summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po4a/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-09 12:53:53 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-09 12:53:53 +0000
commit90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7 (patch)
tree281a0f8d9850ea58cf2a3ddb8bf087fb52520925 /man/po4a/po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloaddebhelper-90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7.tar.xz
debhelper-90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7.zip
Adding upstream version 13.15.3.upstream/13.15.3
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/de.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/de.po13670
1 files changed, 13670 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..a39321a
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -0,0 +1,13670 @@
+# Translation of the debhelper documentation to German.
+# Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess.
+# This file is distributed under the same license as the debhelper package.
+# Copyright (C) of this file 2011-2017, 2019, 2020 Chris Leick and 2020, 2022 Erik Pfannenstein
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debhelper 12.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-27 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3
+#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3
+#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3
+#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3
+#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3
+#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5
+#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3
+#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3
+#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3
+#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3
+#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3
+#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
+#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3
+#: dh_systemd_start:3
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:5
+msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
+msgstr "debhelper - die Debhelper-Werkzeugsammlung"
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
+#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15
+#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16
+#: dh_gencontrol:15 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17
+#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15
+#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17
+#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15
+#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15
+#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16
+#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15
+#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15
+#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15
+#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18
+#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9
+#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:9
+msgid ""
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-"
+"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
+msgstr ""
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<Paket>] [B<-"
+"N>I<Paket>] [B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>]"
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26
+#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22
+#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21
+#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:19 dh_icons:20 dh_install:19
+#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19
+#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21
+#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19
+#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19
+#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20
+#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19
+#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19
+#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19
+#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22
+#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13
+#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:13
+msgid ""
+"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
+"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
+"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
+"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to "
+"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
+"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
+"new policy."
+msgstr ""
+"Debhelper ist dafür da, Ihnen beim Bau eines Debian-Pakets zu helfen. Die "
+"Philosophie hinter Debhelper ist, eine kleine, einfach und leicht "
+"verständliche Werkzeugsammlung bereitzustellen, die in F<debian/rules> "
+"verwandt wird, um verschiedene geläufige Aspekte der Paketerstellung zu "
+"automatisieren und Ihnen auf diese Weise Arbeit abzunehmen. Darüber hinaus "
+"können diese Werkzeuge bis zu einem gewissen Grad an etwaige Änderungen an "
+"der Debian-Richtlinie angepasst werden, sodass die Pakete, welche die "
+"Werkzeuge verwenden, lediglich neu erzeugt werden müssen, um der geänderten "
+"Richtlinie zu entsprechen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:21
+msgid ""
+"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
+"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
+"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
+"examples/>"
+msgstr ""
+"Eine typische F<debian/rules>-Datei, die Debhelper benutzt, ruft mehrere "
+"Debhelper-Befehle hintereinander auf oder verwendet L<dh(1)>, um diesen "
+"Prozess zu automatisieren. Beispiele für Regeldateien, die Debhelper "
+"einsetzen, liegen in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:25
+msgid ""
+"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
+"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
+"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
+"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
+"debhelper."
+msgstr ""
+"Um ein neues Debian-Paket unter Benutzung von Debhelper zu erstellen, können "
+"Sie einfach eine Beispielregeldatei kopieren und manuell bearbeiten. Oder "
+"Sie probieren das Paket B<dh-make> aus; dieses enthält einenL<dh_make|"
+"dh_make(1)>-Befehl, welcher den Prozess teilweise automatisiert. Für eine "
+"behutsamere Einführung enthält das Paket ucB<maint-guide> ein Lernprogramm, "
+"mit dem Sie Ihr erstes Paket unter mit Hilfe von Debhelper erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:31
+msgid ""
+"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper "
+"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source "
+"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when "
+"needed."
+msgstr ""
+"Solange nichts anderes angegeben wird, gehen alle Debhelper-Werkzeuge davon "
+"aus, dass sie aus dem Wurzelverzeichnis eines entpackten Quellpakets "
+"ausgeführt werden. Dadurch können sie, wenn notwendig, Dateien wie F<debian/"
+"control> finden."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:36
+msgid "DEBHELPER COMMANDS"
+msgstr "DEBHELPER-BEFEHLE"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:38
+msgid ""
+"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
+"additional documentation."
+msgstr ""
+"Hier ist die Liste der Debhelper-Befehle, die Sie benutzen können. "
+"Zusätzliche Dokumentation finden Sie in deren Handbuchseiten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:43
+msgid "#LIST#"
+msgstr "#LIST#"
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:47
+msgid "Deprecated Commands"
+msgstr "Missbilligte Befehle"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:49
+msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
+msgstr ""
+"Ein paar Debhelper-Befehle sind veraltet und sollten nicht benutzt werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:53
+msgid "#LIST_DEPRECATED#"
+msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:57
+msgid "Other Commands"
+msgstr "Weitere Befehle"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:59
+msgid ""
+"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
+"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
+"work like the other programs described on this page."
+msgstr ""
+"Falls ein Programmname mit B<dh_> beginnt und das Programm nicht auf obiger "
+"Liste steht, dann ist es nicht Teil des Debhelper-Pakets, sollte aber "
+"trotzdem wie die anderen auf dieser Seite beschriebenen Programme "
+"funktionieren."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:63
+msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
+msgstr "DEBHELPER-KONFIGURATIONSDATEIEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:65
+msgid ""
+"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
+"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
+"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
+"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
+"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
+"is replaced with the package that is being acted on)."
+msgstr ""
+"Viele Debhelper-Befehle machen von den Dateien in F<debian/> Gebrauch, um zu "
+"steuern, was sie tun. Neben den üblichen F<debian/changelog> und F<debian/"
+"control>, die in allen Paketen enthalten sind (nicht nur in denen, die "
+"Debhelper benutzen), können einige zusätzliche Dateien verwandt werden, um "
+"das Verhalten bestimmter Debhelper-Befehle zu konfigurieren. Diese Dateien "
+"heißen üblicherweise debian/I<Paket>.foo (wobei I<Paket> natürlich durch das "
+"Paket ersetzt wird, auf das es sich auswirkt)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:72
+msgid ""
+"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
+"list the documentation files it will install. See the man pages of "
+"individual commands for details about the names and formats of the files "
+"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per "
+"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
+"slightly more complicated formats."
+msgstr ""
+"B<dh_installdocs> benutzt beispielsweise Dateien mit dem Namen F<debian/"
+"package.docs>, um die Dokumentationsdateien aufzulisten, die es installieren "
+"wird. Welche Dateien die einzelnen Befehle heranziehen, ihre Namen und "
+"Formate, entnehmen Sie den entsprechenden Handbuchseiten. Im Allgemeinen "
+"sind diese Dateien Listen von Dateien, die bearbeitet werden, eine Datei pro "
+"Zeile. Einige Programme in Debhelper bedienen sich Paaren von Dateien und "
+"Zielen oder etwas kompiziertere Formate."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
+#| "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
+#| "file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix "
+#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that "
+#| "debhelper by default installs in every binary package when it does not "
+#| "have a package prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/"
+#| "changelog>)."
+msgid ""
+"Note if there is only one binary package listed in F<debian/control>, then "
+"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
+"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs for the "
+"first binary package listed in F<debian/control> when there are multiple "
+"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> "
+"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to compat 15."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/"
+"control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es keine "
+"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das "
+"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die Hauptausnahme "
+"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmäßig in jedem Binärpaket "
+"installiert, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright> oder "
+"F<debian/changelog>)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:86
+msgid ""
+"Additionally, there are some special cases where debhelper will always "
+"fallback to a prefix-less version. These are cases such as F<debian/"
+"copyright> and F<debian/changelog>, where the files are generally used and "
+"needed for all binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:91
+msgid ""
+"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
+"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
+"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
+"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
+"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
+"preference to other, more general files."
+msgstr ""
+"In einigen seltenen Fällen möchten Sie möglicherweise unterschiedliche "
+"Versionen dieser Dateien für unterschiedliche Architekturen oder "
+"Betriebssysteme haben. Falls Dateien mit den Namen debian/I<Paket>.foo."
+"I<ARCHITEKTUR> oder debian/I<Paket>.foo.I<BETRIEBSSYSTEM> existieren, wobei "
+"I<ARCHITEKTUR> und I<BETRIEBSSYSTEM> der Ausgabe von »B<dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH_OS>« entsprechen, dann werden sie gegenüber anderen, "
+"allgemeineren Dateien, bevorzugt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:98
+msgid ""
+"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
+"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. "
+"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
+"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
+"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
+"are ignored."
+msgstr ""
+"Meist werden diese Konfigurationsdateien benutzt, um verschiedene Typen von "
+"Dateien anzugeben – zu installierende Dokumentations- oder Beispieldateien, "
+"Dateien zum Verschieben und so weiter. Wenn es in Fällen wie diesem "
+"zweckmäßig ist, können Sie die Standardplatzhalterzeichen der Shell in den "
+"Dateien verwenden (B<?>, B<*> und B<[>I<..>B<]>-Zeichenklassen). Sie können "
+"außerdem Kommentare in diese Dateien einfügen; Zeilen, die mit B<#> "
+"beginnen, werden ignoriert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:105
+msgid ""
+"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
+"easy to read, understand, and modify."
+msgstr ""
+"Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, um sie "
+"leicht lesbar, verständlich und änderbar zu machen."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:108
+msgid "Substitutions in debhelper config files"
+msgstr "Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:110
+msgid ""
+"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple "
+"substitutions in debhelper config files for the following tools:"
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 13 und neuer ist es möglich, in den debhelper-"
+"Konfigurationsdateien einfache Ersetzungen für die folgenden Werkzeuge zu "
+"verwenden:"
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 debhelper.pod:127
+#: debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 debhelper.pod:143
+#: debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 debhelper.pod:159
+#: debhelper.pod:163 debhelper.pod:262 debhelper.pod:267
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:117
+msgid "dh_clean"
+msgstr "dh_clean"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:121
+msgid "dh_install"
+msgstr "dh_install"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:125
+msgid "dh_installcatalogs"
+msgstr "dh_installcatalogs"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:129
+msgid "dh_installdeb"
+msgstr "dh_installdeb"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:133
+msgid "dh_installdirs"
+msgstr "dh_installdirs"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:137
+msgid "dh_installdocs"
+msgstr "dh_installdocs"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:141
+msgid "dh_installexamples"
+msgstr "dh_installexamples"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:145
+msgid "dh_installinfo"
+msgstr "dh_installinfo"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:149
+msgid "dh_installman"
+msgstr "dh_installman"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:153
+msgid "dh_installwm"
+msgstr "dh_installvm"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:157
+msgid "dh_link"
+msgstr "dh_link"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:161
+msgid "dh_missing"
+msgstr "dh_missing"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:165
+msgid "dh_ucf"
+msgstr "dh_ucf"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:169
+msgid ""
+"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are "
+"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics "
+"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first "
+"character must be an alphanumeric."
+msgstr ""
+"Alle Ersetzungsvariablen haben die Form I<${foo}> und die Klammern sind "
+"Pflicht. Variablennamen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung und "
+"bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9), Bindestrichen (-), "
+"Unterstrichen (_) sowie Doppelpunkten (:). Das erst Zeichen muss "
+"alphanumerisch sein."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:174
+msgid ""
+"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you "
+"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen auslösen kann, "
+"können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz B<${}> "
+"verwenden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:177
+msgid "The following expansions are available:"
+msgstr "Die folgenden Expandierungen sind verfügbar:"
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:181
+msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>"
+msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:183
+msgid ""
+"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-"
+"architecture -qVARIABLE_HERE>)."
+msgstr ""
+"expandiert auf den passenden L<dpkg-architecture(1)>-Wert (ähnlich I<dpkg-"
+"architecture -qVARIABLE_HIER>)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:186
+msgid ""
+"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for "
+"native and cross builds."
+msgstr ""
+"Im Zweifelsfall ist die Variante B<DEB_HOST_*> diejenige, die sowohl für "
+"natives Bauen als auch für andere Architekturen funktioniert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:189
+msgid ""
+"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from "
+"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is "
+"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases."
+msgstr ""
+"Aus Leistungsgründen versucht Debhelper, diese Namen aus der Umgebung "
+"aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Dies sei "
+"hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt und hat in den meisten "
+"Fällen keine Bedeutung."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:194
+msgid "B<Dollar>"
+msgstr "B<Dollar>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:196
+msgid ""
+"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be "
+"considered part of a substitution variable. That is:"
+msgstr ""
+"expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als "
+"Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies bedeutet:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Triggers an error\n"
+" ${NO_SUCH_TOKEN}\n"
+" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n"
+" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # löst einen Fehler aus\n"
+" ${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n"
+" # expandiert auf den genauen Wert »${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}«\n"
+" ${Dollar}{KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:204
+msgid ""
+"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used "
+"interchangeably."
+msgstr ""
+"Diese Variable entspricht der Sequenz B<${}> und beides kann synonym benutzt "
+"werden."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:207
+msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:209
+msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively."
+msgstr ""
+"expandiert auf einen einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen "
+"beziehungsweise Tabulator."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:211
+msgid ""
+"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e."
+"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator."
+msgstr ""
+"Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein Leerraumzeichen (z.B. Leerzeichen) "
+"einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als Trennzeichen benutzt "
+"würde."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:215
+msgid "B<< env:I<NAME> >>"
+msgstr "B<< env:I<NAME> >>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:217
+msgid ""
+"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must "
+"be set (but can be set to the empty string)."
+msgstr ""
+"expandiert zur Umgebungsvariable I<NAME>. Die Umgebungsvariable muss gesetzt "
+"sein (eine leere Zeichenkette reicht)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:222
+msgid ""
+"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if "
+"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment "
+"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert "
+"werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es "
+"darauf bestehen, dass die Umgebungsvariable I<FOO> gesetzt ist (eine leere "
+"Zeichenkette reicht)."
+
+#. type: =head3
+#: debhelper.pod:226
+msgid "Substitution limits"
+msgstr "Ersetzungsbeschränkungen"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:228
+msgid ""
+"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an "
+"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand "
+"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - "
+"whichever is bigger)."
+msgstr ""
+"Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden, bricht "
+"Debhelper mit einer Fehlermeldung ab, falls der Text viele "
+"Ersetzungsvariablen (50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe "
+"expandieren (4096 Zeichen oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je "
+"nachdem, was größer ist)."
+
+#. type: =head3
+#: debhelper.pod:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Substitution limits"
+msgid "Substitution limitations: filtering"
+msgstr "Ersetzungsbeschränkungen"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:235
+msgid ""
+"The built-in substitution cannot be used to \"filter\" out content. Attempts "
+"to create \"comments\" or \"empty lines\" via substitution will result in "
+"those variables being considered a token in its own right with the content "
+"given."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:239
+msgid ""
+"If you want filtering, consider using an executable debhelper config file "
+"with B<dh-exec> as interpreter. The B<dh-exec> tool supports several "
+"features out of the box. Though keep in mind that B<dh-exec> has its own "
+"substitution logic that can feature interact with the one from debhelper."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:244
+msgid "Executable debhelper config files"
+msgstr "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:246
+msgid ""
+"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. "
+"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script."
+msgstr ""
+"Falls Sie zusätzliche Flexibilität benötigen, unterstützen viele Debhelper-"
+"Werkzeuge (z.B. L<dh_install(1)>) die Ausführung einer Konfigurationsdatei "
+"als Skript."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:249
+msgid ""
+"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< "
+"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute "
+"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-"
+"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original "
+"syntax while getting the additional flexibility you need."
+msgstr ""
+"Um diese Funktionalität zu nutzen, markieren Sie die Konfigurationsdatei "
+"einfach als ausführbar (z.B. B<< chmod +x debian/I<Paket>.install >>) und "
+"das Werkzeug wird versuchen, es auszuführen und die Ausgabe des Skripts zu "
+"verwenden. In vielen Fällen können Sie auch L<dh-exec(1)> als Interpreter "
+"der Konfigurationsdatei verwenden, um das Meiste der Originalsyntax "
+"beizubehalten, obwohl Sie die zusätzliche Flexibilität wie gewünscht "
+"erhalten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:257
+msgid ""
+"When using executable debhelper config files, please be aware of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien verwenden, sollten Sie "
+"Folgendes wissen:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:264
+msgid ""
+"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code "
+"should indicate success)."
+msgstr ""
+"Die ausführbare Konfigurationsdatei B<muss> erfolgreich enden (d.h. der "
+"Rückgabewert sollte einen Erfolg anzeigen)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions "
+#| "(see L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support "
+#| "these. Remember to be careful if your generator I<also> provides "
+#| "substitutions as this can cause unnecessary confusion."
+msgid ""
+"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see "
+"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. "
+"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as "
+"this can cause unnecessary confusion. Notably, the commonly used B<dh-exec> "
+"tool has its own substitution support."
+msgstr ""
+"Auf Kompatibilitätsstufen oberhalb von 13 unterliegt die Ausgabe Ersetzungen "
+"(siehe L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), soweit das "
+"Werkzeug diese unterstützt. Denken Sie daran, Vorsicht walten zu lassen, "
+"falls Ihr Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu unnötiger "
+"Verwirrung führen kann."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:275
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper "
+#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the "
+#| "output."
+msgid ""
+"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will "
+"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output "
+"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will "
+"prune these things out."
+msgstr ""
+"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere "
+"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und "
+"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:282
+msgid ""
+"If you need the package to build on a file system where you cannot disable "
+"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> "
+"script."
+msgstr ""
+"Falls Sie das Paket auf einem Dateisystem bauen, auf dem Sie das "
+"Ausführungsbit nicht deaktivieren können, können Sie L<dh-exec(1)> und sein "
+"Skript B<strip-output> verwenden."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:286
+msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
+msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:288
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all debhelper programs."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen "
+"unterstützt."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:292
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:294
+msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory."
+msgstr ""
+"Detailreicher Modus: zeigt Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:296
+msgid ""
+"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do "
+"not directly affect the package build directory."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der detailreiche Modus möglicherweise auch »interne« "
+"Befehle ausgibt, die das Paketbauverzeichnis nicht direkt betreffen."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:299 dh:307
+msgid "B<--no-act>"
+msgstr "B<--no-act>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:301
+msgid ""
+"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
+"will output what it would have done."
+msgstr ""
+"tut nicht wirklich etwas. Falls es zusammen mit -v benutzt wird, wird als "
+"Ergebnis ausgegeben, was der Befehl getan hätte."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:304
+msgid "B<-a>, B<--arch>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:306
+msgid ""
+"Act on architecture dependent packages that should be built for the "
+"B<DEB_HOST_ARCH> architecture."
+msgstr ""
+"wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur "
+"B<DEB_HOST_ARCH> gebaut werden sollen."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:309
+msgid "B<-i>, B<--indep>"
+msgstr "B<-i>, B<--indep>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:311
+msgid "Act on all architecture independent packages."
+msgstr "wirkt sich auf alle architektur-unabhängigen Pakete aus."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:313
+msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:315
+msgid ""
+"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
+"times to make debhelper operate on a given set of packages."
+msgstr ""
+"wirkt sich auf das Paket mit Namen I<Paket> aus. Diese Option kann mehrfach "
+"angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen "
+"arbeitet."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:318
+msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
+msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:320
+msgid "Deprecated alias of B<-a>."
+msgstr "missbilligter Alias von B<-a>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:322 dh_install:80 dh_install:89
+msgid "This option is removed in compat 12."
+msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:324
+msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
+msgstr "B<-N>I<Paket>, B<--no-package=>I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:326
+msgid ""
+"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
+"lists the package as one that should be acted on."
+msgstr ""
+"verhindert Auswirkungen auf das angegebene Paket, sogar wenn die Optionen B<-"
+"a>, B<-i> oder B<-p> das Paket als ein zu verarbeitendes auflisten."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:329
+msgid "B<--remaining-packages>"
+msgstr "B<--remaining-packages>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:331
+msgid ""
+"Do not act on the packages which have already been acted on by this "
+"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
+"debhelper log). For example, if you need to call the command with special "
+"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
+"call of the command to process the rest of packages with default settings."
+msgstr ""
+"wirkt sich nicht auf die Pakete aus, die dieser Debhelper-Befehl bereits "
+"durchlaufen hat (d.h. falls der Befehl im Debhelper-Protokoll des Pakets "
+"auftaucht). Falls Sie zum Beispiel den Befehl nur bei einigen Binäraketen "
+"mit speziellen Optionen aufrufen müssen, geben Sie diese Option beim letzten "
+"Aufruf des Befehls an, um die restlichen Pakete mit Standardeinstellungen zu "
+"verarbeiten."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:337
+msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+msgstr "B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>, B<--tmpdir=>I<temporäres_Verzeichnis>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:339
+msgid ""
+"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
+msgstr ""
+"benutzt I<temporäres_Verzeichnis> als Bauverzeichnis des Pakets. "
+"Voreinstellung ist debian/I<Paket>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:341
+msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
+msgstr "B<--mainpackage=>I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:343
+msgid ""
+"B<Deprecated>: This option has no practical use in compat 15 or later as the "
+"behaviour it affects is removed in compat 15."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:346
+msgid ""
+"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
+"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
+"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
+"F<debian/package.foo> files."
+msgstr ""
+"Diese selten benutzte Option ändert das Paket, welches Paket Debhelper als "
+"»Hauptpaket« ansieht, sprich als das Paket, welches zuerst in F<debian/"
+"control> aufgeführt wird und für das die F<debian/foo>-Dateien anstelle der "
+"üblichen F<debian/Paket.foo>-Dateien verwandt werden können."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:351
+msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
+msgstr "B<-O=>I<Option>|I<Bündel>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:353
+msgid ""
+"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
+"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
+"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
+"any part of an option bundle), it will be ignored."
+msgstr ""
+"Dies wird von L<dh(1)> verwandt, wenn benutzerdefinierte Optionen an alle "
+"von ihm ausgeführten Befehle weitergereicht werden. Falls der Befehl die "
+"angegebene Option oder das ganze Bündel von Optionen unterstützt,kommt er "
+"zum Tragen. Falls nicht, wird er ignoriert."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:360
+msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
+msgstr "HÄUFIGE DEBHELPER-OPTIONEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:362
+msgid ""
+"The following command line options are supported by some debhelper "
+"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
+"what each option does."
+msgstr ""
+"Die folgende Befehlszeile wird von einigen Debhelper-Programmen unterstützt. "
+"Eine vollständige Erklärung, was jede Option tut, finden Sie in den "
+"Handbuchseiten jedes einzelnen Programms."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:368
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:370
+msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
+msgstr "verändert keine F<postinst>-, F<postrm>- etc. Skripte."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:372 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89
+#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154
+#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42
+msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
+msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude=>I<Element>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:374
+msgid ""
+"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
+"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, "
+"and any file containing the specified text will be excluded."
+msgstr ""
+"schließt ein Element von der Verarbeitung aus. Diese Option kann mehrfach "
+"benutzt werden, um mehr als nur eins auszuschließen. Das <Element> ist "
+"üblicherweise Teil eines Dateinamens und jede Datei, die den angegebenen "
+"Text enthält, wird ausgeschlossen."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:378 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49
+#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90
+#: dh_installwm:55 dh_link:73
+msgid "B<-A>, B<--all>"
+msgstr "B<-A>, B<--all>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:380
+msgid ""
+"Makes files or other items that are specified on the command line take "
+"effect in ALL packages acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass Dateien oder andere Elemente, die auf der Befehlszeile "
+"angegeben wurden, sich in ALLEN entsprechenden Paketen auswirken, nicht nur "
+"im ersten."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:385
+msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
+msgstr "BAUSYSTEMOPTIONEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:387
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all of the "
+"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
+"use them. You can use these command line options to override the default "
+"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
+"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen B<dh_auto_>I<*>-"
+"Debhelper-Programmen unterstützt. Diese Programme unterstützen eine Vielzahl "
+"von Bausystemen und bestimmen normalerweise heuristisch, welches benutzt "
+"werden soll und wie es verwendet wird. Sie können diese "
+"Befehlszeilenoptionen nutzen, um das Standardverhalten zu ändern. "
+"Typischerweise werden sie an L<dh(1)> übergeben, das sie dann an alle "
+"B<dh_auto_>I<*>-Programme übergibt."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:396
+msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
+msgstr "B<-S>I<Bausystem>, B<--buildsystem=>I<Bausystem>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:398
+msgid ""
+"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
+"one which might be applicable for the package."
+msgstr ""
+"erzwingt die Benutzung des angegebenen I<Bausystem>s, anstatt zu versuchen, "
+"automatisch eins auszuwählen, das für das Paket geeignet sein könnte."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:401
+msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection."
+msgstr ""
+"übergibt B<none> als I<Bausystem>, um automatisches Auswählen zu "
+"deaktivieren."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:403
+msgid ""
+"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--"
+"sourcedirectory=>I<directory>"
+msgstr ""
+"B<-D>I<Verzeichnis>, B<--sourcedir=>I<Verzeichnis>, B<--"
+"sourcedirectory=>I<Verzeichnis>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:405
+msgid ""
+"Assume that the original package source tree is at the specified "
+"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
+"package tree."
+msgstr ""
+"geht davon aus, dass der Quellverzeichnisbaum des Originalpakets im "
+"angegebenen I<Verzeichnis> statt auf der obersten Verzeichnisebene des "
+"Debian-Quellpaketverzeichnisbaums liegt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:409
+msgid ""
+"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in "
+"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they "
+"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it "
+"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it "
+"on to all tools)."
+msgstr ""
+"B<Warnung>: Für die B<--sourcedir>-Variante gibt es aus historischen Gründen "
+"eine ähnlich benannte Option in B<dh_install> und B<dh_missing> (etc.). "
+"Obwohl ihre Namen identisch sind, dienen sie völlig unterschiedlichen "
+"Zwecken, somit können in einigen Fällen Fehler auftreten, wenn diese "
+"Variante an B<dh> übergeben wird (und dieses sie seinerseits an alle anderen "
+"Werkzeuge weitergibt)."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:415
+msgid ""
+"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--"
+"builddirectory>[I<=directory>]"
+msgstr ""
+"B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddir>[I<=Verzeichnis>], B<--"
+"builddirectory=>[I<Verzeichnis>]"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:417
+msgid ""
+"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
+"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
+"directory will be chosen."
+msgstr ""
+"aktiviert das Bauen aus dem Quelltext und benutzt das angegebene "
+"I<Verzeichnis>] als Bauverzeichnis. Falls der Parameter I<Verzeichnis>] "
+"weggelassen wurde, wird ein Vorgabebauverzeichnis ausgewählt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:421
+msgid ""
+"If this option is not specified, building will be done in source by default "
+"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In "
+"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
+"builddirectory> is not specified."
+msgstr ""
+"Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig in der Quelle "
+"gebaut, falls das Bausystem nicht das Bauen außerhalb des "
+"Quellverzeichnisbaums erfordert oder bevorzugt. In einem solchen Fall wird "
+"das Standardbauverzeichnis benutzt, selbst wenn B<--builddirectory> "
+"angegeben wurde."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:426
+msgid ""
+"If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
+"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
+"path that is the same as the source directory path."
+msgstr ""
+"Falls das Bausystem das Bauen außerhalb des Quellverzeichnisbaums bevorzugt, "
+"aber das Bauen innerhalb der Quelle immer noch erlaubt, kann Letzteres "
+"wieder aktiviert werden, indem ein Bauverzeichnispfad übergeben wird, der "
+"dem Quellverzeichnispfad entspricht."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:430
+msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>"
+msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:432
+msgid ""
+"Control whether parallel builds should be used if underlying build system "
+"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) "
+"at build time. It might also be subject to a build system specific limit."
+msgstr ""
+"prüft, ob parallel gebaut werden soll, falls das zugrundeliegende Bausystem "
+"dies unterstützt. Die Anzahl paralleler Aufgaben wird zur Bauzeit durch die "
+"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian-Richtlinie, Abschnitt "
+"4.9.1>) gesteuert, Sie könnte außerdem Gegenstand einer "
+"bausystemspezifischen Begrenzung sein."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:438
+msgid ""
+"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--"
+"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise."
+msgstr ""
+"Falls keine der Optionen angegeben wurde, ist die Voreinstellung von "
+"Debhelper derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder höher) "
+"und andernfalls B<--no-parallel>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:441
+msgid ""
+"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to "
+"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably "
+"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter "
+"(or its value is 1)."
+msgstr ""
+"Zwecks Optimierung wird B<dh> versuchen, die Übergabe dieser Optionen an "
+"Unterprozesse zu vermeiden, falls sie unnötig sind und als einzige Optionen "
+"übergeben werden. Dies geschieht insbesondere dann, wenn "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> keinen I<parallel>-Parameter hat (oder dessen Wert 1 "
+"ist)."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:446
+msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
+msgstr "B<--max-parallel=>I<Maximum>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:448
+msgid ""
+"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
+"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
+"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
+"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
+msgstr ""
+"Diese Option impliziert B<--parallel> und erlaubt die weitere Begrenzung der "
+"Anzahl von Aufgaben, die bei einem parallelen Bau benutzt werden können. "
+"Falls bekannt ist, dass das Bauen des Pakets nur mit einer bestimmten Stufe "
+"der Gleichzeitigkeit funktioniert, können Sie diese auf die höchste Stufe "
+"setzen, von der bekannt ist, dass sie funktioniert oder auf die, von der Sie "
+"wünschen, dass sie unterstützt wird."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:453
+msgid ""
+"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-"
+"parallel>."
+msgstr ""
+"Übrigens bewirkt das Setzen des Maximums auf 1 dasselbe wie die Verwendung "
+"von B<--no-parallel>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:456
+msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>"
+msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:458
+msgid ""
+"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by "
+"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> "
+"tool recompute them."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird L<dh(1)> mehrere Umgebungsvariablen berechnen (z.B. "
+"mittels L<dpkg-buildflags(1)>) und sie zwischenspeichern, um zu verhindern, "
+"dass alle B<dh_auto_*>-Werkzeuge sie erneut berechnen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:462
+msgid ""
+"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the "
+"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is "
+"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds "
+"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing "
+"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option übergeben wird, wird das konkrete B<dh_auto_*>-Werkzeug "
+"den Zwischenspeicher von L<dh(1)> ignorieren und das neue Erzeugen dieser "
+"Variablen auslösen. Dies hilft in den sehr seltenen Fällen, in denen das "
+"Paket mehrere Bauvorgänge mit unterschiedlichen B<…FLAGS>-Optionen benötigt. "
+"Ein konkretes Beispiel wäre die Notwendigkeit, den Parameter B<-O> in "
+"B<CFLAGS> beim zweiten Bauen abzuändern:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:469
+#, no-wrap
+msgid ""
+" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:471
+#, no-wrap
+msgid ""
+" %:\n"
+" dh $@\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %:\n"
+" dh $@\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:474
+#, no-wrap
+msgid ""
+" override_dh_auto_configure:\n"
+" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n"
+" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n"
+" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" override_dh_auto_configure:\n"
+" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n"
+" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n"
+" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:479
+msgid ""
+"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to "
+"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be "
+"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> "
+"set by L<dh(1)>."
+msgstr ""
+"Ohne B<--reload-all-buildenv-variables> im zweiten Aufruf von "
+"L<dh_auto_configure(1)> würde die Änderung in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> "
+"ignoriert werden, da L<dh_auto_configure(1)> den von durch L<dh(1)> "
+"zwischengespeicherten B<CFLAGS>-Wert benutzen würde."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:484
+msgid ""
+"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the "
+"package uses compatibility level 9 or later."
+msgstr ""
+"Diese Option ist mit B<< debhelper (>= 12.7~) >> nur verfügbar, wenn das "
+"Paket Kompatibilitätsstufe 9 oder neuer verwendet."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:487 dh:299
+msgid "B<--list>, B<-l>"
+msgstr "B<--list>, B<-l>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:489
+msgid ""
+"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
+"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
+"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
+"manually specified with the B<--buildsystem> option."
+msgstr ""
+"listet alle Bausysteme auf, die auf diesem System von Debhelper unterstützt "
+"werden. Diese Liste enthält sowohl Standardbausysteme als auch Bausysteme "
+"Dritter (als solche gekennzeichnet). Außerdem zeigt es, welches Bausystem "
+"automatisch ausgewählt werden würde oder welches durch die Option B<--"
+"buildsystem> manuell angegeben wird."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:496
+msgid "COMPATIBILITY LEVELS"
+msgstr "KOMPATIBILITÄTSSTUFEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:498
+msgid ""
+"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
+"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
+"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
+"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
+"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies "
+"its behavior in various ways."
+msgstr ""
+"Von Zeit zu Zeit müssen wesentliche, nicht rückwärtskompatible Änderungen an "
+"Debhelper vorgenommen werden, um es so sauber und übersichtlich wie möglich "
+"zu halten, denn die Bedürfnisse ändern sich bzw. sein Autor sammelt mehr "
+"Erfahrung. Um zu verhindern, dass solche wesentlichen Änderungen "
+"existierende Pakete beschädigen, ist das Konzept der Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufen eingeführt worden. Sie müssen Debhelper mitteilen, "
+"welche Kompatibilitätsstufe es nutzen soll und sie ändert sein Verhalten auf "
+"verschiedene Arten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:505
+msgid ""
+"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/"
+"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For "
+"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:"
+msgstr ""
+"Im aktuellen Debhelper können Sie die Kompatibilitätsstufe in F<debian/"
+"control> angeben, indem Sie ein Build-Depends für das Paket Debhelper-Compat "
+"hinzufügen. Um beispielsweise den Modus v#RECOMMENDED_COMPAT# zu benutzen, "
+"stellen Sie sicher, dass F<debian/control> Folgendes enthält:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:509
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:511
+msgid ""
+"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a "
+"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a "
+"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need "
+"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new "
+"feature or bugfix within a compatibility level)."
+msgstr ""
+"Dies dient auch als eine geeignete versionierte Bauabhängigkeit zu einer "
+"ausreichenden Version des Debhelper-Pakets, so dass Sie keine separate "
+"versionierte Bauabhängigkeit zum Debhelper-Paket angeben müssen, es sei "
+"denn, Sie benötigen eine besondere Zwischenveröffentlichung von Debhelper "
+"(wie für die Veröffentlichung einer neuen Funktionalität oder einer "
+"Fehlerbehebung innerhalb einer Kompatibilitätsstufe)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or "
+#| "beta compatibility levels; packages experimenting with those "
+#| "compatibility levels should use F<debian/compat> (or, if only for "
+#| "selected commands, B<DH_COMPAT>)."
+msgid ""
+"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or "
+"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility "
+"levels should put the compat level in the B<X-DH-Compat> field of the source "
+"stanza of the F<debian/control> file (or, if only for selected commands, the "
+"B<DH_COMPAT> environment variable)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Debhelper-Compat nicht für experimentelle oder Beta-"
+"Kompatibilitätsstufen vorgesehen ist. Pakete, die mit diesen "
+"Kompatibilitätsstufen experimentieren, sollten F<debian/compat> oder, falls "
+"nur ausgewählte Befehle betroffen sind, B<DH_COMPAT> verwenden."
+
+# Profided by Markus Hiereth and Helge Kreutzmann, thanks!
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:523
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level "
+#| "in the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this "
+#| "for backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file "
+#| "should contain the compatibility level as a single number, and no other "
+#| "content. If you specify the compatibility level by this method, your "
+#| "package will also need a versioned build dependency on a version of the "
+#| "debhelper package equal to (or greater than) the compatibility level your "
+#| "package uses. So, if you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# "
+#| "in F<debian/compat>, ensure F<debian/control> has:"
+msgid ""
+"Historically, debhelper required specifying the compatibility level in the "
+"file F<debian/compat>, and debhelper up to version 14 supports this for "
+"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should "
+"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If "
+"you specify the compatibility level by this method, your package will also "
+"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package "
+"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if "
+"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, "
+"ensure F<debian/control> has:"
+msgstr ""
+"Frühere Versionen von Debhelper benötigten die Angabe der "
+"Kompatibilitätsstufe in der Datei F<debian/compat>. Das aktuelle Debhelper "
+"unterstützt dies zum Zweck der Rückwärtskompatibilität weiterhin. Um diese "
+"Methode zu verwenden, sollte die Datei F<debian/compat> die "
+"Kompatibilitätsstufe als einzelne Zahl enthalten und keinen weiteren Inhalt. "
+"Falls Sie die Kompatibilitätsstufe mit dieser Methode angeben, muss Ihr "
+"Paket auch eine passende versionierte Bauabhängigkeit auf das Paket "
+"Debhelper haben, und zwar mit einer Version, die identisch zu (oder höher "
+"als) die Kompatibilitätsstufe ist, die von ihrem Paket verwandt wird. Daher "
+"sollten Sie, falls Sie die Kompatibilitätsstufe #RECOMMENDED_COMPAT# in "
+"F<debian/compat> angeben, sicherstellen, dass F<debian/control> Folgendes "
+"enthält:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:535
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or "
+#| "the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-"
+#| "dependency is recommended."
+msgid ""
+"Note that you must use exactly one method for specifying the default "
+"debhelper compat level of the package. Whenever possible, the debhelper-"
+"compat build-dependency is recommended."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie entweder die Bauabhängigkeit auf debhelper-compat "
+"oder die F<debian/compat>-Datei verwenden müssen. Wo immer möglich, "
+"empfiehlt sich die debhelper-compat-Bauabhängigkeit."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:539
+msgid ""
+"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override "
+"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for "
+"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping "
+"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly "
+"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file "
+"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to "
+"yourself)."
+msgstr ""
+"Falls nötig, kann die B<DH_COMPAT>-Umgebungsvariable dazu verwendet werden, "
+"die Kompatibilitätsstufe für einen bestimmten Befehl außer Kraft zu setzen. "
+"Diese Funktionalität eignet sich hauptsächlich für die vorübergehende "
+"Anhebung einiger Befehle auf eine neue Kompatibilitätsstufe oder zum "
+"selektiven Zurückhalten auf einer niedrigeren Stufe. Es sollte sparsam "
+"eingesetzt werden, weil es im Endeffekt zu Spezialfällen in der F<debian/"
+"rules>-Datei führt, die für unangenehme Überraschungen für Betreuer und "
+"Prüfer sorgen können (oder auch langfristig bei Ihnen selbst)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:547
+msgid ""
+"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
+"using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
+"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
+"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
+"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
+msgstr ""
+"Wenn nicht anders angegeben, geht sämtliche Debhelper-Dokumentation davon "
+"aus, dass Sie die aktuellste Kompatibilitätsstufe nutzen, und weist in den "
+"meisten Fällen nicht darauf hin, wenn sich dieses Verhalten von einer "
+"älteren Kompatibilitätsstufe unterscheidet. Sollten Sie also nicht die "
+"aktuellste Kompatibilitätsstufe benutzen, ist es eine gute Idee, folgende "
+"Hinweise zu den Unterschieden gegenüber älteren Kompatibilitätsstufen zu "
+"lesen."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:554
+msgid "Supported compatibility levels"
+msgstr "Unterstützte Kompatibilitätsstufen"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:556
+msgid ""
+"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check "
+"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:559 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67
+#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96
+#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131
+#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40
+#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103
+#: dh_systemd_start:68
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:561
+msgid "Multiple binary package support"
+msgstr "Unterstützung mehrerer Binärpakete"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:563
+msgid ""
+"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
+"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
+"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
+"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
+"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
+"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
+"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Quellpaket mehr als ein Binärpaket erzeugt, werden die Debhelper-"
+"Programme standardmäßig auf alle Paketen einwirken. Falls es vorkommt, dass "
+"Ihr Quellpaket ein architekturabhängiges Paket und ein anderes "
+"architekturunabhängiges Paket erzeugt, ist dies nicht das korrekte "
+"Verhalten, da Sie die architekturabhängigen Pakete im F<debian/rules>-Ziel "
+"»binary-arch« erzeugen müssen und die unabhängigen Pakete im F<debian/rules>-"
+"Ziel »binary-indep«."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:571
+msgid ""
+"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
+"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
+"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none "
+"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
+"the control file, with the exceptions below."
+msgstr ""
+"Um dies zu erleichtern sowie Ihnen mehr Kontrolle darüber zu geben, auf "
+"welche Pakete Debhelper-Programme einwirken, akzeptieren alle Debhelper-"
+"Programme die Parameter B<-a>, B<-i>, B<-p> und B<-s>. Diese Parameter sind "
+"kumulativ. Falls keiner angegeben wurde, wirken Debhelper-Programme "
+"standardmäßig auf alle Paketen ein, die in der Datei »control« aufgeführt "
+"sind, mit nachfolgenden Ausnahmen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:577
+msgid ""
+"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not "
+"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, "
+"section 5.6.8>)."
+msgstr ""
+"Zuerst werden alle Pakete, deren B<Architecture>-Feld in B<debian/control> "
+"nicht mit der B<DEB_HOST_ARCH>-Architektur übereinstimmt, ausgeschlossen "
+"(L<Debian Policy, Abschnitt 5.6.8>)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:581
+msgid ""
+"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the "
+"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in "
+"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy "
+"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>."
+msgstr ""
+"Außerdem können einige zusätzliche Paket basierend auf dem Inhalt der "
+"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_PROFILES> und den Feldern B<Build-Profiles> in "
+"den Absätzen für binäre Pakete in B<debian/control> ausgeschlossen werden. "
+"Dies geschieht gemäß der Entwurfrichtlinie unter L<https://wiki.debian.org/"
+"BuildProfileSpec>."
+
+#. type: =head3
+#: debhelper.pod:586
+msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles"
+msgstr "Zusammenspiel zwischen Paketauswahl und Bauprofilen"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:588
+msgid ""
+"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections "
+"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described "
+"from the assumption that all packages are enabled. This section describes "
+"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-"
+"Profiles (or lack of active Build-Profiles)."
+msgstr ""
+"Bauprofile beeinflussen, welche Pakete im Paketauswahlmechanismus von "
+"Debhelper enthalten sind. Im Allgemeinen wird die Paketauswahl unter der "
+"Annahme beschrieben, dass alle Pakete aktiviert sind. Dieser Abschnitt "
+"beschreibt, wie die Auswahl reagiert, wenn ein Paket aufgrund des aktiven "
+"Bauprofils (oder das Fehlen des aktiven Bauprofils) deaktiviert wird."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:596
+msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)"
+msgstr ""
+"-a/--arch, -i/--indep ODER keine Auswahloptionen (ein roher »dh_X«-Aufruf)"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:598
+msgid ""
+"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Das durch Bauprofile deaktivierte Paket wird stillschweigend aus der Auswahl "
+"ausgeschlossen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:601
+msgid ""
+"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these "
+"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to "
+"do the build in the first place."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie eine Warnung bekommen, falls I<alle> zu dieser "
+"Auswahl gehörenden Pakete deaktiviert werden. In diesem Fall ist der Bau im "
+"Allgemeinen überhaupt sinnlos."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:605
+msgid "-N I<package> / --no-package I<package>"
+msgstr "-N I<Paket> / --no-package I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:607
+msgid "The option is accepted and effectively does nothing."
+msgstr "Die Option wird akzeptiert und hat keine Wirkung."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:609
+msgid "-p I<package> / --package I<package>"
+msgstr "-p I<Paket> / --package I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:611
+msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package."
