diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-09 12:53:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-09 12:53:53 +0000 |
commit | 90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7 (patch) | |
tree | 281a0f8d9850ea58cf2a3ddb8bf087fb52520925 /man/po4a/po/de.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | debhelper-90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7.tar.xz debhelper-90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7.zip |
Adding upstream version 13.15.3.upstream/13.15.3
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/de.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 13670 |
1 files changed, 13670 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..a39321a --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,13670 @@ +# Translation of the debhelper documentation to German. +# Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess. +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# Copyright (C) of this file 2011-2017, 2019, 2020 Chris Leick and 2020, 2022 Erik Pfannenstein +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 12.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 15:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - die Debhelper-Werkzeugsammlung" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:15 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<Paket>] [B<-" +"N>I<Paket>] [B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:19 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper ist dafür da, Ihnen beim Bau eines Debian-Pakets zu helfen. Die " +"Philosophie hinter Debhelper ist, eine kleine, einfach und leicht " +"verständliche Werkzeugsammlung bereitzustellen, die in F<debian/rules> " +"verwandt wird, um verschiedene geläufige Aspekte der Paketerstellung zu " +"automatisieren und Ihnen auf diese Weise Arbeit abzunehmen. Darüber hinaus " +"können diese Werkzeuge bis zu einem gewissen Grad an etwaige Änderungen an " +"der Debian-Richtlinie angepasst werden, sodass die Pakete, welche die " +"Werkzeuge verwenden, lediglich neu erzeugt werden müssen, um der geänderten " +"Richtlinie zu entsprechen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Eine typische F<debian/rules>-Datei, die Debhelper benutzt, ruft mehrere " +"Debhelper-Befehle hintereinander auf oder verwendet L<dh(1)>, um diesen " +"Prozess zu automatisieren. Beispiele für Regeldateien, die Debhelper " +"einsetzen, liegen in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Um ein neues Debian-Paket unter Benutzung von Debhelper zu erstellen, können " +"Sie einfach eine Beispielregeldatei kopieren und manuell bearbeiten. Oder " +"Sie probieren das Paket B<dh-make> aus; dieses enthält einenL<dh_make|" +"dh_make(1)>-Befehl, welcher den Prozess teilweise automatisiert. Für eine " +"behutsamere Einführung enthält das Paket ucB<maint-guide> ein Lernprogramm, " +"mit dem Sie Ihr erstes Paket unter mit Hilfe von Debhelper erstellen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" +"Solange nichts anderes angegeben wird, gehen alle Debhelper-Werkzeuge davon " +"aus, dass sie aus dem Wurzelverzeichnis eines entpackten Quellpakets " +"ausgeführt werden. Dadurch können sie, wenn notwendig, Dateien wie F<debian/" +"control> finden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "DEBHELPER-BEFEHLE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Hier ist die Liste der Debhelper-Befehle, die Sie benutzen können. " +"Zusätzliche Dokumentation finden Sie in deren Handbuchseiten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Missbilligte Befehle" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Ein paar Debhelper-Befehle sind veraltet und sollten nicht benutzt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Weitere Befehle" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Falls ein Programmname mit B<dh_> beginnt und das Programm nicht auf obiger " +"Liste steht, dann ist es nicht Teil des Debhelper-Pakets, sollte aber " +"trotzdem wie die anderen auf dieser Seite beschriebenen Programme " +"funktionieren." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "DEBHELPER-KONFIGURATIONSDATEIEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Viele Debhelper-Befehle machen von den Dateien in F<debian/> Gebrauch, um zu " +"steuern, was sie tun. Neben den üblichen F<debian/changelog> und F<debian/" +"control>, die in allen Paketen enthalten sind (nicht nur in denen, die " +"Debhelper benutzen), können einige zusätzliche Dateien verwandt werden, um " +"das Verhalten bestimmter Debhelper-Befehle zu konfigurieren. Diese Dateien " +"heißen üblicherweise debian/I<Paket>.foo (wobei I<Paket> natürlich durch das " +"Paket ersetzt wird, auf das es sich auswirkt)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> benutzt beispielsweise Dateien mit dem Namen F<debian/" +"package.docs>, um die Dokumentationsdateien aufzulisten, die es installieren " +"wird. Welche Dateien die einzelnen Befehle heranziehen, ihre Namen und " +"Formate, entnehmen Sie den entsprechenden Handbuchseiten. Im Allgemeinen " +"sind diese Dateien Listen von Dateien, die bearbeitet werden, eine Datei pro " +"Zeile. Einige Programme in Debhelper bedienen sich Paaren von Dateien und " +"Zielen oder etwas kompiziertere Formate." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#| "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +#| "file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix " +#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that " +#| "debhelper by default installs in every binary package when it does not " +#| "have a package prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/" +#| "changelog>)." +msgid "" +"Note if there is only one binary package listed in F<debian/control>, then " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs for the " +"first binary package listed in F<debian/control> when there are multiple " +"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> " +"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to compat 15." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/" +"control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es keine " +"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das " +"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die Hauptausnahme " +"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmäßig in jedem Binärpaket " +"installiert, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright> oder " +"F<debian/changelog>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:86 +msgid "" +"Additionally, there are some special cases where debhelper will always " +"fallback to a prefix-less version. These are cases such as F<debian/" +"copyright> and F<debian/changelog>, where the files are generally used and " +"needed for all binary packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:91 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"In einigen seltenen Fällen möchten Sie möglicherweise unterschiedliche " +"Versionen dieser Dateien für unterschiedliche Architekturen oder " +"Betriebssysteme haben. Falls Dateien mit den Namen debian/I<Paket>.foo." +"I<ARCHITEKTUR> oder debian/I<Paket>.foo.I<BETRIEBSSYSTEM> existieren, wobei " +"I<ARCHITEKTUR> und I<BETRIEBSSYSTEM> der Ausgabe von »B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH_OS>« entsprechen, dann werden sie gegenüber anderen, " +"allgemeineren Dateien, bevorzugt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Meist werden diese Konfigurationsdateien benutzt, um verschiedene Typen von " +"Dateien anzugeben – zu installierende Dokumentations- oder Beispieldateien, " +"Dateien zum Verschieben und so weiter. Wenn es in Fällen wie diesem " +"zweckmäßig ist, können Sie die Standardplatzhalterzeichen der Shell in den " +"Dateien verwenden (B<?>, B<*> und B<[>I<..>B<]>-Zeichenklassen). Sie können " +"außerdem Kommentare in diese Dateien einfügen; Zeilen, die mit B<#> " +"beginnen, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:105 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" +"Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, um sie " +"leicht lesbar, verständlich und änderbar zu machen." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:108 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:110 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 13 und neuer ist es möglich, in den debhelper-" +"Konfigurationsdateien einfache Ersetzungen für die folgenden Werkzeuge zu " +"verwenden:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 debhelper.pod:127 +#: debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 debhelper.pod:143 +#: debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 debhelper.pod:159 +#: debhelper.pod:163 debhelper.pod:262 debhelper.pod:267 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_clean" +msgstr "dh_clean" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_install" +msgstr "dh_install" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "dh_installcatalogs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "dh_installdeb" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "dh_installdirs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "dh_installdocs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "dh_installexamples" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "dh_installinfo" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installman" +msgstr "dh_installman" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_installwm" +msgstr "dh_installvm" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_link" +msgstr "dh_link" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_missing" +msgstr "dh_missing" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "dh_ucf" +msgstr "dh_ucf" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:169 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" +"Alle Ersetzungsvariablen haben die Form I<${foo}> und die Klammern sind " +"Pflicht. Variablennamen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung und " +"bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9), Bindestrichen (-), " +"Unterstrichen (_) sowie Doppelpunkten (:). Das erst Zeichen muss " +"alphanumerisch sein." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:174 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" +"Falls Sie ein Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen auslösen kann, " +"können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz B<${}> " +"verwenden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:177 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "Die folgenden Expandierungen sind verfügbar:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" +"expandiert auf den passenden L<dpkg-architecture(1)>-Wert (ähnlich I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HIER>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:186 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" +"Im Zweifelsfall ist die Variante B<DEB_HOST_*> diejenige, die sowohl für " +"natives Bauen als auch für andere Architekturen funktioniert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:189 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" +"Aus Leistungsgründen versucht Debhelper, diese Namen aus der Umgebung " +"aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Dies sei " +"hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt und hat in den meisten " +"Fällen keine Bedeutung." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:194 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "B<Dollar>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:196 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" +"expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als " +"Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies bedeutet:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:199 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" +" # löst einen Fehler aus\n" +" ${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" +" # expandiert auf den genauen Wert »${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}«\n" +" ${Dollar}{KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:204 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" +"Diese Variable entspricht der Sequenz B<${}> und beides kann synonym benutzt " +"werden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:207 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:209 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" +"expandiert auf einen einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen " +"beziehungsweise Tabulator." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein Leerraumzeichen (z.B. Leerzeichen) " +"einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als Trennzeichen benutzt " +"würde." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:215 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "B<< env:I<NAME> >>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:217 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" +"expandiert zur Umgebungsvariable I<NAME>. Die Umgebungsvariable muss gesetzt " +"sein (eine leere Zeichenkette reicht)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert " +"werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es " +"darauf bestehen, dass die Umgebungsvariable I<FOO> gesetzt ist (eine leere " +"Zeichenkette reicht)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:226 +msgid "Substitution limits" +msgstr "Ersetzungsbeschränkungen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:228 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" +"Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden, bricht " +"Debhelper mit einer Fehlermeldung ab, falls der Text viele " +"Ersetzungsvariablen (50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe " +"expandieren (4096 Zeichen oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je " +"nachdem, was größer ist)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:233 +#, fuzzy +#| msgid "Substitution limits" +msgid "Substitution limitations: filtering" +msgstr "Ersetzungsbeschränkungen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:235 +msgid "" +"The built-in substitution cannot be used to \"filter\" out content. Attempts " +"to create \"comments\" or \"empty lines\" via substitution will result in " +"those variables being considered a token in its own right with the content " +"given." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:239 +msgid "" +"If you want filtering, consider using an executable debhelper config file " +"with B<dh-exec> as interpreter. The B<dh-exec> tool supports several " +"features out of the box. Though keep in mind that B<dh-exec> has its own " +"substitution logic that can feature interact with the one from debhelper." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:244 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:246 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" +"Falls Sie zusätzliche Flexibilität benötigen, unterstützen viele Debhelper-" +"Werkzeuge (z.B. L<dh_install(1)>) die Ausführung einer Konfigurationsdatei " +"als Skript." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" +"Um diese Funktionalität zu nutzen, markieren Sie die Konfigurationsdatei " +"einfach als ausführbar (z.B. B<< chmod +x debian/I<Paket>.install >>) und " +"das Werkzeug wird versuchen, es auszuführen und die Ausgabe des Skripts zu " +"verwenden. In vielen Fällen können Sie auch L<dh-exec(1)> als Interpreter " +"der Konfigurationsdatei verwenden, um das Meiste der Originalsyntax " +"beizubehalten, obwohl Sie die zusätzliche Flexibilität wie gewünscht " +"erhalten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:257 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" +"Wenn Sie ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien verwenden, sollten Sie " +"Folgendes wissen:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:264 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" +"Die ausführbare Konfigurationsdatei B<muss> erfolgreich enden (d.h. der " +"Rückgabewert sollte einen Erfolg anzeigen)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:269 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions " +#| "(see L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support " +#| "these. Remember to be careful if your generator I<also> provides " +#| "substitutions as this can cause unnecessary confusion." +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion. Notably, the commonly used B<dh-exec> " +"tool has its own substitution support." +msgstr "" +"Auf Kompatibilitätsstufen oberhalb von 13 unterliegt die Ausgabe Ersetzungen " +"(siehe L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), soweit das " +"Werkzeug diese unterstützt. Denken Sie daran, Vorsicht walten zu lassen, " +"falls Ihr Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu unnötiger " +"Verwirrung führen kann." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper " +#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the " +#| "output." +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output " +"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will " +"prune these things out." +msgstr "" +"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere " +"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " +"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:282 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" +"Falls Sie das Paket auf einem Dateisystem bauen, auf dem Sie das " +"Ausführungsbit nicht deaktivieren können, können Sie L<dh-exec(1)> und sein " +"Skript B<strip-output> verwenden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:286 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen " +"unterstützt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Detailreicher Modus: zeigt Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:296 +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der detailreiche Modus möglicherweise auch »interne« " +"Befehle ausgibt, die das Paketbauverzeichnis nicht direkt betreffen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:299 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:301 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"tut nicht wirklich etwas. Falls es zusammen mit -v benutzt wird, wird als " +"Ergebnis ausgegeben, was der Befehl getan hätte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:304 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:306 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur " +"B<DEB_HOST_ARCH> gebaut werden sollen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:309 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:311 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "wirkt sich auf alle architektur-unabhängigen Pakete aus." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:313 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:315 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"wirkt sich auf das Paket mit Namen I<Paket> aus. Diese Option kann mehrfach " +"angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen " +"arbeitet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:318 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:320 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "missbilligter Alias von B<-a>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<Paket>, B<--no-package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"verhindert Auswirkungen auf das angegebene Paket, sogar wenn die Optionen B<-" +"a>, B<-i> oder B<-p> das Paket als ein zu verarbeitendes auflisten." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:329 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:331 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"wirkt sich nicht auf die Pakete aus, die dieser Debhelper-Befehl bereits " +"durchlaufen hat (d.h. falls der Befehl im Debhelper-Protokoll des Pakets " +"auftaucht). Falls Sie zum Beispiel den Befehl nur bei einigen Binäraketen " +"mit speziellen Optionen aufrufen müssen, geben Sie diese Option beim letzten " +"Aufruf des Befehls an, um die restlichen Pakete mit Standardeinstellungen zu " +"verarbeiten." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:337 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>, B<--tmpdir=>I<temporäres_Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"benutzt I<temporäres_Verzeichnis> als Bauverzeichnis des Pakets. " +"Voreinstellung ist debian/I<Paket>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:341 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:343 +msgid "" +"B<Deprecated>: This option has no practical use in compat 15 or later as the " +"behaviour it affects is removed in compat 15." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:346 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Diese selten benutzte Option ändert das Paket, welches Paket Debhelper als " +"»Hauptpaket« ansieht, sprich als das Paket, welches zuerst in F<debian/" +"control> aufgeführt wird und für das die F<debian/foo>-Dateien anstelle der " +"üblichen F<debian/Paket.foo>-Dateien verwandt werden können." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:351 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<Option>|I<Bündel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:353 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Dies wird von L<dh(1)> verwandt, wenn benutzerdefinierte Optionen an alle " +"von ihm ausgeführten Befehle weitergereicht werden. Falls der Befehl die " +"angegebene Option oder das ganze Bündel von Optionen unterstützt,kommt er " +"zum Tragen. Falls nicht, wird er ignoriert." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:360 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "HÄUFIGE DEBHELPER-OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Die folgende Befehlszeile wird von einigen Debhelper-Programmen unterstützt. " +"Eine vollständige Erklärung, was jede Option tut, finden Sie in den " +"Handbuchseiten jedes einzelnen Programms." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:368 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:370 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "verändert keine F<postinst>-, F<postrm>- etc. Skripte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:372 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude=>I<Element>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:374 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"schließt ein Element von der Verarbeitung aus. Diese Option kann mehrfach " +"benutzt werden, um mehr als nur eins auszuschließen. Das <Element> ist " +"üblicherweise Teil eines Dateinamens und jede Datei, die den angegebenen " +"Text enthält, wird ausgeschlossen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:378 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:380 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"bewirkt, dass Dateien oder andere Elemente, die auf der Befehlszeile " +"angegeben wurden, sich in ALLEN entsprechenden Paketen auswirken, nicht nur " +"im ersten." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:385 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "BAUSYSTEMOPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen B<dh_auto_>I<*>-" +"Debhelper-Programmen unterstützt. Diese Programme unterstützen eine Vielzahl " +"von Bausystemen und bestimmen normalerweise heuristisch, welches benutzt " +"werden soll und wie es verwendet wird. Sie können diese " +"Befehlszeilenoptionen nutzen, um das Standardverhalten zu ändern. " +"Typischerweise werden sie an L<dh(1)> übergeben, das sie dann an alle " +"B<dh_auto_>I<*>-Programme übergibt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:396 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "B<-S>I<Bausystem>, B<--buildsystem=>I<Bausystem>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"erzwingt die Benutzung des angegebenen I<Bausystem>s, anstatt zu versuchen, " +"automatisch eins auszuwählen, das für das Paket geeignet sein könnte." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" +"übergibt B<none> als I<Bausystem>, um automatisches Auswählen zu " +"deaktivieren." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:403 +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" +"B<-D>I<Verzeichnis>, B<--sourcedir=>I<Verzeichnis>, B<--" +"sourcedirectory=>I<Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:405 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"geht davon aus, dass der Quellverzeichnisbaum des Originalpakets im " +"angegebenen I<Verzeichnis> statt auf der obersten Verzeichnisebene des " +"Debian-Quellpaketverzeichnisbaums liegt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:409 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" +"B<Warnung>: Für die B<--sourcedir>-Variante gibt es aus historischen Gründen " +"eine ähnlich benannte Option in B<dh_install> und B<dh_missing> (etc.). " +"Obwohl ihre Namen identisch sind, dienen sie völlig unterschiedlichen " +"Zwecken, somit können in einigen Fällen Fehler auftreten, wenn diese " +"Variante an B<dh> übergeben wird (und dieses sie seinerseits an alle anderen " +"Werkzeuge weitergibt)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "" +"B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddir>[I<=Verzeichnis>], B<--" +"builddirectory=>[I<Verzeichnis>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"aktiviert das Bauen aus dem Quelltext und benutzt das angegebene " +"I<Verzeichnis>] als Bauverzeichnis. Falls der Parameter I<Verzeichnis>] " +"weggelassen wurde, wird ein Vorgabebauverzeichnis ausgewählt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig in der Quelle " +"gebaut, falls das Bausystem nicht das Bauen außerhalb des " +"Quellverzeichnisbaums erfordert oder bevorzugt. In einem solchen Fall wird " +"das Standardbauverzeichnis benutzt, selbst wenn B<--builddirectory> " +"angegeben wurde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:426 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Falls das Bausystem das Bauen außerhalb des Quellverzeichnisbaums bevorzugt, " +"aber das Bauen innerhalb der Quelle immer noch erlaubt, kann Letzteres " +"wieder aktiviert werden, indem ein Bauverzeichnispfad übergeben wird, der " +"dem Quellverzeichnispfad entspricht." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:432 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"prüft, ob parallel gebaut werden soll, falls das zugrundeliegende Bausystem " +"dies unterstützt. Die Anzahl paralleler Aufgaben wird zur Bauzeit durch die " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian-Richtlinie, Abschnitt " +"4.9.1>) gesteuert, Sie könnte außerdem Gegenstand einer " +"bausystemspezifischen Begrenzung sein." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"Falls keine der Optionen angegeben wurde, ist die Voreinstellung von " +"Debhelper derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder höher) " +"und andernfalls B<--no-parallel>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:441 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" +"Zwecks Optimierung wird B<dh> versuchen, die Übergabe dieser Optionen an " +"Unterprozesse zu vermeiden, falls sie unnötig sind und als einzige Optionen " +"übergeben werden. Dies geschieht insbesondere dann, wenn " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> keinen I<parallel>-Parameter hat (oder dessen Wert 1 " +"ist)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:446 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<Maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:448 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--parallel> und erlaubt die weitere Begrenzung der " +"Anzahl von Aufgaben, die bei einem parallelen Bau benutzt werden können. " +"Falls bekannt ist, dass das Bauen des Pakets nur mit einer bestimmten Stufe " +"der Gleichzeitigkeit funktioniert, können Sie diese auf die höchste Stufe " +"setzen, von der bekannt ist, dass sie funktioniert oder auf die, von der Sie " +"wünschen, dass sie unterstützt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:453 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" +"Übrigens bewirkt das Setzen des Maximums auf 1 dasselbe wie die Verwendung " +"von