+msgstr ""
+"Die Option wird akzeptiert, aber Debhelper wird nichts an dem Paket ändern."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:615
+msgid ""
+"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass es keine Rolle spielt, ob das Paket standardmäßig "
+"aktiviert oder deaktiviert ist."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:618
+msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
+msgstr "Automatisches Erzeugen von Debian-Installationsskripten"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:620
+msgid ""
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
+"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
+"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
+"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. "
+"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"B<dh_installdeb>."
+msgstr ""
+"Einige Debhelper-Befehle werden automatisch Teile der Debian-Betreuerskripte "
+"erzeugen. Falls Sie diese automatisch erzeugten Dinge in Ihre existierenden "
+"Debian-Betreuerskripte einfügen möchten, dann müssen Sie Ihren Skripten "
+"B<#DEBHELPER#> an der Stelle platzieren, an die der Kode hinzugefügt werden "
+"soll. B<#DEBHELPER#> wird bei der Ausführung durch beliebigen automatisch "
+"erzeugten Kode ersetzt, wenn Sie B<dh_installdeb> ausführen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:627
+msgid ""
+"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
+"it, then debhelper will create the complete script."
+msgstr ""
+"Falls ein Skript noch gar nicht existiert und Debhelper etwas darin "
+"hinzufügen muss, dann wird Debhelper das komplette Skript erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:630
+msgid ""
+"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
+"be disabled by the -n parameter (see above)."
+msgstr ""
+"Alle Debhelper-Befehle, die auf diese Art automatisch Kode erzeugen, lassen "
+"ihn durch den Parameter -n deaktiviert (siehe oben)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:633
+msgid ""
+"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
+"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
+"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
+"the set command):"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der eingefügte Kode Shell-Kode sein wird. Sie können ihn "
+"daher nicht direkt in einem Perl-Skript verwenden. Falls Sie ihn in ein Perl-"
+"Skript einbetten wollen, wird hier eine Möglichkeit dafür beschrieben "
+"(beachten Sie, dass über den Befehl »set« sichergestellt wird, dass $1, $2, "
+"etc. gesetzt sind):"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:638
+#, no-wrap
+msgid ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" if (system($temp)) {\n"
+" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n"
+" my $signal = $? & 0x7f;\n"
+" if ($exit_code) {\n"
+" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n"
+" } else {\n"
+" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" if (system($temp)) {\n"
+" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n"
+" my $signal = $? & 0x7f;\n"
+" if ($exit_code) {\n"
+" die(\"Das Debhelper-Skript scheiterte mit folgendem Fehlercode: ${exit_code}\");\n"
+" } else {\n"
+" die(\"Das Debhelper-Skript wurde per Signal abgebrochen: ${signal}\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:651
+msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
+msgstr "Automatisches Erzeugen verschiedener Abhängigkeiten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:653
+msgid ""
+"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
+"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
+"things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgstr ""
+"Einige Debhelper-Befehle könnten dazu führen, dass das erzeugte Paket von "
+"einigen anderen Paketen abhängt. Falls Sie beispielsweise "
+"L<dh_installdebconf(1)> benutzen, wird Ihr Paket von Debconf abhängen "
+"müssen. Oder, falls Sie L<dh_installxfonts(1)> verwenden, wird ihr Paket "
+"generell von einer bestimmten Version der Xutils abhängen. Den Überblick "
+"über diese verschiedenen Abhängigkeiten zu behalten kann lästig sein, da sie "
+"von Debhelpers Arbeitsweise abhängen, weswegen Debhelper eine Möglichkeit "
+"bietet, sie zu automatisieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:661
+msgid ""
+"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
+"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, "
+"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
+msgstr ""
+"Für jeden Befehl werden die benötigten Abhängigkeiten in den Handbuchseiten "
+"dokumentiert. Daneben wird automatisch eine »substvar« erzeugt, die B<${misc:"
+"Depends}> genannt wird. Falls Sie eine Markierung in Ihre F<debian/control>-"
+"Datei schreiben, wird es sie zu den Abhängigkeiten expandieren, von denen "
+"Debhelper findet, dass Sie sie benötigen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:666
+msgid ""
+"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
+"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by "
+"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's "
+"guesses don't match reality."
+msgstr ""
+"Dies ist gänzlich unabhängig von dem vorgegebenen B<${shlibs:Depends}>, das "
+"durch L<dh_makeshlibs(1)> erzeugt wurde, und den durch L<dh_perl(1)> "
+"erzeugten B<${perl:Depends}>. Sie können sich entscheiden, keines davon "
+"benutzen, falls die Einschätzung von Debhelper nicht der Wirklichkeit "
+"entspricht."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:671
+msgid "Package build directories"
+msgstr "Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:673
+msgid ""
+"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
+"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
+msgstr ""
+"Standardmäßig gehen alle Debhelper-Programme davon aus, dass das temporäre "
+"Verzeichnis, das zum Zusammenbau des Dateibaums in einem Paket benutzt wird, "
+"debian/I<Paket> ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:676
+msgid ""
+"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
+"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/"
+"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you "
+"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at "
+"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
+"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
+"debhelper program will act on."
+msgstr ""
+"Manchmal wollen Sie möglicherweise ein anderes temporäres Vezeichnis "
+"benutzen. Dies wird durch den Schalters B<-P> unterstützt. »B<dh_installdocs "
+"-Pdebian/tmp>« wird zum Beispiel B<debian/tmp> als temporäres Verzeichnis "
+"nutzen. Beachten Sie, dass die Debhelper-Programme nur auf ein einzelnes "
+"Paket auf einmal einwirken können, wenn Sie B<-P> verwenden. Falls Sie ein "
+"Paket haben, das mehrere Binärpakete baut, müssen Sie zusätzlich den "
+"Schalter B<-p> einsetzen, um anzugeben, auf welches Binärpaket sich das "
+"Debhelper-Programm auswirkt."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:684
+msgid "udebs"
+msgstr "Udebs"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:686
+msgid ""
+"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
+"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. "
+"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
+"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
+"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
+"and F<config> scripts, etc."
+msgstr ""
+"Debhelper beinhaltet Unterstützung für Udebs. Um ein Udeb mit Debhelper zu "
+"erstellen, fügen Sie dem Absatz des Pakets in F<debian/control> »B<Package-"
+"Type: udeb>« hinzu. Debhelper wird versuchen, Udebs zu erstellen, die der "
+"Debian-Installer-Richtlinie entsprechen, indem die erzeugten Paketdateien "
+"mit F<.udeb> enden, keine Dokumentation in ein Udeb installiert wird und "
+"F<preinst>-, F<postrm>-, F<prerm>- sowie F<config>-Skripte etc. übersprungen "
+"werden."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:693
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:695
+msgid ""
+"This section describes some of the environment variables that influences the "
+"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beschreibt einige der Umgebungsvariablen, die das Verhalten "
+"von Debhelper beeinflussen oder mit denen Debhelper interagiert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:698
+msgid ""
+"It is important to note that these must be actual environment variables in "
+"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> "
+"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to "
+"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"."
+msgstr ""
+"Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass es echte Umgebungsvariablen (nicht "
+"nur einfache F<Makefile>-Variablen) sein müssen, damit dies korrekt "
+"funktioniert. Um sie ordnungsgemäß in F<debian/rules> anzugeben, müssen Sie "
+"sicherstellen, dass sie »B<export>«iert werden, zum Beispiel »B<export "
+"DH_VERBOSE>«."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:705
+msgid "B<DH_VERBOSE>"
+msgstr "B<DH_VERBOSE>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:707
+msgid ""
+"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--"
+"verbose> option for details."
+msgstr ""
+"Ist hier ein beliebiger (nicht-leerer) Wert gesetzt, arbeitet Debhelper im "
+"detailreichen Modus. Details finden Sie bei der Option B<-v> / B<--verbose>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:710
+msgid "B<DH_QUIET>"
+msgstr "B<DH_QUIET>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:712
+msgid ""
+"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output "
+"commands calling the upstream build system nor will dh print which "
+"subcommands are called and depending on the upstream build system might make "
+"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but "
+"makes the output quite useless as buildd log."
+msgstr ""
+"Ist hier ein nicht-leerer Wert gesetzt, arbeitet Debhelper im stillen Modus. "
+"Es wird wird weder Befehle ausgeben, die das Bausystem der Ursprungsautoren "
+"aufrufen, noch wird dh auflisten, welche Unterbefehle aufgerufen werden. "
+"Abhängig vom benutzten Bausystem wird auch dieses weniger Details ausgeben. "
+"Dadurch wird es einfacher, wichtige Nachrichten zu erkennen, die Ausgabe "
+"wird jedoch als Buildd-Protokoll ziemlich nutzlos."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:718
+msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed."
+msgstr ""
+"Wird ignoriert, wenn DH_VERBOSE ebenfalls gesetzt oder B<-v> / B<--verbose> "
+"übergeben wird."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:720
+msgid "B<DH_COMPAT>"
+msgstr "B<DH_COMPAT>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:722
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
+#| "overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or "
+#| "via the F<debian/compat> file."
+msgid ""
+"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
+"overriding the default compat level of the source package."
+msgstr ""
+"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt "
+"werden soll und setzt dabei jeden Wert außer Kraft, der über Build-Depends "
+"in Debhelper-compat oder über die Datei F<debian/compat> angegeben wurde."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:725
+msgid "B<DH_NO_ACT>"
+msgstr "B<DH_NO_ACT>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:727
+msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
+msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:729
+msgid "B<DH_OPTIONS>"
+msgstr "B<DH_OPTIONS>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:731
+msgid ""
+"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this "
+"variable before any command option (as if they had been prepended to the "
+"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may "
+"not support this variable and will ignore these command line arguments."
+msgstr ""
+"Alle Debhelper-Werkzeuge werden die in dieser Variable aufgeführten "
+"Argumente vor ihren eigenen Befehlszeilenargumenten auswerten (als ob sie "
+"den Befehlszeilenargumenten vorangestellt worden wären). Leider unterstützen "
+"einige von Dritten bereitgestellte Werkzeuge diese Variable möglicherweise "
+"nicht und werden diese Befehlszeilenargumente ignorieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:736
+msgid ""
+"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
+"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
+msgstr ""
+"Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an "
+"jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als "
+"DH_OPTIONS zu verwenden."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:739
+msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:741
+msgid ""
+"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
+"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
+"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, fügt dies den Wert der Variablen den B<-X>-Optionen aller "
+"Befehle hinzu, welche die Option B<-X> unterstützen. Außerdem wird "
+"B<dh_builddeb> für alles in Ihrem Paketbaubaum, das dem Wert entspricht, "
+"B<rm -rf> ausführen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:745
+msgid ""
+"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
+"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
+"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
+"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
+"your package is built."
+msgstr ""
+"Dies kann nützlich sein, wenn Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. "
+"In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass sich "
+"irgendwelche CVS-Verzeichnisse in das Paket einschleichen, das Sie bauen. "
+"Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) CVS-"
+"Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> "
+"in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam ist, wo auch immer Ihr "
+"Paket gebaut wird."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:752
+msgid ""
+"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
+msgstr ""
+"Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten "
+"getrennt werden, wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:755
+msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>"
+msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:757
+msgid ""
+"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate "
+"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the "
+"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without "
+"calls specifying an addon in this environment variable will not be run."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, fügt dies die angegebenen Dh-Erweiterungen hinzu, die an den "
+"entsprechenden Stellen in den Befehlssequenzen ausgeführt werden. Dies "
+"entspricht der Angabe der auszuführenden Erweiterung mit dem Schalter --with "
+"in der Datei »debian/rules«. Alle --without-Aufrufe, die in dieser "
+"Umgebungsvariable eine Erweiterung festlegen, werden nicht ausgeführt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:762
+msgid ""
+"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations "
+"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without "
+"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this "
+"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file."
+msgstr ""
+"Dies ist für die Benutzung durch nachgeschaltete Distributionen oder "
+"spezielle lokale Konfigurationen gedacht, die während mehrerer Bauvorgänge "
+"eine Debhelper-Erweiterung ausführen müssen, ohne dass eine große Anzahl von "
+"Regeldateien bearbeitet werden muss. Falls überhaupt möglich, sollte dies "
+"zugunsten eines --with-Schalters in der Datei »rules« vermieden werden."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:767
+msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>"
+msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:769
+msgid ""
+"These variables can be used to control whether debhelper commands should use "
+"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the "
+"default), or \"never\"."
+msgstr ""
+"Diese Variablen können benutzt werden, um zu steuern, ob Debhelper-Befehle "
+"in ihrer Textausgabe Farben benutzen sollen. Sie können auf »always«, "
+"»auto« (die Voreinstellung) oder »never« gesetzt werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:773
+msgid ""
+"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and "
+"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for "
+"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting "
+"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to "
+"B<DPKG_COLORS>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<DPKG_COLOR> auch mehrere mit Dpkg verbunden Werkzeuge "
+"beeinflusst und Debhelper es unter der Annahme benutzt, dass Sie dieselbe "
+"Farbeinstellung für Dpkg und Debhelper benutzen wollen. In dem "
+"unwahrscheinlichen Fall, dass Sie für Debhelper eine andere Farbeinstellung "
+"möchten, können Sie B<DH_COLORS> statt oder zusätzlich zu B<DPKG_COLORS> "
+"verwenden."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:779
+msgid "B<NO_COLOR>"
+msgstr "B<NO_COLOR>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:781
+msgid ""
+"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and "
+"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable "
+"cause the default color setting to be \"never\"."
+msgstr ""
+"Falls nicht explizit um Farbe gebeten wurde (sowohl B<DH_COLORS> als auch "
+"B<DPKG_COLORS> sind nicht gesetzt), führt die Anwesenheit dieser "
+"Umgebungsvariablen dazu, dass die Standardfarbeinstellung auf »never« "
+"gesetzt wird."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:785
+msgid ""
+"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this "
+"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an "
+"explicit request for color."
+msgstr ""
+"Die Variable ist gemäß L<https://no-color.org/> definiert. In diesem Projekt "
+"werden die Umgebungsvariablen (wie B<DH_COLORS>) als explizite Farbanfrage "
+"betrachtet."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:789
+msgid ""
+"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>"
+msgstr ""
+"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:791
+msgid ""
+"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will "
+"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are "
+"unset. If you need to change the default flags, please use the features "
+"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. "
+"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-"
+"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly."
+msgstr ""
+"Standardmäßig (in jeder nicht missbilligten Kompatibilitätsstufe) wird "
+"Debhelper diese Schalter automatisch mittels L<dpkg-buildflags(1)> setzen, "
+"wenn sie nicht gesetzt sind. Falls Sie die voreingestellten Schalter ändern "
+"wollen, benutzen Sie dazu die Funktionalität von L<dpkg-buildflags(1)> (z.B. "
+"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> oder B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-"
+"DCUSTOM_MACRO=true>) statt die konkrete Variable direkt zu setzen."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:798
+msgid "B<HOME>, B<XDG_*>"
+msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:800
+msgid ""
+"In compat 13 and later, these environment variables are reset before "
+"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The "
+"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> "
+"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining "
+"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be "
+"cleared."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 13 und darüber werden diese Umgebungsvariablen "
+"zurückgesetzt, bevor das Originalautoren-Bausystem via B<dh_auto_*> "
+"angeworfen wird. Die B<HOME>- (B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme) und die "
+"B<XDG_RUNTIME_DIR>-Variable (nur B<dh_auto_test>) werden auf ein "
+"beschreibbares Verzeichnis gesetzt. Alle anderen Variablen und "
+"B<XDG_RUNTIME_DIR> (außer während des B<dh_auto_test>) werden geleert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:806
+msgid ""
+"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be "
+"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until "
+"explicitly deleted or B<dh_clean>."
+msgstr ""
+"Die Verzeichnisse werden leer erzeugt und zwischen den B<dh_auto_*>-Aufrufen "
+"wiederverwendet. Jeglicher Inhalt wird weiter bestehen, bis er explizit "
+"gelöscht oder B<dh_clean> aufgerufen wird."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:810
+msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:812
+msgid ""
+"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Die Beschreibung dieser Umgebungsvariable entnehmen Sie bitte L</"
+"Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:815
+msgid ""
+"Please note that this variable should I<not> be altered by package "
+"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. "
+"Instead, where the package maintainer need these features, they should look "
+"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete "
+"tools)."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass diese Variable von Paketbetreuern in ihren F<debian/"
+"rules> I<nicht> geändert werden sollte, um das Verhalten von Debhelper zu "
+"beeinflussen. Stattdessen sollen die fraglichen Funktionsmerkmale direkt "
+"abgeschaltet werden (etwa durch Außerkraftsetzen der betreffenden Werkzeuge)."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:820
+msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:822
+msgid ""
+"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-"
+"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Dpkg-spezifische Umgebungsvariable (siehe L<dpkg-"
+"buildflags(1)>). Die Debhelper-Suite ignoriert sie kommentarlos."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:825
+msgid ""
+"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, "
+"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to "
+"this variable."
+msgstr ""
+"Sie ist hier dokumentiert, weil ihr Name B<DEB_BUILD_OPTIONS> ähnelt, was zu "
+"der falschen Annahme verleiten kann, dass Debhelper die Variable genauso auf "
+"die Variable reagiert."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:831
+msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS"
+msgstr "Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:833
+msgid ""
+"The debhelper tool suite reacts to the following flags in "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS>."
+msgstr ""
+"Die Debhelper-Suite reagiert auf die folgenden Optionen in "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS>:"
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:837
+msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>"
+msgstr "dherroron=obsolete-compat-levels>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:839
+msgid "I<This is a debhelper specific value.>"
+msgstr "I<Dieser Wert ist Debhelper-spezfisch.>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:841
+msgid ""
+"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then "
+"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to "
+"be removed compat levels into errors."
+msgstr ""
+"Wenn B<dherroron> vorhanden und auf B<obsolete-compat-levels> gesetzt ist, "
+"werden die Debhelper-Werkzeuge die Missbilligungswarnungen für auf der "
+"Abschussliste stehenden Kompaitiblitätsstufen zu Fehlern erheben."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:845
+msgid ""
+"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat "
+"levels that is scheduled for removal."
+msgstr ""
+"Dies hilft bei automatischen Überprüfungen, ob Kode auf veralteten "
+"Kompatibilitätsstufen basiert, die bald entfernt werden sollen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:848
+msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds."
+msgstr ""
+"Die Option ist für Testzwecke gedacht, aber nicht für Produktiveinsatz."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:850
+msgid "B<nostrip>"
+msgstr "B<nostrip>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:852 debhelper.pod:875 debhelper.pod:889
+msgid ""
+"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb "
+"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible "
+"with a regular build in the general case.>"
+msgstr ""
+"I<Dieser Wert ändert den Inhalt der Debs, die gebaut werden. Die .deb-"
+"Pakete, die unter Anwesenheit dieses Werts gebaut werden, werden nicht Bit "
+"für Bit reproduzierbar sein, was bei einem gewöhnlichen Paket der Regelfall "
+"ist.>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:856
+msgid ""
+"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and "
+"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF "
+"binaries."
+msgstr ""
+"Durch diesen Wert werden die offiziellen Debhelper-Werkzeuge dazu gebracht, "
+"Aktionen und Hilfsprogramme zum Entfernen, Abkoppeln oder Deduplizieren von "
+"Fehlersuchsymbolen in ELF-Binärdateien zu überspringen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:860
+msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>."
+msgstr "Dieser Wert betrifft L<dh_dwz(1)> und L<dh_strip(1)>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:862
+msgid "B<nocheck>"
+msgstr "B<nocheck>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:864
+msgid ""
+"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of "
+"upstream test suites."
+msgstr ""
+"Dieser Wert führt dazu, dass die offiziellen Debhelper-Bausysteme die "
+"Ausführung von Test-Suiten der Originalautoren überspringen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:867
+msgid ""
+"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should "
+"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip "
+"B<dh_auto_test>."
+msgstr ""
+"Paketbetreuer, die versuchen, diese Tests zu umgehen, sollten sich hierauf "
+"B<nicht> verlassen. Stattdessen können sie ein leeres Override-Ziel angeben, "
+"um B<dh_auto_test> zu überspringen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:871
+msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>."
+msgstr "Dieser Wert betrifft L<dh_auto_test(1)>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:873
+msgid "B<nodoc>"
+msgstr "B<nodoc>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:879
+msgid ""
+"This value will cause several debhelper tools to skip installation of "
+"documentation such as manpages or upstream provided documentation. "
+"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is "
+"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird mehrere Debhelper-Tools anweisen, die Installation von "
+"Dokumentation wie Handbuchseiten oder von den Originalautoren "
+"bereitgestellte Dokumentation auszulassen. Außerdem werden die Werkzeuge es "
+"ignorieren, wenndie deklarierte Dokumentation fehlt, unter der Annahme, dass "
+"sie nicht gebaut wurde."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:884
+msgid ""
+"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is "
+"working with documentation."
+msgstr ""
+"Dieser Wert betrifft Werkzeuge I<wie> L<dh_installdocs(1)>, welches I<weiß>, "
+"dass es mit Dokumentation arbeitet."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:887
+msgid "B<notrimdch>"
+msgstr "B<notrimdch>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:893
+msgid ""
+"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been "
+"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries "
+"from changelogs."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:897
+msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>"
+msgstr "B<noautodbgsym>, B<noddebs>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:899
+msgid ""
+"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for "
+"historical reasons.>"
+msgstr ""
+"I<Der offizielle Name ist noautodbgsym. Die noddebs-Variante wird aus "
+"historischen Gründen akzeptiert.>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:902
+msgid ""
+"This value causes debhelper to skip the generation of automatically "
+"generated debug symbol packages."
+msgstr ""
+"Dieser Wert veranlasst Debhelper, die automatische Erzeugung der "
+"Fehlersuchsymbol-Pakete zu unterlassen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:905
+msgid "This value affects L<dh_strip(1)>."
+msgstr "Dieser Wert beeinflusst L<dh_strip(1)>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:907
+msgid "B<parallel=N>"
+msgstr "B<parallel=N>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:909
+msgid ""
+"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject "
+"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all "
+"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request."
+msgstr ""
+"Dieser Wert erlaubt es Debhelper, bis zu B<N> Threads oder Prozesse "
+"(eingeschränkt durch Parameter wie B<--no-parallel> und B<--max-parallel=M>) "
+"zu verwenden. Nicht alle Debhelper-Werkzeuge arbeiten parallel und können "
+"die Anfrage daher kommentarlos ignorieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:914
+msgid ""
+"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which "
+"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Dieser Wert betrifft viele Debhelper-Werkzeuge. Vor allem B<dh_auto_*> wird "
+"versuchen, das zugrundeliegende Bausystem der Originalautoren mit dieser "
+"Anzahl an Threads auszuführen."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:918
+msgid "B<terse>"
+msgstr "B<terse>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:920
+msgid ""
+"This value will cause the official debhelper build systems to configure "
+"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This "
+"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such "
+"features."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird die offiziellen Debhelper-Bausysteme zu einer knappen, "
+"weniger ausführlichen (daher »terse«) Ausgabe animieren. Seine Wirkung hängt "
+"davon ab, inwieweit das Bausystem der Originalautoren und das von Debhelper "
+"solche Funktionsmerkmale unterstützen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:925
+msgid ""
+"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided "
+"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the "
+"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:931
+msgid "Unknown flags are silently ignored."
+msgstr "Unbekannte Schalter werden stillschweigend ignoriert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:933
+msgid ""
+"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems "
+"may or may not react to the above flags. This tends to depend on "
+"implementation details of the tool."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Debhelper-ähnliche Werkzeuge oder Bausysteme von "
+"Drittherstellern unterschiedlich auf die oben genannten Schalter reagieren. "
+"Das hängt davon ab, wie die Werkzeuge im Detail implementiert sind."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:937 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:922
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55
+#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133
+#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:175 dh_fixperms:164
+#: dh_gencontrol:221 dh_icons:75 dh_install:383 dh_installcatalogs:128
+#: dh_installchangelogs:401 dh_installcron:80 dh_installdeb:421
+#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:438
+#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72
+#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91
+#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420
+#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63
+#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102
+#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:168 dh_lintian:60
+#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:501 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161
+#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62
+#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:941
+msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>"
+msgstr "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:943
+msgid ""
+"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them."
+msgstr ""
+"Liste der unterstützten Kompatibilitätsstufen und eine Upgrade-Prüfliste für "
+"jede davon."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:945
+msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:947
+msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
+msgstr ""
+"eine Zusammenstellung von F<debian/rules>-Beispieldateien, die Debhelper "
+"benutzen."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:949
+msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>"
+msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:951
+msgid "Debhelper web site."
+msgstr "Debhelper-Website."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:955 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61
+#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141
+#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:181 dh_fixperms:170
+#: dh_gencontrol:227 dh_icons:81 dh_install:389 dh_installcatalogs:134
+#: dh_installchangelogs:407 dh_installcron:86 dh_installdeb:427
+#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:444
+#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78
+#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87
+#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204
+#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77
+#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96
+#: dh_link:174 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:507
+#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210
+#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:957 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63
+#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184
+#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:229
+#: dh_install:391 dh_installchangelogs:409 dh_installcron:88 dh_installdeb:429
+#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:446
+#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80
+#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61
+#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71
+#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110
+#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:176 dh_listpackages:42
+#: dh_makeshlibs:509 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78
+#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101
+msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5
+msgid ""
+"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported "
+"debhelper compat levels"
+msgstr ""
+"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade-Prüfliste für "
+"unterstützteDebhelper-Kompaitiblitätsstufen"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper "
+#| "compat levels. It also lists all the support debhelper compat levels."
+msgid ""
+"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat "
+"levels. It also lists all the supported debhelper compat levels."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist eine Upgrade-Prüfliste für alle unterstützten Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufen. Es listet darüber hinaus alle unterstützten Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufen auf."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12
+msgid ""
+"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/"
+"COMPATIBILITY LEVELS>."
+msgstr ""
+"Informationen darüber, wie die Kompatibilitätsstufen deklariert werden, ist "
+"in L<debhelper(7)/KOMPATIBILITÄTSSTUFEN> zu finden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14
+msgid ""
+"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer "
+"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein Upgrade von einer (jetzt) überholten Kompatibilitätsstufe "
+"durchführen, schlagen Sie bitte in L<debhelper-obsolete-compat(7)> nach."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19
+msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels"
+msgstr "Upgrade-Prüfliste für unterstützte Kompatibilitätsstufen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21
+msgid "These are the available compatibility levels:"
+msgstr "Folgende Kompatibilitätsstufen sind verfügbar:"
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25
+msgid "v15"
+msgstr "v15"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 strings-kept-translations.pod:9
+msgid ""
+"This compatibility level is still open for development; use with caution."
+msgstr ""
+"Diese Kompatibilitätsstufe ist immer noch für die Entwicklung offen. "
+"Verwenden Sie sie mit Vorsicht."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29
+msgid "Changes from v14 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v14 sind:"
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:47
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:69
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:77
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:83
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:88
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:94
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:125
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:140
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:144
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:148
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:152
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:156
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:160
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:164
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:168
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:172
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:176
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:210
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:261
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:269
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:289
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:297
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:305
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:314
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:320
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:330
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:338
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:344
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:383
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:394
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:410
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:420
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:424
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:429
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:434
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:441
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:447
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:455
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:461
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:465
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:470
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:484
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:500
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:533
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:538
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:560
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:566
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:586
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:592
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:602
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:607
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:615
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:625
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:635
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:642
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:654
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:659
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:687
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:715
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:726
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:732
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:741
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:751
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:780
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:787
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:793
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:799
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:805
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:825
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:830
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:837
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:842
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:847
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:855
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:861
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:866
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:871
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:886
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:890
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:898
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:903 debhelper-obsolete-compat.pod:29
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152
+#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35
+msgid ""
+"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/"
+"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this "
+"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-"
+"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-"
+"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>."
+msgstr ""
+"Das B<dh_auto_install>-Werkzeug benutzt für Quellpakete, aus denen eine "
+"einzelne Binärdatei entsteht, nicht länger standardmäßig B<< --"
+"destdir=debian/I<package> >> Sollte dieses Verhalten gewünscht sein, sollte "
+"das Paket ausdrücklich die B<single-binary>-Erweiterung für dh aktivieren "
+"(z. B. durch Anfügen von B<dh-sequence-single-binary> an B<Build-Depends>) "
+"oder Weitergeben von B<--destdir> an B<dh_auto_install>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:117
+msgid ""
+"The rationale for this change is to avoid \"surprises\" when adding a second "
+"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour "
+"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by "
+"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the "
+"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen."
+msgstr ""
+"Der Zweck dieser Änderung besteht darin, »Überraschungen« beim späteren "
+"Hinzufügen eines zweiten Binärpakets zu vermeiden. In der Vergangenheit hat "
+"Debhelper kommentarlos sein Verhalten geändert, was dazu führte, dass "
+"versehentlich leere Pakete ins Archiv hochgeladen wurden. Bei der neuen "
+"Vorgehensweise wird die B<single-binary>-Erweiterung diese Diskrepanz "
+"feststellen und den Betreuer vor dem, was passieren wird, warnen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49
+msgid ""
+"It is now an error to use package-less versions of debhelper configuration "
+"files when there are 2 or more binary packages listed in F<debian/control> "
+"in most cases. Legacy files should be renamed to F<< debian/I<package>.foo "
+">> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first binary package listed "
+"in F<debian/control>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:55
+msgid ""
+"The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, "
+"F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all "
+"packages by default. These cases will remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:61
+msgid "v14"
+msgstr "v14"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65
+msgid "Changes from v13 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v13 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:71
+msgid ""
+"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under "
+"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>."
+msgstr ""
+"Das B<dh_installpam>-Werkzeug wird die PAM-Konfigurationsdateien nicht mehr "
+"unter F<< /etc/pam.d/I<Paket> >>, sondern unter F<< /usr/lib/pam.d/I<Paet> "
+">> installieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74
+msgid ""
+"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> "
+"to ensure the proper removal of previous PAM files."
+msgstr ""
+"Bitte prüfen Sie, ob Sie die »rm_conffile«-Funktion von L<dh_installdeb(1)> "
+"einsetzen wollen, um die gründliche Entfernung bestehender PAM-Dateien "
+"sicherzustellen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79
+msgid ""
+"Packages using the B<dh> sequencer should be aware the following changes:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:85
+msgid ""
+"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This "
+"helper tool will process systemd sysusers files."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_installsysusers> ist jetzt in der Standardsequenz "
+"enthalten. Es verarbeitet systemd-Sysuser-Dateien."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90
+msgid ""
+"The B<dh_installsystemduser> tool will default to enabling systemd user "
+"units, start them on installation, restart them on upgrades and stop them on "
+"uninstalling the package."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:96
+msgid ""
+"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an "
+"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed "
+"in debhelper 13.4."
+msgstr ""
+"Die Verwendung des B<dh_gconf>-Befehls in Override- und Hook-Zielen führt "
+"jetzt zu einem Fehler. Der B<dh_gconf>-Befehl war seit Jahren ein Leerbefehl "
+"und ist in Debhelper 13.4 entfernt worden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:102
+msgid ""
+"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather "
+"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_installalternatives> wird jetzt in der Standard-B<dh>-"
+"Sequenz nach B<dh_link> und nicht mehr nach B<dh_installinitramfs> "
+"ausgeführt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:107
+msgid ""
+"I<< This item only applies to source packages that has exactly one "
+"B<Package> stanza in F<debian/control>. >>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:109
+msgid ""
+"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly "
+"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in "
+"B<dh_auto_install>."
+msgstr ""
+"Der B<dh>-Sequenzer wird eine Warnung ausgeben, wenn die B<single-binary>-"
+"Erweiterung implizit aktiviert wurde, um Betreuer vor der anstehenden "
+"Kompat-15-Änderung in B<dh_auto_install> zu warnen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112
+msgid ""
+"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> "
+"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-"
+"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to "
+"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to "
+"B<dh> (the latter to silence the warning)."
+msgstr ""
+"Betreuern wird dringend geraten, die B<single-binary>-Erweiterung entweder "
+"explizit zu aktivieren, um das bisherige Verhalten beizubehalten (bspw. "
+"durch Hinzufügen von B<dh-sequence-single-binary> zu Build-Depends), oder "
+"B<dh_auto_install> explizit mit B<--destdir> aufzurufen, wenn verwendet, und "
+"dann B<--without single-binary> bei B<dh> anzugeben (Letzteres zum Abstellen "
+"der Warnung)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:127
+msgid ""
+"The B<dh_control> tool now automatically applies relationship substvars to "
+"relevant fields. That means that many substvars such as B<${misc:Depends}> "
+"and B<${shlibs:Depends}> no longer need to be explicitly mentioned in "
+"F<debian/control>. This applies to any substvar named after a field that the "
+"installed version of B<dpkg> considers a relation or dependency-like field. "
+"At the time of writing, the list consists of:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138
+msgid "Pre-Depends"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:142
+msgid "Depends"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:146
+msgid "Recommends"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:150
+msgid "Suggests"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:154
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:158
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:162
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:166
+msgid "Replaces"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:170
+msgid "Provides"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:174
+msgid "Built-Using"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:178
+msgid "Static-Built-Using"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:182
+msgid ""
+"This means that B<Depends: foo, ${misc:Depends}> in F<debian/control> can "
+"now be reduced to B<Depends: foo> and B<Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:"
+"Depends}> can be removed entirely as examples of how the feature works."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186
+msgid ""
+"Note that other substvars such as B<${binary:Version}> are unaffected by "
+"this change and should still be used explicitly as necessary. Additionally, "
+"for B<Essential: yes> packages that manually promoted B<${shlibs:Depends}> "
+"into B<Pre-Depends> field, B<dh_shlibdeps> will handle this automatically as "
+"well (see the next compat item)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:192
+msgid ""
+"See L<https://lists.debian.org/debian-devel/2024/02/msg00230.html> for the "
+"details of this proposal. The summary in L<https://lists.debian.org/debian-"
+"devel/2024/03/msg00030.html> also covers when the substvars need tweaking. "
+"The most common case involves using the B<-d> option from B<dpkg-shlibdeps> "
+"possibly via B<dh_shlibdeps>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:198
+msgid ""
+"Note: This change changes will cause false-positives from an unfixed "
+"B<lintian>. Please check L<https://bugs.debian.org/1067653> for B<lintian> "
+"support for this change."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:204
+msgid ""
+"The B<dh_shlibdeps> tool now defaults to using B<${shlibs:Pre-Depends}> for "
+"packages that are B<Essential: yes>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:207
+msgid ""
+"Note due to the B<dh_gencontrol> change above, any package using "
+"B<dh_gencontrol> will not have to do anything for this migration."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:212
+msgid ""
+"It now triggers a warning to use package-less versions of debhelper "
+"configuration files when there are 2 or more binary packages listed in "
+"F<debian/control> in most cases. Legacy files should be renamed to F<< "
+"debian/I<package>.foo >> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first "
+"binary package listed in F<debian/control>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:218
+msgid ""
+"The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, "
+"F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all "
+"packages by default. These cases will remain unchanged. The debhelper tool "
+"using the files will trigger warnings on usage."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:223
+msgid "In compat 15 (or later), this is changed to an error."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227
+msgid ""
+"Packages using the B<cmake> build system should be aware of the following "
+"changes:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:233
+msgid ""
+"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to "
+"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues."
+msgstr ""
+"Das B<cmake>-Bausystem gibt jetzt B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> an "
+"L<cmake(1)> weiter, womit einige Reproduzierbarkeitsprobleme vermieden "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:239
+msgid ""
+"The B<cmake> build system now sets the B<ASMFLAGS> environment variable when "
+"it is unset and B<ASFLAGS> is present. The former name (B<ASMFLAGS>) is the "
+"name B<cmake> expects, while the latter (B<ASFLAGS>) is the name that L<dpkg-"
+"buildpackage(1)> uses."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:245
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> "
+#| "and B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and "
+#| "B<make install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of "
+#| "B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build "
+#| "system should be reviewed."
+msgid ""
+"The B<cmake> build systems now use B<cmake --install> instead of B<make "
+"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of "
+"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system "
+"should be reviewed."
+msgstr ""
+"Die B<meson+ninja>- und B<cmake>-Bausysteme verwenden im "
+"L<dh_auto_install(1)>-Aufruf jetzt B<meson install> bzw. B<cmake --install> "
+"anstelle von B<ninja install> und B<make install>. Jede Außerkraftsetzung "
+"von B<dh_auto_install>, die Extra-Parameter an das Bausystem der "
+"Originalautoren weiterreicht, sollte überprüft werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253
+msgid ""
+"Packages using the B<meson> build system should be aware of the following "
+"changes:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:259
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./"
+#| "configure>."
+msgid ""
+"The B<meson> build system now passes B<--auto-features=enabled> to B<meson>."
+msgstr ""
+"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./"
+"configure>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> "
+#| "and B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and "
+#| "B<make install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of "
+#| "B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build "
+#| "system should be reviewed."
+msgid ""
+"The B<meson+ninja> build system now use B<meson install> instead of B<ninja "
+"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of "
+"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system "
+"should be reviewed."
+msgstr ""
+"Die B<meson+ninja>- und B<cmake>-Bausysteme verwenden im "
+"L<dh_auto_install(1)>-Aufruf jetzt B<meson install> bzw. B<cmake --install> "
+"anstelle von B<ninja install> und B<make install>. Jede Außerkraftsetzung "
+"von B<dh_auto_install>, die Extra-Parameter an das Bausystem der "
+"Originalautoren weiterreicht, sollte überprüft werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:271
+msgid ""
+"The F<debian/compat> file is no longer accepted as a source for specifying "
+"the debhelper compat level. Put the compat level in the B<X-DH-Compat> field "
+"of the source stanza of F<debian/control>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:275
+msgid ""
+"Note to avoid breaking packages that already migrated to compat 14 "
+"immediately, while it was experimental this change is first enforced when "
+"compat 14 becomes stable."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:281
+msgid "v13"
+msgstr "v13"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:283
+msgid "This is the recommended mode of operation."
+msgstr "Dies ist der empfohlene Betriebsmodus."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:285
+msgid "Changes from v12 are:"
+msgstr "Die Änderungen gegenüber v12 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:291
+msgid ""
+"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja "
+"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that "
+"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as "
+"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>."
+msgstr ""
+"Das Bausystem B<meson+ninja> benutzt anstelle von B<ninja test> nun B<meson "
+"test>, wenn die Testsuite ausgeführt wird. Alles, was B<dh_auto_test> außer "
+"Kraft setzt und zusätzliche Parameter an das Testausführungsprogramm der "
+"Ursprungsautoren übergibt, sollte überprüft werden, da B<meson test> auf der "
+"Befehlszeile nicht mit B<ninja test> kompatibel ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:299
+msgid ""
+"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including "
+"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command "
+"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant "
+"B<dh_*> helpers even when passed long command line options."
+msgstr ""
+"Alle Debhelper-ähnlichen Werkzeuge, die auf der offiziellen Debhelper-"
+"Bibliothek basieren (einschließlich B<dh> und den offiziellen B<dh_*>-"
+"Werkzeugen) akzeptieren keine abgekürzten Befehlsparameter mehr. "
+"Gleichzeitig sortiert B<dh> nun Aufrufe zu überflüssigen B<dh_*>-"
+"Hilfsprogrammen sogar dann aus, wenn lange Befehlszeilenoptionen angegeben "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:307
+msgid ""
+"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, "
+"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i."
+"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by "
+"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit "
+"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>."
+msgstr ""
+"Die ELF-bezogenen Debhelper-Werkzeuge (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, "
+"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) werden nun standardmäßig nur noch für "
+"architekturabhängige Pakete ausgeführt (d. h. sie werden von B<*-indep>-"
+"Zielen ausgeschlossen und standardmäßig mit B<-a> übergeben). Falls Sie sie "
+"für B<*-indep>-Ziele benötigen, können Sie eine explizite Build-Depends in "
+"B<dh-sequence-elf-tools> hinzufügen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:316
+msgid ""
+"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> "
+"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To "
+"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>."
+msgstr ""
+"Das Drittanbieterbausystem B<gradle> (aus dem Paket B<gradle-debian-helper>) "
+"führt nun automatisch eine von den Ursprungsautoren bereitgestellte "
+"Testsuite aus. Setzen Sie B<dh_auto_test> außer Kraft, um dieses Verhalten "
+"zu unterbinden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322
+msgid ""
+"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a "
+"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing "
+"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the "
+"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to "
+"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both "
+"versions are identical)."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_installman> beendet sich vorzeitig, falls es "
+"widersprüchliche Definitionen einer Handbuchseite entdeckt. Dies kommt "
+"üblicherweise vor, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren eine komprimierte "
+"Version installiert und das Paket eine nicht komprimierte Version der "
+"Handbuchseite in F<< debian/I<package>.manpages >> auflistet. Meist ist die "
+"einfachste Lösung, die Handbuchseite aus F<< debian/I<package>.manpages >> "
+"zu entfernen (davon ausgehend, dass beide Versionen identisch sind)."
+
+# FIXME: s/resets/reset
+# FIXME: last line: missing "is"
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:332
+msgid ""
+"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and "
+"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment "
+"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled."
+msgstr ""
+"Die B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme setzen nun die Umgebungsvariablen B<HOME> "
+"und gebräuchliche B<XDG_*>-Variablen zurück. Wie damit umgegangen wird, "
+"können Sie Sie der Beschreibung für die Umgebungsvariablen in L</"
+"ENVIRONMENT> entnehmen."
+
+# FIXME: Double "between"
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:336
+msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>"
+msgstr ""
+"I<Dieses Funktionsmerkmal hat sich zwischen Debhelper 13 und Debhelper 13.2 "
+"geändert.>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340
+msgid ""
+"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an "
+"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. "
+"B<override_dh_systemd_enable:>)."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<dh> wird nun einen Fehler ausgeben, falls ein Override- oder "
+"Hook-Ziel für einen veralteten Befehl in F<debian/rules> (z.B. "
+"B<override_dh_systemd_enable:>) vorhanden ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:346
+msgid ""
+"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can "
+"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> "
+"like it was in compat 12."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<dh_missing> wird nun auf B<--fail-missing> voreingestellt. Dies "
+"lässt sich zu einer nicht-fatalen Warnung zurückändern, indem explizit B<--"
+"list-missing> übergeben wird, wie es in Kompatibilitätsstufe 12 war."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:350
+msgid ""
+"If you do not want the warning either, please omit the call to "
+"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this "
+"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the "
+"relevant package. As an example:"
+msgstr ""
+"Falls Sie die Warnung gar nicht wollen, lassen Sie bitte den Aufruf von "
+"B<dh_missing> weg. Falls Sie den Befehlssequenzer B<dh> benutzen, dann "
+"können Sie dies mit einem leeren Override-Ziel in der Datei F<debian/rules> "
+"oder dem passenden Paket erledigen. Zum Beispiel:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:355
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Disable dh_missing\n"
+" override_dh_missing:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Disable dh_missing\n"
+" override_dh_missing:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:360
+msgid ""
+"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default "
+"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d "
+"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Der Befehlssequenzer B<dh> führt nun in der Standardsequenz "
+"B<dh_installtmpfiles> aus. B<dh_installtmpfiles> übernimmt die Handhabung "
+"von tmpfiles.d-Konfigurationsdateien. Diesbezügliche Funktionalität in "
+"B<dh_installsystemd> ist nun deaktiviert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:365
+msgid ""
+"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles "
+">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<dh_installtmpfiles> auf F<< debian/I<Paket>.tmpfiles >> "
+"reagiert, wo B<dh_installsystemd> einen Nahmen ohne das nachfolgende »s« "
+"benutzt hat."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371
+msgid ""
+"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> "
+"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain "
+"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the "
+"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-"
+"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package "
+"will still need L<dh-exec(1)>."
+msgstr ""
+"Viele B<dh_*>-Werkzeuge unterstützen nun eine eingeschränkte "
+"Variablenexpandierung per B<${foo}>-Syntax. In vielen Fällen kann dies "
+"benutzt werden, um Pfade zu referenzieren, die entweder Leerzeichen oder "
+"L<dpkg-architecture(1)>-Werte enthalten. Obwohl es den Bedarf an L<dh-"
+"exec(1)> in einigen Fällen vermindern kann, ist es im Allgemeinen B<kein> "
+"Ersatz für L<dh-exec(1)>. Falls Sie filtern, umbenennen usw. möchten, wird "
+"das Paket weiterhin L<dh-exec(1)> benötigt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378
+msgid ""
+"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and "
+"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution "
+"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> "
+"functions."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>, um mehr "
+"über die Syntax und verfügbare Ersetzungsvariablen zu erfahren. An Verfasser "
+"von B<dh_*>-Werkzeugen: Die Ersetzung und Expandierung ist Teil der "
+"Funktionen B<filearray> und B<filedoublearray>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:385
+msgid ""
+"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for "
+"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists "
+"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options."
+msgstr ""
+"Der Befehlssequenzer B<dh> wird jetzt alle Hooks und Override-Ziele für "
+"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> und B<dh_strip> überspringen, wenn "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> die maßgeblichen B<nocheck>-/B<nostrip>-Optionen "
+"aufführt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:389
+msgid ""
+"Any package relying on these targets to always be run should instead move "
+"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code "
+"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to "
+"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>."
+msgstr ""
+"Alle Pakete, die sich darauf verlassen, dass diese Ziele immer ausgeführt "
+"werden, sollten die betroffene Logik aus diesen Zielen heraus verschieben. "
+"Z. B. müsste nicht-testbezogener Paketierungscode von "
+"B<override_dh_auto_test> nach B<execute_after_dh_auto_build> oder "
+"B<execute_before_dh_auto_install> verschoben werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:396
+msgid ""
+"The B<cmake> buildsystem now passes B<-"
+"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic "
+"installation process. If for some reason you need previous behavior, "
+"override the flag:"
+msgstr ""
+"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-"
+"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> an L<cmake(1)>, um den automatischen "
+"Installationsprozess zu beschleunigen. Falls Sie aus irgendeinem Grund beim "
+"alten Verhalten bleiben möchten, übersteuern Sie den Schalter:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:400
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:404
+msgid "v12"
+msgstr "v12"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:406
+msgid "Changes from v11 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v11 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:412
+msgid ""
+"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned "
+"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) "
+"is now the default."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> erzeugt nun standardmäßig Shlibs-Dateien mit "
+"versionierter Abhängigkeit. Das bedeutet, dass B<-VUpstream-Version> (alias "
+"B<-V>) nun die Voreinstellung ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:416
+msgid ""
+"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be "
+"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see "
+"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies."
+msgstr ""
+"Falls eine nicht versionierte Abhängigkeit in der Shlibs-Datei gewünscht "
+"wird, kann dies stattdessen durch Übergabe von B<-VNone> erreicht werden. "
+"Siehe aber auch L<dh_makeshlibs(1)> für die Vorbehalte gegen nicht "
+"versionierte Abhängigkeiten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:422
+msgid ""
+"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) "
+"instead."
+msgstr ""
+"Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt. Bitte verwenden Sie "
+"stattdessen B<-a> (B<--arch>)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:426
+msgid ""
+"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning."
+msgstr ""
+"Der Aufruf von B<dh_clean -k> verursacht jetzt einen Fehler statt einer "
+"Warnung, es sei missbilligt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:431
+msgid ""
+"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been "
+"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>"
+msgstr ""
+"Die Option B<--no-restart-on-upgrade> in B<dh_installinit> wurde entfernt. "
+"Bitte verwenden Sie den neuen Namen B<--no-stop-on-upgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:436
+msgid ""
+"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::"
+"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular "
+"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on "
+"the bug to fail with a \"command not found\"-error."
+msgstr ""
+"Es gab einen Fehler in den B<doit>- und ähnlichen Funktionen von L<Debian::"
+"Debhelper::Dh_Lib>, der unter einem bestimmten Umstand zum Öffnen einer "
+"Shell führte. Dieser Fehler wurde nun entfernt, wodurch Hilfsprogramme, die "
+"auf den Fehler setzen, mit der Meldung »command not found« fehlschlagen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:443
+msgid ""
+"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been "
+"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can "
+"also see the files installed by other helpers."
+msgstr ""
+"B<--list-missing> und B<--fail-missing> in B<dh_install> wurden entfernt. "
+"Bitte verwenden Sie B<dh_missing> und die zugehörigen Optionen, die die "
+"durch andere Hilfsprogramme installierten Dateien ebenfalls sehen können."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:449
+msgid ""
+"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the "
+"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old "
+"upstart configuration file. The error is there to remind the package "
+"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous "
+"versions of the package (if any)."
+msgstr ""
+"Das Hilfsprogramm B<dh_installinit> installiert die Konfiguration für das "
+"Init-System Upstart nicht mehr. Stattdessen bricht es das Bauen ab, wenn es "
+"eine alte Upstart-Konfigurationsdatei findet. Der Fehler soll den "
+"Paketbetreuer daran erinnern, sicherzugehen, dass die mit vorherigen "
+"Versionen des Pakets mitgelieferten Konfigdateien (falls vorhanden) sauber "
+"entfernt werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:457
+msgid ""
+"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-"
+"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to "
+"be invalid."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird die Grundprüfung einiger L<dpkg-"
+"maintscript-helper(1)>-Befehle durchführen und sich mit einer Fehlermeldung "
+"beenden, falls die Befehle ungültig zu sein scheinen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463
+msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_missing> wird nun auf B<--list-missing> voreingestellt."
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Soname
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:467
+msgid ""
+"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-"
+"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> wird jetzt nur Bibliotheken an L<dpkg-"
+"gensymbols(1)> übergeben, falls die ELF-Binärdatei einen SONAME hat (enthält "
+"».so«)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:472
+msgid ""
+"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything "
+"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)"
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_compress> komprimiert keine Beispiele mehr (d. h. alles, "
+"was in F<</usr/share/doc/I<Paket>/examples>> installiert ist)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:477
+msgid ""
+"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and "
+"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and "
+"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an "
+"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty "
+"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)"
+msgstr ""
+"Die Standardsequenz in B<dh> enthält nun standardmäßig B<dh_dwz> und "
+"B<dh_installinitramfs>. Dies macht die Sequenzen B<dwz> und "
+"B<installinitramfs> überflüssig und sie werden mit einem Fehler scheitern. "
+"Falls Sie diese Befehle überspringen wollen, fügen Sie bitte ein leeres "
+"Override-Ziel in F<debian/rules> ein (z.B. I<override_dh_dwz:>)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:486
+msgid ""
+"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--"
+"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which "
+"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)."
+msgstr ""
+"Die Bausysteme B<Meson> und B<Autoconf> setzen die Variable B<--libexecdir> "
+"nicht mehr explizit und verlassen sich auf die Voreinstellung des Bausystems "
+"– diese sollte B</usr/libexec> sein (per FHS 3.0, angenommen in der Debian-"
+"Richtlinie 4.1.5)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:491
+msgid ""
+"If a particular upstream package does not use the correct default, the "
+"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. "
+"via the following example:"
+msgstr ""
+"Falls ein spezielles Paket der Ursprungsautoren nicht die korrekte "
+"Voreinstellung benutzt, kann der Parameter oft manuell per "
+"L<dh_auto_configure(1)> übergeben werden, etwa wie im folgenden Beispiel:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:495
+#, no-wrap
+msgid ""
+" override_dh_auto_configure:\n"
+" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" override_dh_auto_configure:\n"
+" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:498
+msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter."
+msgstr "Beachten Sie das B<--> vor dem Parameter B<--libexecdir>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:502
+msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:"
+msgstr "B<Rückwirkend in debhelper/13.5 entfernt:>"
+
+# FIXME: would no longer installs → no longer installs
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504
+msgid ""
+"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided "
+"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-"
+"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> "
+"now installs it again in compat levels 12+."
+msgstr ""
+"Das B<dh_installdeb>-Werkzeug installiert nicht länger die vom Betreuer "
+"bereitgestellte F<conffiles>-Datei, weil das als unnötig erachtet wurde. Das "
+"B<remove-on-upgrade> aus Dpkg Version 1.20 machte die Datei jedoch wieder "
+"relevant und B<dh_installdeb> installiert sie jetzt wieder in den "
+"Kompaitiblitätsstufen 12 und aufwärts."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:511
+msgid ""
+"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for "
+"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must "
+"now be used in such a case to ensure the service is properly started under "
+"both sysvinit and systemd."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_installsystemd> beruht nicht mehr auf B<dh_installinit>, "
+"um Systemd-Dienste zu handhaben, die über eine SysVinit-Alternative "
+"verfügen. In einem solchen Fall müssen jetzt beide Werkzeuge benutzt werden, "
+"um sicherzustellen, dass der Dienst sowohl unter SysVinit als auch unter "
+"Systemd sauber gestartet wird."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:516
+msgid ""
+"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-"
+"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Methode haben, B<dh_installinit> außer Kraft zu setzen (z. B. "
+"indem Sie es mit B<--no-start> aufrufen), dann werden Sie jetzt "
+"wahrscheinlich auch eine für B<dh_installsystemd> benötigen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520
+msgid ""
+"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< "
+"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists "
+"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to "
+"compat 12."
+msgstr ""
+"Diese Änderung lässt B<dh_installinit> ein I<misc:Pre-Depends> für B<< init-"
+"system-helpers (>= 1.54~) >> einspeisen. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
+"Paket B<${misc:Pre-Depends}> in seinem Feld B<Pre-Depends> aufführt, bevor "
+"Sie ein Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 12 durchführen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:527
+msgid ""
+"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults "
+"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev "
+"packages and not only during the building process. Please set "
+"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See "
+"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples."
+msgstr ""
+"Das Drittherstellerwerkzeug B<dh_golang> (aus dem Paket B<dh-golang>) "
+"akzeptiert jetzt standardmäßig die Variable B<DH_GOLANG_EXCLUDES> für die "
+"Quelleninstallation in -dev-Paketen und das nicht nur während des "
+"Bauprozesses. Bitte setzen Sie B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> auf »false«, um zum "
+"vorherigen Verhalten zurückzukehren. Einzelheiten und Beispiele finden Sie "
+"unter B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535
+msgid ""
+"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by "
+"default."
+msgstr ""
+"B<dh_installsystemduser> ist nun per Voreinstellung in der Standard-B<dh>-"
+"Sequenz enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540
+msgid ""
+"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-"
+"party build system B<pybuild> instead."
+msgstr ""
+"Das Bausystem B<python-distutils> ist jetzt entfernt worden. Bitte verwenden "
+"Sie stattdessen das Drittanbieterbausystem B<pybuild>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:545
+msgid "v11"
+msgstr "v11"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:547
+msgid "This mode is discouraged."
+msgstr "Von diesem Modus wird abgeraten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:549
+msgid ""
+"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature "
+"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing "
+"services to not run correctly in some cases. Please consider using "
+"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are "
+"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-"
+"release/2019/04/msg01442.html>."
+msgstr ""
+"Von der Kompatibilitätsstufe 11 wird für neue Pakete abgeraten, da sie vvon "
+"Funktionalitätswechselwirkungen zwischen L<dh_installinit> und "
+"L<dh_installsystemd> betroffen ist, die dazu führen, dass in manchen Fällen "
+"Dienste nicht korrekt laufen. Bitte erwägen Sie, stattdessen die "
+"Kompatibilitätsstufen 10 oder 12 zu benutzen. Weitere Einzelheiten über das "
+"Thema sind in Debian#887904 und L<https://lists.debian.org/debian-"
+"release/2019/04/msg01442.html> verfügbar."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:556
+msgid "Changes from v10 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:562
+msgid ""
+"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor "
+"generates maintainer scripts for those files. Please use the new "
+"B<dh_installsystemd> helper."
+msgstr ""
+"B<dh_installinit> installiert keine F<service>- oder F<tmpfile>-Dateien "
+"mehr. Es erstellt auch keine Betreuerskripte dafür. Bitte verwenden Sie das "
+"neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:568
+msgid ""
+"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced "
+"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> "
+"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the "
+"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target."
+msgstr ""
+"Die Hilfsprogramme B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> wurden durch "
+"das neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd> ersetzt. Aus demselben Grund "
+"wurde auch die B<systemd>-Sequenz für B<dh> entfernt. Wenn Sie das "
+"Hilfswerkzeug B<dh_installsystemd> deaktivieren möchten, verwenden Sie bitte "
+"ein leeres Override-Ziel."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574
+msgid ""
+"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different "
+"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass sich das Werkzeug B<dh_installsystemd> in manchen "
+"Fällen (z.B. bei der Verwendung des Parameters B<--name>) geringfügig anders "
+"verhält."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:580
+msgid ""
+"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless "
+"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)."
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> erstellt keine debian/I<Paket>-Verzeichnisse mehr, es sei "
+"denn, dies wird ausdrücklich verlangt (oder es muss ein Unterverzeichnis "
+"darin erstellt werden)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584
+msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change."
+msgstr ""
+"Die große Mehrheit aller Pakete wird von dieser Änderung nicht betroffen "
+"sein."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588
+msgid ""
+"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-"
+"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> "
+"or B<cmake>) are unaffected by this change."
+msgstr ""
+"Das B<makefile>-Bausystem übergibt nun B<INSTALL=\"install --strip-"
+"program=true\"> an L<make(1)>. Davon abgeleitete Bausysteme (z. B. "
+"B<configure> oder B<cmake>) sind von dieser Änderung nicht betroffen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:594
+msgid ""
+"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./"
+"configure>."
+msgstr ""
+"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./"
+"configure>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:599
+msgid ""
+"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to "
+"L<cmake(1)>."
+msgstr ""
+"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> an "
+"L<cmake(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604
+msgid ""
+"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name "
+"rather than the extension."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> wird nun vorzugsweise die Sprache anhand des Pfadnamens "
+"statt der Erweiterung bestimmen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:609
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. "
+"Previously, it would create the package build directory for all packages. "
+"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but "
+"it may expose bugs in commands not included in debhelper."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> wird jetzt nur das Zielverzeichnis erstellen, das es "
+"benötigt. Vorher hätte es die Bauverzeichnisse für alle Pakete erstellt. "
+"Dies hat keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen "
+"bauen, es könnte aber Programmfehler in Befehlen offenlegen, die nicht in "
+"Debhelper enthalten sind."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:617
+msgid ""
+"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and "
+"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not "
+"match anything or reference a path that does not exist."
+msgstr ""
+"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, "
+"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> beenden sich jetzt mit Fehlermeldung, "
+"falls ihre Konfiguration ein Muster aufweist, das zu nichts passt oder sich "
+"auf einen Pfad bezieht, den es nicht gibt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:621
+msgid ""
+"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above "
+"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to "
+"specify documentation."
+msgstr ""
+"Bekannte Ausnahmen umfassen das Bauen mit dem Profil B<nodoc>, bei dem die "
+"obigen Werkzeuge stillschweigend fehlschlagende Suchen mit Mustern erlauben,"
+"welche zur Angabe von Dokumentation verwendet werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:627
+msgid ""
+"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and "
+"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning "
+"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like "
+"B<dh_install>."
+msgstr ""
+"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, "
+"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> akzeptieren nun den Parameter B<--"
+"sourcedir> mit derselben Bedeutung wie B<dh_install>. Überdies fallen sie "
+"jetzt, so wie B<dh_install>, auf F<debian/tmp> zurück."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632
+msgid ""
+"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> "
+"incorrectly ignore B<--sourcedir>."
+msgstr ""
+"Migrationshinweis: Ein Fehler in Debhelper 11 bis 11.1.5 führte "
+"fälschlicherweise dazu, dass B<dh_installinfo> B<--sourcedir> ignoriert hat."
+
+# FIXME s/can emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it)
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:637
+msgid ""
+"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> "
+"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using "
+"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> "
+"in their debian/rules file (or similar)."
+msgstr ""
+"Die Bausysteme B<perl-makemaker> und B<perl-build> übergeben B<-I.> nicht "
+"mehr an Perl. Pakete, die dieses Verhalten immer noch benötigen, können es "
+"durch Verwendung der Umgebungsvariable B<PERL5LIB> emulieren, z. B. durch "
+"Eintragen von B<export PERL5LIB=.> in ihre »debian/rules«-Datei (oder "
+"dergleichen)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:644
+msgid ""
+"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or "
+"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to "
+"avoid a lot of packages failing to build at the same time."
+msgstr ""
+"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> wird jetzt von B<dh> oder den B<dh_auto_*>-Werkzeugen "
+"nicht mehr gesetzt. Sie diente als Übergangslösung, um zu verhindern, dass "
+"das gleichzeitige Bauen vieler Pakete scheitert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:649
+msgid ""
+"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop "
+"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl "
+"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from "
+"existing compat levels as well."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass sie irgendwann komplett überholt wird, da die "
+"Ursprungsautoren beabsichtigen, die Unterstützung für die Umgebungsvariable "
+"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> einzustellen. Wenn es so weit ist, wird diese "
+"Variable nachträglich auch aus bestehenden Kompatibilitätsstufen entfernt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656
+msgid ""
+"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a "
+"non-zero exit from analysing a given file."
+msgstr ""
+"Das Hilfsprogramm B<dh_makeshlibs> wird nun mit einer Fehlermeldung beendet, "
+"falls Objdump nach der Auswertung einer gegebenen Datei einen Rückgabewert "
+"ungleich null zurückliefert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661
+msgid ""
+"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install "
+"I<most> of the documentation in a different path to comply with the "
+"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)."
+msgstr ""
+"Die Werkzeuge B<dh_installdocs> und B<dh_installexamples> können jezt die "
+"I<meiste> Dokumentation in einem anderen Pfad installieren, um die "
+"Empfehlung der Debian-Richtlinien §12.3 (seit Version 3.9.7) zu erfüllen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:665
+msgid ""
+"Note that if a given source package only contains a single binary package in "
+"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this "
+"change is not relevant for that source package and you can skip to the next "
+"change."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Änderung nicht für dieses Quellpaket relevant ist "
+"und Sie zur nächsten Änderung springen können, falls ein angegebenes "
+"Quellpaket nur ein einziges Binärpaket in F<debian/control> enthält oder "
+"keine I<-doc>-Pakete dabei sind."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670
+msgid ""
+"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for "
+"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-"
+"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now "
+"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-"
+"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the "
+"documentation is still shipped in the I<-doc> package."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden diese Werkzeuge nun versuchen, ein »Hauptpaket für die "
+"Dokumentation« (ab hier I<Hauptdokumentationspaket> genannt) für jedes I<-"
+"doc>-Paket zu bestimmen. Falls sie ein derartiges "
+"I<Hauptdokumentationspaket> finden, werden sie nun die Dokumentation in den "
+"Pfad F<< /usr/share/doc/I<Hauptdokumentationspaket> >> im angegebenen "
+"Dokumentationspaket installieren. Das heißt, der Pfad kann sich ändern, aber "
+"die Dokumentation wird immer noch im I<-doc>-Paket mitgeliefert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678
+msgid ""
+"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is "
+"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason "
+"to diverge from Debian policy recommendation."
+msgstr ""
+"Die Option B<--doc-main-package> kann benutzt werden, wenn die automatische "
+"Erkennung unzureichend ist oder um den Pfad auf seinen vorherigen Wert "
+"zurückzusetzen, falls es einen Grund gibt, von der Empfehlung der Debian-"
+"Richlinien abzuweichen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682
+msgid ""
+"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions "
+"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These "
+"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>."
+msgstr ""
+"Manche Dokumentation wird von dieser Änderung nicht beeinflusst. Diese "
+"Ausnahmen umfassen die Copyright-Dateien, README.Debian usw. Diese Dateien "
+"werden weiterhin im Pfad F<< /usr/share/doc/I<Paket> >> installiert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:689
+msgid ""
+"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns "
+"to determine which files to process. Instead, they open the file and look "
+"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF "
+"executable."
+msgstr ""
+"Die Werkzeuge B<dh_strip> und B<dh_shlibdeps> verwenden keine "
+"Dateinamenmuster mehr, um zu bestimmen, welche Dateien verarbeitet werden. "
+"Stattdessen öffnen sie die Datei und suchen nach einem ELF-Header, um zu "
+"bestimmen, ob eine übergebene Datei ein gemeinsam benutztes Objekt oder ein "
+"ausführbares binäres Programm ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694
+msgid "This change may cause the tools to process more files than previously."
+msgstr ""
+"Diese Änderung kann dazu führen, dass mehr Dateien als vorher verarbeitet "
+"werden."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:698
+msgid "v10"
+msgstr "v10"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:700
+msgid "Changes from v9 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v9 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:706
+msgid ""
+"B<dh_installinit> will no longer installs a file named debian/I<package> as "
+"an init script."
+msgstr ""
+"B<dh_installinit> wird keine Datei namens debian/I<Paket> mehr als Init-"
+"Skript installieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711
+msgid ""
+"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc "
+"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks "
+"binNMUs."
+msgstr ""
+"B<dh_installdocs> wird mit einem Fehler fehlschlagen, falls es Links "
+"entdeckt, die mit --link-doc zwischen Paketen der Architektur »all« und "
+"nicht-»all« erzeugt wurden, da d binNMUs beschädigt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717
+msgid ""
+"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>."
+"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead."
+msgstr ""
+"B<dh_installdeb> installiert keine vom Paketbetreuer bereitgestellte debian/"
+"I<Paket>.shlibs-Datei mehr. Dies wird stattdessen von B<dh_makeshlibs> "
+"erledigt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723
+msgid ""
+"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be "
+"found (required to register for the x-window-manager alternative)."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> weigert sich, ein beschädigtes Paket zu erstellen, falls "
+"keine Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum X-"
+"Window-Manager zu registrieren)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:728
+msgid ""
+"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support "
+"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or "
+"passing B<--max-parallel> with a value of 1."
+msgstr ""
+"B<--parallel> ist Debhelpers Voreinstellung für alle Bausysteme, die "
+"paralleles Bauen unterstützen. Dies kann entweder durch Verwendung von B<--"
+"no-parallel> oder durch Übergabe von B<--max-parallel> mit einem Wert von 1 "
+"deaktiviert werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734
+msgid ""
+"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence "
+"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override "
+"targets instead."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<dh> wird keinen der veralteten Parameter zur »manuellen "
+"Sequenzsteuerung« (B<--before>, B<--after>, etc.) akzeptieren. Bitte "
+"verwenden Sie stattdessen Aufhebungsziele (override targts)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:738
+msgid ""
+"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts "
+"any of these since debhelper/12.4."
+msgstr ""
+"B<Nachträglich auf frühere Kompatibilitätsstufen angewandt>: B<dh> "
+"akzeptiert seit Debhelper/12.4 nichts davon mehr."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:743
+msgid ""
+"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have "
+"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran "
+"the \"build\" sequence and skip it if it did."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<dh> wird keine Logdateien mehr benutzen, um zu protokollieren, "
+"welche Befehle ausgeführt worden sind. Er wird aber I<trotzdem> "
+"nachverfolgen, ob er selbst schon einmal in der Bausequenz gelaufen ist und "
+"sie ggf. überspringen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:747
+msgid "The main effects of this are:"
+msgstr "Die wichtigsten Auswirkungen davon sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753
+msgid ""
+"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> "
+"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a "
+"full \"clean and rebuild\" cycle)"
+msgstr ""
+"Hierdurch wird die Fehlersuche bei den Sequenzen I<install> und/oder "
+"I<binary> einfacher, da sie nun einfach erneut ausgeführt werden können "
+"(ohne, dass ein vollständiger »Aufräum- und Neubau«-Durchgang erforderlich "
+"ist)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759
+msgid ""
+"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a "
+"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command "
+"happens in the same override target everything will work as before."
+msgstr ""
+"Der Pferdefuß hier liegt darin, dass B<dh_*> nun nur noch nachverfolgt, was "
+"in einem einzelnen Override-Ziel geschieht. Wenn alle Aufrufe eines "
+"angegebenen B<dh_cmd>-Befehls im selben Override-Ziel stattfinden, wird "
+"alles wie zuvor funktionieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764
+msgid "Example of where it can go wrong:"
+msgstr "Beispiel, bei dem es schiefgehen kann:"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:766
+#, no-wrap
+msgid ""
+" override_dh_foo:\n"
+" dh_foo -pmy-pkg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" override_dh_foo:\n"
+" dh_foo -pmein-Paket\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769
+#, no-wrap
+msgid ""
+" override_dh_bar:\n"
+" dh_bar\n"
+" dh_foo --remaining\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" override_dh_bar:\n"
+" dh_bar\n"
+" dh_foo --remaining\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773
+msgid ""
+"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-"
+"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This "
+"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc."
+msgstr ""
+"In diesem Fall wird der Aufruf von B<dh_foo --remaining> I<außerdem> I<mein-"
+"Paket> enthalten, da B<dh_foo -pmein-Paket> in einem separaten Override-Ziel "
+"ausgeführt wird. Dieses Problem ist nicht auf B<--remaining> begrenzt, es "
+"umfasst außerdem B<-a>, B<-i>, etc."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:782
+msgid ""
+"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the "
+"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not "
+"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell "
+"escaping (e.g. quoting file names)."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<dh_installdeb> maskiert nun die Zeilen in der "
+"Konfigurationsdatei F<maintscript> für die Shell. Dies war der ursprüngliche "
+"Gedanke, aber es funktionierte nicht, wie es sollte und die Pakete begannen, "
+"sich auf die unvollständige Shell-Maskierung zu verlassen (z.B. das Setzen "
+"von Dateinamen in Anführungszeichen)."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:789
+msgid ""
+"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. "
+"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-"
+"upgrade>."
+msgstr ""
+"Voreinstellung für den Befehl B<dh_installinit> ist nun B<--restart-after-"
+"upgrade>. Für Pakete, die das vorhergehende Verhalten erfordern, verwenden "
+"Sie bitte B<--no-restart-after-upgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:795
+msgid ""
+"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--"
+"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package"
+msgstr ""
+"Die B<autoreconf>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben "
+"Sie B<--without autoreconf> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket "
+"nicht erwünscht ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:801
+msgid ""
+"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without "
+"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package."
+msgstr ""
+"Die B<systemd>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben Sie "
+"B<--without systemd> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket nicht "
+"erwünscht ist."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:807
+msgid ""
+"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build "
+"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect "
+"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in "
+"commands not included in debhelper."
+msgstr ""
+"B<Nachträglich entfernt>: B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht "
+"mehr, wenn die Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat "
+"keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es "
+"könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten "
+"sind."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:812
+msgid ""
+"This compatibility feature had a bug since its inception in "
+"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As "
+"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, "
+"this item have been removed rather than fixed."
+msgstr ""
+"Diese Kompatibilitätsfunktionalität hatte einen Fehler seit ihrer Aufnahme "
+"in Debhelper/9.20130516, der sie im Kompatibilitätsmodus 9 und älter zum "
+"Scheitern brachte. Da es in den fünf Jahren ihres Bestehens keine Berichte "
+"zu Problemen gab, die von diesem Fehler verursacht wurden, wurde sie nicht "
+"überarbeitet, sondern entfernt."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:819
+msgid "v9"
+msgstr "v9"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:821
+msgid "Changes from v8 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v8 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:827
+msgid ""
+"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
+"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
+msgstr ""
+"Multiarch-Unterstützung. Insbesondere gibt B<dh_auto_configure> Multiarch-"
+"Verzeichnisse an Autoconf in --libdir and --libexecdir weiter."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:832
+msgid ""
+"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, "
+"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
+"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
+"binary target with explicit dependencies on the other targets."
+msgstr ""
+"dh kennt die üblichen Abhängigkeiten zwischen den Zielen in debian/rules. "
+"Daher wird »dh binary« alle »build«-, »build-arch«-, »build-indep«-, "
+"»install«-Ziele etc. ausführen, die in der Regeldatei stehen. Es ist nicht "
+"nötig, explizit ein binäres Ziel mit expliziten Abhängigkeiten zu den "
+"anderen Zielen zu definieren."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:839
+msgid ""
+"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
+"of -dbg packages."
+msgstr ""
+"B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die Größe der installierten "
+"»-dbg«-Paketen zu verringern."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:844
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
+"libexecdir when using autoconf."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> enthält keinen Quellpaketnamen in --libexecdir, wenn "
+"Autoconf benutzt wird."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:849
+msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
+msgstr "Standardmäßig aktiviert B<dh> nicht --with=python-support."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:851
+msgid ""
+"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. "
+"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on "
+"regardless of compat level)"
+msgstr ""
+"(Hinfällig, da das Werkzeug B<dh_pysupport> aus Debian Stretch entfernt "
+"wurde. Seit Debhelper/10.3 aktiviert B<dh> diese Sequenzerweiterung "
+"unabhängig von der Kompatibilitätsstufe nicht mehr.)"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:857
+msgid ""
+"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
+"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
+msgstr ""
+"Alle B<dh_auto_>I<*>-Debhelper-Programme und B<dh> setzen "
+"Umgebungsvariablen, die durch B<dpkg-buildflags> aufgelistet werden, sofern "
+"sie nicht bereits gesetzt sind."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:863
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
+"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS, CPPFLAGS und LDFLAGS von B<dpkg-"
+"buildflags> an Perls F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:868
+msgid ""
+"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
+"id."
+msgstr ""
+"B<dh_strip> legt getrennte Fehlersuchsymbole an einer Stelle ab, die auf "
+"ihrer Baukennzahl basiert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:873
+msgid ""
+"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre "
+"Ausgabe wird als Konfiguration benutzt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:878
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:909
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:913 debhelper-obsolete-compat.pod:81
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174
+msgid "This mode is deprecated."
+msgstr "Dieser Modus ist missbilligt."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:880
+msgid "v8"
+msgstr "v8"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:882
+msgid "Changes from v7 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v7 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:888
+msgid ""
+"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
+msgstr ""
+"Befehle werden fehlschlagen anstatt zu warnen, wenn ihnen unbekannte "
+"Optionen übergeben werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:892
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
+"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. "
+"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
+"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
+"packages to fail to build."
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> führt B<dpkg-gensymbols> auf allen gemeinsamen Bibliotheken "
+"aus, für die es Shlib-Dateien generiert, wobei Bibliotheken mit B<-X> "
+"ausgeschlossen werden können. Außerdem werden B<dpkg-gensymbols> "
+"Bibliotheken an unüblichen Orten übergeben, ohne dass es diese vorher "
+"verarbeitet haben wird, was dazu führen kann, dass sich einige Pakete nicht "
+"bauen lassen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:900
+msgid ""
+"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
+"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo "
+"$@>\"."
+msgstr ""
+"B<dh> erfordert, dass die auszuführende Sequenz als erster Parameter "
+"angegeben wird und sämtliche Schalter danach kommen. Das heißt, Sie "
+"schreiben nicht »B<dh --foo $@>«, sondern »B<dh $@ --foo>«."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:905
+msgid ""
+"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
+"F<Makefile.PL>."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_>I<*> bevorzugt Perls B<Module::Build> gegenüber F<Makefile.PL>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:911 debhelper-obsolete-compat.pod:21
+msgid "v7"
+msgstr "v7"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:915 debhelper-obsolete-compat.pod:23
+msgid "This is the lowest supported compatibility level."
+msgstr "Dies ist die unterste unterstützte Kompatibilitätsstufe."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:917
+msgid ""
+"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review "
+"L<debhelper-obsolete-compat(7)>."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein Upgrade von einer vorhergehenden Kompatibilitätsstufe "
+"durchführen, überprüfen Sie bitte L<debhelper-obsolete-compat(7)>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:926
+msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>"
+msgstr "L<debhelper-obsolete-compat(7)>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:928
+msgid ""
+"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers "
+"the upgrade checklist up to the earliest supported level."
+msgstr ""
+"Führen Sie ein Upgrade von einer (jetzt) obsoleten Kompatibilitätsstufe aus? "
+"Dieses Dokument enthält die Upgrade-Prüflisten bis zur ältesten "
+"unterstützten Stufe."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:931 debhelper-obsolete-compat.pod:180
+#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60
+#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191
+#: dh_compress:245 dh_dwz:177 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:223 dh_install:385
+#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:403 dh_installcron:82
+#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133
+#: dh_installdocs:440 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74
+#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55
+#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65
+#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104
+#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:170 dh_listpackages:36
+#: dh_makeshlibs:503 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72
+#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138
+#: dh_systemd_start:286
+msgid "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:933
+msgid ""
+"General information about the debhelper framework. This document also covers "
+"how to declare your chosen debhelper compat level."
+msgstr ""
+"Generelle Informationen über das Debhelper-Rahmenwerk. Dieses Dokument "
+"beschreibt auch, wie Sie die von Ihnen gewählte Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufe deklarieren."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:938 debhelper-obsolete-compat.pod:182
+#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:288 dh_systemd_start:288
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:940 debhelper-obsolete-compat.pod:184
+#: dh_dwz:183 dh_installinitramfs:101
+msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>"
+msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:942 debhelper-obsolete-compat.pod:186
+msgid "Joey Hess"
+msgstr "Joey Hess"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:3
+msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels"
+msgstr ""
+"debhelper-obsolete-compat - Liste nicht mehr unterstützter "
+"Kompatibilitätsstufen"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:7
+msgid ""
+"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which "
+"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes "
+"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a "
+"supported level."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument enthält die Upgrade-Richtlinien aller Kompatibilitätsstufen, "
+"die nicht mehr unterstützt werden. Dementsprechend dient es vor allem "
+"historischen Zwecken und hilft beim Upgrade von einer nicht unterstützten "
+"Kompatibilitätsstufe auf eine unterstützte Stufe."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:12
+msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>."
+msgstr ""
+"Für Upgrades von unterstützten Kompatibilitätsstufen lesen Sie bitte "
+"L<debhelper(7)>."
+
+#. type: =head1
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:14
+msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS"
+msgstr "UPGRADE-LISTE FÜR KOMPATIBILITÄTSSTUFEN"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:16
+msgid ""
+"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes."
+msgstr ""
+"Es folgt die Liste der nun überflüssigen Kompatibilitätsstufen und ihrer "
+"Änderungen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:25
+msgid "Changes from v6 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v6 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:31
+msgid ""
+"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
+"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
+"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
+"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
+"special parameters."
+msgstr ""
+"Falls B<dh_install> keine Dateien im derzeitigen (oder dem via B<--"
+"sourcedir> mitgegebenen) Verzeichnis findet, sucht es sie ersatzweise in "
+"F<debian/tmp>. Das ermöglicht es ihm, ohne dass es bsondere Parameter "
+"benötigt, mit B<dh_auto_install> zusammenzuarbeiten, welches nach F<debian/"
+"tmp> installiert."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:38
+msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
+msgstr ""
+"B<dh_clean> wird F<debian/clean> lesen und die dort aufgeführten Dateien "
+"löschen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:42
+msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
+msgstr "<dh_clean> wird die F<*-stamp>-Dateien der obersten Ebene löschen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:46
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
+"none is specified."
+msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> wird abschätzen, in welcher Datei das Changelog der "
+"Originalautoren liegt, falls keines angegeben wurde."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:51
+msgid "v6"
+msgstr "v6"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:53
+msgid "Changes from v5 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v5 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:59
+msgid ""
+"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
+"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
+msgstr ""
+"Befehle, die Fragmente von Betreuerskripten erzeugen, werden die Fragmente "
+"für die F<prerm>- und F<postrm>-Skripte in umgekehrter Reiherfolge anordnen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:64
+msgid ""
+"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
+"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> wird einen untergeordneten Handbuchseiten-Link für F<x-"
+"window-manager.1.gz> installieren. falls es die Handbuchseite in F<usr/share/"
+"man/man1> im Bauverzeichnis des Pakets entdeckt."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:70
+msgid ""
+"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
+"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
+msgstr ""
+"Wenn ihm eine Liste mit Dingen zum Ausschließen, so wie B<CVS:.svn:.git>, "
+"mitgegeben wurde, hat B<dh_builddeb> nicht alles gelöscht, was auf "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> passte. Jetzt schon."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:76
+msgid ""
+"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
+"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> erlaubt das Überschreiben existierender Handbuchseiten im "
+"Bauverzeichnis des Pakets. In vorhergehenden Kompatibilitätsstufen weigert "
+"es sich kommentarlos."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:83
+msgid "v5"
+msgstr "v5"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:85
+msgid "Changes from v4 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:91
+msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
+msgstr "Kommentare in Debhelper-Konfigurationsdateien werden ignoriert."
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:95
+msgid ""
+"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
+"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
+msgstr ""
+"B<dh_strip --dbg-package> gibt nun den Namen des Pakets an, in das "
+"Fehlersuchsymbole getan werden, nicht die Pakete, aus denen die Symbole "
+"genommen werden."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:100
+msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
+msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:104
+msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
+msgstr ""
+"B<dh_install> gibt Fehlermeldungen aus, wenn Platzhalter zu nichts "
+"expandieren."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:108
+msgid "v4"
+msgstr "v4"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:110
+msgid "Changes from v3 are:"
+msgstr "Änderungen gegenüber v3 sind:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:116
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
+"in the generated dependency line in the shlibs file."
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs -V> wird nicht den Debian-Teil der Versionsnummer in der "
+"erzeugten Abhängigkeitslinie in der Shlibs-Datei enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:121
+msgid ""
+"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
+"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
+msgstr ""
+"Sie werden ermuntert, das neue B<${misc:Depends}> in F<debian/control> "
+"abzulegen, um das Feld B<${shlibs:Depends}> zu ergänzen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:126
+msgid ""
+"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
+"d> executable."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> wird alle Dateien in F<bin/>-Verzeichnissen und in F<etc/init."
+"d> ausführbar machen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:131
+msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
+msgstr ""
+"B<dh_link> wird bestehende Links korrigieren, damit sie konform mit der "
+"Richtlinie sind."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:137
+msgid "v3"
+msgstr "v3"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:139
+msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
+msgstr "Dieser Modus funktioniert wie v2 mit den folgenden Zusätzen:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:145
+msgid ""
+"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
+"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+msgstr ""
+"Debhelper-Konfigurationsdateien unterstützen Platzhalter mittels B<*> und B<?"
+">, wenn angemessen. Um dies auszuschalten und diese Zeichen im Rohzustand zu "
+"verwenden, stellen Sie ihnen einen Rückwärtsschragstrich voran."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:150
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
+"B<ldconfig>."
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> lässt F<postinst>- und F<postrm>-Skripte B<ldconfig> "
+"aufrufen."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:154
+msgid ""
+"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
+"B<dh_installdeb>."
+msgstr ""
+"Jede Datei in F<etc/> wird automatisch durch B<dh_installdeb> als Conffile "
+"markiert."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:160
+msgid "v2"
+msgstr "v2"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:162
+msgid ""
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
+"package tree directory for every package that is built."
+msgstr ""
+"In diesem Modus wird Debhelper durchweg debian/I<Paket> als "
+"Paketverzeichnisbaum für jedes Paket nehmen, das gebaut wird."
+
+#. type: =item
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:167
+msgid "v1"
+msgstr "v1"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper-obsolete-compat.pod:169
+msgid ""
+"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
+"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
+"directory for the first binary package listed in the control file, while "
+"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
+msgstr ""
+"Dies ist die Original-Debhelper-Kompatibilitätsstufe und daher ist sie die "
+"Vorgabe. In diesem Modus wird Debhelper F<debian/tmp> als "
+"Paketverzeichnisbaum des ersten in der Datei »control« aufgeführten Pakets "
+"nehmen, während für alle anderen in der Datei F<control> aufgeführten Pakete "
+"debian/I<Paket> genommen wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh:5
+msgid "dh - debhelper command sequencer"
+msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer"
+
+#. type: textblock
+#: dh:24
+msgid ""
+"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
+"[S<I<debhelper options>>]"
+msgstr ""
+"B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> …]] [B<--list>] "
+"[S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh:28
+msgid ""
+"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
+"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
+"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
+"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
+msgstr ""
+"B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten "
+"I<Sequenz>en entsprechen den Zielen einer F<debian/rules>-Datei: B<build-"
+"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-"
+"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>."
+
+#. type: =head1
+#: dh:33
+msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS"
+msgstr "OVERRIDE- UND HOOK-ZIELE"
+
+#. type: textblock
+#: dh:35
+msgid ""
+"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
+"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible "
+"to inject a command before or after any step without affecting the step "
+"itself."
+msgstr ""
+"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann einen Befehl in jedem "
+"Schritt einer Sequenz außer Kraft setzen, indem sie ein Override-Ziel "
+"(Override target) definiert. Es ist auch möglich, Befehle vor oder nach "
+"jedem Schritt einzuspeisen, ohne den Schritt selbst zu beeinflussen."
+
+#. type: =head2
+#: dh:40
+msgid "Injecting commands before or after a step"
+msgstr "Befehle vor oder nach einem Schritt einspeisen"
+
+#. type: textblock
+#: dh:42
+msgid ""
+"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must "
+"use compatibility mode 10 or later."
+msgstr ""
+"I<Hinweis>: Diese Funktionalität erfordert Debhelper 12.8 oder neuer, zudem "
+"muss das Paket Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer nutzen."
+
+#. type: textblock
+#: dh:45
+msgid ""
+"To inject commands before I<dh_command>, add a target named "
+"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want "
+"to inject commands after I<dh_command>, add the target "
+"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same "
+"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</"
+"Overriding a command> below)."
+msgstr ""
+"Um Befehle vor I<dh_Befehl> einzuspeisen, fügen Sie den Rules-Dateien ein "
+"Ziel namens B<execute_before_>I<dh_Befehl> hinzu. Genauso fügen Sie, wenn "
+"Sie nach I<dh_Befehl> Befehle einspeisen wollen, "
+"B<execute_after_>I<dh_Befehl> hinzu. Beide Ziele können für denselben "
+"I<dh_Befehl> benutzt werden und das sogar dann, wenn der Befehl außer Kraft "
+"gesetzt wurde (wie nachfolgend in L</Einen Befehl außer Kraft setzen> "
+"beschrieben)."
+
+#. type: textblock
+#: dh:52
+msgid ""
+"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively "
+"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Ziele definiert sind, wird B<dh> die Ziele vor beziehungsweise "
+"nach dem Aufruf von I<dh_Befehl> (oder dessen Override-Ziel) aufrufen."
+
+#. type: =head2
+#: dh:55
+msgid "Overriding a command"
+msgstr "Einen Befehl außer Kraft setzen"
+
+#. type: textblock
+#: dh:57
+msgid ""
+"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
+"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
+"call that target. The override target can then run the command with "
+"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
+"below."
+msgstr ""
+"Um I<dh_Befehl> außer Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Ziel "
+"mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Sobald es normalerweise "
+"I<dh_Befehl> ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Ziel aufrufen. "
+"Das Override-Ziel kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder "
+"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Siehe die folgenden Beispiele."
+
+#. type: =head2
+#: dh:63
+msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets"
+msgstr "Architekturabhängige/-unabhängige Override- und Hook-Ziele"
+
+#. type: textblock
+#: dh:65
+msgid ""
+"The override and hook targets can also be defined to run only when building "
+"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets "
+"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and "
+"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>."
+msgstr ""
+"Die Override- und Hook-Ziele können so definiert werden, dass sie nur "
+"ausgeführt werden, wenn architekturabhängige oder -unabhängige Pakete gebaut "
+"werden. Benutzen Sie dazu Ziele mit Namen wie B<override_>I<dh_Befehl>B<-"
+"arch> und B<override_>I<dh_Befehl>B<-indep>."
+
+#. type: textblock
+#: dh:70
+msgid ""
+"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and "
+"12.8 (for hook targets)."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität ist seit Debhelper 8.9.7 (für Override-Ziele) und 12.8 "
+"(für Hook-Ziele) verfügbar."
+
+#. type: =head2
+#: dh:73
+msgid "Completely empty targets"
+msgstr "Komplett leere Ziele"
+
+#. type: textblock
+#: dh:75
+msgid ""
+"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely "
+"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for "
+"override targets, where the command will simply be skipped without the "
+"overhead of invoking a dummy target."
+msgstr ""
+"Als besondere Optimierung wird B<dh> ein Ziel überspringen, falls es "
+"komplett leer ist und von keinem anderen Ziel abhängt. Dies eignet sich "
+"hauptsächlich für Override-Ziele, bei denen der Befehl einfach nur "
+"übersprungen und so der Mehraufwand beim Aufruf eines Scheinziels eingespart "
+"wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh:80
+msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, das das Ziel komplett leer sein muss, damit dies funktioniert."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:82
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n"
+" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n"
+" override_dh_bar:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # überspringt dh_bar auf die gute und optimierte Art\n"
+" # hier wird eine Begründung zum Überspringen von dh_bar eingefügt\n"
+" override_dh_bar:\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:87
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Skip dh_foo - the slow way\n"
+" override_dh_foo:\n"
+" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n"
+" # (these comments causes a dummy target to be run)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # überspringt dh_foo auf die langsame Art\n"
+" override_dh_foo:\n"
+" # hier wird eine Begründung des Überspringens von dh_foo eingefügt\n"
+" # (diese Kommentare verursachen die Ausführung eines Scheinziels)\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: dh:92
+msgid "Verifying targets are picked up by dh"
+msgstr "Verifizierungsziele werden von dh aufgenommen"
+
+#. type: textblock
+#: dh:94
+msgid ""
+"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override "
+"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of "
+"L<dh_assistant(1)> along with its output:"
+msgstr ""
+"Ab debhelper 13.10 können Sie mit Hilfe von L<dh_assistant(1)> nachsehen, "
+"welche Override- und Hook-Targets B<dh> sehen wird. Hier ist ein Beispiel "
+"einer Ausführung von L<dh_assistant(1)> und was es ausgibt:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ dh_assistant detect-hook-targets\n"
+" {\n"
+" \"commands-not-in-path\": [\n"
+" \"dh_foo\"\n"
+" ],\n"
+" \"hook-targets\": [\n"
+" {\n"
+" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n"
+" \"is-empty\": true,\n"
+" \"package-section-param\": null,\n"
+" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n"
+" },\n"
+" {\n"
+" \"command\": \"dh_foo\",\n"
+" \"is-empty\": false,\n"
+" \"package-section-param\": \"-a\",\n"
+" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n"
+" }\n"
+" ]\n"
+" }\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:119
+msgid ""
+"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook "
+"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are "
+"related to a command that is either not installed or no command with that "
+"name exists at all. It is generally worth double checking these."
+msgstr ""
+"Das B<commands-not-in-path> hilft beim Aufspüren von Fehlern in den Namen "
+"der Hook-Ziele. Ein nicht-leerer Wert zeigt an, dass eines oder mehrere Hook-"
+"Ziele mit einem Befehl in Zusammenhang stehen, der entweder nicht "
+"installiert ist oder gar nicht existiert. Es ist generell ratsam, dies zu "
+"untersuchen."
+
+#. type: textblock
+#: dh:124
+msgid ""
+"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for "
+"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> "
+"optimization."
+msgstr ""
+"Darüber hinaus kann das B<is-empty>-Attribut eines jeden Ziels dafür "
+"verwendet werden, um zu kontrollieren, ob eins der Hook-Ziele die L</"
+"Completely empty targets>-Optimierung für komplett leere Ziele auslöst."
+
+#. type: textblock
+#: dh:127
+msgid ""
+"If you are interested in the other attributes, please read the "
+"L<dh_assistant(1)> for the details."
+msgstr ""
+"Wenn Sie an den anderen Attributen interessiert sind, finden Sie deren "
+"Details in L<dh_assistant(1)>."
+
+#. type: =head3
+#: dh:130
+msgid ""
+"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)"
+msgstr ""
+"Verifizierungsziele werden von dh aufgenommen (wenn Debhelper älter als "
+"13.10 ist)."
+
+#. type: textblock
+#: dh:134
+msgid ""
+"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You "
+"can use the following command as an example:"
+msgstr ""
+"Bei älteren Versionen von Debhelper müssen Sie B<dh> mit B<--no-act> "
+"benutzen. Sie können sich an folgendem Beispiel orientieren:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:137
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n"
+" dh_installdirs\n"
+" dh_install\n"
+" debian/rules execute_after_dh_install\n"
+" dh_installdocs\n"
+" dh_installchangelogs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n"
+" dh_installdirs\n"
+" dh_install\n"
+" debian/rules execute_after_dh_install\n"
+" dh_installdocs\n"
+" dh_installchangelogs\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:144
+msgid ""
+"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals "
+"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it "
+"directly after L<dh_install(1)>."
+msgstr ""
+"Das B<debian/rules execute_after_dh_install> in der Ausgabe zeigt an, dass "
+"B<dh> ein B<execute_after_dh_install>-Ziel registriert hat und es direkt "
+"nach L<dh_install(1)> ausführen würde."
+
+#. type: textblock
+#: dh:148
+msgid ""
+"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing "
+"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the "
+"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass L</Komplett leere Ziele> im oberen Listing weggelassen "
+"wurde. Damit wird es etwas schwieriger zu finden, weil Sie nach der "
+"Weglassung eines Befehlsnamens suchen. Aber andererseits bleibt das Prinzip "
+"dasselbe."
+
+#. type: =head2
+#: dh:152
+msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals"
+msgstr "Vorbehalte bei Hook-Zielen und Makefile-Bedingungen (conditionals)"
+
+#. type: textblock
+#: dh:154
+msgid ""
+"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be "
+"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the "
+"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again "
+"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not "
+"change."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich entscheiden, ein Hook-Target in Makefile-Bedingungen "
+"einzubetten, seien Sie sich bitte bewusst, dass B<dh> alle Hook-Targets im "
+"Voraus berechnet und die Rechenergebnisse zwischenspeichert. Darüber hinaus "
+"werden die Bedingungen später wieder ausgelöst, wenn B<dh> das Hook-Target "
+"aufruft, und es wird dabei davon ausgehen, dass sich die Ergebnisse nicht "
+"geändert haben."
+
+#. type: textblock
+#: dh:160
+msgid ""
+"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will "
+"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce "
+"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the "
+"conditional."
+msgstr ""
+"Die Auswertung und das Zwischenspeichern passieren I<oft> schon, bevor B<dh> "
+"weiß, ob es Pakete für arch:any (-a) und/oder arch:all (-i) bauen wird, und "
+"kann deswegen verwirrende Resultate erzielen – vor allem, wenn "
+"L<dh_listpackages(1)> Teil der Bedingung ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh:165
+msgid ""
+"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional "
+"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an "
+"example:"
+msgstr ""
+"Die meisten Probleme lassen sich vermeiden, indem das Hook-Ziel von "
+"Bedingungen befreit wird und danach der »body«-Teil teilweise oder komplett "
+"konditional gemacht wird. Beispielsweise:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n"
+" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n"
+" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n"
+" #\n"
+" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n"
+" # influences what happens. Once when dh check which hook\n"
+" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n"
+" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n"
+" # is skipped.\n"
+" override_dh_foo:\n"
+" ifneq (...)\n"
+" maybe run this\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # EINFACH: Es ist durchdefiniert, was passieren wird. Das Hook-Ziel \n"
+" # wird immer berücksichtigt. Der »vielleicht ausführen«-Teil hat eine \n"
+" # Bedingung, aber dh_foo wird mit Sicherheit übersprungen.\n"
+" #\n"
+" # Hinweis: Der Bedingungsteil wird »zweimal« untersucht, bevor er \n"
+" # beeinflusst, was passiert. Einmal, wenn dh nachsieht, welche \n"
+" # Hook-Ziele vorkommen und das zweite Mal, wenn das Hook-Ziel override_dh_foo \n"
+" # ausgeführt wird. Falls *eines* davon FALSE zurückliefert, wird »vielleicht \n"
+" # ausführen« übersprungen.\n"
+" override_dh_foo:\n"
+" ifneq (...)\n"
+" vielleicht ausführen\n"
+" endif\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:183
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n"
+" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n"
+" # conditional as one might expect.\n"
+" #\n"
+" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n"
+" # different process each time). However, only the evaluation\n"
+" # that happens when the hook target is run influences what\n"
+" # happens.\n"
+" override_dh_bar:\n"
+" : # Dummy command to force the target to always be run\n"
+" ifneq (...)\n"
+" maybe run this\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # EINFACH: Dies hier ist genaus durchdefiniert. Das Hook-Ziel wird immer \n"
+" # ausgeführt und dh_bar wird übersprungen. Der »vielleicht ausführen«-Teil ist \n"
+" # bedingt, so wie man es erwarten würde.\n"
+" #\n"
+" # Hinweis: Die Bedingung wird trotzdem mehrmals überprüft (jedes \n"
+" # Mal in einem anderen Prozess). Nur die Untersuchung während des \n"
+" # Laufs des Hook-Ziels beeinflusst, was passiert.\n"
+" override_dh_bar:\n"
+" : # Scheinbefehl, der erzwingt, dass das Ziel immer ausgeführt wird\n"
+" ifneq (...)\n"
+" vielleicht ausführen\n"
+" endif\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n"
+" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n"
+" #\n"
+" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n"
+" # instead.\n"
+" #\n"
+" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n"
+" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n"
+" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n"
+" ifneq (...)\n"
+" override_dh_baz:\n"
+" maybe run this\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # KOMPLIZIERT: Dieser Fall ist ggf. nicht trivial und hat seine Haken.\n"
+" # Benutzen Sie es auf eigene Verantwortung, wenn dh_listpackages in der Bedingung steckt.\n"
+" #\n"
+" # Hier wird entweder dh_baz normal ODER stattdessen »vielleicht ausführen« ausgeführt.\n"
+" #\n"
+" # Es wird noch komplizierter, wenn die Frage aufkommt, ob dh in \n"
+" # debian/rules rekursiv arbeiten muss, weil Sie ein »explicit« Standardziel \n"
+" # (z. B. ein »build-arch:«-Ziel, das von »%:« getrennt ist) haben.\n"
+" ifneq (...)\n"
+" override_dh_baz:\n"
+" vielleicht ausführen\n"
+" endif\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:212
+msgid ""
+"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which "
+"are often seen in a variant of the following example:"
+msgstr ""
+"Diese Rezepte funktionieren auch bei bedingten Abhängigkeitszielen, die oft "
+"in einer Abwandlung des folgenden Beispiels anzutreffen sind:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+" COND_TASKS =\n"
+" ifneq (...)\n"
+" COND_TASKS += maybe-run-this\n"
+" endif\n"
+" ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" COND_TASKS =\n"
+" ifneq (...)\n"
+" COND_TASKS += vielleicht-ausführen\n"
+" endif\n"
+" ...\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:221
+#, no-wrap
+msgid ""
+" maybe-run-this:\n"
+" ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vielleicht-ausführen:\n"
+" ...\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:224
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n"
+" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n"
+" #\n"
+" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n"
+" # influences what happens. Once when dh check which hook\n"
+" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n"
+" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n"
+" # is skipped.\n"
+" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # EINFACH: Es ist durchdefiniert, was passiert. Die \n"
+" # $(COND_TASKS) werden entweder übersprungen oder nicht.\n"
+" #\n"
+" # Hinweis: Die Bedingung wird »zweimal« überprüft und beeinflusst immer, \n"
+" # was passiert. Einmal, wenn dh nachsieht, welche Hook-Ziele \n"
+" # vorhanden sind, und einmal, wenn das Hook-Ziel override_dh_foo \n"
+" # ausgeführt wird. Wenn bei *einem* der beiden Male ein FALSE # zurückgeliefert wird, wird $(COND_TASKS) übersprungen\n"
+" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:235
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n"
+" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n"
+" # conditional as one might expect.\n"
+" #\n"
+" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n"
+" # different process each time). However, only the evaluation\n"
+" # that happens when the hook target is run influences what\n"
+" # happens.\n"
+" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n"
+" : # Dummy command to force the target to always be run\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # EINFACH: Dieses hier ist genauso durchdefiniert. Das Hook-Ziel \n"
+" # wird ausgeführt und dh_bar wird übersprungen. Der $(COND_TASKS)-Teil \n"
+" # ist so bedingt wie man erwarten würde.\n"
+" #\n"
+" # Hinweis: Die Bedingung wird trotzdem mehrmals überprüft (jedes # Mal in einem anderen Prozess. Nur die Überprüfung während des Laufs des \n"
+" # Hook-Ziels beeinflusst, was passiert.\n"
+" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n"
+" : # Scheinbefehl, der das Ziel zwingt, immer ausgeführt zu werden\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:246
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n"
+" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n"
+" #\n"
+" ifneq (...)\n"
+" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # KOMPLIZIERT: Dieser Fall kann kompliziert sein und seine Haken haben.\n"
+" # Verwenden Sie es auf Ihre eigene Verantwortung, wenn dh_listpackages in der Bedingung vorkommt.\n"
+" #\n"
+" ifneq (...)\n"
+" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n"
+" endif\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:254
+msgid ""
+"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that "
+"match your need."
+msgstr ""
+"Im Zweifelsfall suchen Sie sich eins der B<EINFACHEN> Fallbeispiele aus, "
+"welches zu Ihrem Bedarf passt."
+
+#. type: =head1
+#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35
+#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49
+#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:37 dh_icons:33
+#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77
+#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45
+#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48
+#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77
+#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25
+#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44
+#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34
+#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41
+#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26
+#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: =item
+#: dh:261
+msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
+msgstr "B<--with> I<Erweiterung>[B<,>I<Add-on> …]"
+
+#. type: textblock
+#: dh:263
+msgid ""
+"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
+"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
+"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This "
+"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
+"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
+"addon interface."
+msgstr ""
+"fügt die Debhelper-Befehle, die durch die genannte Erweiterung angegeben "
+"wurden an geeigneten Stellen der ausgeführten Befehlssequenz hinzu. Diese "
+"Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons "
+"durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein "
+"Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die "
+"Sequenz-Erweiterungsschnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>."
+
+#. type: textblock
+#: dh:270
+msgid ""
+"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a "
+"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in "
+"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build "
+"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made "
+"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an "
+"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate "
+"bootstrapping)."
+msgstr ""
+"Eine B<Build-Depends>-Beziehung zum Paket B<dh-sequence->I<Erweiterung> "
+"setzt eine B<--with>-I<Erweiterung> voraus. Das vermeidet, dass ein "
+"explizites B<--with> in F<debian/rules> benötigt wird, das nur dupliziert, "
+"was bereits über die Bauabhängigkeiten in F<debian/control> erklärt wurde. "
+"Die Beziehung kann (seit 12.5) optional gemacht werden, z. B. über "
+"Bauprofile. Dies versetzt Sie in die Lage, einfach eine Erweiterung zu "
+"deaktivieren, die nur zu einem bestimmten Profil passt (z. B. um "
+"Bootstrapping zu erleichtern)."
+
+#. type: textblock
+#: dh:279
+msgid ""
+"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode "
+"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-"
+"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. "
+"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds."
+msgstr ""
+"Ab Debhelper 12.5 können Erweiterungen auch im reinen B<indep>-Modus (über "
+"B<Build-Depends-Indep>) oder reinen B<arch>-Modus (über B<Build-Depends-"
+"Arch>) aktiviert werden. Derartige Erweiterungen sind nur in der bestimmten "
+"Sequenz aktiv (z. B. B<binary-indep>), die Abhängigkeitsverwaltung für Cross-"
+"Bauen vereinfachen."
+
+#. type: textblock
+#: dh:285
+msgid ""
+"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-"
+"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is "
+"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This "
+"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can "
+"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). "
+"Currently, such addons can only add commands to sequences."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Erweiterungen, die über B<Build-Depends-Indep> oder "
+"B<Build-Depends-Arch> aktiviert wurden, zusätzlichen Beschränkungen "
+"unterliegen, die sicherzustellen, dass das Ergebnis sogar dann "
+"deterministisch ist, wenn die Erweiterung nicht verfügbar ist (z. B. während "
+"des Aufräumens). Dies impliziert, dass einige Erweiterungen mit diesen "
+"Beschränkungen inkompatibel sind und nur über B<Build-Depends> (oder manuell "
+"ber F<debian/rules>) benutzt werden können. Derzeit können derartige "
+"Erweiterungen nur Befehle zu Sequenzen hinzufügen."
+
+#. type: =item
+#: dh:293
+msgid "B<--without> I<addon>"
+msgstr "B<--without> I<Erweiterung>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:295
+msgid ""
+"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
+"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung der angegebenen "
+"Erweiterung. Diese Option kann mehrfach wiederholt werden oder es können "
+"mehrere Erweiterungen zum Deaktivieren durch Kommas getrennt aufgelistet "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh:301
+msgid "List all available addons."
+msgstr "listet alle verfügbaren Erweiterungen auf."
+
+#. type: textblock
+#: dh:303
+msgid ""
+"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i."
+"e. it does not need access to files from a source package)."
+msgstr ""
+"Wenn es nur mit dieser Option aufgerufen wird, kann B<dh> aus jedem "
+"Verzeichnis aufgerufen werden (d.h. es benötigt keinen Zugriff auf Dateien "
+"aus einem Quellpaket)."
+
+#. type: textblock
+#: dh:309
+msgid ""
+"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
+msgstr ""
+"gibt Befehle aus, die für eine angegebene Sequenz ausgeführt würden, führt "
+"sie aber nicht aus."
+
+#. type: textblock
+#: dh:311
+msgid ""
+"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. "
+"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dh normalerweise die Ausführung von Befehlen, von denen "
+"es weiß, dass sie nichts tun, überspringt. Mit »--no-act« wird die "
+"vollständige Liste der Befehle der Reihe nach ausgegeben."
+
+#. type: textblock
+#: dh:316
+msgid ""
+"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
+"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
+"more specialised options."
+msgstr ""
+"Andere an B<dh> übergebene Optionen werden an jeden Befehl, den es ausführt, "
+"weitergereicht. Damit kann eine Option wie B<-v>, B<-X> oder B<-N> sowie "
+"spezialisiertere Optionen gesetzt werden."
+
+#. type: =head1
+#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91
+#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: textblock
+#: dh:322
+msgid ""
+"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
+"anything:"
+msgstr ""
+"Um zu sehen, welche Befehle in einer Sequenz enthalten sind, ohne "
+"tatsächlich etwas zu tun, geben Sie Folgendes ein:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:325
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:327
+msgid ""
+"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
+"of commands work with no additional options."
+msgstr ""
+"Dies ist eine sehr einfache »rules«-Datei für Pakete, bei denen die "
+"vorgegebenen Befehlssequenzen ohne zusätzliche Optionen arbeiten."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:334
+msgid ""
+"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
+"easy way to do with is by adding an override target for that command."
+msgstr ""
+"Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben. "
+"Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein Override-Ziel für diesen "
+"Befehl hinzuzufügen."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:344
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:347
+msgid ""
+"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
+"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
+"either and instead run your own commands."
+msgstr ""
+"Manchmal ist ein Paket den L<dh_auto_configure(1)> und L<dh_auto_build(1)> "
+"so fremd, dass sie nicht automaitsch einschätzen können, was daran zu machen "
+"ist. Um ihre Ausführung zu verhindern und stattdessen Ihre eigenen Befehle "
+"einzusetzen, schreiben Sie Folgendes: "
+
+#. type: verbatim
+#: dh:355
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:358
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmach-dass-sich-das-Universum-in-Wohlgefallen-auflöst\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:361
+msgid ""
+"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
+"particular debhelper command is run."
+msgstr ""
+"Ein weiterer häufiger Fall ist, dass Sie vor oder nach der Ausführung eines "
+"besonderen Debhelper-Befehls manuell etwas tun möchten."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:368
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n"
+"\texecute_after_dh_fixperms:\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n"
+"\texecute_after_dh_fixperms:\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:372
+msgid ""
+"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example "
+"would have to be written as."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf einer älteren Debhelper-Kompatibilitätsstufe sind, würde das "
+"Beispiel wie folgt aussehen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:379
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n"
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# ältere Debhelper-Versionen oder Verwendung von Kompatibilitätsstufe 9\n"
+"\t#und niedriger\n"
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:384
+msgid ""
+"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
+"that area. Here is how to use B<dh_python2>."
+msgstr ""
+"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich "
+"nicht standardmäßig von dh ausgeführt. Sie können B<dh_python2> "
+"folgendermaßen benutzen."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:387
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:391
+msgid ""
+"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
+"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
+msgstr ""
+"So wird die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> erzwungen wird, "
+"was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise feststellt, dass das "
+"Programm MakeMaker verwendet."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:395
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:399
+msgid ""
+"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
+"package's source, for a package where the source is located in a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Hier ein Beispiel für das außer Kraft setzen, wobei die B<dh_auto_>I<*>-"
+"Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der Quelltext in "
+"einem Unterverzeichnis liegt."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:407
+msgid ""
+"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
+"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
+msgstr ""
+"Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, "
+"dass in einem Unterverzeichnis gebaut wird, das beim B<Aufräumen> entfernt "
+"wird."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:410
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:414
+msgid ""
+"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or "
+"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Paket parallel gebaut werden kann, benutzen Sie bitte entweder "
+"Kompatibilitätsmodus 10 oder übergeben Sie B<--parallel> an Dh. Dann wird "
+"B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:417
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:421
+msgid ""
+"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, "
+"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):"
+msgstr ""
+"Falls Ihr Paket nicht verlässlich unter Verwendung mehrerer Threads gebaut "
+"werden kann, übergeben Sie bitte B<--no-parallel> an Dh (oder den "
+"zuständigen B<dh_auto_>I<*>-Befehl):"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:426
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --no-parallel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --no-parallel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:430
+msgid ""
+"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
+"want it to run, by defining empty override targets for each command."
+msgstr ""
+"Es folgt eine Möglichkeit, die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht "
+"ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere Override-Ziele "
+"für jeden Befehl definieren."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:437
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# Commands not to run:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# nicht auszuführende Befehle:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:440
+msgid ""
+"A long build process for a separate documentation package can be separated "
+"out using architecture independent overrides. These will be skipped when "
+"running build-arch and binary-arch sequences."
+msgstr ""
+"Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch "
+"Benutzung von architekturabhängigen Außerkraftsetzungen (Overrides) "
+"abgetrennt werden. Diese Ziele werden übersprungen, wenn »build-arch«- und "
+"»binary-arch«-Sequenzen ausgeführt werden."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# No tests needed for docs\n"
+"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n"
+"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:454
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:457
+msgid ""
+"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
+"building the architecture dependent package, as it's not present when "
+"building only documentation."
+msgstr ""
+"Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel die "
+"Dateimodusbits einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein "
+"architekturabhängiges Paket bauen, da sie beim Bauen der Dokumentation nicht "
+"vorhanden ist."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:461
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n"
+"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n"
+"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: dh:465
+msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS"
+msgstr "VON DEBHELPER ANGEBOTENE DH-ERWEITERUNGEN"
+
+#. type: textblock
+#: dh:467
+msgid ""
+"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with "
+"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also "
+"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are "
+"documented in this list:"
+msgstr ""
+"Der Hauptzweck von B<dh>-Erweiterungen besteht darin, die Integration von "
+"Drittanbieter-Funktionalitäten für Debhelper zu erleichtern. Debhelper "
+"selbst bietet ebenfalls einige Sequenzen an, die die in bestimmten Fällen "
+"nützlich sein könnten. Sie sind in der folgenden Liste dokumentiert:"
+
+#. type: =item
+#: dh:474
+msgid "build-stamp"
+msgstr "build-stamp"
+
+#. type: textblock
+#: dh:476
+msgid ""
+"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will "
+"create stamp files to tell whether the build target has been run "
+"successfully. See L</INTERNALS> for more details."
+msgstr ""
+"Eine spezielle Erweiterung, mit der gesteuert werden kann, ob B<dh> "
+"(Kompatibilitätsstufe 10 oder darüber) Stempeldateien anlegen soll, aus "
+"denen ersichtlich ist, dass das Bauziel erfolgreich ausgeführt worden ist. "
+"Siehe L</INTERNALS> für weitere Details."
+
+#. type: textblock
+#: dh:480
+msgid ""
+"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without "
+"build-stamp>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ist standardmäßig aktiv, kann aber mit B<dh $@ --without "
+"build-stamp> abgeschaltet werden."
+
+#. type: =item
+#: dh:483
+msgid "dwz (obsolete)"
+msgstr "dwz (überholt)"
+
+#. type: textblock
+#: dh:485
+msgid ""
+"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in "
+"compat 12 or later."
+msgstr ""
+"Fügt in Kompatibilitätsstufe 11 und früher L<dh_dwz(1)> zur Sequenz hinzu. "
+"Ist in Stufe 12 und darüber überholt."
+
+#. type: =item
+#: dh:488
+msgid "elf-tools"
+msgstr "elf-tools"
+
+#. type: textblock
+#: dh:490
+msgid ""
+"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as "
+"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung fügt der Sequenz Werkzeuge für ELF-Dateien hinzu, unter "
+"anderem L<dh_strip(1)> und L<dh_shlibdeps(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh:493
+msgid ""
+"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific "
+"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special "
+"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use "
+"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ist I<unter Bedingungen> standardmäßig für "
+"architekturspezifische Pakete aktiviert – das heißt, sie wird für arch:all-"
+"Pakete übersprungen. Falls Sie diese Werkzeuge in einem speziellen Fall auch "
+"auf arch:all-Pakete ansetzen müssen, können Sie sie mit B<--with elf-tools> "
+"ohne die Bedingungen aktivieren."
+
+#. type: =item
+#: dh:499
+msgid "installinitramfs (obsolete)"
+msgstr "installinitramfs (überholt)"
+
+#. type: textblock
+#: dh:501
+msgid ""
+"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. "
+"Obsolete in compat 12 or later."
+msgstr ""
+"Fügt der Sequenz in der Kompatibilitätsstufe 11 und darunter "
+"L<dh_installinitramfs(1)> hinzu. Ist in Stufe 12 und neuer überholt."
+
+#. type: =item
+#: dh:504
+msgid "root-sequence (internal)"
+msgstr "root-sequence (intern)"
+
+#. type: textblock
+#: dh:506
+msgid "This is reserved for internal usage."
+msgstr "Diese ist für den internen Gebrauch reserviert."
+
+#. type: =item
+#: dh:508
+msgid "single-binary"
+msgstr "single-binary"
+
+#. type: textblock
+#: dh:510
+msgid ""
+"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode."
+msgstr ""
+"Eine Spezialerweiterung, die dafür sorgt, dass Debhelper im »single-binary«-"
+"Modus läuft."
+
+#. type: textblock
+#: dh:512
+msgid ""
+"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to "
+"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream "
+"build system part of the (only) binary package by default without having to "
+"use other helpers such as L<dh_install(1)>."
+msgstr ""
+"Wenn sie aktiv ist, übergibt sie B<< --destdir=debian/I<Paket>/ >> an "
+"L<dh_auto_install(1)>. Dadurch wird jede vom Bausystem der Originalautoren "
+"»installierte« Datei standardmäßig zu einem Teil des (einzigen) Binärpakets, "
+"ohne dass andere Helfer wie L<dh_install(1)> eingesetzt werden müssen."
+
+#. type: textblock
+#: dh:517
+msgid ""
+"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more "
+"binary packages in F<debian/control> as a precaution."
+msgstr ""
+"Als Vorsichtsmaßnahme lässt sich diese Erweiterung nicht aktivieren, wenn "
+"das Quellpaket in F<debian/control> zwei oder mehr Binärpakete auflistet."
+
+#. type: textblock
+#: dh:520
+msgid ""
+"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a "
+"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, "
+"this addon must explicitly be activated for this feature to work."
+msgstr ""
+"Vor Kompatibilitätsstufe 15 war dies das Standardverhalten, wenn nur ein "
+"einzelnes Binärpaket in F<debian/control> aufgelistet war. In Stufe 15 und "
+"darüber muss die Erweiterung explizit aktiviert werden, um es zu aktivieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh:524
+msgid ""
+"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is "
+"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new "
+"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a "
+"binary and added transitional packages with the intention of supporting "
+"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that "
+"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed "
+"their programs."
+msgstr ""
+"Dass jetzt die ausdrückliche Aktivierung nötig ist, hat den Hintergrund, "
+"dass es ansonsten nicht bemerkt wird, wenn eine neues Binärpaket hinzukommt "
+"und Debhelper sein Verhalten anpasst. Deswegen kam es in der Vergangenheit "
+"zu vielen veröffentlichungskritischen Fehlern und zur Einführung von "
+"Übergangspaketen, die nahtlose Upgrades ermöglichen sollten. Das Ergebnis "
+"waren dann oft zwei leere Binärpakete, die ins Archiv hochgeladen wurden und "
+"Anwender frustrierten, weil nach dem Upgrade ihre Programme fort waren."
+
+#. type: =item
+#: dh:532
+msgid "systemd (obsolete)"
+msgstr "systemd (überholt)"
+
+#. type: textblock
+#: dh:534
+msgid ""
+"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in "
+"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later."
+msgstr ""
+"Fügt der Sequenz in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter "
+"L<dh_systemd_enable(1)> und L<dh_systemd_start(1)> hinzu. Ist in Stufe 11 "
+"und darüber überholt."
+
+#. type: =head1
+#: dh:539
+msgid "INTERNALS"
+msgstr "INTERNA"
+
+#. type: textblock
+#: dh:541
+msgid ""
+"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
+"hood."
+msgstr ""
+"Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, "
+"wie es unter der Haube arbeitet."
+
+#. type: textblock
+#: dh:543
+msgid ""
+"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-"
+"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is "
+"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to "
+"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people "
+"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the "
+"second time as root or under L<fakeroot(1)>)."
+msgstr ""
+"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder höher) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei "
+"F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, "
+"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Es ist möglich, die Stempeldatei zu "
+"verhindern, indem B<--without=build-stamp> an B<dh> übergeben wird. Dies "
+"sorgt dafür, dass »unsauber« gebaute Pakete sich eher so verhalten, wie es "
+"manche Leute erwarten. Allerdings wird der Bau und das Testen möglicherweise "
+"zweimal ausgeführt (das zweite Mal als root oder unter L<fakeroot(1)>)."
+
+#. type: textblock
+#: dh:551
+msgid ""
+"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/"
+"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have "
+"been run for. These log files are then removed once the override target is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Innerhalb eines Override-Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine F<debian/package."
+"debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu behalten, für "
+"welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese Protokolldateien werden "
+"entfernt, sobald die Override-Ziele erledigt sind."
+
+#. type: textblock
+#: dh:556
+msgid ""
+"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's "
+"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> "
+"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which "
+"packages, and skip running those commands again."
+msgstr ""
+"Im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter wird jeder Debhelper-Befehl in F<debian/"
+"package.debhelper.log> aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. "
+"(Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche "
+"Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt wurden und die erneute "
+"Ausführung dieser Befehle überspringen."
+
+#. type: textblock
+#: dh:561
+msgid ""
+"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and "
+"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then "
+"continues with the next command in the sequence."
+msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn B<dh> (im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter) ausgeführt "
+"wird, geht es das Protokoll durch, um festzustellen, welcher Befehl in der "
+"angegebenen Sequenz zuletzt ausgeführt wurde. Es fährt dann mit dem nächsten "
+"Befehl fort."
+
+#. type: textblock
+#: dh:565
+msgid ""
+"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the "
+"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
+msgstr ""
+"Eine Sequenz kann außerdem abhänge Ziele in debian/rules ausführen. Die "
+"Sequenz »binary« führt zum Beispiel das Ziel »install« aus."
+
+#. type: textblock
+#: dh:568
+msgid ""
+"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
+"information through to debhelper commands that are run inside override "
+"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
+"as the name might suggest, is subject to change at any time."
+msgstr ""
+"B<dh> benutzt die Umgebungsvariable B<DH_INTERNAL_OPTIONS>, um Informationen "
+"an die Debhelper-Befehle durchzureichen, die innerhalb der Ziele ausgeführt "
+"werden. Der Inhalt (und die tatsächliche Existenz) dieser Umgebungsvariable "
+"ist, wie der Name schon andeutet, Gegenstand dauernder Änderungen."
+
+#. type: textblock
+#: dh:573
+msgid ""
+"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
+"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
+"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
+"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
+"ensure they only work on architecture dependent packages."
+msgstr ""
+"Befehle in den Sequenzen B<build-indep>, B<install-indep> und B<binary-"
+"indep> werden an die Option B<-i> übergeben, um sicherzustellen, dass sie "
+"nur auf architekturunabhängigen Paketen funktionieren. Befehle in den "
+"Sequenzen B<build-arch>, B<install-arch> und B<binary-arch> werden an die "
+"Option B<-a> übergeben, um sicherzustellen, dass sie nur auf "
+"architekturabhängigen Paketen funktionieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62
+#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180
+#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:179 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:225
+#: dh_icons:79 dh_install:387 dh_installchangelogs:405 dh_installcron:84
+#: dh_installdeb:425 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135
+#: dh_installdocs:442 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186
+#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417
+#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424
+#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67
+#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106
+#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:172 dh_lintian:64
+#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:505 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165
+#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66
+#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140
+msgid "This program is a part of debhelper."
+msgstr "Dieses Programm ist Teil von Debhelper."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:5
+msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
+msgstr "dh_auto_build - baut ein Paket automatisch"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--"
+"> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:22
+msgid ""
+"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
+"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
+"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
+"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
+"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket "
+"automatisch zu bauen. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für dasjenige "
+"Bausystem aus, für das es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt wird. "
+"Falls zum Beispiel ein F<Makefile> gefunden wird, wird B<make> (oder "
+"B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) verwendet. Falls es ein "
+"F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses zum Bau des Pakets ausgeführt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:28
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
+"build process manually."
+msgstr ""
+"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für 90% der Pakete "
+"funktioniert.Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte jegliche Benutzung "
+"von B<dh_auto_build> überspringen und den Bauprozess nur manuell ausführen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54
+#: dh_auto_test:36
+msgid ""
+"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
+"system selection and control options."
+msgstr ""
+"Eine Liste der üblichen Bausystemauswahl- und Steueroptionen finden Sie in "
+"L<debhelper(7)/B<BUILD-SYSTEMOPTIONEN>>."
+
+#. type: =item
+#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65
+#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:41
+#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41
+msgid "B<--> I<params>"
+msgstr "B<--> I<Parameter>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:41
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_build> usually passes."
+msgstr ""
+"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den "
+"Parametern, die B<dh_auto_build> üblicherweise übergibt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:5
+msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
+msgstr "dh_auto_clean - räumt nach dem Bauen automatisch auf"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--"
+"> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:22
+msgid ""
+"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
+"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
+"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
+"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
+"clean the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, nach dem Bau "
+"eines Pakets automatisch aufzuräumen. Dazu führt es einen entsprechenden "
+"Befehl für dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom "
+"Paket benutzt wird. Falls es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es "
+"ein B<distclean>-, B<realclean>- oder B<clean>-Ziel enthält, dann wird dies "
+"durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable "
+"gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, "
+"wird dieses ausgeführt, um das Paket zu bereinigen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:29
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
+"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
+"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
+msgstr ""
+"Diese Vorgehensweise sollte für über 90% der Pakete funktionieren. Sollte "
+"sie es nicht tun oder versuchen, ein falsches Aufräum-Ziel zu benutzen, "
+"möchten Sie bitte B<dh_auto_clean> vollständig ignorieren und B<make clean> "
+"einfach per Hand ausführen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:42
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_clean> usually passes."
+msgstr ""
+"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den "
+"Parametern, die B<dh_auto_clean> üblicherweise übergibt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:5
+msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
+msgstr "dh_auto_configure - konfiguriert das Paket automatisch vor dem Bauen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] "
+"[S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:22
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
+"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
+"command for the build system it detects the package uses. For example, it "
+"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
+"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
+"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
+"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
+"anything."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket vor "
+"dem Bauen automatisch zu konfigurieren. Dazu führt es einen passenden Befehl "
+"desjenigen Bausystems aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket "
+"benutzt wird. Es sieht zum Beispiel nach, ob es ein F<./configure>-Skript, "
+"F<Makefile.PL>, F<Build.PL> oder F<cmake> gibt und führt es aus. Ein "
+"Standardsatz von Parametern wird festgelegt und an das Programm übergeben. "
+"Einige Bausysteme wie »make« benötigen keinen Konfigurationsschritt; für "
+"diese wird B<dh_auto_configure> beendet, ohne etwas zu tun."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:31
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
+"F<./configure> or its equivalent manually."
+msgstr ""
+"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für über 90% der Pakete "
+"funktioniert. Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte "
+"B<dh_auto_configure> komplett ignorieren und nur F<./configure> oder etwas "
+"Vergleichbares per Hand ausführen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:44
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
+msgstr ""
+"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_configure> "
+"normalerweise übergibt, an das laufende Programm. Zum Beispiel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_auto_configure:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:5
+msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
+msgstr "dh_auto_install - führt »make install« oder Ähnliches aus"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:20
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] "
+"[S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:24
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
+"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
+"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
+"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
+"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
+"built using Ant."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> ist ein Debhelper-Programm, das versucht gebaute Dateien "
+"automatisch zu installieren. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für "
+"dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt "
+"wird. Wenn es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es ein B<install>-"
+"Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, "
+"falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup."
+"py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses verwandt. Beachten Sie, dass das "
+"Bausystem Ant keine Installation unterstützt. B<dh_auto_install> wird daher "
+"keine mit Ant gebauten Dateien installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:32
+msgid ""
+"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the "
+"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate "
+"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if "
+"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an "
+"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 15 oder neuer verwendet B<dh_auto_install> F<debian/"
+"tmp> als Vorgabe-B<--destdir> und sollte von dort mit Hilfe von "
+"L<dh_install(1)> oder vergleichbaren Werkzeugen in das passende "
+"Paketbauverzeichnis verschoben werden. Falls jedoch die B<single-binary>-"
+"Erweiterung für L<dh(1)> aktiviert ist, wird explizit B<< --destdir=debian/"
+"I<Paket>/ >> an B<dh_auto_install> übergeben."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:38
+msgid ""
+"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the "
+"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary "
+"package. In the multiple binary package case, the files are instead "
+"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the "
+"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools."
+msgstr ""
+"Sofern die Option B<--destdir> nicht angegeben ist und es nur ein binäres "
+"Paket gibt, werden die Dateien bei älteren Kompatibilitätsstufen in debian/"
+"I<Paket>/ installiert. Im Fall mehrerer binärer Pakete werden die Dateien "
+"stattdessen in F<debian/tmp/> installiert und sollten von dort unter "
+"Benutzung von L<dh_install(1)> oder ähnlicher Werkzeuge in das dazugehörige "
+"Bauverzeichnis des Pakets verschoben werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:44
+msgid ""
+"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile "
+"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
+"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
+msgstr ""
+"B<DESTDIR> wird benutzt, um mitzuteilen, wo die Dateien installiert werden "
+"sollen. Falls das Makefile durch MakeMaker von einem F<Makefile.PL> erzeugt "
+"wurde, wird es automatisch auch B<PREFIX=/usr> setzen, da solche Makefiles "
+"dies erfordern."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:48
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
+"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
+"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
+msgstr ""
+"Diese Vorgehensweise sollte für über 90% der Pakete funktionieren. Falls sie "
+"das nicht tut oder versucht, das falsche Installationsziel zu verwenden, "
+"möchten Sie bitte B<dh_auto_install> komplett ignorieren und nur make "
+"install per Hand ausführen."
+
+#. type: =item
+#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38
+msgid "B<--destdir=>I<directory>"
+msgstr "B<--destdir=>I<Verzeichnis>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:61
+msgid ""
+"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
+"specified, destination directory is determined automatically as described in "
+"the L</B<DESCRIPTION>> section."
+msgstr ""
+"installiert Dateien in das angegebene I<Verzeichnis>. Falls diese Option "
+"nicht angegeben wurde, wird das Zielverzeichnis automatisch, wie im "
+"Abschnitt L</B<BESCHREIBUNG>> beschrieben, festgelegt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:67
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_install> usually passes."
+msgstr ""
+"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_install> "
+"normalerweise übergibt, an das laufende Programm."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:5
+msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
+msgstr "dh_auto_test - führt automatisch die Test-Suites eines Pakets aus"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--"
+"> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:22
+msgid ""
+"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
+"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
+"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
+"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
+"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
+"zero without doing anything."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, automatisch eine "
+"Test-Suite eines Programms auszuführen. Dazu führt es einen geeigneten "
+"Befehl für dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom "
+"Paket benutzt wird. Wenn es dort zum Beispiel ein Makefile gibt und dieses "
+"ein B<test>- oder B<check>-Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von "
+"B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. "
+"Falls die Test-Suite fehlschlägt, wird der Befehl mit einem Rückgabewert "
+"ungleich null beendet. Falls es dort keine Test-Suite gibt, wird er mit dem "
+"Rückgabewert null beendet, ohne etwas zu tun."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:30
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
+"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
+"just run the test suite manually."
+msgstr ""
+"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für über 90% der Pakete "
+"funktioniert. Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte B<dh_auto_test> "
+"komplett ignorieren und die Test-Suite per Hand ausführen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:43
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_test> usually passes."
+msgstr ""
+"Übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_test> normalerweise "
+"übergibt, an das laufende Programm."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:50
+msgid ""
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
+"tests will be performed."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nocheck> enthält, werden "
+"keine Tests durchgeführt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:5
+msgid ""
+"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
+"directories"
+msgstr ""
+"dh_bugfiles - installiert Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in "
+"Bauverzeichnisse von Paketen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:17
+msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:21
+msgid ""
+"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
+"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
+"presubj files) into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_bugfiles> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in Bauverzeichnissen von Paketen "
+"verantwortlich ist (Fehler-Skripte und/oder Fehler-Steuerdateien und/oder "
+"»presubj«-Dateien)."
+
+#. type: =head1
+#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40
+#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24
+#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40
+#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25
+#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30
+#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24
+#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24
+#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29
+#: dh_systemd_enable:41
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:29
+msgid "debian/I<package>.bug-script"
+msgstr "debian/I<Paket>.bug-script"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:31
+msgid ""
+"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
+"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
+"the package build directory if no other types of bug reporting customization "
+"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
+"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
+"script is given execute permissions."
+msgstr ""
+"Dies ist das Skript, das durch das Programm zum Berichten von Fehlern "
+"verwendet wird, um eine Fehlerberichtschablone zu erzeugen. Falls keine "
+"anderen Arten von Fehlerbericht-Anpassungsdateien für die in Frage kommenden "
+"Pakete installiert werden, ist diese Datei als F<usr/share/bug/package> im "
+"Paketbauverzeichnis installiert. Andernfalls wird sie als F<usr/share/bug/"
+"package/script> installiert. Am Ende werden dem installierten Skript "
+"Ausführrechte gegeben."
+
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:38
+msgid "debian/I<package>.bug-control"
+msgstr "debian/I<Paket>.bug-control"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:40
+msgid ""
+"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
+"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Es ist die Fehlersteuerdatei, die einige Anweisungen für das Werkzeug zum "
+"Erstellen von Fehlerberichten enthält. Diese Datei ist als F<usr/share/bug/"
+"package/control> im Bauverzeichnis des Pakets installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:44
+msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
+msgstr "debian/I<Paket>.bug-presubj"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:46
+msgid ""
+"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
+"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
+"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
+"package/presubj> in the package build directory."
+msgstr ""
+"Der Inhalt dieser Datei wird dem Benutzer durch das Werkzeug zum Erstellen "
+"von Fehlerberichten angezeigt, bevor es dem Benutzer ermöglicht, einen "
+"Fehlerbericht für das Paket an die Debian-Fehlerdatenbank zu verfassen. "
+"Diese Datei wird als F<usr/share/bug/package/presubj> in das Bauverzeichnis "
+"des Pakets installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:59
+msgid ""
+"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
+"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
+"be installed to the first package only."
+msgstr ""
+"installiert F<debian/bug-*>-Dateien für ALLE Pakete auf die es sich "
+"auswirken wird, wenn keine jeweiligen F<debian/package.bug-*>-Dateien "
+"existieren. Normalerweise wird F<debian/bug-*> nur für das erste Paket "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:135
+msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
+msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62
+msgid "L<debhelper(1)>"
+msgstr "L<debhelper(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:143
+msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
+msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:7
+msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
+msgstr "dh_builddeb - baut binäre Debian-Pakete"
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:19
+msgid ""
+"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
+"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_builddeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--destdir=>I<Verzeichnis>] [B<--"
+"filename=>I<Name>] [S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:23
+msgid ""
+"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
+"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and "
+"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them."
+msgstr ""
+"B<dh_builddeb> ruft einfach L<dpkg-deb(1)> auf, um ein oder mehrere Debian-"
+"Pakete zu bauen. Es wird außerdem Dbgsym-Pakete bauen, wenn sie von "
+"L<dh_strip(1)> und L<dh_gencontrol(1)> vorbereitet wurden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:27
+msgid ""
+"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by "
+"DEB_BUILD_OPTIONS."
+msgstr ""
+"Es unterstützt das parallele Bauen mehrerer Pakete, wenn dies durch "
+"DEB_BUILD_OPTIONS aktiviert wurde."
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:30
+msgid ""
+"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-"
+"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>."
+msgstr ""
+"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> nicht (tatsächlich) I<binary-targets> "
+"ist, wird B<dh_builddeb> B<--root-owner-group> an L<dpkg-deb(1)> übergeben."
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:40
+msgid ""
+"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
+"other than the default of \"F<..>\"."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, falls Sie die erzeugten F<.deb>-Dateien in einem anderen "
+"Verzeichnis als dem vorgegebenen »F<..>« ablegen."
+
+#. type: =item
+#: dh_builddeb:43
+msgid "B<--filename=>I<name>"
+msgstr "B<--filename=>I<Name>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:45
+msgid ""
+"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
+"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, falls Sie einen bestimmten Dateinamen für die erzeugte ."
+"deb-Datei erzwingen wollen. Dies funktioniert nicht gut, wenn mehr als ein ."
+"deb erzeugt wird!"
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:50
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
+msgstr ""
+"I<Parameter> wird an L<dpkg-deb(1)> übergeben, wenn es zum Bauen des Pakets "
+"benutzt wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_builddeb:53
+msgid "B<-u>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<Parameter>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:55
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; "
+"use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-deb(1)> zu "
+"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->."
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:5
+msgid "dh_clean - clean up package build directories"
+msgstr "dh_clean - räumt die Bauverzeichnisse des Pakets auf"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:17
+msgid ""
+"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<path> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_clean> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<Element>] "
+"[S<I<Pfad> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:21
+msgid ""
+"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It "
+"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands "
+"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them."
+msgstr ""
+"B<dh_clean> ist ein Debhelper-Programm, welches für das Aufräumen "
+"verantwortlich ist. Es sollte an letzter Stelle des B<clean>-Ziels stehen "
+"und die anderen Debhelper-Programme gehen im Allgemeinen davon aus, dass "
+"B<dh_clean> hinter ihnen aufräumt."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_clean:25
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "It removes the package build directories, and removes some other files including\n"
+#| "F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n"
+#| "also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n"
+#| " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"It removes the package build directories, and removes some other files including\n"
+"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n"
+"also removes common files and directories that should not appear in a Debian diff:\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS __pycache__ TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Es entfernt die Paketbauverzeichnisse und einige andere Dateien wie \n"
+"F<debian/files>, außerdem sämtlichen Müll, den andere Debhelper-Programme \n"
+"hinterlassen haben. Es löscht auch verschiedene Dateien, die nicht in \n"
+"einem Debian-Diff auftauchen sollten:\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:30
+msgid ""
+"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
+"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
+msgstr ""
+"Es führt jedoch nicht »make clean« aus, um nach dem Bauprozess aufzuräumen. "
+"Benutzen Sie für solche Zwecke L<dh_auto_clean(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_clean:37
+msgid "F<debian/clean>"
+msgstr "F<debian/clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:39
+msgid "Can list other paths to be removed."
+msgstr "kann weitere Pfade auflisten, die zu entfernen sind."
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:41
+msgid ""
+"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing "
+"slash. Any content in these directories will be removed as well."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Verzeichnisse, die in dieser Datei aufgeführt sind, mit "
+"einem Schrägstrich enden B<müssen>. Der Inhalt dieser Verzeichnisse wird "
+"ebenfalls entfernt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102
+#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36
+#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64
+msgid ""
+"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in "
+"L<debhelper(7)>."
+msgstr ""
+"unterstützt Ersetzungsvariablen in Kompatibilitätsstufe 13 oder neuer, wie "
+"in L<debhelper(7)> beschrieben."
+
+#. type: =item
+#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81
+msgid "B<-k>, B<--keep>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:55
+msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
+msgstr "Dies ist veraltet, benutzen Sie stattdessen L<dh_prep(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:57
+msgid "The option is removed in compat 12."
+msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt."
+
+#. type: =item
+#: dh_clean:59
+msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
+msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:61
+msgid ""
+"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
+"all."
+msgstr "räumt nur die Bauverzeichnisse auf, keine weiteren Dateien."
+
+#. type: =item
+#: dh_clean:64 dh_prep:33
+msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
+msgstr "B<-X>I<Element> B<--exclude=>I<Element>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:66
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"schließt Dateien, die irgendwo im Dateinamen I<Element> enthalten, vom "
+"Löschen aus, auch dann, wenn sie normalerweise gelöscht würden. Sie können "
+"diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die "
+"ausgeschlossen werden sollen."
+
+#. type: =item
+#: dh_clean:70
+msgid "I<path> ..."
+msgstr "I<Pfad> …>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:72
+msgid "Delete these I<path>s too."
+msgstr "löscht diese <I<Pfad>e ebenfalls."
+
+#. type: textblock
+#: dh_clean:74
+msgid ""
+"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing "
+"slash. Any content in these directories will be removed as well."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Verzeichnisse, die als Argumente übergeben werden, mit "
+"einem Schrägstrich enden B<müssen>. Der Inhalt dieser Verzeichnisse wird "
+"ebenfalls entfernt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:5
+msgid ""
+"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_compress - komprimiert Dateien und korrigiert symbolische Links in "
+"Bauverzeichnissen von Paketen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:19
+msgid ""
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
+"[S<I<file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_compress> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<-A>] "
+"[S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:23
+msgid ""
+"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
+"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
+"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
+"to the new files."
+msgstr ""
+"B<dh_compress> ist ein Debhelper-Programm, das für das Komprimieren von "
+"Dateien in Bauverzeichnissen von Paketen zuständig ist und sicherstellt, "
+"dass jegliche symbolischen Links, die vor dem Komprimieren zu den Dateien "
+"führten, aktualisiert werden, damit sie danach auf die neue Dateien zeigen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:28
+msgid ""
+"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
+"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
+"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
+"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
+"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
+"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
+msgstr ""
+"Standardmäßig komprimiert B<dh_compress> diejenigen Dateien, bei denen dies "
+"die Debian-Richtlinie anordnet, nämlich alle Dateien in F<usr/share/info>, "
+"F<usr/share/man>, Dateien in F<usr/share/doc>, die größer als 4k sind (außer "
+"der F<copyright>-Datei, F<.html> und andere Web-Dateien, Bilddateien und "
+"Dateien, die ihren Endungen nach bereits komprimiert sind) und alle "
+"F<changelog>-Dateien, zusätzlich PCF-Schriften unterhalb F<usr/share/fonts/"
+"X11/>."
+
+#. type: =item
+#: dh_compress:39
+msgid "debian/I<package>.compress"
+msgstr "debian/I<Paket>.compress"
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:41
+msgid "These files are deprecated."
+msgstr "Diese Dateien sind veraltet."
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:43
+msgid ""
+"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
+"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
+"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
+"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
+"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
+"need to."
+msgstr ""
+"Falls diese Datei existiert, werden die Standarddateien nicht komprimiert. "
+"Stattdessen wird die Datei als Shell-Skript ausgeführt und alle Dateien, die "
+"das Shell-Skript ausgibt werden komprimiert. Das Shell-Skript wird aus dem "
+"Bauverzeichnis des Pakets ausgeführt. Beachten Sie jedoch, dass es im "
+"Allgemeinen eine wesentlich bessere Idee ist, B<-X> zu benutzen; Sie sollten "
+"nur dann eine F<debian/Paket.compress>-Datei verwenden, wenn Sie es wirklich "
+"müssen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:58
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
+"compression. You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Komprimierung aus, die irgendwo im Dateinamen "
+"I<Element> enthalten. B<-X.tiff> wird beispielsweise TIFF-Dateien vom "
+"Komprimieren ausschließen. Sie können diese Option mehrfach benutzen, um "
+"eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden sollen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:65
+msgid ""
+"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
+"acted on."
+msgstr ""
+"komprimiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN "
+"Paketen, auf die es sich auswirken wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60
+#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30
+msgid "I<file> ..."
+msgstr "<I<Datei> …"
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:70
+msgid "Add these files to the list of files to compress."
+msgstr ""
+"fügt diese Dateien zu der Liste der Dateien hinzu, die komprimiert werden."
+
+#. type: =head1
+#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66
+msgid "CONFORMS TO"
+msgstr "KONFORM ZU"
+
+#. type: textblock
+#: dh_compress:76
+msgid "Debian policy, version 3.0"
+msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.0"
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:5
+msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz"
+msgstr ""
+"dh_dwz - optimiert DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien über dwz"
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:18
+msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_dwz> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> "
+"I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:22
+msgid ""
+"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size "
+"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running "
+"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package."
+msgstr ""
+"B<dh_dwz> ist ein Debhelper-Programm, das die (unkomprimierte) Größe von "
+"DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien optimiert. Dazu lässt es "
+"L<dwz(1)> über alle ELF-Binärdateien im Paket laufen."
+
+#. type: =item
+#: dh_dwz:30
+msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>"
+msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:32
+msgid ""
+"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in "
+"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, "
+"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob L<dwz(1)> eine I<Mehrfachdatei> aus den ELF-Binärdateien im "
+"selben Paket erstellen soll. Falls aktiviert, wird B<dh_dwz>, falls ein "
+"Paket mindestens zwei ELF-Binärdateien ausliefert, L<dwz(1)> anweisen, eine "
+"Mehrfachdatei für das Paket zu erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:37
+msgid ""
+"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue "
+"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This "
+"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a "
+"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see "
+"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will "
+"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird B<dh_dwz> versuchen, eine Mehrfachdatei zu erstellen, es "
+"wird jedoch ohne sie fortfahren, falls L<dwz(1)> keine erstellt (aber "
+"dennoch erfolgreich ist). Dies kommt üblicherweise vor, wenn die "
+"Fehlersuchdateien keine Fehlersuchsymbole enthalten (z. B. ein fehlendes -g "
+"für den Compiler) oder wenn die Fehlersuchsymbole komprimiert sind (siehe "
+"Debian-Fehlerbericht #931891). Falls B<--dwz-multifile> übergeben wurde, "
+"wird B<dh_dwz> mit einem Fehler abbrechen, falls L<dwz(1)> keine "
+"Mehrfachdatei erstellt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:45
+msgid ""
+"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than "
+"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass "
+"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Optionen möglicherweise nicht funktionieren wird, "
+"falls ein Paket mehr ELF-Binärdateien enthält als auf eine einzige "
+"Befehlszeile passen. Falls dies zum Problem wird, geben Sie bitte B<--no-dwz-"
+"multifile> an, um diese Angelegenheit zu umgehen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:49
+msgid ""
+"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-"
+"sections>."
+msgstr ""
+"Die erstellte Mehrfachdatei wird mit B<objcopy --compress-debug-sections> "
+"komprimiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:52
+msgid ""
+"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for "
+"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug "
+"files if it finds any."
+msgstr ""
+"Beachten Sie bei B<udeb>-Paketen: B<dh_dwz> wird niemals Mehrfachdateien für "
+"B<udeb>-Pakete erzeugen. Es wird weiterhin B<dwz> benutzen, um die Größe der "
+"Fehlersuchdateien zu verringern, falls es welche findet."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:58 dh_strip:44
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
+msgstr ""
+"schließt Dateien, die irgendwo in ihrem Dateinamen genanntes I<Element> "
+"enthalten, vom Entfernen der Symbole aus. Sie können diese Option mehrfach "
+"benutzen, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:64
+msgid ""
+"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly "
+"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)."
+msgstr ""
+"übergibt I<Parameter> an L<dwz(1)>, wenn es ELF-Binärdateien verarbeitet. "
+"Dies ist meist nützlich, um speicherbezogene Parameter zu setzen (z.B. -l "
+"und -L)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:71
+msgid ""
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
+"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+"\"Binaries\")."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden "
+"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole "
+"entfernt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_dwz:75
+msgid ""
+"While this tool technically does not remove debug information from binaries, "
+"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable "
+"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize "
+"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for "
+"size."
+msgstr ""
+"Obwohl dieses Werkzeug aus technischer Sicht keine Fehlersuchinformationen "
+"aus Binärdateien entfernt, wird es dennoch übersprungen, wenn die "
+"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält. Dies rührt daher, "
+"dass B<nostrip> oft zum Optimieren der Bauzeit benutzt wird (z. B. für »Bau- "
+"und Test«-Zyklen), anstatt sie größenmäßig zu optimieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_fixperms:5
+msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_fixperms - korrigiert Zugriffsrechte von Dateien in Bauverzeichnissen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_fixperms:18
+msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_fixperms:22
+msgid ""
+"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
+"state -- a state that complies with Debian policy."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> ist ein Debhelper-Programm, das für das Setzen der Rechte von "
+"Dateien und Verzeichnissen in den Bauverzeichnissen der Pakete auf einen "
+"vernünftigen Status zuständig ist – einem Status, der die Debian-Richtlinie "
+"erfüllt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_fixperms:26
+msgid ""
+"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
+"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
+"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group "
+"and other write permission from all files. It removes execute permissions "
+"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it "
+"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, "
+"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes "
+"the setuid and setgid bits from all files in the package."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des "
+"Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits "
+"644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es "
+"entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es "
+"entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen "
+"oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in "
+"den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> "
+"ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von "
+"allen Dateien im Paket."
+
+#. type: textblock
+#: dh_fixperms:36
+msgid ""
+"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-"
+"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to "
+"\"root:root\"."
+msgstr ""
+"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> den (tatsächlichen) Wert von I<binary-"
+"targets> hat, wird B<dh_fixperms> auch den Eigentümer an allen Pfaden auf "
+"»root:root« zurücksetzen."
+
+#. type: =item
+#: dh_fixperms:44
+msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
+msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude> I<Element>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_fixperms:46
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
+"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
+"up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Änderung der Zugriffsrechte aus, die irgendwo in "
+"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Sie können diese Option mehrfach "
+"benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden "
+"sollen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:5
+msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
+msgstr "dh_gencontrol - erzeugt und installiert die Steuerdatei »control«"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:17
+msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:21
+msgid ""
+"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
+"proper permissions."
+msgstr ""
+"B<dh_gencontrol> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen von "
+"Steuerdateien zuständig ist und sie mit den angemessenen Zugriffsrechten in "
+"das Verzeichnis I<DEBIAN> installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:25
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
+"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and "
+"passes in some additional useful flags."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist bloß ein Wrapper um L<dpkg-gencontrol(1)>, der es einmal "
+"für jedes Paket, auf das es sich auswirkt (plus nötige Dbgsym-Pakete), "
+"aufruft und einige zusätzliche nützliche Schalter übergibt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:29
+msgid ""
+"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use "
+"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to "
+"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which "
+"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, "
+"it some times adds additional packages, which will be built by "
+"L<dh_builddeb(1)>."
+msgstr ""
+"B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen "
+"der Pakete auch L<dh_builddeb(1)> verwenden müssen. Andernfalls könnte Ihr "
+"Bauen fehlschlagen, da B<dh_gencontrol> (über L<dpkg-gencontrol(1)>) "
+"deklariert, welche Pakete gebaut werden. Da Debhelper Dbgsym-Pakete "
+"automatisch erzeugt, fügt es manchmal zusätzliche Pakete hinzu, die durch "
+"L<dh_builddeb(1)> gebaut werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:43
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)>"
+
+#. type: =item
+#: dh_gencontrol:45
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<Parameter>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:47
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)> zu "
+"übergeben. Sie ist veraltet; nutzen Sie stattdessen B<-->."
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:5
+msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons"
+msgstr "dh_icons - aktualisiert die Zwischenspeicher von Freedesktop-Symbolen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:18
+msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_icons> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:22
+msgid ""
+"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons "
+"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. "
+"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
+"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the "
+"package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_icons> ist ein Debhelper-Programm, das die Zwischenspeicher von "
+"Freedesktop-Symbolen aktualisiert, wenn dies nötig ist. Es benutzt das durch "
+"GTK+2.12 bereitgestellte Programm B<update-icon-caches>. Derzeit kümmert "
+"sich das Programm nicht um die Installation der Dateien, obwohl es dies "
+"später vielleicht einmal tun könnte; daher sollte es ausgeführt werden, "
+"nachdem die Symbole in den Paketbauverzeichnissen installiert wurden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:28
+msgid ""
+"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-"
+"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, "
+"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the "
+"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"Worum es sich kümmert ist das Hinzufügen von Beteruerskriptfragmenten, um "
+"B<update-icon-caches> für Symbolverzeichnisse aufzurufen. (Dies gilt nicht "
+"für GNOME- und Hicolor-Symbole, da diese von Auslösern gehandhabt werden.) "
+"Diese Befehle werden durch L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte "
+"eingefügt."
+
+#. type: =item
+#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60
+#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48
+#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54
+msgid "B<-n>, B<--no-scripts>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:39
+msgid "Do not modify maintainer scripts."
+msgstr "Es werden keine Betreuerskripte geändert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:77
+msgid "L<debhelper>"
+msgstr "L<debhelper>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:83
+msgid ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:5
+msgid "dh_install - install files into package build directories"
+msgstr "dh_install - installiert Dateien in Bauverzeichnisse von Paketen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:17
+msgid ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<Element>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] "
+"[S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei|Verz> … I<Ziel>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:21
+msgid ""
+"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
+"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
+"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
+"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
+"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
+"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
+"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
+msgstr ""
+"B<dh_install> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von Paketen "
+"in Bauverzeichnisse handhabt. Es gibt viele B<dh_install>I<*>-Befehle für "
+"die die Installation spezieller Dateitypen, wie Dokumentation, Beispiele, "
+"Handbuchseiten und so weiter und sie sollten nach Möglichkeit benutzt "
+"werden, da sie oft zusätzliche Programmlogik für diese besonderen Aufgaben "
+"mitbringen. Ergänzend eignet sich B<dh_install>, um alles andere zu "
+"installieren, für das keine zusätzliche Logik benötigt wird. Es ist ein "
+"Ersatz für den alten Befehl B<dh_movefiles>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:29
+msgid ""
+"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
+"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
+"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
+"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
+"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
+"package build directories."
+msgstr ""
+"Dieses Programm kann auf eine von zwei Arten benutzt werden. Falls Sie nur "
+"eine oder zwei Dateien haben, die das Makefile der Originalautoren nicht für "
+"Sie installiert, können Sie B<dh_install> darüberlaufen lassen, um diese an "
+"Ort und Stelle zu verschieben. Vielleicht haben Sie auch ein großes Paket, "
+"das mehrere Binärpakete baut. Sie können dann das F<Makefile> der "
+"Originalautoren nehmen, um alles in F<debian/tmp> zu installieren und dann "
+"B<dh_install> verwenden, um dann Dateien und Verzeichnisse in ihre passenden "
+"Paketbauverzeichnisse zu kopieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:36
+msgid ""
+"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
+"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current "
+"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
+msgstr ""
+"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 7 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> nach "
+"Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder wo "
+"auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben, zu suchen)."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:44
+msgid "debian/I<package>.install"
+msgstr "debian/I<Paket>.install"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:46
+msgid ""
+"List the files to install into each package and the directory they should be "
+"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
+"files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
+"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
+"given relative to the current directory, while the installation directory is "
+"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
+"names of the files to install."
+msgstr ""
+"Listet die Dateien auf, die in jedes Paket installiert werden und das "
+"Verzeichnis, in das sie installiert werden sollen. Das Format ist ein Satz "
+"von Zeilen, bei der jede Zeile eine oder mehrere zu installierende Dateien "
+"aufführt und am Zeilenende mitteilt, in welches Verzeichnis sie installiert "
+"werden sollen. Die Namen der Dateien (oder Verzeichnisse) sollten relativ "
+"zum aktuellen Verzeichnis angegeben werden, während das "
+"Installationsverzeichnis relativ zum Bauverzeichnis des Pakets angegeben "
+"wird. Sie können Platzhalter in den Namen der zu installierenden Dateien "
+"benutzen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:54
+msgid ""
+"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
+"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically "
+"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, falls Sie genau einen Dateinamen oder ein Platzhaltermuster "
+"allein auf einer Zeile ohne ein ausdrückliches Ziel aufführen, wird "
+"B<dh_install> automatisch das Ziel abschätzen, sogar wenn dieser Schalter "
+"nicht gesetzt ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:62
+msgid "debian/not-installed"
+msgstr "debian/not-installed"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:64
+msgid ""
+"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. "
+"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file."
+msgstr ""
+"wird zusammen mit den missbilligten Optionen B<--list-missing> und B<--fail-"
+"missing> benutzt. Die Dokumentation dieser Datei finden Sie unter "
+"L<dh_missing(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:73
+msgid "B<--list-missing>"
+msgstr "B<--list-missing>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:75
+msgid ""
+"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use "
+"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it "
+"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the "
+"documentation of this option."
+msgstr ""
+"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --list-"
+"missing>. Falls Sie diese Option verwenden, wird B<dh_install> B<dh_missing> "
+"mit dieser Option aufrufen, nachdem es alle Dateien verarbeitet hat. Die "
+"Dokumentation dieser Option finden Sie unter L<dh_missing(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:82
+msgid "B<--fail-missing>"
+msgstr "B<--fail-missing>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:84
+msgid ""
+"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use "
+"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it "
+"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the "
+"documentation of this option."
+msgstr ""
+"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --fail-"
+"missing>. Falls Sie diese Option verwenden, wird B<dh_install> B<dh_missing> "
+"mit dieser Option aufrufen, nachdem es alle Dateien verarbeitet hat. Die "
+"Dokumentation dieser Option finden Sie unter L<dh_missing(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57
+#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<Verz>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:93
+msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
+msgstr ""
+"sucht im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden sollen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:95
+msgid ""
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
+"compatibility level 7 and above."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--"
+"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie "
+"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien "
+"sucht."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:100
+msgid "B<--autodest>"
+msgstr "B<--autodest>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:102
+msgid ""
+"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
+"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
+"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"wird als Zielverzeichnis angenommen, um Dinge darin zu installieren. Falls "
+"dies angegeben wurde, sollten Sie keine Zielverzeichnisse in F<debian/Paket."
+"install>-Dateien oder auf der Befehlszeile festlegen. Stattdessen wird "
+"B<dh_install> wie folgt raten:"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:107
+msgid ""
+"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
+"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
+"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
+"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
+msgstr ""
+"F<debian/tmp> (oder das Quellverzeichnis, wenn eines angegeben ist) wird vom "
+"Anfang des Dateinamens entfernt, falls sie vorhanden ist, und wird in den "
+"Verzeichnisanteil des Dateinamens übernommen. Wenn also der Dateiname "
+"F<debian/tmp/usr/bin> ist, dann wird dieses Verzeichnis nach F<debian/Paket/"
+"usr/> kopiert. Falls der Dateiname F<debian/tmp/etc/passwd> ist, wird es "
+"nach F<debian/Paket/etc/> kopiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:113
+msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
+msgstr "<I<Datei|Verz> … I<Zielverz>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:115
+msgid ""
+"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The "
+"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
+msgstr ""
+"listet zu installierende Dateien (oder Verzeichnisse) auf und wohin sie "
+"installiert werden sollen. Die Dateien werden in das erste Paket "
+"installiert, auf das sich F<dh_install> auswirkt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:334
+msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install."
+msgstr ""
+"Hier folgen einige kleine Beispiele für Konfigurationsdateien von dh_install."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_install:336
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n"
+" my-prog usr/bin\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # installiert my-prog in usr/bin (als »usr/bin/mein_Programm«)\n"
+" my-prog usr/bin\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_install:339
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n"
+" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n"
+" plugins usr/share/my-prog\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # installiert ein Erweiterungsverzeichnis in usr/share/mein_Programm\n"
+" # (als »usr/share/mein_Programm/plugins/«)\n"
+" plugins usr/share/mein_Programm\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_install:343
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n"
+" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n"
+" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n"
+" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # installiert eine Datei mit Leerzeichen in usr/share/mein_Programm/data\n"
+" # (als »usr/share/mein_Programm/data/meine_Daten mit spaces.txt«)\n"
+" # SETZT KOMPATIBILITÄTSSTUFE 13 VORAUS, in der Ersetzungsmuster\n"
+" # verfügbar sind\n"
+" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/mein_Programm/data\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_install:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Install a library into the multi-arch lib directory\n"
+" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n"
+" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # installiert eine Bibliothek in das Multiarch-Bibliotheksverzeichnis\n"
+" # SETZT KOMPATIBILITÄTSSTUFE 13 VORAUS, in der Ersetzungsmuster\n"
+" # verfügbar sind\n"
+" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: dh_install:352
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:354
+msgid ""
+"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them "
+"with the names they already have into wherever you want in the package build "
+"tree."
+msgstr ""
+"B<dh_install> kann keine Dateien oder Verzeichnisse umbenennen, es kann sie "
+"nur mit den Namen, die sie bereits haben, im Paketbauverzeichnisbaum an die "
+"gewünschte Stelle installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:358
+msgid ""
+"There is also no way to filter out results based on build profiles or "
+"architecture. For documentation content, consider using B<dh_installdocs> or "
+"B<dh_installexamples> as those helpers account for the B<nodoc> build "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:363
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility "
+#| "level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-"
+#| "exec> could look like:"
+msgid ""
+"However, renaming and filtering can be achieved by using B<dh-exec> with "
+"compatibility level 9 or later. An example debian/I<package>.install file "
+"using B<dh-exec> could look like:"
+msgstr ""
+"Umbenennen kann jedoch durch Verwenden von B<dh-exec> mit der "
+"Kompatibilitätsstufe 9 oder höher erreicht werden. Eine debian/I<package>."
+"install-Beispieldatei, die B<dh-exec> verwendet, könnte wie folgt aussehen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_install:367
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " #!/usr/bin/dh-exec\n"
+#| " debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" #!/usr/bin/dh-exec\n"
+" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n"
+" build/foo /usr/bin <!pkg.bar.nofoo>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #!/usr/bin/dh-exec\n"
+" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:371
+msgid "Please remember the following three things:"
+msgstr "Bitte vergessen Sie nicht die folgenden drei Dinge:"
+
+#. type: =item
+#: dh_install:375
+msgid ""
+"* The package must be using compatibility level 9 or later (see "
+"L<debhelper(7)>)"
+msgstr ""
+"* Das Paket muss Kompatibilitätsstufe 9 oder höher verwenden (siehe "
+"L<debhelper(7)>)."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:377
+msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec."
+msgstr "* Das Paket muss eine Bauabhängigkeit zu Dh-exec haben."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:379
+msgid "* The install file must be marked as executable."
+msgstr "* Die Installationsdatei muss als ausführbar markiert sein."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:5
+msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
+msgstr "dh_installcatalogs - installiert und registriert SGML-Kataloge"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:19
+msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:23
+msgid ""
+"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
+"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
+msgstr ""
+"B<dh_installcatalogs> ist ein Debhelper-Programm, das SGML-Kataloge "
+"installiert und registriert. Es erfüllt die Debian-XML/SGML-Richtlinie."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:26
+msgid ""
+"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
+"cat>."
+msgstr ""
+"Kataloge werden in einem Superkatalog registriert, in F</etc/sgml/I<Paket>."
+"cat>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:29
+msgid ""
+"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
+"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
+"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> "
+"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
+"Debhelper maintainer script snippets."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl fügt Schnipsel von Betreuerskripten zur Ein- und Austragung "
+"der Kataloge und Superkataloge hinzu (außer wenn B<-n> benutzt wird). Diese "
+"Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte und die Datei "
+"B<triggers> eingefügt; eine Erläuterung der Debhelper-"
+"Betreuerskriptschnipsel finden Sie in L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:36
+msgid ""
+"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
+"your package uses that variable in F<debian/control>."
+msgstr ""
+"Eine Abhängigkeit von B<sgml-base> wird B<${misc:Depends}> hinzugefügt; "
+"stellen Sie also sicher, dass Ihr Paket diese Variable in F<debian/control> "
+"benutzt."
+
+#. type: =item
+#: dh_installcatalogs:43
+msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
+msgstr "debian/I<Paket>.sgmlcatalogs"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:45
+msgid ""
+"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
+"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
+"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
+"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
+"should start with F</usr/share/sgml/>."
+msgstr ""
+"listet die Kataloge auf, die je Paket installiert werden. Jede Zeile in "
+"dieser Datei sollte die Form C<I<Quelle> I<Ziel>> haben, wobei I<Quelle> "
+"anzeigt, wo die Kataloge im Quellverzeichnisbaum liegen und I<Ziel> den "
+"Zielspeicherort für den Katalog unterhalb des Baubereichs des Pakets nennt. "
+"I<Ziel> sollte mit F</usr/share/sgml/> beginnen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:62
+msgid ""
+"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation "
+"trigger."
+msgstr ""
+"ändert weder F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte, noch wird ein "
+"Aktivierungsauslöser hinzugefügt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206
+#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
+"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
+"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren "
+"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden. Ansonsten "
+"könnte er zur Folge haben, dass den Betreuerskripten mehrere Instanzen des "
+"gleichen Textes hinzugefügt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:132
+msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:136
+msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
+msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:5
+msgid ""
+"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs - installiert Changelogs in die Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:18
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
+"[B<--no-trim>] [I<upstream>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-X>I<Element>] "
+"[B<--no-trim>] [I<Originalautor>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:22
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing changelogs into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von Changelogs in Paketbauverzeichnisse zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:25
+msgid ""
+"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
+"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem "
+"likely to be changelogs as described in the next paragraphs."
+msgstr ""
+"Optional könnte eine F<changelog>-Datei der Originalautoren angegeben "
+"werden. Falls keine angegeben wurde, könnte B<dh_installchangelogs> nach "
+"Dateien mit Namen suchen, die wahrscheinlich Changelogs, wie in den nächsten "
+"Abschnitten beschrieben, sein könnten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:29
+msgid ""
+"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for "
+"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/"
+"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most "
+"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. "
+"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory "
+"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at "
+"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the "
+"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look "
+"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common "
+"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)."
+msgstr ""
+"In nicht nativen Paketen wird B<dh_installchangelogs> zuerst nach Changelog-"
+"Dateien suchen, die vom Bausystem der Ursprungsautoren in F<< usr/share/doc/"
+"I<package> >> (des Paketbauverzeichnisses) installiert wurden und den "
+"ähnlichsten Kandidaten (falls vorhanden) in F<< usr/share/doc/I<package>/"
+"changelog >> umbenennen. Beachten Sie, dass B<dh_installchangelogs> in "
+"I<kein> Quellverzeichnis (wie F<debian/tmp>) schaut. Ansonsten wird "
+"B<dh_installchangelogs> (auf Kompatibilitätsstufe 7 oder neuer) nach "
+"Changelog-Dateien im Quellverzeichnis (z.B. der Wurzel des F<docs>-"
+"Unterverzeichnisses) suchen. Dabei konzentriert es sich auf F<changelog>, "
+"F<changes> und F<history> die auch die gängigen Dateiendungen aufweisen "
+"können (etwa F<.txt>, F<.md> und F<.rst>)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:41
+msgid ""
+"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file "
+"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> "
+"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can "
+"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, "
+"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at "
+"the html changelog file."
+msgstr ""
+"Falls das angegebene Changelog eine F<html>-Datei ist (durch die Dateiendung "
+"festgelegt), wird es stattdessen als F<usr/share/doc/Paket/changelog.html> "
+"installiert. Falls das HTML-Changelog in eine reine Textdatei umgewandelt "
+"wird, kann diese als eine zweite Variante der Changelog-Datei der "
+"Ursprungsautoren angegeben werden. Wenn keine Variante als reine Textdatei "
+"angegeben wurde, wird ein kurzes F<usr/share/doc/Paket/changelog> erzeugt, "
+"das Leser auf die HTML-Changelog-Datei verweist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:48
+msgid ""
+"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries "
+"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be "
+"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:57
+msgid "F<debian/changelog>"
+msgstr "F<debian/changelog>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:59
+msgid "F<debian/NEWS>"
+msgstr "F<debian/NEWS>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:61
+msgid "debian/I<package>.changelog"
+msgstr "debian/I<Paket>.changelog"
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:63
+msgid "debian/I<package>.NEWS"
+msgstr "debian/I<Paket>.NEWS"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:65
+msgid ""
+"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"werden automatisch im Paketbauverzeichnis in usr/share/doc/I<Paket>/ "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:68
+msgid ""
+"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
+"F<changelog> file."
+msgstr ""
+"benutzt den paketspezifischen Namen, falls I<Paket> eine andere F<NEWS>- "
+"oder F<changelog>-Datei benötigt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:71
+msgid ""
+"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
+"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file "
+"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
+msgstr ""
+"Die F<changelog>-Datei wird mit dem Namen des Changelogs für native Pakete "
+"installiert und F<changelog.Debian> für nicht native Pakete. Die Datei "
+"F<NEWS> wird immer mit dem Namen F<NEWS.Debian> installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:83
+msgid ""
+"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
+"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
+"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
+"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
+"the package refers to the F<changelog> file."
+msgstr ""
+"behält den Originalnamen des Changelogs der Originalautoren. Dies wird durch "
+"Installieren des Changelogs der Originalautoren als F<changelog> und "
+"Erstellen eines symbolischen Links davon zum Originalnamen der F<changelog>-"
+"Datei bewerkstelligt. Dies kann nützlich sein, falls das Changelog der "
+"Originalautoren einen unüblichen Dateinamen hat oder falls andere "
+"Dokumentation im Paket sich auf die Datei F<changelog> bezieht."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:91
+msgid ""
+"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
+"filename from being installed."
+msgstr ""
+"schließt F<changelog>-Dateien der Originalautoren von der Installation aus, "
+"die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:94
+msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Verzeichnisname des Changelogs auch Teil des Treffers "
+"ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:96
+msgid "B<--no-trim>"
+msgstr "B<--no-trim>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:98
+msgid ""
+"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only "
+"recent entries."
+msgstr ""
+"installiert den vollen Changelog, nicht die gekürzte Version, die nur die "
+"neuesten Einträge enthält."
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:101
+msgid "I<upstream>"
+msgstr "I<Originalautoren>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:103
+msgid "Install this file as the upstream changelog."
+msgstr "installiert diese Datei als Changelog der Originalautoren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:5
+msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
+msgstr "dh_installcron - installiert Cron-Skripte in etc/cron.*"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:17
+msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:21
+msgid ""
+"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"cron scripts."
+msgstr ""
+"B<dh_installcron> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Cron-Skripten zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:28
+msgid "debian/I<package>.cron.daily"
+msgstr "debian/I<Paket>.cron.daily"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:30
+msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
+msgstr "debian/I<Paket>.cron.weekly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:32
+msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
+msgstr "debian/I<Paket>.cron.monthly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:34
+msgid "debian/I<package>.cron.yearly"
+msgstr "debian/I<Paket>.cron.yearly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:36
+msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
+msgstr "debian/I<Paket>.cron.hourly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:38
+msgid "debian/I<package>.cron.d"
+msgstr "debian/I<Paket>.cron.d"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:40
+msgid ""
+"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"installiert im passenden F<etc/cron.*/>-Verzeichnis im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174
+#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49
+#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94
+msgid "B<--name=>I<name>"
+msgstr "B<--name=>I<Name>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:51
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
+"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
+msgstr ""
+"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.cron.*> und installiert sie "
+"als F<etc/cron.*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie als "
+"Paketname zu installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:5
+msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
+msgstr "dh_installdeb - installiert Dateien in das Verzeichnis DEBIAN."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:17
+msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:21
+msgid ""
+"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
+"correct permissions."
+msgstr ""
+"B<dh_installdeb> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Dateien in die F<DEBIAN>-Verzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen mit den "
+"korrekten Berechtigungen zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:29
+msgid "I<package>.postinst"
+msgstr "I<Paket>.postinst"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:31
+msgid "I<package>.preinst"
+msgstr "I<Paket>.preinst"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:33
+msgid "I<package>.postrm"
+msgstr "I<Paket>.postrm"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:35
+msgid "I<package>.prerm"
+msgstr "I<Paket>.prerm"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:37
+msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Diese Betreuerskripte werden in das Verzeichnis F<DEBIAN> installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:39
+msgid ""
+"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern "
+"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> "
+"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including "
+"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)."
+msgstr ""
+"B<dh_installdeb> wird eine Ersetzung bekannter MARKIERUNGEN des Musters "
+"B<#MARKIERUNG#> durchführen. Im Allgemeinen werden Skripte B<#DEBHELPER#> "
+"einbinden wollen, um von den durch Debhelper-Befehle erzeugten Shell-"
+"Skripten zu profitieren (einschließlich derer von B<dh_installdeb>, wenn es "
+"I<Paket>.maintscript-Dateien verarbeitet)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:45
+msgid ""
+"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often "
+"replaced by a multi-line shell script."
+msgstr ""
+"Die Markierung B<#DEBHELPER#> sollte in eine eigene Zeile platziert werden, "
+"da sie oft durch ein mehrzeiliges Shellskript ersetzt wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:48
+msgid "I<package>.triggers"
+msgstr "I<Paket>.triggers"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:50
+msgid "I<package>.shlibs"
+msgstr "I<Paket>.shlibs"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:52
+msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Diese Steuerdateien sind im Verzeichnis F<DEBIAN> installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:54
+msgid ""
+"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and "
+"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass I<Paket>.shlibs nur auf Kompatibilitätsstufe 9 und älter "
+"installiert wird. Verwenden Sie im Kompatibilitätsmodus 10 bitte "
+"L<dh_makeshlibs(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:57
+msgid "I<package>.conffiles"
+msgstr "I<Paket>.conffiles"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:59
+msgid ""
+"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file "
+"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected "
+"by debhelper (the maintainer should not list anything there as debhelper "
+"assumes it should handle that part)."
+msgstr ""
+"Diese Datei wird ins F<DEBIAN>-Verzeichnis installiert. Die bereitgestellte "
+"Datei wird von Debhelper ergänzt, sodass sie alle von Debhelper automatisch "
+"festgestellten B<conffiles> enthält (der Paketbetreuer sollte diese Liste "
+"nicht selbst schreiben, weil Debhelper davon ausgeht, dass dies seine "
+"Aufgabe ist)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:64
+msgid ""
+"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< "
+"remove-on-upgrade >> feature from dpkg."
+msgstr ""
+"Diese Datei eignet sich hauptsächlich für den Einsatz »spezieller« "
+"Funktionalitäten wie Dpkgs B<< remove-on-upgrade >>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:67
+msgid "I<package>.maintscript"
+msgstr "I<Paket>.maintscript"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:69
+msgid ""
+"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
+"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be "
+"included as debhelper will add those automatically."
+msgstr ""
+"Zeilen in dieser Datei entsprechen L<dpkg-maintscript-helper(1)>-Befehlen "
+"und -Parametern. Die »maint-script-parameters« sollten jedoch I<nicht> "
+"eingefügt werden, da Debhelper sie automatisch hinzufügen wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:73
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installdeb:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Correct\n"
+" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n"
+" # INCORRECT\n"
+" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Richtig\n"
+" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n"
+" # FALSCH\n"
+" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:80
+msgid ""
+"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so "
+"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as "
+"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer "
+"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
+msgstr ""
+"Im Kompatibilitätsmodus 10 oder höher werden alle Shell-Metazeichen "
+"maskiert, daher kann hier kein beliebiger Shell-Code eingefügt werden. Eine "
+"Zeile wie C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> wird zum Beispiel "
+"Schnipsel von Betreuerskripten in alle Betreuerskripte einfügen, die sich "
+"eignen, um diese Konfigdatei zu verschieben."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:86
+msgid ""
+"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat "
+"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to "
+"embed arbitrary shell code in earlier compat levels."
+msgstr ""
+"Es war außerdem beabsichtigt, die Shell-Metazeichen in allen vorherigen "
+"Kompatibilitätsstufen zu maskieren. Dies funktionierte jedoch nicht "
+"ordentlich und von daher war es möglich, beliebigen Shell-Code in "
+"vorhergehenden Kompatibilitätsstufen einzubetten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:90
+msgid ""
+"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the "
+"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is "
+"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird einige grundlegende Prüfungen einiger der "
+"in dieser Datei aufgeführten Befehle durchführen, um häufige Fehler "
+"abzufangen. Die Überprüfung wird seit Kompatibilitätsstufe 10 als Warnung "
+"aktiviert und in Kompatibilitätsstufe 12 als harter Fehler."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:95
+msgid ""
+"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the "
+"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on "
+"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting "
+"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement "
+"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later."
+msgstr ""
+"Wo möglich, kann sich B<dh_installdeb> eigenständig dafür entscheiden, "
+"einige oder alle Einträge so umzugestalten, dass anstelle von Betreuer-"
+"Skripten die entsprechenden Dpkg-Funktionen verwendet werden (bspw. kann es "
+"B<rm_conffile> in B<remove-on-upgrade> umschreiben). Die "
+"Mindestvoraussetzung, dass diese Funktionalität aktiv wird, ist dass "
+"Debhelper in Kompatibilitätsstufe 10 oder höher läuft."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76
+msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>"
+msgstr "B<-D>I<MARKIERUNG=WERT>, B<--define> I<MARKIERUNG=WERT>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78
+msgid ""
+"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is "
+"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in "
+"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid "
+"token names will trigger an error."
+msgstr ""
+"definiert Markierungen, die innerhalb von Betreuerskripten bei ihrer "
+"Erzeugung ersetzt werden. Bitte beachten Sie, dass die in L</Beschränkungen "
+"in Markierungsnamen> beschriebenen Beschränkungen auch für Markierungen "
+"gelten, die auf der Befehlszeile definiert werden. Ungültige "
+"Markierungsnamen werden einen Fehler auslösen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83
+msgid ""
+"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be "
+"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then "
+"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to "
+"insert."
+msgstr ""
+"In einfachen Fall wird dieser Parameter veranlassen, dass B<< "
+"#I<MARKIERUNG># >> durch I<WERT> ersetzt wird. Falls I<WERT> mit einem I<@>-"
+"Zeichen beginnt, wird von I<WERT> erwartet, dass er auf eine Datei zeigt, "
+"die den tatsächlich einzufügenden Wert enthält."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88
+msgid ""
+"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens."
+msgstr ""
+"Eine explizit mit diesem Parameter deklarierte Markierung wird die "
+"eingebauten Markierungen ersetzen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91
+msgid "Test examples to aid with the understanding:"
+msgstr "Testbeispiele zum besseren Verständnis:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installdeb:128
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n"
+"\t#SIMPLE#\n"
+"\t#FILEBASED#\n"
+"\tEOF\n"
+"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n"
+" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n"
+"\t#EINFACH#\n"
+"\t#DATEIBASIERT#\n"
+"\tEOF\n"
+"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n"
+" dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100
+msgid ""
+"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> "
+"will expand to B<Complex value>."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel wird B<#EINFACH#> zu B<direkt> und B<#DATEIBASIERT#> zu "
+"B<Komplexer Wert> expandiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:138
+msgid ""
+"It is also possible to set package-specific values for a given token. This "
+"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need "
+"different values for the same token. This is done by prefixing the token "
+"name with B<< pkg.I<package-name>. >>."
+msgstr ""
+"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung "
+"zu setzen, was hilfreich ist, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen "
+"agiert, die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dazu "
+"wird B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung gestellt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108
+msgid "This can be used as in the following example:"
+msgstr "Es kann wie im folgenden Beispiel benutzt werden:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installdeb:145
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n"
+"\t# Script for #PACKAGE#\n"
+"\t#TOKEN#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n"
+"\t# Script for #PACKAGE#\n"
+"\t#TOKEN#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n"
+"\t# Script for #PACKAGE#\n"
+"\t#TOKEN#\n"
+"\tEOF\n"
+" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n"
+" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n"
+"\t# Skript für #PACKAGE#\n"
+"\t#MARKIERUNG#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n"
+"\t# Skript für #PACKAGE#\n"
+"\t#MARKIERUNG#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n"
+"\t# Skript für #PACKAGE#\n"
+"\t#MARKIERUNG#\n"
+"\tEOF\n"
+" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define MARKIERUNG=Vorgabe --define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n"
+" --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:160
+msgid ""
+"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo."
+"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-"
+"baz-value> in F<debian/baz.postinst>."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.postinst> zu "
+"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.postinst> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in "
+"F<debian/baz.postinst> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:164
+msgid ""
+"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E."
+"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it "
+"will be replaced by B<unique-bar-value>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen "
+"gearbeitet wird, sichtbar sind. Sie können sich z. B. auf B<#pkg.bar."
+"MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.postinst> beziehen und es wird durch "
+"B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt."
+
+#. type: =head1
+#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135
+msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS"
+msgstr "ERSETZUNG IN BETREUERSKRIPTEN"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:172
+msgid ""
+"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside "
+"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):"
+msgstr ""
+"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines "
+"bereitgestellten Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--"
+"define> ersetzt werden):"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:177
+msgid "#DEBHELPER#"
+msgstr "#DEBHELPER#"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:179
+msgid ""
+"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper "
+"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from "
+"I<package>.maintscript file (if present)."
+msgstr ""
+"Diese Markierung wird standardmäßig durch in Shell-Schnipseln erzeugten "
+"Debhelper-Befehlen ersetzt. Dies umfasst die durch B<dh_installdeb> aus der "
+"Datei I<Paket>.maintscript erzeugten Schnipsel (falls vorhanden)."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142
+msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#"
+msgstr "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144
+msgid ""
+"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-"
+"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< "
+"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value "
+"when cross-building."
+msgstr ""
+"Diese Markierungen werden durch die entsprechende Variable aus L<dpkg-"
+"architecture(1)> ersetzt. In fast allen Fällen werden Sie die Variante B<< "
+"#DEB_HOST_I<NAME> >> in einem Skript benutzen wollen, um sicherzustellen, "
+"dass Sie beim Cross-Bauen den richtigen Wert haben."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149
+msgid ""
+"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in "
+"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is."
+msgstr ""
+"Wenn Markierungen dieses Musters auch unter größten Anstrengungen nicht zu "
+"einer Variable in L<dpkg-architecture(1)> passen, werden sie so belassen, "
+"wie sie sind."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152
+msgid "#ENV.I<NAME>#"
+msgstr "#ENV.I<NAME>#"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154
+msgid ""
+"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding "
+"environment variable. If the environment variable is unset, the token is "
+"replaced with the empty string."
+msgstr ""
+"Markierungen dieser Form werden durch den Wert der entsprechenden "
+"Umgebungsvariable ersetzt. Falls eine Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, "
+"wird die Markierung durch die leere Zeichenkette ersetzt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159
+msgid ""
+"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in "
+"token names>)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass es Einschränkungen gibt, welche Namen verwendet werden "
+"können (siehe L</Einschränkungen in Markierungsnamen>)."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162
+msgid "#PACKAGE#"
+msgstr "#PACKAGE#"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164
+msgid ""
+"This token is by default replaced by the package name, which will contain "
+"the concrete script."
+msgstr ""
+"Diese Markierung wird standardmäßig durch den Namen des Paketes ersetzt, "
+"welches das wirkliche Skript enthält."
+
+#. type: =head2
+#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169
+msgid "Limitations in token names"
+msgstr "Einschränkungen in Markierungsnamen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171
+msgid ""
+"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#"
+msgstr ""
+"Alle Markierungen, die zur Ersetzung vorgesehen sind, müssen zum regulären "
+"Ausdruck #[A-Za-z0-9_.+]+# passen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:214
+msgid ""
+"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the "
+"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will "
+"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases."
+msgstr ""
+"Markierungen, die nicht auf diesen Ausdruck passen, werden stillschweigend "
+"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige "
+"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in "
+"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdeb> den Befehl mit einem Fehler "
+"zurückweist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:5
+msgid ""
+"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
+"directories"
+msgstr ""
+"dh_installdebconf - installiert Dateien, die von Debconf im "
+"Paketbauverzeichnis benutzt werden"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:17
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [S<B<--> "
+"I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:21
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by debconf into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> ist ein Debhelper-Programm, das dafür zuständig ist, "
+"die Dateien, die von Debconf verwendet werden, in die Paketbauverzeichnisse "
+"zu installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:24
+msgid ""
+"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
+"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
+"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
+"works."
+msgstr ""
+"Es erzeugt außerdem automatisch die für die Verbindung mit Debconf nötigen "
+"F<postrm>-Befehle. B<dh_installdeb> trägt die Befehle in die Betreuerskripte "
+"ein. Eine Erklärung, wie das funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:29
+msgid ""
+"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
+"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass, falls Sie Debconf benutzen, Ihr Paket wahrscheinlich "
+"davon abhängen muss (es wird durch dieses Programm zu B<${misc:Depends}> "
+"hinzugefügt)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:32
+msgid ""
+"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
+"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
+"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
+"right."
+msgstr ""
+"Beachten Sie für Ihr durch B<dpkg> aufgerufenes Konfigurationsskript, dass "
+"Ihr F<postinst> das Confmodul von Debconf einbinden muss. "
+"B<dh_installdebconf> installiert die benötigten Befehle nicht automatisch in "
+"F<postinst>, da es zu schwierig ist, dies richtig zu machen."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:41
+msgid "debian/I<package>.config"
+msgstr "debian/I<Paket>.config"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:43
+msgid ""
+"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
+"directory in the package build directory."
+msgstr ""
+"Dies ist das Debconf-F<config>-Skript. Es ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im "
+"Paketbauverzeichnis installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:46
+msgid ""
+"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
+"snippets generated by other debhelper commands."
+msgstr ""
+"Innerhalb des Skripts wird die Markierung B<#DEBHELPER#> durch Shell-"
+"Skriptschnipsel ersetzt, die durch andere Debhelper-Befehle erzeugt wurden."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:49
+msgid "debian/I<package>.templates"
+msgstr "debian/I<Paket>.template"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:51
+msgid ""
+"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
+"directory in the package build directory."
+msgstr ""
+"Dies ist die Debconf-F<templates>-Datei. Sie ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im "
+"Paketbauverzeichnis installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:54
+msgid "F<debian/po/>"
+msgstr "F<debian/po/>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:56
+msgid ""
+"If this directory is present, this program will automatically use "
+"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
+"translations from there."
+msgstr ""
+"Falls dieses Verzeichnis vorhanden ist, wird dieses Programm automatisch "
+"L<po2debconf(1)> benutzen, um zusammengefügte Schablonendateien zu erzeugen, "
+"die Übersetzungen aus dem Verzeichnis enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:60
+msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
+msgstr ""
+"Für diese Aufgabe sollte Ihr Paket über eine Bauabhängigkeit auf F<po-"
+"debconf> verfügen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:70
+msgid "Do not modify F<postrm> script."
+msgstr "Ncht das F<postrm>-Skript ändern."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:74
+msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
+msgstr "Übergeben der Parameter an B<po2debconf>."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installdebconf:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tcat >> debian/config <<EOF\n"
+"\t#SIMPLE#\n"
+"\t#FILEBASED#\n"
+"\tEOF\n"
+"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n"
+" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tcat >> debian/config <<EOF\n"
+"\t#EINFACH#\n"
+"\t#DATEIBASIERT#\n"
+"\tEOF\n"
+"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n"
+" dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:103
+msgid ""
+"It is also possible to set package-specific values for a given token. This "
+"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need "
+"different values for the same token. This is done by prefixing the token "
+"name with B<< pkg.I<package-name>. >>."
+msgstr ""
+"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung "
+"zu setzen, was hilfreich ist, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen "
+"agiert, die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dazu "
+"wird B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung gestellt."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installdebconf:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n"
+"\t# Script for #PACKAGE#\n"
+"\t#TOKEN#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n"
+"\t# Script for #PACKAGE#\n"
+"\t#TOKEN#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n"
+"\t# Script for #PACKAGE#\n"
+"\t#TOKEN#\n"
+"\tEOF\n"
+" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n"
+" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n"
+"\t# Skript für #PACKAGE#\n"
+"\t#MARKIERUNG#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n"
+"\t# Skript für #PACKAGE#\n"
+"\t#MARKIERUNG#\n"
+"\tEOF\n"
+"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n"
+"\t# Skript für #PACKAGE#\n"
+"\t#MARKIERUNG#\n"
+"\tEOF\n"
+" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define MARKIERUNG=Vorgabe --define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n"
+" --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:125
+msgid ""
+"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo."
+"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-"
+"value> in F<debian/baz.config>."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.config> zu "
+"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.config> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in "
+"F<debian/baz.config> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:129
+msgid ""
+"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E."
+"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it "
+"will be replaced by B<unique-bar-value>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen "
+"gearbeitet wird, sichtbar sind. Sie können sich z. B. auf B<#pkg.bar."
+"MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.config> beziehen und es wird durch "
+"B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:137
+msgid ""
+"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens "
+"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):"
+msgstr ""
+"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines "
+"bereitgestellten Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--"
+"define> ersetzt werden):"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:173
+msgid ""
+"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the "
+"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will "
+"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases."
+msgstr ""
+"Markierungen, die nicht auf diesen Ausdruck passen, werden stillschweigend "
+"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige "
+"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in "
+"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdebconf> den Befehl mit einem "
+"Fehler zurückweist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:5
+msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installdirs - erstellt Unterverzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:17
+msgid ""
+"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<--"
+"sourcedir=>I<Verz>] [B<--create-in-sourcedir>] [S<I<Verz> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:21
+msgid ""
+"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
+"subdirectories in package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erstellen von "
+"Unterverzeichnissen in den Paketbauverzeichnisse zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:24
+msgid ""
+"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> "
+"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create "
+"directories as needed."
+msgstr ""
+"Viele Pakete kommen um den Aufruf von B<dh_installdirs> komplett herum. "
+"Insbesondere ist von anderen B<dh_*>-Befehlen zu erwarten, dass sie "
+"Verzeichnisse bei Bedarf selbst erstellen."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdirs:32
+msgid "debian/I<package>.dirs"
+msgstr "debian/I<Paket>.dirs"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:34
+msgid "Lists directories to be created in I<package>."
+msgstr "Listet Verzeichnisse auf, die in I<Paket> erstellt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:36
+msgid ""
+"Generally, there is no need to list directories created by the upstream "
+"build system or directories needed by other B<debhelper> commands."
+msgstr ""
+"Meist ist es nicht erforderlich, Verzeichnisse aufzuführen, die vom "
+"Bausystem der Ursprungsautoren erstellt worden sind oder die von anderen "
+"B<Debhelper>-Befehlen benötigt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:51
+msgid ""
+"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
+"acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"erstellt jegliche Verzeichnisse, die durch Befehlszeilenparameter angegeben "
+"wurden, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdirs:54
+msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>"
+msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:56
+msgid ""
+"Whether to create the specified directories in the source directory (usually "
+"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< "
+"debian/I<package> >>)."
+msgstr ""
+"Werden die angegebenen Verzeichnisse im Quellverzeichnis (üblicherweise "
+"F<debian/tmp>) I<zusätzlich> zum Paketbauverzeichnis (üblicherweise F<< "
+"debian/I<Paket> >>) erzeugt?"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:60
+msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>."
+msgstr "Die Voreinstellung ist B<--no-create-in-sourcedir>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:64
+msgid ""
+"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of "
+"the default (which is usually F<debian/tmp>)."
+msgstr ""
+"I<Verz> soll anstatt der Vorgabe (normalerweise F<debian/tmp>) als "
+"Quellverzeichnis, auf dem gearbeitet wird, betrachtet werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:67
+msgid ""
+"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> "
+"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does "
+"nothing in B<dh_installdirs>)."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass diese Option von der Option B<--create-in-"
+"sourcedir> abhängt (wenn B<--no-create-in-sourcedir> in Kraft ist, tut diese "
+"Option in B<dh_installdirs> nichts)."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdirs:71
+msgid "I<dir> ..."
+msgstr "I<Verz> …"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:73
+msgid ""
+"Create these directories in the package build directory of the first package "
+"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
+msgstr ""
+"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf "
+"die es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:7
+msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
+msgstr "dh_installdocs - installiert Dokumentation in Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:19
+msgid ""
+"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdocs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] "
+"[S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:23
+msgid ""
+"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installdocs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Dokumentation in F<usr/share/doc/Paket> im Paketbauverzeichnis zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:26
+msgid ""
+"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling "
+"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all "
+"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is "
+"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the "
+"F<debian/copyright> file)."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)> möglicherweise ein "
+"besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der Ursprungsautoren, "
+"wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte "
+"Dokumentation korrekt installierte. In diesem Fall kann B<dh_installdocs> "
+"immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei F<debian/"
+"copyright>) installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69
+msgid ""
+"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to "
+"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current "
+"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
+msgstr ""
+"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 11 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> "
+"nach Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder "
+"wo auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben zu suchen)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:35
+msgid ""
+"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that "
+"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the "
+"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der "
+"Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren unterstützt "
+"B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation "
+"(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:44
+msgid "debian/I<package>.docs"
+msgstr "debian/I<Paket>.docs"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:46
+msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
+msgstr ""
+"listet Dokumentationsdateien auf, die in I<Paket> installiert werden sollen."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:51
+msgid "F<debian/copyright>"
+msgstr "F<debian/copyright>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:53
+msgid ""
+"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
+"copyright file is available."
+msgstr ""
+"Die Copyright-Datei ist in allen Paketen installiert, außer wenn eine "
+"speziellere Copyright-Datei verfügbar ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:56
+msgid "debian/I<package>.copyright"
+msgstr "debian/I<Paket>.copyright"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:58
+msgid "debian/I<package>.README.Debian"
+msgstr "debian/I<Paket>.README.Debian"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:60
+msgid "debian/I<package>.TODO"
+msgstr "debian/I<Paket>.TODO"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:62
+msgid ""
+"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
+msgstr ""
+"Jede dieser Dateien wird automatisch installiert, falls sie für ein I<Paket> "
+"vorhanden ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:65
+msgid "F<debian/README.Debian>"
+msgstr "F<debian/README.Debian>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:67
+msgid "F<debian/TODO>"
+msgstr "F<debian/TODO>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:69
+msgid ""
+"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
+"control."
+msgstr ""
+"Diese Dateien werden in das erste Binärpaket installiert, das in »debian/"
+"control« aufgeführt ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:72
+msgid ""
+"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
+"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auch als F<README.Debian> und "
+"F<TODO>-Dateien in nicht-nativen Paketen auch als F<TODO.Debian> installiert "
+"werden."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:75
+msgid "debian/I<package>.doc-base"
+msgstr "debian/I<Paket>.doc-base"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:77
+msgid ""
+"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
+"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the "
+"event that multiple doc-base files in a single source package share the same "
+"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/"
+"share/doc-base/doc-id."
+msgstr ""
+"sind als doc-base-Steuerdateien installiert. Beachten Sie, dass die Doc-ID "
+"vom Eintrag B<Document:> in der bestreffenden Doc-base-Steuerdatei bestimmt "
+"wird. In dem Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in einem einzelnen "
+"Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/"
+"doc-base/package statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:83
+msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
+msgstr "debian/I<Paket>.doc-base.*"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:85
+msgid ""
+"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
+"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-"
+"base files of this style in a single source package share the same doc-id, "
+"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/"
+"doc-base/doc-id."
+msgstr ""
+"Falls es nötig ist, dass Ihr Paket mehr als ein Dokument registriert, "
+"benötigen Sie mehrere Doc-base-Dateien und können sie auf diese Weise "
+"benennen. In dem Fall, dass mehrere solche Doc-base-Dateien in einem "
+"einzelnen Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach "
+"usr/share/doc-base/package-* statt nach usr/share/doc-base/doc-id "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:91
+msgid ""
+"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so "
+"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during "
+"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination "
+"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to "
+"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details."
+msgstr ""
+"Bitte behalten Sie im Hinterkopf dass diese Deduplikation derzeit nur im "
+"Speicher stattfindet, daher darf B<dh_installdocs> nur ein einziges Mal "
+"während des Bauvorgangs aufgerufen werden. Wenn Sie B<dh_installdocs -"
+"p>I<Paket> aufrufen und gleichzeitig F<debian/>I<Paket>F<.doc-base.*>-"
+"Dateien verwenden, können dabei uninstallierbare Pakete herauskommen. Siehe "
+"L<https://bugs.debian.org/980903> für Details."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92
+msgid ""
+"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
+msgstr ""
+"installiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN "
+"Paketen, auf die es sich auswirkt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:111
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"installed. Note that this includes doc-base files."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Installation aus, die I<Element> in ihrem "
+"Dateinamen enthalten. Beachten Sie, dass dies doc-base-Dateien einschließt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102
+msgid ""
+"Look in the specified directory for files to be installed. This option "
+"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)."
+msgstr ""
+"schaut im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden "
+"sollen. Diese Option erfordert Kompatibilitätsstufe 11 oder höher (sie wird "
+"in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter stillschweigend ignoriert)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:119 dh_installman:105
+msgid ""
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
+"compatibility level 11 and above."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--"
+"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie "
+"benötigen diese Option selten, da B<dh_installman> in Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach "
+"Dateien sucht."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67
+msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>"
+msgstr "B<--doc-main-package=>I<Hauptpaket>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69
+msgid ""
+"Set the main package for a documentation package. This is used to install "
+"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-"
+"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3."
+msgstr ""
+"setzt das Hauptpaket für ein Dokumentationspaket. Dies wird zur Installation "
+"der Dokumentation des Dokumentationspakets in F<< /usr/share/doc/"
+"I<Hauptpaket> >> benutzt, wie es das Debian-Richlinienhandbuch 3.9.7 in "
+"§12.3 empfiehlt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74
+msgid ""
+"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-"
+"detection of the main package is wrong. The option can also be used to "
+"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the "
+"default happens to be correct."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 11 (oder höher) ist diese Option nur dann nützlich, "
+"wenn Debhelpers automatische Erkennung des Hauptpakets falsch ist. Die "
+"Option kann außerdem benutzt werden, um eine Warnung von Debhelper zu "
+"unterdrücken, wenn die automatische Erkennung fehlschlägt, die "
+"Voreinstellung aber korrekt funktioniert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:136
+msgid ""
+"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on "
+"multiple packages. If you need this option, you will generally need to "
+"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on."
+msgstr ""
+"Diese Option kann nicht verwendet werden, wenn B<dh_installdocs> angewiesen "
+"wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option benötigen, "
+"werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um "
+"sicherzustellen, dass nur auf exakt ein Paket eingewirkt wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:141
+msgid ""
+"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README."
+"Debian, etc.) will be unaffected by this option."
+msgstr ""
+"Bitte denken Sie daran, dass manche Dokumentation (die Copyright-Datei, "
+"README.Debian, etc.) nicht von dieser Option beeinflusst wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:144
+msgid "B<--link-doc=>I<package>"
+msgstr "B<--link-doc=>I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:146
+msgid ""
+"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
+"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
+"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
+"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
+"be a binary package that comes from the same source package."
+msgstr ""
+"veranlasst, dass das Dokumentationsverzeichnis aller Pakete, auf die es sich "
+"auswirkt, ein symbolischer Link auf das Dokumentationsverzeichnis von "
+"I<Paket> ist. Dies hat keine Auswirkungen, wenn auf das I<Paket> selbst "
+"eingewirkt wird oder falls das Dokumentationsverzeichnis, das erstellt "
+"werden soll, bereits bei der Ausführung von B<dh_installdocs> existiert. Um "
+"der Richtlinie zu entsprechen, muss I<Paket> ein Binärpaket sein, das vom "
+"selben Quellpaket stammt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:152
+msgid ""
+"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
+"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
+"option will have no effect on packages with linked documentation "
+"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
+"files will not be installed."
+msgstr ""
+"Debhelper wird versuchen, die Installation von Dateien in verlinkte "
+"Dokumentationsverzeichnisse zu verhindern, die Konflikte mit dem verlinkten "
+"Paket verursachen würden. Die Option B<-A> wird keine Auswirkungen auf "
+"Pakete mit verlinkten Dokumentationsverzeichnissen haben und die Dateien "
+"F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian> und F<TODO> werden nicht "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:158
+msgid ""
+"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
+"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
+"before calling B<dh_installdocs>.)"
+msgstr ""
+"(Eine ältere Methode, die dasselbe errecht und die immer noch unterstützt "
+"wird, besteht darin, das Dokumentationsverzeichnis eines Pakets als defekten "
+"symbolischen Link zu erstellen, bevor B<dh_installdocs> aufgerufen wird.)"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:162
+msgid ""
+"Please note that this option only applies to the documentation directory for "
+"the package itself. When the package ships documentation for another "
+"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the "
+"documentation of the other package."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass diese Option nur für das Dokumentationsverzeichnis "
+"des Pakets selbst gilt. Wenn das Paket Dokumentation für ein anderes Paket "
+"mitbringt (siehe z. B. B<--doc-main-package>), wird kein symbolischer Link "
+"für die Dokumentation des anderen Pakets verwendet."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:168
+msgid ""
+"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this "
+"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to "
+"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no "
+"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself."
+msgstr ""
+"B<WARNUNG 1>: Falls eine vorhergehende Version des Pakets ohne diese Option "
+"gebaut wurde und nun mit ihr gebaut wird (oder umgekehrt), erfordert es eine "
+"»Verzeichnis-zu-Symlink«- (oder »Symlink-zu-Verzeichnis«)-Migration. Da "
+"Debhelper nichts über die vorhergehenden Versionen weiß, müssen Sie diese "
+"Migration selbst anstoßen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:174
+msgid ""
+"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and "
+"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets."
+msgstr ""
+"Dies kann durch Bereitstellen einer »debian/I<Paket>.maintscript«-Datei und "
+"mittels L<dh_installdeb(1)> erledigt werden. Dadurch werden die passenden "
+"Betreuerskriptschnipsel zur Verfügung gestellt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:178
+msgid ""
+"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages "
+"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent "
+"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. "
+"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations."
+msgstr ""
+"B<WARNUNG 2>: B<--link-doc> sollte nur benutzt werden, wenn die Pakete "
+"denselben »architecture«-Typ haben. Ein Link von einem "
+"architekturunabhängigen zu einem architekturabhängigen Paket (oder "
+"umgekehrt) wird nicht funktionieren. Seit Kompatibilitätsstufe 10 wird "
+"Debhelper nicht unterstützte Kombinationen aktiv zurückweisen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:186
+msgid ""
+"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
+"all packages if B<-A> is specified)."
+msgstr ""
+"installiert diese Dateien als Dokumentation in das erste Paket, auf die es "
+"sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:193
+msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
+msgstr "Dies ist ein Beispiel einer F<debian/Paket.docs>-Datei:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installdocs:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+" README\n"
+" TODO\n"
+" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
+" docs/manual.txt\n"
+" docs/manual.pdf\n"
+" docs/manual-html/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" README\n"
+" TODO\n"
+" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
+" docs/manual.txt\n"
+" docs/manual.pdf\n"
+" docs/manual-html/\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:204
+msgid ""
+"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
+"directory, it will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<dh_installdocs> klaglos ganze Verzeichnishierarchien "
+"kopiert, wenn Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). Wenn ein Verzeichnis "
+"installieren soll, übernimmt es den kompletten Verzeichnisinhalt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:5
+msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - registriert ein Emacs-Add-on-Paket"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:17
+msgid ""
+"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[B<--flavor=>I<foo>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installemacsen> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[B<--flavor=>I<foo>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:21
+msgid ""
+"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
+"build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installemacsen> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von Dateien in Paketbauverzeichnissen zuständig ist, die vom Debian-Paket "
+"B<emacsen-common> benutzt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:25
+msgid ""
+"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> "
+"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The "
+"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"Es erzeugt außerdem automatisch die F<preinst>, F<postinst>- und F<prerm>-"
+"Befehle, die benötigt sind, um ein Paket als ein Emacs-Add-on-Paket zu "
+"registrieren. Die Befehle werden den Betreuerskripten durch B<dh_installdeb> "
+"hinzugefügt. Eine Erklärung, wie das funktioniert, finden Sie in "
+"L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:34
+msgid "debian/I<package>.emacsen-compat"
+msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-compat"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:36
+msgid ""
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/Paket> im "
+"Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:39
+msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
+msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-install"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:41
+msgid ""
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/Paket> im "
+"Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:44
+msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
+msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-remove"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:46
+msgid ""
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/Paket> im "
+"Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:49
+msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
+msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-startup"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:51
+msgid ""
+"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
+"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
+msgstr ""
+"installiert in etc/emacs/site-start.d/50I<Paket>.el im Paketbauverzeichnis. "
+"Benutzen Sie B<--priority>, um eine andere Priorität als 50 zu verwenden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45
+msgid "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority=>I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:66
+msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
+msgstr ""
+"setzt die Prioritätsnummer einer F<site-start.d>-Datei. Vorgabe ist 50."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:68
+msgid "B<--flavor=>I<foo>"
+msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:70
+msgid ""
+"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
+"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
+msgstr ""
+"setzt die Variante, in der eine F<site-start.d>-Datei installiert wird. "
+"Vorgabe ist B<emacs>, zu den Alternativen gehören B<xemacs> und B<emacs20>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:140
+msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>"
+msgstr ""
+"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:7
+msgid ""
+"dh_installexamples - install example files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installexamples - installiert Beispieldateien in die "
+"Paketbauverzeichnisse."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:19
+msgid ""
+"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installexamples> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] "
+"[S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:23
+msgid ""
+"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installexamples> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von Beispielen in F<usr/share/doc/Paket/examples> in die "
+"Paketbauverzeichnissen zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installexamples:35
+msgid "debian/I<package>.examples"
+msgstr "debian/I<Paket>.examples"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:37
+msgid "Lists example files or directories to be installed."
+msgstr "listet zu installierende Beispieldateien oder -verzeichnisse auf."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:39
+msgid ""
+"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use "
+"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create "
+"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you "
+"want."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:54
+msgid ""
+"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
+msgstr ""
+"installiert jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in "
+"ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:62
+msgid ""
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in "
+"debhelper compatibility level 11 and above."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--"
+"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie "
+"benötigen diese Option selten, da B<dh_installexamples> in Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach "
+"Dateien sucht."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:79
+msgid ""
+"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act "
+"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to "
+"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on."
+msgstr ""
+"Diese Option kann nicht benutzt werden, wenn B<dh_installexamples> "
+"angewiesen wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option "
+"benötigen, werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um "
+"sicherzustellen, dass auf genau ein Paket eingewirkt wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:86
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen "
+"I<Element> enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:91
+msgid ""
+"Install these files (or directories) as examples into the first package "
+"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
+msgstr ""
+"installiert diese Dateien (oder Verzeichnisse) als Beispiele in das erste "
+"Paket, auf das es sich auswirkt (oder in alle Pakete, falls B<-A> angegeben "
+"wurde)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:98
+msgid ""
+"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
+"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
+"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<dh_installexamples> klaglos ganze "
+"Verzeichnishierarchien kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). "
+"Wenn es ein Verzeichnis installieren soll, übernimmt es auch den kompletten "
+"Verzeichnisinhalt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:5
+msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
+msgstr "dh_installifupdown - installiert »if-up«- und »if-down«-Hooks."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:17
+msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:21
+msgid ""
+"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
+"scripts into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installifupdown> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von F<if-up>-, F<if-down>-, F<if-pre-up>- und F<if-post-down>-Hook-Skripten "
+"in den Paketbauverzeichnissen zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:29
+msgid "debian/I<package>.if-up"
+msgstr "debian/I<Paket>.if-up"
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:31
+msgid "debian/I<package>.if-down"
+msgstr "debian/I<Paket>.if-down"
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:33
+msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
+msgstr "debian/I<Paket>.if-pre-up"
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:35
+msgid "debian/I<package>.if-post-down"
+msgstr "debian/I<Paket>.if-post-down"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:37
+msgid ""
+"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Diese Dateien werden in etc/network/if-*.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:48
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
+"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
+"the package name."
+msgstr ""
+"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.if-*> und installiert sie "
+"als F<etc/network/if-*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie "
+"als den Paketnamen zu installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:5
+msgid "dh_installinfo - install info files"
+msgstr "dh_installinfo - installiert Info-Dateien"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:17
+msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:21
+msgid ""
+"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installinfo> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Dateien in F<usr/share/info> im Paketbauverzeichnis zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinfo:32
+msgid "debian/I<package>.info"
+msgstr "debian/I<Paket>.info"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:34
+msgid "List info files to be installed."
+msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:55
+msgid ""
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in "
+"debhelper compatibility level 11 and above."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche ist wie die Option B<--"
+"sourcedirectory>, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie "
+"benötigen diese Option selten, da B<dh_installinfo> in Debhelper-"
+"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach "
+"Dateien sucht."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:62
+msgid ""
+"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
+"packages if B<-A> is specified)."
+msgstr ""
+"installiert diese Info-Dateien in das erste Paket, auf das es sich auswirkt "
+"(oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:5
+msgid ""
+"dh_installinit - install service init files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installinit - installiert Dienstinitialisierungsdateien in "
+"Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:18
+msgid ""
+"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
+"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installinit> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>] [B<-n>] [B<-"
+"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:22
+msgid ""
+"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to "
+"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related "
+"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). "
+"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also "
+"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for "
+"more information on this as well)."
+msgstr ""
+"B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Init-Skripten mit den zugehörigen Standarddateien verantwortlich ist. In "
+"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 10 wird B<dh_installinit> auch "
+"einige Systemd-bezogenen Dateien installieren, die von Debian-Paketen "
+"bereitgestellt werden (siehe den nachfolgenden Abschnitt L</DATEIEN>). In "
+"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 11 wird B<dh_installinit> auch die "
+"in der Debian-Paketierung bereitgestellten Upstart-Jobs handhaben (weitere "
+"Informationen darüber finden Sie auch unter L</DATEIEN>)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:31
+msgid ""
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
+"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
+"the init scripts."
+msgstr ""
+"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-"
+"Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Links in F</etc/rc*.d/> "
+"einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:35
+msgid ""
+"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and "
+"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to "
+"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get "
+"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 10 oder älter: Falls ein Paket nur eine Systemd-"
+"Dienstdatei mitbringt und kein Sysvinit-Skript bereitgestellt wird, möchten "
+"Sie möglicherweise den Aufruf von »dh_installinit« für dieses Paket "
+"ausschließen (z. B. per B<-N>). Andernfalls könnten Sie von Lintian "
+"Warnungen vor »init.d«-Skripte bekommen, die nicht im Paket enthalten sind."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:45
+msgid "debian/I<package>.init"
+msgstr "debian/I<Paket>.init"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:47
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in etc/init.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:50
+msgid "debian/I<package>.default"
+msgstr "debian/I<Paket>.default"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:52
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in etc/default/I<Paket> im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:55
+msgid "debian/I<package>.upstart"
+msgstr "debian/I<Paket>.upstart"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:57
+msgid ""
+"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder "
+"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous "
+"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from "
+"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran "
+"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen "
+"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der "
+"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das "
+"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:62
+msgid ""
+"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/"
+"init/I<package>.conf in the package build directory."
+msgstr ""
+"Falls diese Datei in Kompatibilitätsstufe 10 existiert, wird sie in etc/init/"
+"I<Paket>.conf im Paketbauverzeichnis installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:65
+msgid "debian/I<package>.service"
+msgstr "debian/I<Paket>.service"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 "
+#| "and below."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and "
+"below."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.service >> im "
+"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und "
+"darunter benutzt."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50
+msgid "debian/I<package>.tmpfile"
+msgstr "debian/I<Paket>.tmpfile"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:72
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in "
+"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.conf im "
+"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und "
+"darunter benutzt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:83
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
+msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:85
+msgid "B<-o>, B<--only-scripts>"
+msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:87
+msgid ""
+"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
+"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be "
+"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that "
+"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
+msgstr ""
+"verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte und installiert "
+"kein Init-Skript, keine Vorgabedateien, keinen Upstart-Job und keine Systemd-"
+"Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den Originalautoren auf "
+"eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es B<dh_installinit> erschwert, "
+"sie zu finden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:92
+msgid ""
+"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> "
+"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> "
+"to limit, which packages are affected by the call. Example:"
+msgstr ""
+"B<Warnung>: Dies wird alle normalen Prüfungen umgehen und die Skripte "
+"I<bedingungslos> verändern. Sie werden es mit Sicherheit mit B<-p> verwenden "
+"wollen, um einzugrenzen, welche Pakete von dem Aufruf betroffen sind. "
+"Beispiel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installinit:97
+#, no-wrap
+msgid ""
+" override_dh_installinit:\n"
+"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n"
+"\tdh_installinit --remaining\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" override_dh_installinit:\n"
+"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n"
+"\tdh_installinit --remaining\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:101
+msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
+msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:103
+msgid ""
+"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
+"completed. This is the default behaviour in compat 10."
+msgstr ""
+"stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt "
+"wurde. Dies ist das Standardverhalten für Kompatibilitätsmodus 10."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:106
+msgid ""
+"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, "
+"and starts it again in the F<postinst>."
+msgstr ""
+"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in "
+"F<prerm> stoppt und es in F<postinst> wieder startet."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45
+msgid ""
+"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
+"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
+"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
+"option."
+msgstr ""
+"Dies kann nützlich für Daemons sein, die während des Upgrades nicht allzu "
+"lange ausfallen sollen. Sie sollten aber, bevor Sie diese Option verwenden, "
+"sicherstellen, dass der Daemon damit zurechtkommt, dass im laufenden Betrieb "
+"sein Paket ausgetauscht wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50
+msgid "B<--no-restart-after-upgrade>"
+msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52
+msgid ""
+"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). "
+"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in "
+"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script."
+msgstr ""
+"macht ein vorhergehendes B<--restart-after-upgrade> (oder die Voreinstellung "
+"des Kompatibilitätsmodus 10) rückgängig. Falls keine weiteren Optionen "
+"angegeben wurden, wird dies dafür sorgen, dass der Dienst im F<prerm>-Skript "
+"gestoppt und im F<postinst>-Skript wieder gestartet wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57
+msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:123
+msgid ""
+"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not "
+"restarting the service as a part of the upgrade."
+msgstr ""
+"lässt das Init-Skript beim Upgrade weiterlaufen. Dies hat den Nebeneffekt, "
+"dass der Dienst nicht als Teil des Upgrades neu gestartet wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:126
+msgid ""
+"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--"
+"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the "
+"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use "
+"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")."
+msgstr ""
+"Falls Sie den Dienst mit minimaler Stillstandzeit neu starten möchten, "
+"benutzen Sie bitte B<--restart-after-upgrade> (Voreinstellung in "
+"Kompatibilitätsstufe 10 oder höher). Falls Sie wollen, dass der Dienst neu "
+"gestartet, jedoch während des Upgrades gestoppt wird, benutzen Sie bitte B<--"
+"no-restart-after-upgrade> (beachten Sie das »after-upgrade«)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:131
+msgid ""
+"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be "
+"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-"
+"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced "
+"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Alias B<--no-restart-on-upgrade> missbilligt ist und "
+"in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt wird, um Verwirrung mit der Option B<--"
+"no-restart-after-upgrade> zu vermeiden. Die Variante B<--no-stop-on-upgrade> "
+"wurde in Debhelper 10.2 (enthalten in Debian Stretch) eingeführt."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61
+msgid "B<--no-start>"
+msgstr "B<--no-start>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:138
+msgid ""
+"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. "
+"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
+msgstr ""
+"startet das Init-Skript bei der Installation oder dem Upgrade nicht und "
+"stoppt es nicht beim Entfernen. Rufen Sie nur B<update-rc.d> auf. Nützlich "
+"für rcS-Skripte."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86
+msgid "B<--no-enable>"
+msgstr "B<--no-enable>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:143
+msgid ""
+"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This "
+"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> "
+"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d "
+"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>."
+msgstr ""
+"deaktiviert das Startskript beim vollständigen Entfernen, aktiviert es aber "
+"nicht bei der Installation. Dies impliziert eine versionierte Abhängigkeit "
+"von B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >>, da dies die erste "
+"(funktionsfähige) Version ist, die B<< update-rc.d E<lt>scriptE<gt> defaults-"
+"disabled >> unterstützt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:148
+msgid ""
+"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. "
+"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be "
+"started."
+msgstr ""
+"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste "
+"gestartet werden. Bitte denken Sie daran, auch B<--no-start> zuverwenden, "
+"falls der Dienst nicht gestartet werden soll."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:152
+msgid ""
+"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or "
+"B<--> I<params>."
+msgstr ""
+"kann nicht mit B<-u>I<Parameter>, B<--update-rcd-params=>I<Parameter> oder "
+"B<--> I<Parameter> kombiniert werden."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:155
+msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
+msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:157
+msgid ""
+"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
+"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with "
+"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> "
+"parameter described below.)"
+msgstr ""
+"entfernt abschließende B<d> vom Namen des Pakets und benutzt das Ergebnis "
+"als Dateiname, unter dem die Upstart-Job-Datei in F<etc/init/> installiert "
+"wird, sowie als Dateiname für das Init-Skript in etc/init.d und die "
+"Standarddatei in F<etc/default/>. Dies kann nützlich für Daemons sein, deren "
+"Namen mit B<d> enden. (Anmerkung: Hat Vorrang gegenüber dem im Folgenden "
+"beschriebenen Parameter B<--init-script>.)"
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:164
+msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<Parameter> B<--update-rcd-params=>I<Parameter>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:168
+msgid ""
+"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or "
+"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc."
+"d(8)>."
+msgstr ""
+"übergibt I<Parameter> an L<update-rc.d(8)>. Falls nicht angegeben, wird "
+"B<defaults> (oder bei B<--no-enable> B<defaults-disabled>) an L<update-rc."
+"d(8)> übergeben."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:172
+msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>."
+msgstr "kann nicht mit B<--no-enable> kombiniert werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:176
+msgid ""
+"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using "
+"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
+"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
+"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and "
+"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, "
+"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
+msgstr ""
+"installiert das Init-Skript (und die Standarddatei) ebenso wie den Upstart-"
+"Job unter Benutzung des Dateinamens I<Name> an Stelle des "
+"Standarddateinamens, der dem Paketnamen entspricht. Wenn dieser Parameter "
+"verwendet wird, sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem "
+"Namen F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> und "
+"F<debian/package.name.upstart> an Stelle der üblichen F<debian/package."
+"init>, F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:184
+msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
+msgstr "B<--init-script=>I<Skriptname>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:186
+msgid ""
+"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
+"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
+"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
+"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
+"the files it normally installs."
+msgstr ""
+"benutzt I<Skriptname> als Dateiname, unter dem das Init-Skript in F<etc/init."
+"d/> installiert wird (und verwendet ihn außerdem als Dateinamen der "
+"Standarddatei, falls sie installiert wird). Sollten Sie diesen Parameter "
+"einsetzen, wird B<dh_installinit> nachsehen, ob im Verzeichnis F<debian/> "
+"nach einer Datei namens F<Paket.Skriptname> suchen und, falls gefunden, bei "
+"der Installation als Init-Skript den üblicherweise installierten Dateien "
+"vorziehen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:193
+msgid ""
+"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
+"parameter is incompatible with the use of upstart jobs."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter ist veraltet, benutzen Sie stattdessen B<--name>. "
+"Desweiteren ist er für die Benutzung mit Upstart-Jobs inkompatibel."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:196
+msgid "B<--error-handler=>I<function>"
+msgstr "B<--error-handler=>I<Funktion>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:198
+msgid ""
+"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
+"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
+"the B<#DEBHELPER#> token."
+msgstr ""
+"ruft die Shell-I<Funktion> mit diesem Namen auf, falls die Ausführung des "
+"Init-Skripts fehlschlägt. Die Funktion sollte in den F<prerm>- und "
+"F<postinst>-Skripten vor der Markierung B<#DEBHELPER#> bereitgestellt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:415
+msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:423
+msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
+msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:425
+msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>"
+msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:5
+msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts"
+msgstr ""
+"dh_installinitramfs - installiert Initramfs-Hooks und richtet Maintscripts "
+"ein"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:17
+msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installinitramfs> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:21
+msgid ""
+"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing Debian package provided initramfs hooks."
+msgstr ""
+"B<dh_installinitramfs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von Initramfs-Hooks zuständig ist, die von Debian-Pakete bereitgestellt "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:24
+msgid ""
+"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in "
+"the package, then it also automatically generates the noawait trigger "
+"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs "
+"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"Falls B<dh_installinitramfs> einen oder mehreren Initramfs-Hooks im Paket "
+"installiert oder feststellt, erzeugt es automatisch den nötigen B<update-"
+"initframfs> mit noawait-Auslöser, um ihn oder sie mit Debians Initramfs-"
+"System zu verbinden. Der Auslöser wird dann von L<dh_installdeb(1)> in die "
+"Paketierung übernommen."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinitramfs:34
+msgid "debian/I<package>.initramfs-hook"
+msgstr "debian/I<Paket>.initramfs-hook"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:36
+msgid ""
+"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/"
+"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See "
+"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about "
+"initramfs hooks."
+msgstr ""
+"Es wird davon ausgegangen, dass der Initramfs-Hook in F<< usr/share/"
+"initramfs-tools/hooks/I<Paket> >> im Bauverzeichnis installiert wird. "
+"Weitere Informationen über Initramfs-Hooks finden Sie unter B<HOOK SCRIPTS> "
+"in L<initramfs-tools(8)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:49
+msgid ""
+"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package "
+"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons "
+"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that "
+"called B<update-initramfs -u>."
+msgstr ""
+"Fügen Sie den B<update-initramfs>-Auslöser auch dann nicht hinzu, wenn es so "
+"scheint, als würde das Paket ihn benötigen. Die Option ist aus historischen "
+"Gründen als B<--no-scripts> benannt, weil B<dh_installinitramfs> früher "
+"Betreuerskripte erzeugt hätte, die B<update-initramfs -u> aufgerufen hätten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:54
+msgid ""
+"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> "
+"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need "
+"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie sich mit dem B<update-initramfs>-System "
+"verbinden wollen und der noawait-Auslöser dafür nicht ausreicht (z. B. weil "
+"Sie die Extra-Garantien des await-Auslösers benötigen und die Kopfschmerzen "
+"in Kauf nehmen)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:62
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
+"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
+"instances of the same text to be added to triggers file."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren "
+"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden, weil sonst "
+"mehrere Exemplare des selben Texts in der Auslöserdatei vorkommen können."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinitramfs:93
+msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>"
+msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:5
+msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
+msgstr ""
+"dh_installlogcheck - installiert Regeldateien zur Protokollprüfung in etc/"
+"logcheck/"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:17
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:21
+msgid ""
+"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logcheck rule files."
+msgstr ""
+"B<dh_installlogcheck> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von Regeldateien zur Protokollprüfung zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:28
+msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
+msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.cracking"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:30
+msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
+msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:32
+msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
+msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations.ignore"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:34
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
+msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.workstation"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:36
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
+msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.server"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:38
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
+msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.paranoid"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:40
+msgid ""
+"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
+"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
+msgstr ""
+"Jede dieser Dateien wird, falls sie vorhanden ist, in entsprechende "
+"Unterverzeichnisse von F<etc/logcheck/> im Paketbauverzeichnisse installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:51
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
+"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
+"name instead of that of the package."
+msgstr ""
+"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logcheck.*> und installiert "
+"sie in den entsprechenden Unterverzeichnissen von F<etc/logcheck/>, benutzt "
+"aber den angegebenen Namen an Stelle des Paketnamens."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installlogcheck:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This program is a part of debhelper.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist ein Teil von Debhelper.\n"
+" \n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:89
+msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
+msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogrotate:5
+msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
+msgstr "dh_installlogrotate - installiert Konfigurationsdateien von Logrotate"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogrotate:17
+msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogrotate:21
+msgid ""
+"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
+"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
+msgstr ""
+"B<dh_installlogrotate> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
+"von Logrotate-Konfigurationsdateien in F<etc/logrotate.d> im "
+"Paketbauverzeichnis zuständig ist. Dateien mit Namen F<debian/Paket."
+"logrotate> werden installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogrotate:31
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+"them as the package name."
+msgstr ""
+"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logrotate> und installiert "
+"sie als F<etc/logrotate.d/name>, anstatt die üblichen Dateien zu benutzen "
+"und sie als Paketnamen zu installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:5
+msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
+msgstr "dh_installman - installiert Handbuchseiten in Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:18
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
+msgstr "B<dh_installman> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Handbuchseite> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:22
+msgid ""
+"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
+"into the correct locations in package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von "
+"Handbuchseiten an den richtigen Stellen in Paketbauverzeichnissen vornimmt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:25
+msgid ""
+"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's "
+"build system does not properly install them as a part of its install step "
+"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also "
+"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has "
+"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike "
+"dh_install(1))."
+msgstr ""
+"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war dieses Programm in erster Linie zur "
+"Korrektur da, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren sie nicht ordentlich "
+"als Teil ihres Installationsschritts installierte (oder keinen "
+"Installationsschritt hatte). In Kompatibilitätsstufe 11 und höher "
+"unterstützt es wie dh_install(1) auch das Standardsuchverzeichnis plus --"
+"sourcedir und hat dabei den Vorteil, dass es das Bauprofil nodoc beachtet "
+"(im Gegensatz zu dh_install(1))."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:32
+msgid ""
+"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, "
+"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to "
+"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that "
+"part happens automatically without any explicit configuration."
+msgstr ""
+"Sogar wenn Sie die Verwendung von L<dh_install(1)> für das Installieren der "
+"Handbuchseiten vorziehen, kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich für "
+"die Umwandlung der Handbuchseitenkodierung in UTF-8 und die Umwandlung von "
+"F<.so>-Links (wie unten beschreiben) erweisen. Dieser Teil geschieht jedoch "
+"ohne ausdrückliche Konfiguration automatisch."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:38
+msgid ""
+"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures "
+"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<."
+"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man "
+"page will be installed into the right directory, with the right name (this "
+"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which "
+"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> "
+"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on "
+"the file extension."
+msgstr ""
+"Sie teilen B<dh_installman> mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen "
+"und es stellt anhand des Abschnittsfelds in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile "
+"fest, wohin sie zu installieren sind. Falls Sie eine ordentlich formatierte "
+"B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile haben (dies umfasst eine ordentliche Handhabung "
+"von Seiten mit einem Unterabschnitt wie B<3perl>, die in F<man3> platziert "
+"werden und Angabe einer Erweiterung von F<.3perl>), wird Ihre Handbuchseite "
+"in das richtige Verzeichnis mit dem richtigen Namen installiert. Ist Ihre B<."
+"TH>- oder B<.Dt>-Zeile nicht korrekt oder fehlt sie, wird das Programm "
+"möglicherweise aufgrund der Dateiendung falsch raten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:47
+msgid ""
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
+"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
+msgstr ""
+"Es unterstützt außerdem übersetzte Handbuchseiten, indem es Endungen wie F<."
+"ll.8> und F<.ll_LL.8> auswertet oder indem der Schalter B<--language> "
+"benutzt wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:50
+msgid ""
+"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
+"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the "
+"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
+"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
+"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/"
+"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, "
+"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
+"B<--language=C> to avoid this."
+msgstr ""
+"Falls B<dh_installman> eine Handbuchseite in den falschen Abschnitt oder mit "
+"der falschen Endung zu installieren scheint, liegt es daran, dass die "
+"Handbuchseite in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile im falschen Abschnitt "
+"eingetragen ist. Bearbeiten Sie die Handbuchseite, korrigieren Sie den "
+"Abschnitt und B<dh_installman> wird mitziehen. Einzelheiten über die B<.TH>-"
+"Zeile finden Sie in L<man(7)> und über die B<.Dt>-Zeile in L<mdoc(7)>. Falls "
+"B<dh_installman> eine Handbuchseite in ein Verzeichnis wie F</usr/share/man/"
+"pl/man1/> zu installieren scheint, liegt es daran, dass Ihr Programm einen "
+"Namen wie F<foo.pl> hat und B<dh_installman> ihn so interpretiert als sei "
+"sie ins Polnische übersetzt. Benutzen Sie B<--language=C>, um das zu "
+"vermeiden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:60
+msgid ""
+"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
+"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
+"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
+msgstr ""
+"Nach dem Installationsschritt für Handbuchseiten wird B<dh_installman> "
+"prüfen, ob einige der Handbuchseiten in den temporären Verzeichnissen in "
+"irgendwelchen Paketen, auf die es sich auswirkt, F<.so>-Links enthalten. "
+"Falls ja, ändert es sie in symbolische Links."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:64
+msgid ""
+"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
+"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
+"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
+"details."
+msgstr ""
+"Außerdem wird <dh_installman> mit Hilfe von man die Zeichenkodierung jeder "
+"Handbuchseite erraten und sie in UTF-8 umwandeln. Falls die Mutmaßung aus "
+"irgend einem Grund fehlschlägt, können Sie sie außer Kraft setzen und eine "
+"Kodierungsangabe benutzen. Einzelheiten finden Sie unter L<manconv(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installman:77
+msgid "debian/I<package>.manpages"
+msgstr "debian/I<Paket>.manpages"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:79
+msgid "Lists man pages to be installed."
+msgstr "listet zu installierende Handbuchseiten auf."
+
+#. type: =item
+#: dh_installman:95
+msgid "B<--language=>I<ll>"
+msgstr "B<--language=>I<ll>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:97
+msgid ""
+"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
+"specified language."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um anzugeben, dass die Handbuchseiten, auf die es sich "
+"auswirkt, in der angegebenen Sprache geschrieben sind."
+
+#. type: =item
+#: dh_installman:110
+msgid "I<manpage> ..."
+msgstr "I<Handbuchseite> …>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:112
+msgid ""
+"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
+"if B<-A> is specified)."
+msgstr ""
+"installiert diese Handbuchseiten in das erste Paket, auf das es sich "
+"auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:119
+#, fuzzy
+#| msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:"
+msgid "An example F<< debian/I<package>.manpages >> file could look like this:"
+msgstr "Eine F<debian/manpages>-Datei könnte wie folgt aussehen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_installman:121
+#, no-wrap
+msgid ""
+" doc/man/foo.1\n"
+" # Translations\n"
+" doc/man/foo.da.1\n"
+" doc/man/foo.de.1\n"
+" doc/man/foo.fr.1\n"
+" # NB: The following line is considered a polish translation\n"
+" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n"
+" doc/man/foo.pl.1\n"
+" # ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" doc/man/foo.1\n"
+" # Übersetzungen\n"
+" doc/man/foo.da.1\n"
+" doc/man/foo.de.1\n"
+" doc/man/foo.fr.1\n"
+" # NB: Die folgende Zeile wird als polnische Übersetzung von »foo.1« (und\n"
+" # nicht als in Perl geschriebene Handbuchseite namens »foo.pl«) betrachtet\n"
+" doc/man/foo.pl.1\n"
+" # …\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installman:133
+msgid ""
+"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
+"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, "
+"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
+"program instead."
+msgstr ""
+"Eine ältere Version dieses Programms, L<dh_installmanpages(1)>, wird immer "
+"noch von einigen Paketen benutzt. Daher ist es immer noch in Debhelper "
+"enthalten. Es is jedoch wegen seiner der Intuition widersprechenden und "
+"uneinheitlichen Schnittstelle veraltet. Verwenden Sie stattdessen dieses "
+"Programm."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:5
+msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
+msgstr ""
+"dh_installmanpages - Handbuchseiteninstallationsprogramm im alten Stil "
+"(veraltet)"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:18
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:22
+msgid ""
+"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische "
+"Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in "
+"Paketbauverzeichnissen zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:26
+msgid ""
+"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
+"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use "
+"L<dh_installman(1)> instead."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Programm im DWIM-Stil mit einer Schnittstelle, die sich vom "
+"Rest von Debhelper unterscheidet. Es ist veraltet und es wird Ihnen "
+"empfohlen, stattdessen L<dh_installman(1)> zu benutzen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:30
+msgid ""
+"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
+"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
+"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
+"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
+"them into the correct man directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installmanpages> durchsucht das aktuelle Verzeichnis und alle "
+"Unterverzeichnisse nach Dateinamen, die wie Handbuchseiten aussehen. "
+"(Beachten Sie, dass nur echte Dateien berücksichtigt werden; symbolische "
+"Links werden ignoriert.) Es benutzt L<file(1)>, um zu überprüfen, ob die "
+"Dateien das korrekte Format haben. Dann installiert es sie, basierend auf "
+"den Endungen der Dateien, in das korrekte Handbuchseitenverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:36
+msgid ""
+"All filenames specified as parameters will be skipped by "
+"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man "
+"pages that you do not want to be installed."
+msgstr ""
+"Alle als Parameter angegebenen Dateinamen werden durch B<dh_installmanpages> "
+"übersprungen. Dies ist nützlich, falls standardmäßig einige Handbuchseiten "
+"installiert werden, die Sie nicht installieren möchten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:40
+msgid ""
+"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
+"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
+"symlinks."
+msgstr ""
+"Nach dem Handbuchseiten-Installationsschritt wird B<dh_installmanpages> "
+"prüfen, ob einige der Handbuchseiten F<.so>-Links sind. Falls dies der Fall "
+"ist, ändert es sie in symbolische Links."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:49
+msgid ""
+"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
+"pages."
+msgstr ""
+"installiert diese Dateien nicht als Handbuchseiten, auch nicht, wenn sie wie "
+"gültige Handbuchseiten aussehen."
+
+#. type: =head1
+#: dh_installmanpages:54
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:56
+msgid ""
+"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
+"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
+"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
+"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
+"instead)."
+msgstr ""
+"B<dh_installmanpages> wird die Handbuchseiten, die es findet, in B<alle> "
+"Pakete installieren, von denen Sie ihm mitgeteilt haben, dass es darauf "
+"einwirken soll, da es nicht entscheiden kann, zu welchem Paket die "
+"Handbuchseite gehört. Dies ist meist nicht das, was Sie wirklich möchten "
+"(benutzen Sie B<-p>, um dies zu umgehen oder verwenden Sie stattdessen das "
+"viel bessere Programm L<dh_installman(1)>)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:61
+msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
+msgstr "Dateien, die auf F<.man> enden, werden ignoriert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:63
+msgid ""
+"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
+"not be processed properly."
+msgstr ""
+"Als Parameter angegebenen Dateien, die Leerzeichen in ihren Dateinamen "
+"enthalten, werden nicht ordnungsgemäß verarbeitet."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:5
+msgid ""
+"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installmenu - installiert Debian-Menü-Dateien in Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:17
+msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:21
+msgid ""
+"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installmenu> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Dateien für das Debian-Paket B<menu> in Paketbauverzeichnisse zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:24
+msgid ""
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
+"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"Außerdem erzeugt es die F<postinst>- und F<postrm>-Befehl, die zum Verbinden "
+"mit dem Debian-Paket B<menu> benötigt werden. Diese Befehle werden durch "
+"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmenu:32
+msgid "debian/I<package>.menu"
+msgstr "debian/I<Paket>.menu"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:34
+msgid ""
+"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
+"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
+msgstr ""
+"Debian-Menüdateien, installiert in usr/share/menu/I<Paket> im "
+"Paketbauverzeichnis. Die Beschreibung ihres Formats finden Sie in "
+"L<menufile(5)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmenu:37
+msgid "debian/I<package>.menu-method"
+msgstr "debian/I<Paket>.menu-method"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:39
+msgid ""
+"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Debian-Menümethodendateien, installiert in etc/menu-methods/I<Paket> im "
+"Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:50
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>-Skripte."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:90
+msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+msgstr "L<update-menus(1)>, L<menufile(5)>, L<debhelper(7)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:5
+msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
+msgstr "dh_installmime - installiert MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:17
+msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:21
+msgid ""
+"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"mime files into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installmime> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmime:28
+msgid "debian/I<package>.mime"
+msgstr "debian/I<Paket>.mime"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:30
+msgid ""
+"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
+"directory."
+msgstr "installiert in usr/lib/mime/packages/I<Paket> im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmime:33
+msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
+msgstr "debian/I<Paket>.sharedmimeinfo"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:35
+msgid ""
+"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"installiert in /usr/share/mime/packages/I<Paket>.xml im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:5
+msgid "dh_installmodules - register kernel modules"
+msgstr "dh_installmodules - registriert Kernel-Module"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:18
+msgid ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:22
+msgid ""
+"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering kernel modules."
+msgstr ""
+"B<dh_installmodules> ist ein Debhelper-Programm, das für die Registrierung "
+"von Kernel-Modulen zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:25
+msgid ""
+"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
+"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
+"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. "
+"These commands are inserted into the maintainer scripts by "
+"L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"Das Paketbauverzeichnis wird nach Kernel-Modulen abgesucht und falls welche "
+"gefunden werden, werden automatisch F<preinst>-, F<postinst>- und F<postrm>-"
+"Befehle erzeugt, um B<depmod> auszuführen und die Module im Zuge der "
+"Paketinstallation zu registrieren. Diese Befehle werden durch "
+"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmodules:35
+msgid "debian/I<package>.modprobe"
+msgstr "debian/I<Paket>.modprobe"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:37
+msgid ""
+"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
+msgstr ""
+"installiert nach etc/modprobe.d/I<Paket>.conf in das Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:47
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-/F<postrm>-Skripte."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:51
+msgid ""
+"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
+"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
+"I<package>.modprobe"
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert "
+"B<dh_installmodules> Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.modprobe "
+"anstelle des üblichen debian/I<Paket>.modprobe."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:5
+msgid "dh_installpam - install pam support files"
+msgstr "dh_installpam - installiert PAM-Unterstützungsdateien"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:17
+msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installpam> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:21
+msgid ""
+"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by PAM into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installpam> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Dateien, die von PAM benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installpam:28
+msgid "debian/I<package>.pam"
+msgstr "debian/I<Paket>.pam"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:30
+msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory."
+msgstr "installiert in usr/lib/pam.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:32
+msgid ""
+"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/"
+"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from "
+"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files."
+msgstr ""
+"Bis zu Kompatibilitätsstufe 14 wurde diese Datei unter etc/pam.d/I<Paket> "
+"installiert. Bitte erwägen Sie die Verwendung der »rm_conffile«-Funktion aus "
+"L<dh_installdeb(1)>, um sicherzustellen, dass vorherige PAM-Dateien sauber "
+"entfernt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:44
+msgid ""
+"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/"
+"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them "
+"using the package name."
+msgstr ""
+"sucht nach Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.pam und installiert sie "
+"als usr/lib/pam.d/I<Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und sie "
+"unter Benutzung des Paketnamens zu installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:5
+msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
+msgstr "dh_installppp - installiert PPP-ip-up- und -ip-down-Dateien"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:17
+msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:21
+msgid ""
+"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installppp> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"PPP-ip-up- und -ip-down-Skripten in Paketbauverzeichnisse zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installppp:28
+msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
+msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-up"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:30
+msgid ""
+"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
+msgstr "installiert in etc/ppp/ip-up.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: =item
+#: dh_installppp:32
+msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
+msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-down"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:34
+msgid ""
+"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
+msgstr "installiert in etc/ppp/ip-down.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:44
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
+"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
+"as the package name."
+msgstr ""
+"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.ppp.ip-*> und installiert "
+"sie als F<etc/ppp/ip-*/Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und "
+"sie unter Benutzung des Paketnamens zu installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:5
+msgid "dh_installudev - install udev rules files"
+msgstr "dh_installudev - installiert udev-Regeldateien"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:17
+msgid ""
+"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
+"priority=>I<priority>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installudev> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>] "
+"[B<--priority=>I<Priorität>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:21
+msgid ""
+"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<udev> rules files."
+msgstr ""
+"B<dh_installudev> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"udev-Regeldateien zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_installudev:28
+msgid "debian/I<package>.udev"
+msgstr "debian/I<Paket>.udev"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
+msgid "Installed into F<usr/lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
+msgstr "installiert in F<lib/udev/rules.d/> im Paketbauverzeichnis."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:40
+msgid ""
+"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
+"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
+"udev."
+msgstr ""
+"wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert B<dh_installudev> "
+"Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.udev an Stelle des üblichen debian/"
+"I<Paket>.udev."
+
+#. type: =item
+#: dh_installudev:44
+msgid "B<--priority=>I<priority>"
+msgstr "B<--priority=>I<Priorität>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:46
+msgid "Sets the priority the file. Default is 60."
+msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:5
+msgid "dh_installwm - register a window manager"
+msgstr "dh_installwm - registriert einen Fenstermanager"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:17
+msgid ""
+"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<wm> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<Fenstermanager> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:21
+msgid ""
+"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
+"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
+"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/"
+"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. "
+"In compat 9 and earlier, the manpage was optional."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der "
+"F<postinst>- und F<prerm>-Befehle zuständig ist, die einen Fenstermanager "
+"mit L<update-alternatives(8)> registrieren. Außerdem wird die Handbuchseite "
+"des Fenstermanagers als symbolischer Slave-Link (im v6-Modus und höher) "
+"registriert. Sie muss vor dem Aufruf von B<dh_installwm> in F<usr/share/man/"
+"man1/> im Paketbauverzeichnis installiert sein. Im Kompatibilitätsmodus 9 "
+"und älter war die Handbuchseite optional."
+
+#. type: =item
+#: dh_installwm:32
+msgid "debian/I<package>.wm"
+msgstr "debian/I<Paket>.wm"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:34
+msgid "List window manager programs to register."
+msgstr "listet zu registrierende Fenstermanager-Programme auf."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:47
+msgid ""
+"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
+"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
+"calculating the correct value."
+msgstr ""
+"setzt die Priorität des Fenstermanagers. Vorgabe ist 20, was für die meisten "
+"Fenstermanager zu niedrig ist; Anleitungen zur Berechnung des korrekten "
+"Wertes finden Sie in der Debian-Richtlinie."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:53
+msgid ""
+"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
+msgstr ""
+"ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte; verwandelt diesen Befehl in "
+"einen Leerbefehl."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:57
+msgid ""
+"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in "
+"ALL packages acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"verändert Skripte für Fenstermanager, die durch Befehlszeilenparameter "
+"angegeben sind, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im "
+"ersten."
+
+#. type: =item
+#: dh_installwm:60
+msgid "I<wm> ..."
+msgstr "I<Fenstermanager> …"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:62
+msgid "Window manager programs to register."
+msgstr "zu registrierende Fenstermanager-Programme."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:5
+msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
+msgstr "dh_installxfonts - registriert X-Schriften"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:17
+msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:21
+msgid ""
+"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
+"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
+msgstr ""
+"B<dh_installxfonts> ist ein Debhelper-Programm, das für das Registrieren der "
+"X-Schriften zuständig ist, damit ihre entsprechenden F<fonts.dir>, F<fonts."
+"alias> und F<fonts.scale> zur Installationszeit neu gebaut werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:25
+msgid ""
+"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
+"by your package into the appropriate location in the package build "
+"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
+"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Bevor dieses Programm aufgerufen wird, sollten Sie jegliche X-Schriften, die "
+"von Ihrem Paket bereitgestellt werden, an die geeignete Stelle im "
+"Paketbauverzeichnis installiert haben. Falls Sie F<fonts.alias>- oder "
+"F<fonts.scale>-Dateien haben, sollten Sie sie an die korrekte Stelle unter "
+"F<etc/X11/fonts> in Ihrem Paketbauverzeichnis installieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:31
+msgid ""
+"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
+">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
+"Depends}>.)"
+msgstr ""
+"Ihr Paket sollte von B<xfonts-utils> abhängen, so dass die B<update-fonts-"
+">I<*>-Befehle verfügbar sind. (Dieses Programm fügt diese Abhängigkeit "
+"B<${misc:Depends}> hinzu.)"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:35
+msgid ""
+"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
+"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
+"how this works."
+msgstr ""
+"Dieses Programm erzeugt automatisch die F<postinst>- und F<postrm>-Befehle, "
+"die zum Registrieren von X-Schriften benötigt werden. Diese Befehle werden "
+"durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erklärung, wie "
+"das funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:42
+msgid ""
+"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
+"dir(8)> for more information about X font installation."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über die Installation der X-Schriften finden Sie unter "
+"L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)> und L<update-fonts-"
+"dir(8)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installxfonts:45
+msgid ""
+"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
+"way."
+msgstr ""
+"Einzelheiten über die Debian-Art, mit Schriften umzugehen, finden Sie in der "
+"Debian-Richtlinie im Abschnitt 11.8.5."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:5
+msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
+msgstr "dh_link - erzeugt symbolische Links in Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:18
+msgid ""
+"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
+"destination> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_link> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] [S<I<Quelle "
+"Ziel> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:22
+msgid ""
+"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"B<dh_link> ist ein Debhelper-Programm, das symbolische Links in "
+"Paketbauverzeichnissen erstellt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:25
+msgid ""
+"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
+"source files are the already existing files that will be symlinked from "
+"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that "
+"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal "
+"number of source and destination files specified."
+msgstr ""
+"B<dh_link> akzeptiert eine Liste von Paaren aus Quell- und Zieldateien. Die "
+"Quelldateien sind bereits existierende Dateien, auf die dann symbolisch "
+"verwiesen wird (von L<ln(1)> B<target> genannt). Die Zieldateien sind die "
+"symbolischen Links, die erstellt werden (von L<ln(1)> B<link name> genannt). "
+"Es B<muss> eine gleiche Anzahl von Quell- und Zieldateien angegeben werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:32
+msgid ""
+"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and "
+"destination files (unlike you would do if you were using something like "
+"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Sie den B<absoluten Pfad> sowohl für die Quell- als "
+"auch für die Zieldateien angeben (anderes Vorgehen als bei der Verwendung "
+"von L<ln(1)> oder ähnlichem). Bitte beachten Sie, dass der führende "
+"Schrägstrich optional ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:36
+msgid ""
+"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
+"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
+"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the "
+"symlinks in."
+msgstr ""
+"B<dh_link> wird symbolische Links erzeugen, welche die Debian-Richtlinie "
+"erfüllen – absolute, wenn die Debian-Richtlinie sagt, sie sollten absolut "
+"sein und relative Links bei einem so kurzen Pfad wie möglich. Es wird "
+"außerdem jegliche Unterverzeichnisse erzeugen, die es benötigt, um die "
+"symbolischen Links darin abzulegen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:41
+msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks."
+msgstr ""
+"Alle vorher existierenden Zieldateien werden durch symbolische Links ersetzt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:43
+msgid ""
+"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
+"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
+msgstr ""
+"B<dh_link> durchsucht außerdem den Bauverzeichnisbaum des Pakets nach "
+"existierenden symbolischen Links, die nicht der Debian-Richtlinie "
+"entsprechen und korrigiert sie (v4 und neuer)."
+
+#. type: =item
+#: dh_link:50
+msgid "debian/I<package>.links"
+msgstr "debian/I<Paket>.links"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:52
+msgid ""
+"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
+"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
+"whitespace."
+msgstr ""
+"listet Paare von Quell- und Zieldateien auf, von denen symbolische Links "
+"erstellt werden sollen. Jedes Paar sollte in einer eigenen Zeile stehen, in "
+"der Quell- und Zieldatei durch Leerzeichen getrennt sind."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:56
+msgid ""
+"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and "
+"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus "
+"the pairs of source and destination files in each line are given in the same "
+"order as they would be given to L<ln(1)>."
+msgstr ""
+"In jedem Paar kommt die Quelldatei (durch L<ln(1)> B<Ziel> genannt) zuerst. "
+"Ihr folgt die Zieldatei (durch L<ln(1)> B<Linkname> genannt). Daher werden "
+"die Paare von Quell- und Zieldatei in jeder Zeile in derselben Reihenfolge "
+"angegeben, in der sie an L<ln(1)> übergeben würden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:61
+msgid ""
+"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the "
+"leading slash is optional)."
+msgstr ""
+"Im Gegensatz zu L<ln(1)> müssen Quell- und Zielpfade absolut sein (der "
+"führende Schrägstrich ist optional)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:75
+msgid ""
+"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on, not just the first."
+msgstr ""
+"erstellt jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Links in ALLEN "
+"Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:80
+msgid ""
+"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"corrected to comply with Debian policy."
+msgstr ""
+"schließt symbolische Links, die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> "
+"enthalten, von der Korrektur zur Einhaltung der Debian-Richtlinie aus."
+
+#. type: =item
+#: dh_link:83
+msgid "I<source destination> ..."
+msgstr "I<Quelle Ziel> …"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:85
+msgid ""
+"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
+"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in "
+"all packages if B<-A> is specified.)"
+msgstr ""
+"erstellt eine Datei mit Namen I<Ziel> als Link auf eine Datei mit Namen "
+"I<Quelle>. Machen Sie das im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf das "
+"es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_link:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:95
+msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
+msgstr "sorgt dafür, dass F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_link:97
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
+" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
+" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:100
+msgid ""
+"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
+"symlink to the F<foo.1>"
+msgstr ""
+"sorgt dafür, dass F</usr/lib/foo/> ein symbolischer Link auf F</var/lib/foo/"
+"> und F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist."
+
+#. type: verbatim
+#: dh_link:103
+#, no-wrap
+msgid ""
+" var/lib/foo usr/lib/foo\n"
+" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" var/lib/foo usr/lib/foo\n"
+" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_link:106
+msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file."
+msgstr ""
+"genau wie oben, jedoch als Inhalt für eine debian/I<Paket>.links-Datei."
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:5
+msgid ""
+"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_lintian - installiert Override-Dateien für Lintian in "
+"Paketbauverzeichnisse"
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:17
+msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_lintian> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:21
+msgid ""
+"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"override files used by lintian into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_lintian> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
+"Override-Dateien, die von Lintian benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse "
+"zuständig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_lintian:28
+msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
+msgstr "debian/I<Paket>.lintian-overrides"
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:30
+msgid ""
+"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
+"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
+msgstr ""
+"installiert in usr/share/lintian/overrides/I<Paket> im Paketbauverzeichnis. "
+"Diese Datei wird benutzt, um fehlerhafte Lintian-Diagnosen zu unterdrücken."
+
+#. type: =item
+#: dh_lintian:34
+msgid "F<debian/source/lintian-overrides>"
+msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:36
+msgid ""
+"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
+"overrides for the source package."
+msgstr ""
+"Diese Dateien werden nicht installiert, werden aber von Lintian durchsucht, "
+"um Außerkraftsetzungen in das Quellpaket bereitzustellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:66
+msgid "L<lintian(1)>"
+msgstr "L<lintian(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:70
+msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
+msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_listpackages:5
+msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
+msgstr ""
+"dh_listpackages - listet Binärpakete auf, auf die Dephelper einwirken wird "
+
+#. type: textblock
+#: dh_listpackages:17
+msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_listpackages:21
+msgid ""
+"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
+"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
+"act on if passed the same options."
+msgstr ""
+"B<dh_listpackages> ist ein Debhelper-Programm, das eine Liste aller "
+"Binärpakete ausgibt, auf welche die Debhelper-Befehle einwirken werden. "
+"Falls Sie ihm irgendwelche Optionen übergeben, wird es die Liste so ändern, "
+"dass sie die Pakete enthält, auf die andere Debhelper-Befehle einwirken "
+"würden, wenn sie die gleichen Optionen übergeben bekämen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_listpackages:26
+msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>."
+msgstr ""
+"Die Pakete werden in der Reihenfolge aufgeführt, in der sie in F<debian/"
+"control> erscheinen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:5
+msgid ""
+"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs - erstellt automatisch die Shlibs-Datei und ruft dpkg-"
+"gensymbols auf"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:17
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-"
+"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-m>I<Major>] [B<-"
+"V>I<[Abhängigkeiten]>] [B<-n>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:21
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> ist ein Debhelper-Programm, das automatisch nach gemeinsam "
+"benutzten Bibliotheken sucht und für die gefundenen Bibliotheken eine Shlibs-"
+"Datei erzeugt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:24
+msgid ""
+"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when "
+"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a "
+"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would "
+"generate a maintainer script for this purpose."
+msgstr ""
+"Es stellt außerdem sicher, dass Ldconfig während der Installation und "
+"Entfernung aufgerufen wird, wenn es gemeinsam benutzte Bibliotheken findet. "
+"Seit Debhelper 9.20151004 wird dafür ein Dpkg-Auslösers eingesetzt. In "
+"älteren Versionen von Debhelper würde B<dh_makeshlibs> zu diesem Zweck ein "
+"Betreuerskript erzeugen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:29
+msgid ""
+"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional "
+"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name "
+"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called "
+"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named "
+"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options "
+"below when this auto-detection is insufficient."
+msgstr ""
+"Seit Debhelper 12.3 wird B<dh_makeshlibs> standardmäßig in der Datei shlibs "
+"eine zusätzliche I<udeb>-Zeile eintragen, wenn das Udeb denselben Namen wie "
+"das Deb hat, gefolgt von einer »-udeb«-Endung (wenn z. B. das Deb »libfoo1« "
+"heißt, dann wird Debhelper ein Udeb namens »libfoo1-udeb« automatisch "
+"erkennen. Bitte benutzen Sie die nachfolgenden Optionen B<--add-udeb> und "
+"B<--no-add-udeb>, wenn diese automatische Erkennung nicht ausreicht."
+
+# FIXME s/and is/and are/
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:36
+msgid ""
+"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using "
+"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that "
+"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known "
+"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when "
+"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when "
+"the packages do not follow the expected naming convention."
+msgstr ""
+"Falls Sie vorher B<--add-udeb> benutzt haben und mit dem Gedanken spielen, "
+"auf die neue automatische Erkennungsfunktionalität in 12.3 zu migrieren, "
+"dann denken Sie bitte daran zu testen, ob die resultierenden F<DEBIAN/"
+"shlibs>-Dateien wie erwartet ausfallen. Es gibt einige bekannte "
+"Ausnahmefälle, in denen die automatische Erkennung nicht ausreicht. Dazu "
+"zählt u. a., dass das Udeb Bibliotheksdateien aus mehreren normalen Deb-"
+"Paketen enthält oder dass die Pakete nicht der erwarteten Namensübereinkunft "
+"folgen."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:48
+msgid "debian/I<package>.shlibs"
+msgstr "debian/I<Paket>.shlibs"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:50
+msgid ""
+"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If "
+"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects "
+"any libraries."
+msgstr ""
+"installiert, falls vorhanden, diese Datei in das Paket als DEBIAN/shlibs. "
+"Falls es weggelassen wird, erzeugt Debhelper automatisch eine Shlibs-Datei "
+"wenn es irgendwelche Bibliotheken entdeckt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:54
+msgid ""
+"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by "
+"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Datei in Kompatibilitätsmodi 9 und älter durch "
+"L<dh_installdeb(1)> anstatt durch B<dh_makeshlibs> installiert wurde."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:57
+msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgstr "debian/I<Paket>.symbols"
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:59
+msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/I<Paket>.symbols.I<Architektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:61
+msgid ""
+"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
+"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
+"provide different symbols files for different architectures."
+msgstr ""
+"Diese Symboldateien werden, falls sie vorhanden sind, zur Verarbeitung und "
+"Installation an L<dpkg-gensymbols(1)> übergeben. Benutzen Sie die für die "
+"I<Architektur> spezifischen Dateinamen, falls Sie mehrere unterschiedliche "
+"Symbole für unterschiedliche Architekturen bereitstellen müssen."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:71
+msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
+msgstr "B<-m>I<Hauptnummer>, B<--major=>I<Hauptnummer>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:73
+msgid ""
+"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
+"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
+"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
+"library filenames rather than using objdump."
+msgstr ""
+"benutzt die nach dem Parameter -m angegebene Hauptnummer, anstatt zu "
+"versuchen, die Hauptnummer der Bibliothek mit Objdump zu erraten. Dies ist "
+"weit weniger nützlich als früher zu den schlechten alten Zeiten, als dieses "
+"Programm nach Bibliotheksdateinamen suchte, anstatt Objdump zu verwenden."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:78
+msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
+msgstr "B<-V>, B<-V>I<Abhängigkeiten>"
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:80
+msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
+msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<Abhängigkeiten>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:82
+msgid ""
+"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what "
+"version will be used in the dependency relation."
+msgstr ""
+"Falls durch dieses Programm eine Shlibs-Datei erzeugt wurde, steuert diese "
+"Option, welche Version in der Abhängigkeitsbeziehung benutzt werden soll."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:85
+msgid ""
+"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. "
+"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>."
+msgstr ""
+"Auf Kompatibilitätsstufe 12 und höher ist die Voreinstellung von "
+"B<dh_makeshlibs> B<-VUpstream-Version>. Auf Kompatibilitätsstufe 11 und "
+"niedriger verhält sich die Voreinstellung wie B<-VNone>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:88
+msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:"
+msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> kann Abhängigkeiten in drei Varianten erzeugen:"
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:92
+msgid "B<-VUpstream-Version>"
+msgstr "B<-VUpstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:94
+msgid ""
+"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". "
+"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly "
+"as shown here."
+msgstr ""
+"Die Abhängigkeit wird »I<Paketname> B<(E<gt>>= I<Paketversion>B<)>« lauten. "
+"Beachten Sie, dass I<VUpstream-Version> Groß- und Kleinschreibung "
+"berücksichtigt und genau wie hier gezeigt geschrieben werden muss."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:98
+msgid ""
+"This is a conservative setting that always ensures that other packages' "
+"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless "
+"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version "
+"number)."
+msgstr ""
+"Dies ist eine zurückhaltende Einstellung, die immer sicherstellt, dass die "
+"Abhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken anderer Pakete "
+"mindestens so eng sind wie erforderlich (es sei denn, in Ihrer Bibliothek "
+"wird gern das ABI geändert, ohne die Versionsnummer der Ursprungsautoren zu "
+"aktualisieren)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:103
+msgid ""
+"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too "
+"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is "
+"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the "
+"fall out caused by forgetting to bump the dependency information."
+msgstr ""
+"Die Kehrseite ist, dass Pakete mit Abhängigkeiten enden können, die in "
+"einigen Fällen zu eng sind (beachten Sie, dass eine Symboldatei dieses "
+"Problem entschärfen kann). Dies ist aber oft eine kleine, vorübergehende "
+"Unannehmlichkeit und normalerweise viel besser als der Rattenschwanz an "
+"Problemen, der entsteht, wenn vergessen wird, die Abhängigkeitsinfos "
+"mitzupflegen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:109
+msgid ""
+"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-"
+"V> without any dependency information was used instead (and that form still "
+"works)"
+msgstr ""
+"Diese eindeutige Form wurde in Debhelper/11.3 hinzugefügt. In früheren "
+"Versionen wurde stattdessen ein B<-V> ohne irgendwelche "
+"Abhängigkeitsinformationen benutzt (und diese Form funktioniert immer noch)."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:113
+msgid "B<-VNone>"
+msgstr "B<-VNone>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:115
+msgid ""
+"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-"
+"sensitive and must be written exactly as shown here."
+msgstr ""
+"Die Abhängigkeit wird »I<Paketname>« lauten. Beachten Sie, dass I<None> die "
+"Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt und daher genau wie hier gezeigt "
+"geschrieben werden muss."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:118
+msgid ""
+"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does "
+"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their "
+"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-"
+"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)."
+msgstr ""
+"Diese Form ist im Allgemeinen unsicher, es sei denn, die Ursprungsautoren "
+"erweitern das ABI in keiner Weise. Die meisten Ursprungsautoren verbessern "
+"jedoch ihre Schnittstellen mit der Zeit und es wird Paketierern empfohlen, "
+"B<-VUpstream-Version> (oder eine der anderen Formen von B<-"
+"V>I<Abhängigkeiten>) zu verwenden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:123
+msgid ""
+"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses "
+"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb "
+"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which "
+"solely relies on shlibs for dependency handling."
+msgstr ""
+"Alterantiv kann dies ausreichen, falls (und nur falls) das Paket "
+"Symbolversionierung verwendet (siehe L<dpkg-gensymbols(1)>) und I<keine> "
+"Udeb-Pakete baut. Beachten Sie, dass Symbole nicht von Udeb-Paketen "
+"unterstützt werden, die sich bei der Behandlung von Abhängigkeiten "
+"ausschließlich auf Shlibs verlassen."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:128
+msgid "B<-V>I<package-relation>"
+msgstr "B<-V>I<Paketbeziehung>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:130
+msgid ""
+"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency "
+"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-"
+"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include "
+"the package name."
+msgstr ""
+"In diesem Fall wird der an B<-V> übergebene Wert als Abhängigkeitsbeziehung "
+"benutzt. Die I<Paketbeziehung> sollte generell die Form »I<irgendein-"
+"Paketname> B<(E<gt>>= I<irgendeine-Paketversion)> haben. Denken Sie daran, "
+"den Paketnamen beizufügen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:135
+msgid ""
+"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking "
+"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a "
+"dependency on a different package than the one containing the library."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Debhelper diesen Wert so benutzen wird, I<wie er ist>, "
+"ohne zu prüfen, ob er vernünftig und ohne Änderung ist. In I<seltenen "
+"Sonderfällen> ist das erforderlich, um eine Abhängigkeit zu einem anderen "
+"Paket zu erzeugen als dem, das die Bibliothek enthält."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:142
+msgid ""
+"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package "
+"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the "
+"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more "
+"information on this topic."
+msgstr ""
+"Wenn ein Wert für diese Option gewählt wird, denken Sie bitte daran, dass "
+"eine Symboldatei generell den Vorzug gegenüber der Shlibs-Datei für normale ."
+"deb-Pakete erhält, falls das Paket eine solche bereitstellt. Weitere "
+"Informationen über dieses Thema finden Sie unter L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:149
+msgid ""
+"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might "
+"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as "
+"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called "
+"B<ldconfig>."
+msgstr ""
+"Fügen Sie den Auslöser »ldconfig« selbst dann nicht hinzu, wenn das Paket "
+"ihn scheinbar benötigt. Diese Option wird aus historischen Gründen B<--"
+"noscripts> genannt, da B<dh_makeshlibs> früher Betreuerskripte erzeugt "
+"hatte, die B<ldconfig> aufriefen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:156
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
+"from being treated as shared libraries."
+msgstr ""
+"schließt Dateien aus, die irgendwo in ihrem Datei- oder Verzeichnisnamen "
+"I<Element> enthalten, als gemeinsam benutzte Bibliotheken betrachtet zu "
+"werden."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:159
+msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
+msgstr "B<--add-udeb=>I<Udeb>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:161
+msgid ""
+"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
+"the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
+"package."
+msgstr ""
+"erstellt eine zusätzliche Zeile für Udebs in der Shlibs-Datei und benutzt "
+"I<Udeb> als Paketnamen für Udebs als Abhängigkeit, anstelle des regulären "
+"Bibliothekpakets."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:164
+msgid ""
+"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot "
+"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain "
+"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries "
+"B<not> present in the deb package."
+msgstr ""
+"Diese Option eignet sich nur für Sonderfälle, beispielsweise wenn Debhelper "
+"den Paketnamen des Udeb-Pakets nicht automatisch ermitteln kann, das Udeb "
+"Bibliotheken aus mehreren Deb-Paketen enthalten wird oder das Udeb "
+"Bibliotheken enthält, die B<nicht> im Deb-Paket enthalten sind."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:169
+msgid "B<--no-add-udeb>"
+msgstr "B<--no-add-udeb>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:171
+msgid ""
+"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable "
+"the default auto-detection of udebs."
+msgstr ""
+"fügt der Shlibs-Datei keine Udeb-Zeilen hinzu. Damit kann die "
+"voreingestellte automatische Erkennung von Udebs deaktiviert werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:174
+msgid ""
+"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb "
+"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package "
+"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different "
+"udeb package."
+msgstr ""
+"Dies kann nützlich sein, wenn Sie gar keine Shlibs-Datei für das Udeb "
+"wollen, weil kein Paket davon abhängt; bspw. weil das Hinzufügen eines Udeb-"
+"Pakets für die Bibliothek übertrieben wäre und die Bibliothek in ein anderes "
+"Udeb-Paket eingebettet ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:181
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gensymbols(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:189
+msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:191
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
+"looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Angenommen, dies sei ein Paket mit Namen F<libfoobar1>, wird eine Shlibs-Datei\n"
+"erzeugt, die ungefähr so aussieht:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:195
+msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:197
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
+"file that looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Angenommen, dies sei die aktuelle Version des Pakets 1.1-3, wird eine\n"
+"Shlibs-Datei erzeugt, die in etwa wie folgt aussieht:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:201
+msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:203
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Generates a shlibs file that looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"erzeugt eine Shlibs-Datei, die in etwa so aussieht:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:5
+msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
+msgstr "dh_md5sums - erzeugt die Datei DEBIAN/md5sums"
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:18
+msgid ""
+"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
+"conffiles>]"
+msgstr ""
+"B<dh_md5sums> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-x>] [B<-X>I<Element>] [B<--"
+"include-conffiles>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:22
+msgid ""
+"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
+"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> "
+"program."
+msgstr ""
+"B<dh_md5sums> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen einer "
+"F<DEBIAN/md5sums>-Datei zuständig ist, die die Md5-Prüfsummen jeder Datei im "
+"Paket auflistet. Diese Dateien werden von B<dpkg --verify> oder dem Programm "
+"L<debsums(1)> benutzt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:26
+msgid ""
+"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
+"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
+msgstr ""
+"Alle Dateien in F<DEBIAN/> werden aus der F<md5sums>-Datei weggelassen, da "
+"sie alle Konfigdateien sind (außer, Sie benutzen den Schalter B<--include-"
+"conffiles>)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:29
+msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
+msgstr ""
+"Die Datei »md5sums« wird mit ordnungsgemäßen Zugriffs- und Besitzrechten "
+"installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_md5sums:35
+msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
+msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:37
+msgid ""
+"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
+"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages."
+msgstr ""
+"fügt Conffiles in die Md5sums-Liste ein. Beachten Sie, dass diese "
+"Information überflüssig ist, da sie in Debian-Paketen in der F</var/lib/dpkg/"
+"status> enthalten ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_md5sums:42
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"listed in the md5sums file."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Auflistung in der Datei »md5sums« aus, die irgendwo "
+"in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:5
+msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
+msgstr "dh_movefiles - verschiebt Dateien aus debian/tmp in Unterpakete"
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:17
+msgid ""
+"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"X>I<item>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_movefiles> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] [B<-"
+"X>I<Element>] S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:21
+msgid ""
+"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
+"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
+"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
+"subpackages."
+msgstr ""
+"B<dh_movefiles> ist ein Debhelper-Programm, das für das Verschieben von "
+"Dateien aus F<debian/tmp> oder irgendeinem anderen Verzeichnis in andere "
+"Paketbauverzeichnisse zuständig ist. Dies könnte nützlich sein, falls Ihr "
+"Paket ein Makefile hat, das alles in F<debian/tmp> installiert und Sie es in "
+"Unterpakete zerteilen möchten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:26
+msgid ""
+"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
+"it instead of B<dh_movefiles>."
+msgstr ""
+"Anmerkung: B<dh_install> ist ein wesentlich besseres Programm und es wird "
+"empfohlen, dieses an Stelle von B<dh_movefiles> zu benutzen."
+
+#. type: =item
+#: dh_movefiles:33
+msgid "debian/I<package>.files"
+msgstr "debian/I<Paket>.files"
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:35
+msgid ""
+"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
+"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
+"directory names, and the whole directory will be moved."
+msgstr ""
+"Listet die Dateien, die in ein Paket verschoben werden, durch Leerzeichen "
+"getrennt auf. Die aufgelisteten Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> "
+"sein. Sie können außerdem Verzeichnisnamen auflisten und das ganze "
+"Verzeichnis wird verschoben."
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:47
+msgid ""
+"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
+"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
+"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
+"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
+"filename; it cannot begin with a `B</>'."
+msgstr ""
+"Anstatt Dateien aus F<debian/tmp> zu verschieben (die Vorgabe), lässt diese "
+"Option die Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen verschieben. Da "
+"der ganze Inhalt des Quellverzeichnisses verschoben wird, ist die Angabe von "
+"B<--sourcedir=/> o. ä. sehr unsicher, daher muss das Quellverzeichnis, um "
+"Missverständnisse zu vermeiden, ein relativer Pfadname sein; er kann nicht "
+"mit einem »B</>« beginnen."
+
+#. type: =item
+#: dh_movefiles:53
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=Element>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:55
+msgid ""
+"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen "
+"I<Element> enthalten."
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:60
+msgid ""
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
+">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
+"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
+"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
+msgstr ""
+"listet Dateien auf, die verschoben werden sollen. Die aufgelisteten "
+"Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> sein. Sie können auch "
+"Verzeichnisnamen auflisten und das ganze Verzeichnis wird verschoben. Es ist "
+"ein Fehler, Dateien hier aufzulisten, es sei denn, Sie benutzen B<-p>, B<-i> "
+"oder B<-a>, um B<dh_movefiles> mitzuteilen, in welche Unterpakete es sie "
+"ablegen soll."
+
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:69
+msgid ""
+"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
+"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
+"behind this is that the package that is being built can be told to install "
+"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
+"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
+"by B<dh_clean> later."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Dateien standardmäßig immer aus F<debian/tmp> verschoben "
+"werden (sogar, wenn Sie Debhelper angewiesen haben, eine "
+"Kompatibilitätsstufe oberhalb von eins zu benutzen, welche debian/tmp "
+"ansonsten überhaupt nicht verwendet). Die zugrundeliegende Idee besteht "
+"darin, dass dem zu bauenden Paket mitgeteilt wird, dass es in F<debian/tmp> "
+"installiert wird und Dateien dann durch B<dh_movefiles> von diesem "
+"Verzeichnis verschoben werden können. Jegliche Dateien oder Verzeichnisse, "
+"die verbleiben, werden ignoriert und später durch B<dh_clean> gelöscht."
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:5
+msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+msgstr "dh_perl - berechnet Perl-Abhängigkeiten und räumt nach MakeMaker auf"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:20
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_perl> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-d>] "
+"[S<I<Bibliothekenverzeichnisse> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:24
+msgid ""
+"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the "
+"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
+msgstr ""
+"B<dh_perl> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der B<${perl:"
+"Depends}>-Ersetzung zuständig ist und um diese dann den Substvars-Dateien "
+"hinzuzufügen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:27
+msgid ""
+"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
+"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
+"you place the token B<${perl:Depends}>."
+msgstr ""
+"Das Programm wird in Ihrem Paket nach Perl-Skripten und -Modulen suchen und "
+"diese Informationen nutzen, um eine Abhängigkeit zu B<perl> oder B<perlapi> "
+"zu erzeugen. Die Abhängigkeit wird in der Datei F<control> überall dort "
+"eingesetzt, wo Sie die Markierung B<${perl:Depends}> platzieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:32
+msgid ""
+"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+"installing Perl modules."
+msgstr ""
+"B<dh_perl> räumt außerdem leere Verzeichnisse auf, die MakeMaker erzeugen "
+"kann, wenn es Perl-Module installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_perl:39
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:41
+msgid ""
+"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
+"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
+"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
+"necessary for some packages that are included in the base system."
+msgstr ""
+"In einigen besonderen Fällen möchten Sie vielleicht eher eine Abhängigkeit "
+"von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>. In diesem Fall können Sie "
+"die Option -d übergeben, um B<dh_perl> anzuweisen, eine Abhängigkeit vom "
+"korrekten Basispaket zu erzeugen. Dies ist nur für einige Pakete nötig, die "
+"im Basissystem enthalten sind."
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:46
+msgid ""
+"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
+"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
+"a versioned dependency is needed."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass wegen dieses Schalters möglicherweise gar keine "
+"Abhängigkeit zu B<perl-base> erzeugt wird. B<perl-base> ist "
+"»Essential« (erforderlich), daher kann seine Abhängigkeit weggelassen "
+"werden, außer wenn eine versionsbasierte Abhängigkeit nötig ist."
+
+#. type: =item
+#: dh_perl:50
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:52
+msgid ""
+"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
+"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
+"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
+msgstr ""
+"Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige Module nicht von "
+"einer bestimmten Version von B<perl> ab. Die Option B<-V> veranlasst, dass "
+"die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit B<-d>) "
+"angegeben wird."
+
+#. type: =item
+#: dh_perl:56
+msgid "I<library dirs>"
+msgstr "<I<Bibliothekenverzeichnisse>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:58
+msgid ""
+"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
+"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
+"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
+"directories by default."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Paket Perl-Module in Nicht-Standardverzeichnisse installiert, "
+"können Sie B<dh_perl> diese Verzeichnisse prüfen lassen, indem Sie ihre "
+"Namen auf der Befehlszeile übergeben. Es wird standardmäßig nur die "
+"Verzeichnisse F<vendorlib> und F<vendorarch> prüfen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:67
+msgid "Debian policy, version 3.8.3"
+msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.8.3"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:69
+msgid "Perl policy, version 1.20"
+msgstr "Perl-Richtlinie, Version 1.20"
+
+#. type: textblock
+#: dh_perl:196
+msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:5
+msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
+msgstr ""
+"dh_prep - führt Säuberungsaktionen als Vorbereitung des Baus von "
+"Binärpaketen durch"
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:17
+msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr "B<dh_prep> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:21
+msgid ""
+"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
+"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
+"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
+"temp files that are generated when building a binary package."
+msgstr ""
+"B<dh_prep> ist ein Debhelper-Programm, das einige Dateisäuberungsaktionen "
+"als Vorbereitung des Baus von Binärpaketen durchführt. (Dies führte früher "
+"B<dh_clean -k> durch.) Es entfernt die Paketbauverzeichnisse, F<debian/tmp> "
+"und einige temporäre Dateien, die erzeugt werden, wenn ein Binärpaket "
+"erstellt wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:26
+msgid ""
+"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
+"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
+msgstr ""
+"Es wird üblicherweise oben in den Zielen B<binary-arch> und B<binary-indep> "
+"ausgeführt oder an Anfang eines Ziels wie dem »install«, von dem sie "
+"abhängen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:35
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"schließt Dateien vom Löschen aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen "
+"I<Element> enthalten, sogar wenn diese normalerweise gelöscht erden würden. "
+"Sie können diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste auszuschließender "
+"Dinge zu erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:5
+msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
+msgstr ""
+"dh_shlibdeps - berechnet Abhängigkeiten gemeinsam benutzter Bibliotheken"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:19
+msgid ""
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
+"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-L>I<Paket>] [B<-"
+"l>I<Verzeichnis>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:23
+msgid ""
+"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"shared library dependencies for packages."
+msgstr ""
+"B<dh_shlibdeps> ist ein Debhelper-Programm, das für die Berechnung von "
+"Paketabhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:26
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
+"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
+"ELF executables and shared libraries it has found."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist lediglich ein Wrapper um L<dpkg-shlibdeps(1)>, der es "
+"einmal für jedes in der Datei F<control> aufgelistete Paket aufruft und ihm "
+"eine Liste aller ELF-Programme und gemeinsam benutzten Bibliotheken "
+"übergibt, die es gefunden hat."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:36
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. "
+"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
+"may be used more than once to exclude more than one thing."
+msgstr ""
+"schließt Dateien von der Übergabe an B<dpkg-shlibdeps> aus, die irgendwo in "
+"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Dies führt dazu, dass ihre "
+"Abhängigkeiten ignoriert werden. Dies kann in einigen Situationen nützlich "
+"sein, benutzen Sie es aber mit Vorsicht. Sie können diese Option mehrfach "
+"verwenden, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:43
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:45
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<Parameter>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:47
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Dies ist eine weitere Möglichkeit I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)> zu "
+"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->."
+
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:50
+msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
+msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>[B<:>I<Verzeichnis> …]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:52
+msgid ""
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed."
+msgstr ""
+"Bei aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> wird diese Option im "
+"Allgemeinen nicht mehr benötigt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:55
+msgid ""
+"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private "
+"package libraries in the specified directory (or directories -- separate "
+"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only "
+"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or "
+"other situations where the library is installed into a directory not on the "
+"regular library search path."
+msgstr ""
+"Sie teilt B<dpkg-shlibdeps> (über seinen Parameter B<-l>) mit, dass es im "
+"angegebenen Verzeichnis (oder in durch Doppelpunkte getrennten "
+"Verzeichnissen) nach privaten Paketbibliotheken Ausschau halten soll. Mit "
+"aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> eignet sich dies meist nur für "
+"Pakete, die mehrere Varianten der gleichen Bibliothek bauen, oder in "
+"Situationen, in denen die Bibliothek in einem Verzeichnis installiert wird, "
+"das nicht im regulären Bibliothekssuchpfad liegt."
+
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:63
+msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
+msgstr "B<-L>I<Paket>, B<--libpackage=>I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:65
+msgid ""
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or "
+"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library."
+msgstr ""
+"Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist diese Option im "
+"Allgemeinen nicht nötig, es sei denn, Ihr Paket baut mehrere Varianten der "
+"gleichen Bibliothek oder vertraut auf F<debian/shlibs.local> für eine "
+"interne Bibliothek."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:69
+msgid ""
+"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
+"package build directory for the specified package, when searching for "
+"libraries, symbol files, and shlibs files."
+msgstr ""
+"Es sagt B<dpkg-shlibdeps> (mittels seines Parameters B<-S>), dass es zuerst "
+"im Paketbauverzeichnis nach dem angegebenen Paket suchen soll, wenn nach "
+"Bibliotheken, Symbol- und Shlibs-Dateien gesucht wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:73
+msgid ""
+"If needed, this can be passed multiple times with different package names."
+msgstr ""
+"Falls nötig, kann dies mehrfach mit unterschiedlichen Paketnamen übergeben "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:80
+msgid ""
+"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
+"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
+"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
+msgstr ""
+"Angenommen, Ihr Quellpaket erstellt die Binärpakete libfoo1, libfoo-dev und "
+"libfoo-bin. libfoo-bin wird gegen libfoo1 gelinkt und sollte von ihm "
+"abhängen. Führen Sie in Ihren Dateien zuerst B<dh_makeshlibs> und dann "
+"B<dh_shlibdeps> aus:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:84
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:87
+msgid ""
+"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
+"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
+msgstr ""
+"Dies hat den Effekt, dass für libfoo1 automatisch eine Shilbs-Datei erstellt "
+"wird und dann diese Datei sowie die libfoo1-Bibliothek im Verzeichnis "
+"F<debian/libfoo1/usr/lib> benutzt werden, um die Abhängigkeitsinformation "
+"der gemeinsam benutzten Bibliothek zu berechnen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:92
+msgid ""
+"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
+"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
+"libbar1 as follows:"
+msgstr ""
+"Falls außerdem ein libbar1-Paket als ein alternativ gebautes libfoo erstellt "
+"und in F</usr/lib/bar/> installiert wird, können Sie für libfoo-bin wie "
+"folgt eine Abhängigkeit von libbar1 erreichen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:96
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
+"\t\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:206
+msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:5
+msgid ""
+"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
+msgstr ""
+"dh_strip - entfernt Symbole aus Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken "
+"und einigen statischen Bibliotheken"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:18
+msgid ""
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
+"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
+msgstr ""
+"B<dh_strip> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<--dbg-"
+"package=>I<Paket>] [B<--keep-debug>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:22
+msgid ""
+"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out "
+"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that "
+"are not needed during execution."
+msgstr ""
+"B<dh_strip> ist ein Debhelper-Programm, das für das Entfernen von Symbolen "
+"von Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken und einigen statischen "
+"Bibliotheken, die nicht während der Ausführung verwendet werden, zuständig "
+"ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:26
+msgid ""
+"This program examines your package build directories and works out what to "
+"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
+"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
+"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
+"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
+"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
+"right thing in almost all cases."
+msgstr ""
+"Dieses Programm untersucht Ihre Paketbauverzeichnisse und ermittelt "
+"selbsttätig, wo Symbole entfernt werden müssen. Es verwendet L<file(1)>, "
+"Dateizugriffsrechte und Dateinamen, um herauszufinden, welche Dateien "
+"gemeinsam benutzte Bibliotheken (F<*.so>), Programme, statische Bibliotheken "
+"(F<lib*.a>) und solche zur Fehlersuche (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>) "
+"enthalten und entfernt so viele Symbole wie möglich (bei Fehlersuch-"
+"Bibliotheken werden keine Symbole entfernt). Im Allgemeinen scheint es sehr "
+"gute Annahmen zu treffen und wird in fast allen Fällen das Richtige tun."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:34
+msgid ""
+"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
+"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as F<.o> files."
+msgstr ""
+"Da es sehr schwierig ist, automatisch festzustellen, ob eine Datei ein Modul "
+"enthält und wie die Symbole eines Moduls entfernt werden, bearbeitet "
+"B<dh_strip> derzeit binären Module wie etwa F<.o>-Dateien."
+
+#. type: =item
+#: dh_strip:48
+msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
+msgstr "B<--dbg-package=>I<Paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:50 dh_strip:70
+msgid ""
+"B<This option is a now special purpose option that you normally do not "
+"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for "
+"new source packages as debhelper automatically generates debug packages "
+"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want "
+"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see "
+"the B<--dbgsym-migration> option."
+msgstr ""
+"B<Diese Option ist nun eine Option für besondere Zwecke und Sie benötigensie "
+"normalerweise nicht>. In den meisten Fällen sollte es nur wenige Gründe "
+"geben, diese Option für neue Quellpakete zu benutzen, da Debhelper "
+"automatisch Pakete zur Fehlersuche (»Dbgsym-Pakete«) erzeugt. B<Falls Sie "
+"ein manuelles --dbg-package haben,> das Sie durch ein automatisch erzeugtes "
+"Fehlersuch-Symbolpaket ersetzen möchten, sehen Sie sich bitte die Option B<--"
+"dbgsym-migration> an."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:58
+msgid ""
+"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
+"on as independent files in the package build directory of the specified "
+"debugging package."
+msgstr ""
+"veranlasst B<dh_strip> die Debug-Symbole, die es aus den bearbeiteten "
+"Paketen entfernt hat, als einzelne Dateien im Paketbauverzeichnis des "
+"angegebenen Fehlersuchpakets zu sichern."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:62
+msgid ""
+"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
+"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
+"package=>I<foo-dbg>."
+msgstr ""
+"Falls zum Beispiel Ihre Pakete libfoo und foo sind und Sie ein I<foo-dbg>-"
+"Paket mit Debug-Symbolen mitliefern möchten, benutzen Sie B<dh_strip --dbg-"
+"package=>I<foo-dbg>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:65
+msgid ""
+"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--"
+"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>."
+msgstr ""
+"Diese Option impliziert B<--no-automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen "
+"mit B<--automatic-dbgsym> oder B<--dbgsym-migration> verwendet werden."
+
+#. type: =item
+#: dh_strip:68
+msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
+
+# FIXME: First sentence does not make sense
+#. type: textblock
+#: dh_strip:78
+msgid ""
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
+"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
+"use than this option, but this option is more flexible."
+msgstr ""
+"Debug-Symbole werden beibehalten, aber in unabhängige Dateien in F<usr/lib/"
+"debug/> im Paketbauverzeichnis aufgeteilt. B<--dbg-package> ist einfacher zu "
+"benutzen als diese Option, aber diese Option ist flexibler."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:82
+msgid ""
+"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--"
+"automatic-dbgsym>."
+msgstr ""
+"Diese Option impliziert B<--no-automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen "
+"mit B<--ddeb> verwendet werden."
+
+#. type: =item
+#: dh_strip:85
+msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>"
+msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<Paketbeziehung>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:87
+msgid ""
+"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with "
+"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This "
+"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which "
+"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the "
+"(now obsolete) -dbg package."
+msgstr ""
+"Diese Option wird benutzt, um von einem manuellen »-dbg«-Paket (das mit B<--"
+"dbg-package> erstellt wurde) zu einem automatisch erzeugten Fehlersuch-"
+"Symbolpaket zu migrieren. Der Wert dieser Option sollte eine gültige "
+"B<Replaces>- und B<Breaks>-Beziehung beschreiben; diese wird dem Fehlersuch-"
+"Symbolpaket hinzugefügt werden, um Dateikonflikte mit dem (nun veralteten) -"
+"dbg-Paket zu vermeiden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:93
+msgid ""
+"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--"
+"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>."
+msgstr ""
+"Diese Option impliziert B<--automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen mit "
+"B<--keep-debug>, B<--dbg-package> oder B<--no-automatic-dbgsym> verwendet "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:96
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_strip:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_strip:100
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dh_strip:102
+msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>"
+msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:104
+msgid ""
+"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when "
+"possible."
+msgstr ""
+"steuert, ob B<dh_strip> Fehlersuch-Symbolpakete erstellen soll, wenn möglich."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:107
+msgid "The default is to create debug symbol packages."
+msgstr "Die Vorgabe ist, Fehlersuch-Symbolpakete zu erstellen."
+
+#. type: =item
+#: dh_strip:109
+msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>"
+msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:111
+msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>."
+msgstr ""
+"historischer Name für B<--automatic-dbgsym> und B<--no-automatic-dbgsym>"
+
+#. type: =item
+#: dh_strip:113
+msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>"
+msgstr "B<--ddeb-migration=>I<Paketbeziehung>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:115
+msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>."
+msgstr "historischer Name für B<--dbgsym-migration>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:121
+msgid ""
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
+"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug "
+"symbol packages."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden "
+"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole "
+"entfernt. Dies wird auch das Erstellen automatischer Fehlersuch-Symbolpakete "
+"verhindern."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:126
+msgid ""
+"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by "
+"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. "
+"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this "
+"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be "
+"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-"
+"bit\" reproducible)."
+msgstr ""
+"Das automatische Erzeugen von Symbolpaketen zur Fehlersuche kann außerdem "
+"durch Hinzufügen von B<noautodbgsym> zur Umgebungsvariablen "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> verhindert werden. B<dh_strip> wird jedoch auch "
+"weiterhin Fehlersuch-Links auf ELF-Binärdateien hinzufügen, wenn dieser "
+"Schalter gesetzt ist. Dies stellt sicher, dass das normale Deb-Paket mit "
+"oder ohne diesen Schalter identisch ist (unter der Annahme, dass es "
+"ansonsten »Bit-für-Bit« reproduzierbar ist)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_strip:135
+msgid "Debian policy, version 3.0.1"
+msgstr "Debian-Richlinie, Version 3.0.1"
+
+#. type: textblock
+#: dh_testdir:5
+msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
+msgstr "dh_testdir - Verzeichnis vor dem Bauen des Debian-Pakets testen"
+
+#. type: textblock
+#: dh_testdir:17
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_testdir:21
+msgid ""
+"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
+"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
+"error."
+msgstr ""
+"B<dh_testdir> versucht sicherzustellen, dass Sie sich im korrekten "
+"Verzeichnis befinden, wenn Sie ein Debian-Paket bauen. Es stellt sicher, "
+"dass sowohl die Datei F<debian/control> existiert als auch andere Dateien, "
+"die Sie angeben. Falls nicht, beendet es sich mit einem Fehler."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testdir:32
+msgid "Test for the existence of these files too."
+msgstr "testet auch, ob diese Dateien existieren."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:7
+msgid ""
+"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root "
+"permissions"
+msgstr ""
+"dh_testroot - stellt sicher, dass ein Paket mit dem notwendigen Umfang an "
+"Root-Rechten gebaut wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:11
+msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<Debhelper-Optionen>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:15
+msgid ""
+"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient "
+"access to root(-like) features."
+msgstr ""
+"B<dh_testroot> wird benutzt, um zu bestimmen, ob ein Ziel mit ausreichenden "
+"Zugriffsrechten für root(-ähnliche) Funktionalitäten ausgeführt wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:18
+msgid ""
+"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool "
+"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> "
+"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment "
+"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that "
+"the builder followed the minimum requirements for the given value of "
+"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>."
+msgstr ""
+"Die Definition ausreichender Zugriffsrechte hängt davon ab, ob das "
+"Bauprogramm (das Werkzeug, das das Ziel F<debian/rules> aufruft) das Feld "
+"I<Rules-Requires-Root> (R³) unterstützt. Falls das Bauprogramm R³ "
+"unterstützt, wird es die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> setzen "
+"und B<dh_testroot> wird überprüfen, ob dieses Bauprogramm die minimalen "
+"Anforderungen für den angegebenen Wert von I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> "
+"erfüllt."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:25
+msgid ""
+"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set "
+"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make "
+"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that "
+"(fake)root is implied."
+msgstr ""
+"Falls das Bauprogramm I<Rules-Requires-Root> nicht unterstützt, wird es die "
+"Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> nicht setzen. Dies wird "
+"wiederum dazu führen, dass B<dh_testroot> (und der Rest von Debhelper) "
+"ersatzweise davon ausgeht, dass (fake)root impliziert wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:30
+msgid ""
+"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the "
+"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing "
+"whitespace in the variable is ignored)."
+msgstr ""
+"Das Folgende ist eine Zusammenfassung, wie sich B<dh_testroot> basierend auf "
+"der Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> verhält (führende und "
+"abschließende Leerräume in der Variable werden ignoriert)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:38
+msgid ""
+"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it "
+"is run as root or under L<fakeroot(1)>."
+msgstr ""
+"Falls es nicht oder auf C<binary-targets> gesetzt ist, behauptet "
+"B<dh_testroot>, dass es als Root oder unter L<fakeroot(1)> läuft."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:43
+msgid ""
+"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without "
+"performing any additional checks)."
+msgstr ""
+"Falls es auf C<no> gesetzt ist, endet B<dh_testroot> erfolgreich (ohne "
+"zusätzliche Prüfungen durchzuführen)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:48
+msgid ""
+"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that "
+"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has "
+"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-"
+"buildpackage -r)."
+msgstr ""
+"Falls es auf einen anderen als die oben aufgeführten Werte gesetzt ist, dann "
+"behauptet B<dh_testroot>, dass es entweder als Root (oder unter "
+"L<fakeroot(1)>) läuft oder dass das Bauprogramm die Umgebungsvariable "
+"B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> (z. B. per dpkg-buildpackage -r) bereitgestellt hat."
+
+#. type: textblock
+#: dh_testroot:55
+msgid ""
+"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> "
+"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if "
+"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also "
+"enables things like testing for what will happen when "
+"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass B<dh_testroot> das Feld I<Rules-Requires-Root> "
+"I<nicht> liest, was impliziert, dass B<dh_testroot> ein falsches Ergebnis "
+"liefern kann, wenn das Bauprogramm in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> lügt. "
+"Andererseits ermöglicht es so etwas wie Tests, was geschieht, wenn "
+"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> auf einen angegebenen Wert gesetzt wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:7
+msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
+msgstr "dh_usrlocal - migriert usr/local-Verzeichnisse zu Betreuerskripten"
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:21
+msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:25
+msgid ""
+"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
+msgstr ""
+"B<dh_usrlocal> ist ein Debhelper-Programm, das für den Bau von Paketen "
+"benutzt werden kann, die, wenn sie installiert sind, ein Unterverzeichnis "
+"von F</usr/local> bereitstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:28
+msgid ""
+"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
+"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
+"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
+"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
+"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Es findet Unterverzeichnisse von F<usr/local> im Paketbauverzeichnis und "
+"entfernt sie, wobei es sie durch Schnipsel von Betreuerskripten ersetzt (es "
+"sei denn, B<-n> wird benutzt), um die Verzeichnisse zu Installationszeit zu "
+"erstellen und beim Entfernen des Pakets auf eine mit den Debian-Richtlinien "
+"konforme Weise zu löschen. Diese Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in "
+"die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erläuterung der "
+"Betreuerskriptausschnitte finden Sie in L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:36
+msgid ""
+"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not "
+"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be "
+"handled as if they were owned by root:root (see below)."
+msgstr ""
+"Wenn die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> nicht (effektiv) "
+"I<binary-targets> ist, werden die Verzeichnisse in F</usr/local> so "
+"gehandhabt, als würden sie root:root gehören (siehe unten)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:40
+msgid ""
+"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective "
+"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be "
+"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root."
+msgstr ""
+"Wenn die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> einen effektiven Wert "
+"von I<binary-targets> hat, werden die Eigentümer, Gruppen und Rechte "
+"beibehalten. Die einzige Ausnahme ist, wenn das Verzeichnis root:root gehört."
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:44
+msgid ""
+"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at "
+"install time. The ownership and permission bits will either be root:root "
+"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether "
+"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the "
+"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)"
+msgstr ""
+"Falls ein Verzeichnis root:root gehört, werden die Besitzrechte zur "
+"Installationszeit festgelegt. Die Eigentums- und Zugriffs-Bits werden "
+"entweder root:root mit Modus 0755 oder root:staff mit Modus 02775 sein. Die "
+"tatsächliche Auswahl hängt davon ab, ob das System über F</etc/staff-group-"
+"for-usr-local> verfügt (wie es im Debian-Richtlinienhandbuch §9.1.2 seit "
+"Version 4.1.4 dokumentiert ist)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:68
+msgid "Debian policy, version 2.2"
+msgstr "Debian-Richtlinie, Version 2.2"
+
+#. type: textblock
+#: dh_usrlocal:144
+msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:5
+msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files"
+msgstr "dh_systemd_enable - aktiviert/deaktiviert Systemd-Unit-Dateien"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:18
+msgid ""
+"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--"
+"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_systemd_enable> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--no-enable>] [B<--"
+"name=>I<Name>] [S<I<Unit-Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:22
+msgid ""
+"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling "
+"and disabling systemd unit files."
+msgstr ""
+"B<dh_systemd_enable> ist ein Debhelper-Programm, das für das Aktivieren und "
+"Deaktivieren von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:25
+msgid ""
+"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. "
+"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine "
+"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on "
+"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back."
+msgstr ""
+"Im einfachen Fall findet es alle durch ein Paket installierten Unit-Dateien "
+"(z.B. bacula-fd.service) und aktiviert sie. Es ist nicht nötig, dass auf dem "
+"Rechner während der Installation tatsächlich Systemd läuft. Die Aktivierung "
+"findet auf allen Rechnern statt, damit von SysVinit auf Systemd und zurück "
+"gewechselt werden kann."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:30
+msgid ""
+"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and "
+"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and "
+"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord."
+"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service "
+"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) "
+"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable "
+"does not make sense."
+msgstr ""
+"Bei Komplikationen können Sie B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> "
+"manuell aufrufen (indem Sie die Ziele in debian/rules überschreiben) und die "
+"Schalter per Unit-Datei angeben. Ein Beispiel ist »colord«, das »colord."
+"service« mitbringt, einen von Dbus aktivierten Dienst ohne einen [Install]-"
+"Abschnitt. Diese Dienstdatei kann nicht aktiviert oder deaktiviert werden "
+"(ein Status den Systemd »static« nennt), da er keinen [Install]-Abschnitt "
+"hat. Daher ist es nicht sinnvoll, dh_systemd_enable auszuführen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:37
+msgid ""
+"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them "
+"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and "
+"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>."
+msgstr ""
+"Um nur Blöcke für spezielle Dienstedateien zu erzeugen, müssen Sie sie als "
+"Argumente übergeben, z. B. B<dh_systemd_enable quota.service> und "
+"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_enable:45
+msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service"
+msgstr "debian/I<Paket>.service, debian/I<Paket>@.service"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the "
+#| "package build directory."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"service >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.service >> (oder "
+"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.service >>) im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:52
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in "
+"the package build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket> im "
+"Paketbauverzeichnis installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_enable:55
+msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target"
+msgstr "debian/I<Paket>.target, debian/I<Paket>@.target"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the "
+#| "package build directory."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"target >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.target >>(oder "
+"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.target >>) im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_enable:60
+msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket"
+msgstr "debian/I<Paket>.socket, debian/I<Paket>@.socket"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the "
+#| "package build directory."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"socket >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.socket >> (oder "
+"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.socket >>) im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_enable:65
+msgid "debian/I<package>.mount"
+msgstr "debian/I<Paket>.mount"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "mount >> in the package build directory."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"mount >> in the package build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.mount >> im "
+"Paketbauverzeichnis installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_enable:70
+msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path"
+msgstr "debian/I<Paket>.path, debian/I<Paket>@.path"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "path >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package "
+#| "build directory."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"path >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.path >> (oder "
+"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.path >>) im Paketbauverzeichnis installiert."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_enable:75
+msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer"
+msgstr "debian/I<Paket>.timer, debian/I<Paket>@.timer"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:77
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>."
+#| "timer >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package "
+#| "build directory."
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>."
+"timer >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.timer >> (oder "
+"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.timer >>) im Paketbauverzeichnis "
+"installiert."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:88
+msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install."
+msgstr ""
+"deaktiviert nur den Dienst oder die Dienste beim vollständigen Löschen, "
+"aktiviert sie aber nicht bei der Installation."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:90
+msgid ""
+"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. "
+"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> "
+"option)."
+msgstr ""
+"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste "
+"gestartet werden. Dies wird durch L<dh_systemd_start(1)> gesteuert (z. B. "
+"durch seine B<--no-start>-Option)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:96
+msgid ""
+"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, "
+"which is the I<package.service>. When this parameter is used, "
+"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package."
+"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>."
+msgstr ""
+"installiert die Dienstdatei als I<Name.service> statt mit dem "
+"Standarddateinamen I<Paket.service>. Wenn dieser Parameter verwendet wird, "
+"sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem Namen F<debian/Paket."
+"Name.service> anstelle der üblichen F<debian/Paket.service>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
+"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it "
+"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren "
+"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> (mit den selben Argumenten) "
+"ausgefürt werden. Ansonsten könnte er zur Folge haben, dass den "
+"Betreuerskripten mehrere Instanzen des gleichen Textes hinzugefügt werden."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:110
+msgid ""
+"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The "
+"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant "
+"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_enable> vor B<dh_installinit> ausgeführt "
+"werden sollte. Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige; dieser "
+"Hinweis ist nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_enable> manuell aufrufen."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:286
+msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_enable:290 dh_systemd_start:290
+msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org"
+msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:5
+msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files"
+msgstr "dh_systemd_start - Start/Stopp/Neustart von Systemd-Unit-Dateien"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:19
+msgid ""
+"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] "
+"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_systemd_start> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--restart-after-upgrade>] "
+"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<Unit-Datei> …>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:23
+msgid ""
+"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/"
+"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init "
+"script is available."
+msgstr ""
+"B<dh_systemd_start> ist ein Debhelper-Programm, das für das Starten/Stoppen "
+"oder den Neustart von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist, falls kein "
+"passendes SysVinit-Skript verfügbar ist."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:27
+msgid ""
+"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and "
+"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which "
+"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used "
+"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs "
+"the stop/start/restart in that case."
+msgstr ""
+"Wie bei B<dh_installinit> wird die Unit-Datei vor Upgrades gestoppt und "
+"hinterher wieder gestartet (es sei denn, es wurde B<--restart-after-upgrade> "
+"angegeben, dann wird es nur nach dem Upgrade gestartet). Diese Logik wird "
+"nicht verwendet, wenn es ein passendes SysVinit-Skript gibt, da in diesem "
+"Fall invoke-rc.d das Stoppen/Starten/Neustarten übernimmt."
+
+#. type: =item
+#: dh_systemd_start:37
+msgid "B<--restart-after-upgrade>"
+msgstr "B<--restart-after-upgrade>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:39
+msgid ""
+"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been "
+"completed. This is the default behaviour in compat 10."
+msgstr ""
+"stoppt die Unit-Datei nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt "
+"wurde. Dies ist das Standardverhalten in Kompatibilitätsmodus 10."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:42
+msgid ""
+"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the "
+"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>."
+msgstr ""
+"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass die Unit-Datei "
+"in F<prerm> gestoppt und in F<postinst> wieder gestartet wird."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:59
+msgid "Do not stop service on upgrade."
+msgstr "stoppt den Dienst nicht beim Upgrade."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:63
+msgid ""
+"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation "
+"(the latter is only relevant for services without a corresponding init "
+"script)."
+msgstr ""
+"die Unit-Datei nach Upgrades oder nach anfänglicher Installation nicht "
+"starten (Letzteres ist nur für Dienste ohne zugehöriges Init-Skript "
+"relevant)."
+
+#. type: textblock
+#: dh_systemd_start:75
+msgid ""
+"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that "
+"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> "
+"does the right thing, this note is only relevant when you are calling "
+"B<dh_systemd_start> manually."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_start> nach B<dh_installinit> ausgeführt "
+"werden sollte, sodass es die zugehörigen SysVinit-Skripte aufspüren kann. "
+"Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige, dieser Hinweis ist "
+"nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_start> manuell aufrufen."
+
+#. type: textblock
+#: strings-kept-translations.pod:7
+msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur."
+msgstr "Diese Kompatibilitätsstufe ist im Beta-Test; Änderungen sind möglich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command "
+#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like "
+#~ "autoconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "auf B<1> gesetzt, um den Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. "
+#~ "Debhelper wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben. Außerdem wird "
+#~ "die detailreiche Ausgabe von Bauprotokollen für einige Bausysteme wie "
+#~ "Autoconf aktiviert."
+
+#~ msgid "This value affects most B<dh_auto_*> tools."
+#~ msgstr "Dieser Wert betrifft die meisten B<dh_auto_*>-Werkzeuge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf "
+#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently "
+#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im "
+#~ "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird "
+#~ "derzeit nur von Systemd benutzt.) Wird nur in Kompatibilitätsstufe 10 und "
+#~ "darunter eingesetzt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf "
+#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently "
+#~ "only used by systemd.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im "
+#~ "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird "
+#~ "derzeit nur von Systemd benutzt.)"
+
+#~| msgid ""
+#~| "This can cause issues with running binaries directly from the build "
+#~| "directories as they might now require a manually set "
+#~| "B<LD_LIBRARY_PATH>. If you need to override this change, we recommend "
+#~| "that you try to pass the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see "
+#~| "if that fixes the problem (leaving B<BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new "
+#~| "default). This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid "
+#~| "the reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by "
+#~| "the runtime linkers."
+#~ msgid ""
+#~ "This can cause issues with running binaries directly from the build "
+#~ "directories as they might now require a manually set B<LD_LIBRARY_PATH>. "
+#~ "If you need to override this change, we recommend that you try to pass "
+#~ "the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see if that fixes the "
+#~ "problem (leaving B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new default). "
+#~ "This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid the "
+#~ "reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by the "
+#~ "runtime linkers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daraus können sich Probleme mit Binärdateien ergeben, welche direkt aus "
+#~ "dem Bauverzeichnis heraus aufgeführt werden, weil dafür jetzt ein per "
+#~ "Hand gesetztes B<LD_LIBRARY_PATH> erforderlich sein kann. Wenn Sie diese "
+#~ "Änderung außer Kraft setzen müssen, empfehlen wir, dass Sie zuerst "
+#~ "versuchsweise die B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF>-Option übergeben, um zu "
+#~ "sehen, ob sie ausreicht, um das Problem zu lösen (sodass "
+#~ "B<BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> seinen neuen Standardwert behalten kann). Auf "
+#~ "diese Weise sollten sich der Bedarf für B<LD_LIBRARY_PATH> erübrigen und "
+#~ "die Reproduzierbarkeitsprobleme unter Linux, woB<$ORIGIN> von den "
+#~ "Laufzeit-Linkern unterstützt wird, vermieden werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Historically, this file was needed to manually mark files files as "
+#~ "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper "
+#~ "automatically computed which files should be marked as conffiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Früher wurde diese Datei benötigt, um Dateien manuell als Conffiles zu "
+#~ "markieren. Allerdings wurde es faktisch überflüssig, seit Debhelper "
+#~ "automatisch berechnet, welche Dateien als Conffiles markiert werden "
+#~ "sollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In compatibility level up and including 11, this control file will be "
+#~ "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and "
+#~ "later, the file is silently ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Kompatibilitätsstufen 11 und darunter wird diese Steuerdatei im "
+#~ "Verzeichnis F<DEBIAN> installiert. Auf Kompatibilitätsstufe 12 und neuer "
+#~ "wird diese Datei stillschweigend ignoriert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dh_gconf - installiert Standard-GConf-Dateien und registriert Schemata "
+#~ "(missbilligt)"
+
+#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
+#~ msgstr "B<dh_gconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--priority=>I<Priorität>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing "
+#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dh_gconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation der "
+#~ "Standard-GConf-Dateien und das Registrieren der GConf-Schemata zuständig "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine geeignete Abhängigkeit zu gconf2 wird in B<${misc:Depends}> erzeugt."
+
+#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
+#~ msgstr "debian/I<Paket>.gconf-defaults"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package "
+#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name."
+#~ msgstr ""
+#~ "installiert in F<usr/share/gconf/defaults/10_package> im Bauverzeichnis "
+#~ "des Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird."
+
+#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
+#~ msgstr "debian/I<Paket>.gconf-mandatory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package "
+#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name."
+#~ msgstr ""
+#~ "installiert in F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> im Bauverzeichnis "
+#~ "des Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird."
+
+#~ msgid "B<--priority> I<priority>"
+#~ msgstr "B<--priority> I<Priorität>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults "
+#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
+#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific "
+#~ "packages (B<90>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "benutzt I<Priorität> (welche eine zweistellige Zahl sein sollte) als "
+#~ "Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch "
+#~ "abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-"
+#~ "spezifische Pakete (B<90>) verwendet werden."
+
+#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ross Burton <ross@burtonini.com>, Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> "
+#~ "target in F<debian/rules>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dh_clean> sollte der zuletzt ausgeführte Debhelper-Befehl im B<clean>-"
+#~ "Ziel in F<debian/rules> sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/"
+#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls es eine F<changelog>-Datei der Ursprungsautoren gibt, wird sie im "
+#~ "Paketbauverzeichnis als F<usr/share/doc/Paket/changelog> installiert."