B<--no-parallel>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:456 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:458 +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" +"Standardmäßig wird L<dh(1)> mehrere Umgebungsvariablen berechnen (z.B. " +"mittels L<dpkg-buildflags(1)>) und sie zwischenspeichern, um zu verhindern, " +"dass alle B<dh_auto_*>-Werkzeuge sie erneut berechnen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:462 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" +"Wenn diese Option übergeben wird, wird das konkrete B<dh_auto_*>-Werkzeug " +"den Zwischenspeicher von L<dh(1)> ignorieren und das neue Erzeugen dieser " +"Variablen auslösen. Dies hilft in den sehr seltenen Fällen, in denen das " +"Paket mehrere Bauvorgänge mit unterschiedlichen B<…FLAGS>-Optionen benötigt. " +"Ein konkretes Beispiel wäre die Notwendigkeit, den Parameter B<-O> in " +"B<CFLAGS> beim zweiten Bauen abzuändern:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:469 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:471 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:474 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:479 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" +"Ohne B<--reload-all-buildenv-variables> im zweiten Aufruf von " +"L<dh_auto_configure(1)> würde die Änderung in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> " +"ignoriert werden, da L<dh_auto_configure(1)> den von durch L<dh(1)> " +"zwischengespeicherten B<CFLAGS>-Wert benutzen würde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:484 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" +"Diese Option ist mit B<< debhelper (>= 12.7~) >> nur verfügbar, wenn das " +"Paket Kompatibilitätsstufe 9 oder neuer verwendet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:487 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:489 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"listet alle Bausysteme auf, die auf diesem System von Debhelper unterstützt " +"werden. Diese Liste enthält sowohl Standardbausysteme als auch Bausysteme " +"Dritter (als solche gekennzeichnet). Außerdem zeigt es, welches Bausystem " +"automatisch ausgewählt werden würde oder welches durch die Option B<--" +"buildsystem> manuell angegeben wird." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:496 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:498 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"Von Zeit zu Zeit müssen wesentliche, nicht rückwärtskompatible Änderungen an " +"Debhelper vorgenommen werden, um es so sauber und übersichtlich wie möglich " +"zu halten, denn die Bedürfnisse ändern sich bzw. sein Autor sammelt mehr " +"Erfahrung. Um zu verhindern, dass solche wesentlichen Änderungen " +"existierende Pakete beschädigen, ist das Konzept der Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufen eingeführt worden. Sie müssen Debhelper mitteilen, " +"welche Kompatibilitätsstufe es nutzen soll und sie ändert sein Verhalten auf " +"verschiedene Arten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:505 +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Im aktuellen Debhelper können Sie die Kompatibilitätsstufe in F<debian/" +"control> angeben, indem Sie ein Build-Depends für das Paket Debhelper-Compat " +"hinzufügen. Um beispielsweise den Modus v#RECOMMENDED_COMPAT# zu benutzen, " +"stellen Sie sicher, dass F<debian/control> Folgendes enthält:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:509 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:511 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" +"Dies dient auch als eine geeignete versionierte Bauabhängigkeit zu einer " +"ausreichenden Version des Debhelper-Pakets, so dass Sie keine separate " +"versionierte Bauabhängigkeit zum Debhelper-Paket angeben müssen, es sei " +"denn, Sie benötigen eine besondere Zwischenveröffentlichung von Debhelper " +"(wie für die Veröffentlichung einer neuen Funktionalität oder einer " +"Fehlerbehebung innerhalb einer Kompatibilitätsstufe)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +#| "beta compatibility levels; packages experimenting with those " +#| "compatibility levels should use F<debian/compat> (or, if only for " +#| "selected commands, B<DH_COMPAT>)." +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should put the compat level in the B<X-DH-Compat> field of the source " +"stanza of the F<debian/control> file (or, if only for selected commands, the " +"B<DH_COMPAT> environment variable)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper-Compat nicht für experimentelle oder Beta-" +"Kompatibilitätsstufen vorgesehen ist. Pakete, die mit diesen " +"Kompatibilitätsstufen experimentieren, sollten F<debian/compat> oder, falls " +"nur ausgewählte Befehle betroffen sind, B<DH_COMPAT> verwenden." + +# Profided by Markus Hiereth and Helge Kreutzmann, thanks! +#. type: textblock +#: debhelper.pod:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level " +#| "in the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this " +#| "for backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file " +#| "should contain the compatibility level as a single number, and no other " +#| "content. If you specify the compatibility level by this method, your " +#| "package will also need a versioned build dependency on a version of the " +#| "debhelper package equal to (or greater than) the compatibility level your " +#| "package uses. So, if you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# " +#| "in F<debian/compat>, ensure F<debian/control> has:" +msgid "" +"Historically, debhelper required specifying the compatibility level in the " +"file F<debian/compat>, and debhelper up to version 14 supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Frühere Versionen von Debhelper benötigten die Angabe der " +"Kompatibilitätsstufe in der Datei F<debian/compat>. Das aktuelle Debhelper " +"unterstützt dies zum Zweck der Rückwärtskompatibilität weiterhin. Um diese " +"Methode zu verwenden, sollte die Datei F<debian/compat> die " +"Kompatibilitätsstufe als einzelne Zahl enthalten und keinen weiteren Inhalt. " +"Falls Sie die Kompatibilitätsstufe mit dieser Methode angeben, muss Ihr " +"Paket auch eine passende versionierte Bauabhängigkeit auf das Paket " +"Debhelper haben, und zwar mit einer Version, die identisch zu (oder höher " +"als) die Kompatibilitätsstufe ist, die von ihrem Paket verwandt wird. Daher " +"sollten Sie, falls Sie die Kompatibilitätsstufe #RECOMMENDED_COMPAT# in " +"F<debian/compat> angeben, sicherstellen, dass F<debian/control> Folgendes " +"enthält:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:533 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:535 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +#| "the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-" +#| "dependency is recommended." +msgid "" +"Note that you must use exactly one method for specifying the default " +"debhelper compat level of the package. Whenever possible, the debhelper-" +"compat build-dependency is recommended." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie entweder die Bauabhängigkeit auf debhelper-compat " +"oder die F<debian/compat>-Datei verwenden müssen. Wo immer möglich, " +"empfiehlt sich die debhelper-compat-Bauabhängigkeit." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:539 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" +"Falls nötig, kann die B<DH_COMPAT>-Umgebungsvariable dazu verwendet werden, " +"die Kompatibilitätsstufe für einen bestimmten Befehl außer Kraft zu setzen. " +"Diese Funktionalität eignet sich hauptsächlich für die vorübergehende " +"Anhebung einiger Befehle auf eine neue Kompatibilitätsstufe oder zum " +"selektiven Zurückhalten auf einer niedrigeren Stufe. Es sollte sparsam " +"eingesetzt werden, weil es im Endeffekt zu Spezialfällen in der F<debian/" +"rules>-Datei führt, die für unangenehme Überraschungen für Betreuer und " +"Prüfer sorgen können (oder auch langfristig bei Ihnen selbst)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:547 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"Wenn nicht anders angegeben, geht sämtliche Debhelper-Dokumentation davon " +"aus, dass Sie die aktuellste Kompatibilitätsstufe nutzen, und weist in den " +"meisten Fällen nicht darauf hin, wenn sich dieses Verhalten von einer " +"älteren Kompatibilitätsstufe unterscheidet. Sollten Sie also nicht die " +"aktuellste Kompatibilitätsstufe benutzen, ist es eine gute Idee, folgende " +"Hinweise zu den Unterschieden gegenüber älteren Kompatibilitätsstufen zu " +"lesen." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:554 +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "Unterstützte Kompatibilitätsstufen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:556 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:559 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:561 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Unterstützung mehrerer Binärpakete" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:563 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Falls Ihr Quellpaket mehr als ein Binärpaket erzeugt, werden die Debhelper-" +"Programme standardmäßig auf alle Paketen einwirken. Falls es vorkommt, dass " +"Ihr Quellpaket ein architekturabhängiges Paket und ein anderes " +"architekturunabhängiges Paket erzeugt, ist dies nicht das korrekte " +"Verhalten, da Sie die architekturabhängigen Pakete im F<debian/rules>-Ziel " +"»binary-arch« erzeugen müssen und die unabhängigen Pakete im F<debian/rules>-" +"Ziel »binary-indep«." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:571 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Um dies zu erleichtern sowie Ihnen mehr Kontrolle darüber zu geben, auf " +"welche Pakete Debhelper-Programme einwirken, akzeptieren alle Debhelper-" +"Programme die Parameter B<-a>, B<-i>, B<-p> und B<-s>. Diese Parameter sind " +"kumulativ. Falls keiner angegeben wurde, wirken Debhelper-Programme " +"standardmäßig auf alle Paketen ein, die in der Datei »control« aufgeführt " +"sind, mit nachfolgenden Ausnahmen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:577 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" +"Zuerst werden alle Pakete, deren B<Architecture>-Feld in B<debian/control> " +"nicht mit der B<DEB_HOST_ARCH>-Architektur übereinstimmt, ausgeschlossen " +"(L<Debian Policy, Abschnitt 5.6.8>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:581 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"Außerdem können einige zusätzliche Paket basierend auf dem Inhalt der " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_PROFILES> und den Feldern B<Build-Profiles> in " +"den Absätzen für binäre Pakete in B<debian/control> ausgeschlossen werden. " +"Dies geschieht gemäß der Entwurfrichtlinie unter L<https://wiki.debian.org/" +"BuildProfileSpec>." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:586 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "Zusammenspiel zwischen Paketauswahl und Bauprofilen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:588 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" +"Bauprofile beeinflussen, welche Pakete im Paketauswahlmechanismus von " +"Debhelper enthalten sind. Im Allgemeinen wird die Paketauswahl unter der " +"Annahme beschrieben, dass alle Pakete aktiviert sind. Dieser Abschnitt " +"beschreibt, wie die Auswahl reagiert, wenn ein Paket aufgrund des aktiven " +"Bauprofils (oder das Fehlen des aktiven Bauprofils) deaktiviert wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:596 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" +"-a/--arch, -i/--indep ODER keine Auswahloptionen (ein roher »dh_X«-Aufruf)" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" +"Das durch Bauprofile deaktivierte Paket wird stillschweigend aus der Auswahl " +"ausgeschlossen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:601 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie eine Warnung bekommen, falls I<alle> zu dieser " +"Auswahl gehörenden Pakete deaktiviert werden. In diesem Fall ist der Bau im " +"Allgemeinen überhaupt sinnlos." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:605 +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "-N I<Paket> / --no-package I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:607 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "Die Option wird akzeptiert und hat keine Wirkung." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:609 +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "-p I<Paket> / --package I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "" +"Die Option wird akzeptiert, aber Debhelper wird nichts an dem Paket ändern." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:615 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es keine Rolle spielt, ob das Paket standardmäßig " +"aktiviert oder deaktiviert ist." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:618 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Automatisches Erzeugen von Debian-Installationsskripten" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:620 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Einige Debhelper-Befehle werden automatisch Teile der Debian-Betreuerskripte " +"erzeugen. Falls Sie diese automatisch erzeugten Dinge in Ihre existierenden " +"Debian-Betreuerskripte einfügen möchten, dann müssen Sie Ihren Skripten " +"B<#DEBHELPER#> an der Stelle platzieren, an die der Kode hinzugefügt werden " +"soll. B<#DEBHELPER#> wird bei der Ausführung durch beliebigen automatisch " +"erzeugten Kode ersetzt, wenn Sie B<dh_installdeb> ausführen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:627 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Falls ein Skript noch gar nicht existiert und Debhelper etwas darin " +"hinzufügen muss, dann wird Debhelper das komplette Skript erstellen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:630 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Alle Debhelper-Befehle, die auf diese Art automatisch Kode erzeugen, lassen " +"ihn durch den Parameter -n deaktiviert (siehe oben)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:633 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der eingefügte Kode Shell-Kode sein wird. Sie können ihn " +"daher nicht direkt in einem Perl-Skript verwenden. Falls Sie ihn in ein Perl-" +"Skript einbetten wollen, wird hier eine Möglichkeit dafür beschrieben " +"(beachten Sie, dass über den Befehl »set« sichergestellt wird, dass $1, $2, " +"etc. gesetzt sind):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:638 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"Das Debhelper-Skript scheiterte mit folgendem Fehlercode: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"Das Debhelper-Skript wurde per Signal abgebrochen: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:651 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Automatisches Erzeugen verschiedener Abhängigkeiten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:653 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Einige Debhelper-Befehle könnten dazu führen, dass das erzeugte Paket von " +"einigen anderen Paketen abhängt. Falls Sie beispielsweise " +"L<dh_installdebconf(1)> benutzen, wird Ihr Paket von Debconf abhängen " +"müssen. Oder, falls Sie L<dh_installxfonts(1)> verwenden, wird ihr Paket " +"generell von einer bestimmten Version der Xutils abhängen. Den Überblick " +"über diese verschiedenen Abhängigkeiten zu behalten kann lästig sein, da sie " +"von Debhelpers Arbeitsweise abhängen, weswegen Debhelper eine Möglichkeit " +"bietet, sie zu automatisieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:661 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Für jeden Befehl werden die benötigten Abhängigkeiten in den Handbuchseiten " +"dokumentiert. Daneben wird automatisch eine »substvar« erzeugt, die B<${misc:" +"Depends}> genannt wird. Falls Sie eine Markierung in Ihre F<debian/control>-" +"Datei schreiben, wird es sie zu den Abhängigkeiten expandieren, von denen " +"Debhelper findet, dass Sie sie benötigen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:666 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Dies ist gänzlich unabhängig von dem vorgegebenen B<${shlibs:Depends}>, das " +"durch L<dh_makeshlibs(1)> erzeugt wurde, und den durch L<dh_perl(1)> " +"erzeugten B<${perl:Depends}>. Sie können sich entscheiden, keines davon " +"benutzen, falls die Einschätzung von Debhelper nicht der Wirklichkeit " +"entspricht." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:671 +msgid "Package build directories" +msgstr "Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Standardmäßig gehen alle Debhelper-Programme davon aus, dass das temporäre " +"Verzeichnis, das zum Zusammenbau des Dateibaums in einem Paket benutzt wird, " +"debian/I<Paket> ist." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Manchmal wollen Sie möglicherweise ein anderes temporäres Vezeichnis " +"benutzen. Dies wird durch den Schalters B<-P> unterstützt. »B<dh_installdocs " +"-Pdebian/tmp>« wird zum Beispiel B<debian/tmp> als temporäres Verzeichnis " +"nutzen. Beachten Sie, dass die Debhelper-Programme nur auf ein einzelnes " +"Paket auf einmal einwirken können, wenn Sie B<-P> verwenden. Falls Sie ein " +"Paket haben, das mehrere Binärpakete baut, müssen Sie zusätzlich den " +"Schalter B<-p> einsetzen, um anzugeben, auf welches Binärpaket sich das " +"Debhelper-Programm auswirkt." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:684 +msgid "udebs" +msgstr "Udebs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:686 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper beinhaltet Unterstützung für Udebs. Um ein Udeb mit Debhelper zu " +"erstellen, fügen Sie dem Absatz des Pakets in F<debian/control> »B<Package-" +"Type: udeb>« hinzu. Debhelper wird versuchen, Udebs zu erstellen, die der " +"Debian-Installer-Richtlinie entsprechen, indem die erzeugten Paketdateien " +"mit F<.udeb> enden, keine Dokumentation in ein Udeb installiert wird und " +"F<preinst>-, F<postrm>-, F<prerm>- sowie F<config>-Skripte etc. übersprungen " +"werden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:693 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:695 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt einige der Umgebungsvariablen, die das Verhalten " +"von Debhelper beeinflussen oder mit denen Debhelper interagiert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:698 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" +"Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass es echte Umgebungsvariablen (nicht " +"nur einfache F<Makefile>-Variablen) sein müssen, damit dies korrekt " +"funktioniert. Um sie ordnungsgemäß in F<debian/rules> anzugeben, müssen Sie " +"sicherstellen, dass sie »B<export>«iert werden, zum Beispiel »B<export " +"DH_VERBOSE>«." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:705 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:707 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" +"Ist hier ein beliebiger (nicht-leerer) Wert gesetzt, arbeitet Debhelper im " +"detailreichen Modus. Details finden Sie bei der Option B<-v> / B<--verbose>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:710 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_QUIET>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:712 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" +"Ist hier ein nicht-leerer Wert gesetzt, arbeitet Debhelper im stillen Modus. " +"Es wird wird weder Befehle ausgeben, die das Bausystem der Ursprungsautoren " +"aufrufen, noch wird dh auflisten, welche Unterbefehle aufgerufen werden. " +"Abhängig vom benutzten Bausystem wird auch dieses weniger Details ausgeben. " +"Dadurch wird es einfacher, wichtige Nachrichten zu erkennen, die Ausgabe " +"wird jedoch als Buildd-Protokoll ziemlich nutzlos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:718 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" +"Wird ignoriert, wenn DH_VERBOSE ebenfalls gesetzt oder B<-v> / B<--verbose> " +"übergeben wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:720 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:722 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +#| "overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or " +#| "via the F<debian/compat> file." +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding the default compat level of the source package." +msgstr "" +"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt " +"werden soll und setzt dabei jeden Wert außer Kraft, der über Build-Depends " +"in Debhelper-compat oder über die Datei F<debian/compat> angegeben wurde." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:725 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:727 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:729 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" +"Alle Debhelper-Werkzeuge werden die in dieser Variable aufgeführten " +"Argumente vor ihren eigenen Befehlszeilenargumenten auswerten (als ob sie " +"den Befehlszeilenargumenten vorangestellt worden wären). Leider unterstützen " +"einige von Dritten bereitgestellte Werkzeuge diese Variable möglicherweise " +"nicht und werden diese Befehlszeilenargumente ignorieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an " +"jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als " +"DH_OPTIONS zu verwenden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:739 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Falls gesetzt, fügt dies den Wert der Variablen den B<-X>-Optionen aller " +"Befehle hinzu, welche die Option B<-X> unterstützen. Außerdem wird " +"B<dh_builddeb> für alles in Ihrem Paketbaubaum, das dem Wert entspricht, " +"B<rm -rf> ausführen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:745 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, wenn Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. " +"In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass sich " +"irgendwelche CVS-Verzeichnisse in das Paket einschleichen, das Sie bauen. " +"Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) CVS-" +"Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> " +"in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam ist, wo auch immer Ihr " +"Paket gebaut wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten " +"getrennt werden, wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:755 +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:757 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" +"Falls gesetzt, fügt dies die angegebenen Dh-Erweiterungen hinzu, die an den " +"entsprechenden Stellen in den Befehlssequenzen ausgeführt werden. Dies " +"entspricht der Angabe der auszuführenden Erweiterung mit dem Schalter --with " +"in der Datei »debian/rules«. Alle --without-Aufrufe, die in dieser " +"Umgebungsvariable eine Erweiterung festlegen, werden nicht ausgeführt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:762 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" +"Dies ist für die Benutzung durch nachgeschaltete Distributionen oder " +"spezielle lokale Konfigurationen gedacht, die während mehrerer Bauvorgänge " +"eine Debhelper-Erweiterung ausführen müssen, ohne dass eine große Anzahl von " +"Regeldateien bearbeitet werden muss. Falls überhaupt möglich, sollte dies " +"zugunsten eines --with-Schalters in der Datei »rules« vermieden werden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:767 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:769 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" +"Diese Variablen können benutzt werden, um zu steuern, ob Debhelper-Befehle " +"in ihrer Textausgabe Farben benutzen sollen. Sie können auf »always«, " +"»auto« (die Voreinstellung) oder »never« gesetzt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:773 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<DPKG_COLOR> auch mehrere mit Dpkg verbunden Werkzeuge " +"beeinflusst und Debhelper es unter der Annahme benutzt, dass Sie dieselbe " +"Farbeinstellung für Dpkg und Debhelper benutzen wollen. In dem " +"unwahrscheinlichen Fall, dass Sie für Debhelper eine andere Farbeinstellung " +"möchten, können Sie B<DH_COLORS> statt oder zusätzlich zu B<DPKG_COLORS> " +"verwenden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:779 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "B<NO_COLOR>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:781 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" +"Falls nicht explizit um Farbe gebeten wurde (sowohl B<DH_COLORS> als auch " +"B<DPKG_COLORS> sind nicht gesetzt), führt die Anwesenheit dieser " +"Umgebungsvariablen dazu, dass die Standardfarbeinstellung auf »never« " +"gesetzt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" +"Die Variable ist gemäß L<https://no-color.org/> definiert. In diesem Projekt " +"werden die Umgebungsvariablen (wie B<DH_COLORS>) als explizite Farbanfrage " +"betrachtet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" +"Standardmäßig (in jeder nicht missbilligten Kompatibilitätsstufe) wird " +"Debhelper diese Schalter automatisch mittels L<dpkg-buildflags(1)> setzen, " +"wenn sie nicht gesetzt sind. Falls Sie die voreingestellten Schalter ändern " +"wollen, benutzen Sie dazu die Funktionalität von L<dpkg-buildflags(1)> (z.B. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> oder B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) statt die konkrete Variable direkt zu setzen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:798 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:800 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 13 und darüber werden diese Umgebungsvariablen " +"zurückgesetzt, bevor das Originalautoren-Bausystem via B<dh_auto_*> " +"angeworfen wird. Die B<HOME>- (B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme) und die " +"B<XDG_RUNTIME_DIR>-Variable (nur B<dh_auto_test>) werden auf ein " +"beschreibbares Verzeichnis gesetzt. Alle anderen Variablen und " +"B<XDG_RUNTIME_DIR> (außer während des B<dh_auto_test>) werden geleert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:806 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" +"Die Verzeichnisse werden leer erzeugt und zwischen den B<dh_auto_*>-Aufrufen " +"wiederverwendet. Jeglicher Inhalt wird weiter bestehen, bis er explizit " +"gelöscht oder B<dh_clean> aufgerufen wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:810 +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" +"Die Beschreibung dieser Umgebungsvariable entnehmen Sie bitte L</" +"Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:815 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Variable von Paketbetreuern in ihren F<debian/" +"rules> I<nicht> geändert werden sollte, um das Verhalten von Debhelper zu " +"beeinflussen. Stattdessen sollen die fraglichen Funktionsmerkmale direkt " +"abgeschaltet werden (etwa durch Außerkraftsetzen der betreffenden Werkzeuge)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:820 +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:822 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" +"Dies ist eine Dpkg-spezifische Umgebungsvariable (siehe L<dpkg-" +"buildflags(1)>). Die Debhelper-Suite ignoriert sie kommentarlos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:825 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" +"Sie ist hier dokumentiert, weil ihr Name B<DEB_BUILD_OPTIONS> ähnelt, was zu " +"der falschen Annahme verleiten kann, dass Debhelper die Variable genauso auf " +"die Variable reagiert." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:831 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:833 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" +"Die Debhelper-Suite reagiert auf die folgenden Optionen in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:837 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "dherroron=obsolete-compat-levels>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "I<Dieser Wert ist Debhelper-spezfisch.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:841 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" +"Wenn B<dherroron> vorhanden und auf B<obsolete-compat-levels> gesetzt ist, " +"werden die Debhelper-Werkzeuge die Missbilligungswarnungen für auf der " +"Abschussliste stehenden Kompaitiblitätsstufen zu Fehlern erheben." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:845 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" +"Dies hilft bei automatischen Überprüfungen, ob Kode auf veralteten " +"Kompatibilitätsstufen basiert, die bald entfernt werden sollen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:848 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" +"Die Option ist für Testzwecke gedacht, aber nicht für Produktiveinsatz." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:850 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:852 debhelper.pod:875 debhelper.pod:889 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" +"I<Dieser Wert ändert den Inhalt der Debs, die gebaut werden. Die .deb-" +"Pakete, die unter Anwesenheit dieses Werts gebaut werden, werden nicht Bit " +"für Bit reproduzierbar sein, was bei einem gewöhnlichen Paket der Regelfall " +"ist.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:856 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" +"Durch diesen Wert werden die offiziellen Debhelper-Werkzeuge dazu gebracht, " +"Aktionen und Hilfsprogramme zum Entfernen, Abkoppeln oder Deduplizieren von " +"Fehlersuchsymbolen in ELF-Binärdateien zu überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:860 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "Dieser Wert betrifft L<dh_dwz(1)> und L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:862 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<nocheck>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:864 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" +"Dieser Wert führt dazu, dass die offiziellen Debhelper-Bausysteme die " +"Ausführung von Test-Suiten der Originalautoren überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:867 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Paketbetreuer, die versuchen, diese Tests zu umgehen, sollten sich hierauf " +"B<nicht> verlassen. Stattdessen können sie ein leeres Override-Ziel angeben, " +"um B<dh_auto_test> zu überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:871 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "Dieser Wert betrifft L<dh_auto_test(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:873 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "B<nodoc>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:879 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" +"Dieser Wert wird mehrere Debhelper-Tools anweisen, die Installation von " +"Dokumentation wie Handbuchseiten oder von den Originalautoren " +"bereitgestellte Dokumentation auszulassen. Außerdem werden die Werkzeuge es " +"ignorieren, wenndie deklarierte Dokumentation fehlt, unter der Annahme, dass " +"sie nicht gebaut wurde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" +"Dieser Wert betrifft Werkzeuge I<wie> L<dh_installdocs(1)>, welches I<weiß>, " +"dass es mit Dokumentation arbeitet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:887 +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "B<notrimdch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" +"I<Der offizielle Name ist noautodbgsym. Die noddebs-Variante wird aus " +"historischen Gründen akzeptiert.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:902 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" +"Dieser Wert veranlasst Debhelper, die automatische Erzeugung der " +"Fehlersuchsymbol-Pakete zu unterlassen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:905 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "Dieser Wert beeinflusst L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:907 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "B<parallel=N>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:909 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" +"Dieser Wert erlaubt es Debhelper, bis zu B<N> Threads oder Prozesse " +"(eingeschränkt durch Parameter wie B<--no-parallel> und B<--max-parallel=M>) " +"zu verwenden. Nicht alle Debhelper-Werkzeuge arbeiten parallel und können " +"die Anfrage daher kommentarlos ignorieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:914 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" +"Dieser Wert betrifft viele Debhelper-Werkzeuge. Vor allem B<dh_auto_*> wird " +"versuchen, das zugrundeliegende Bausystem der Originalautoren mit dieser " +"Anzahl an Threads auszuführen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:918 +msgid "B<terse>" +msgstr "B<terse>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:920 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" +"Dieser Wert wird die offiziellen Debhelper-Bausysteme zu einer knappen, " +"weniger ausführlichen (daher »terse«) Ausgabe animieren. Seine Wirkung hängt " +"davon ab, inwieweit das Bausystem der Originalautoren und das von Debhelper " +"solche Funktionsmerkmale unterstützen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:925 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:931 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "Unbekannte Schalter werden stillschweigend ignoriert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:933 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper-ähnliche Werkzeuge oder Bausysteme von " +"Drittherstellern unterschiedlich auf die oben genannten Schalter reagieren. " +"Das hängt davon ab, wie die Werkzeuge im Detail implementiert sind." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:937 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:922 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:175 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:221 dh_icons:75 dh_install:383 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:401 dh_installcron:80 dh_installdeb:421 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:438 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:168 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:501 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:941 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:943 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" +"Liste der unterstützten Kompatibilitätsstufen und eine Upgrade-Prüfliste für " +"jede davon." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:945 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:947 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"eine Zusammenstellung von F<debian/rules>-Beispieldateien, die Debhelper " +"benutzen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:949 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:951 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Debhelper-Website." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:955 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:181 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:227 dh_icons:81 dh_install:389 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:407 dh_installcron:86 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:444 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:174 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:507 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:957 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:229 +#: dh_install:391 dh_installchangelogs:409 dh_installcron:88 dh_installdeb:429 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:446 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:176 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:509 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade-Prüfliste für " +"unterstützteDebhelper-Kompaitiblitätsstufen" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper " +#| "compat levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the supported debhelper compat levels." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist eine Upgrade-Prüfliste für alle unterstützten Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufen. Es listet darüber hinaus alle unterstützten Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufen auf." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" +"Informationen darüber, wie die Kompatibilitätsstufen deklariert werden, ist " +"in L<debhelper(7)/KOMPATIBILITÄTSSTUFEN> zu finden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Falls Sie ein Upgrade von einer (jetzt) überholten Kompatibilitätsstufe " +"durchführen, schlagen Sie bitte in L<debhelper-obsolete-compat(7)> nach." + +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "Upgrade-Prüfliste für unterstützte Kompatibilitätsstufen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Folgende Kompatibilitätsstufen sind verfügbar:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +msgid "v15" +msgstr "v15" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Diese Kompatibilitätsstufe ist immer noch für die Entwicklung offen. " +"Verwenden Sie sie mit Vorsicht." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v14 sind:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:47 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:69 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:77 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:83 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:88 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:94 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:125 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:140 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:144 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:148 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:152 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:156 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:160 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:164 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:168 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:172 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:176 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:210 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:261 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:269 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:289 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:297 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:305 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:314 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:320 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:330 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:338 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:344 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:383 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:394 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:410 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:420 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:424 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:429 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:434 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:441 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:447 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:455 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:461 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:465 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:470 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:484 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:500 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:533 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:538 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:560 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:566 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:586 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:592 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:602 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:607 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:615 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:625 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:635 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:642 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:654 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:659 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:687 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:715 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:726 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:732 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:741 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:751 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:780 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:787 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:793 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:799 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:805 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:825 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:830 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:837 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:842 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:847 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:855 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:861 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:866 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:871 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:886 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:890 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:898 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:903 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" +"Das B<dh_auto_install>-Werkzeug benutzt für Quellpakete, aus denen eine " +"einzelne Binärdatei entsteht, nicht länger standardmäßig B<< --" +"destdir=debian/I<package> >> Sollte dieses Verhalten gewünscht sein, sollte " +"das Paket ausdrücklich die B<single-binary>-Erweiterung für dh aktivieren " +"(z. B. durch Anfügen von B<dh-sequence-single-binary> an B<Build-Depends>) " +"oder Weitergeben von B<--destdir> an B<dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:117 +msgid "" +"The rationale for this change is to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" +"Der Zweck dieser Änderung besteht darin, »Überraschungen« beim späteren " +"Hinzufügen eines zweiten Binärpakets zu vermeiden. In der Vergangenheit hat " +"Debhelper kommentarlos sein Verhalten geändert, was dazu führte, dass " +"versehentlich leere Pakete ins Archiv hochgeladen wurden. Bei der neuen " +"Vorgehensweise wird die B<single-binary>-Erweiterung diese Diskrepanz " +"feststellen und den Betreuer vor dem, was passieren wird, warnen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +msgid "" +"It is now an error to use package-less versions of debhelper configuration " +"files when there are 2 or more binary packages listed in F<debian/control> " +"in most cases. Legacy files should be renamed to F<< debian/I<package>.foo " +">> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first binary package listed " +"in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:55 +msgid "" +"The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, " +"F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all " +"packages by default. These cases will remain unchanged." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:61 +msgid "v14" +msgstr "v14" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v13 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:71 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" +"Das B<dh_installpam>-Werkzeug wird die PAM-Konfigurationsdateien nicht mehr " +"unter F<< /etc/pam.d/I<Paket> >>, sondern unter F<< /usr/lib/pam.d/I<Paet> " +">> installieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie, ob Sie die »rm_conffile«-Funktion von L<dh_installdeb(1)> " +"einsetzen wollen, um die gründliche Entfernung bestehender PAM-Dateien " +"sicherzustellen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Packages using the B<dh> sequencer should be aware the following changes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:85 +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installsysusers> ist jetzt in der Standardsequenz " +"enthalten. Es verarbeitet systemd-Sysuser-Dateien." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +msgid "" +"The B<dh_installsystemduser> tool will default to enabling systemd user " +"units, start them on installation, restart them on upgrades and stop them on " +"uninstalling the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:96 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" +"Die Verwendung des B<dh_gconf>-Befehls in Override- und Hook-Zielen führt " +"jetzt zu einem Fehler. Der B<dh_gconf>-Befehl war seit Jahren ein Leerbefehl " +"und ist in Debhelper 13.4 entfernt worden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:102 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installalternatives> wird jetzt in der Standard-B<dh>-" +"Sequenz nach B<dh_link> und nicht mehr nach B<dh_installinitramfs> " +"ausgeführt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:107 +msgid "" +"I<< This item only applies to source packages that has exactly one " +"B<Package> stanza in F<debian/control>. >>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:109 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" +"Der B<dh>-Sequenzer wird eine Warnung ausgeben, wenn die B<single-binary>-" +"Erweiterung implizit aktiviert wurde, um Betreuer vor der anstehenden " +"Kompat-15-Änderung in B<dh_auto_install> zu warnen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" +"Betreuern wird dringend geraten, die B<single-binary>-Erweiterung entweder " +"explizit zu aktivieren, um das bisherige Verhalten beizubehalten (bspw. " +"durch Hinzufügen von B<dh-sequence-single-binary> zu Build-Depends), oder " +"B<dh_auto_install> explizit mit B<--destdir> aufzurufen, wenn verwendet, und " +"dann B<--without single-binary> bei B<dh> anzugeben (Letzteres zum Abstellen " +"der Warnung)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:127 +msgid "" +"The B<dh_control> tool now automatically applies relationship substvars to " +"relevant fields. That means that many substvars such as B<${misc:Depends}> " +"and B<${shlibs:Depends}> no longer need to be explicitly mentioned in " +"F<debian/control>. This applies to any substvar named after a field that the " +"installed version of B<dpkg> considers a relation or dependency-like field. " +"At the time of writing, the list consists of:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "Pre-Depends" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:142 +msgid "Depends" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:146 +msgid "Recommends" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:150 +msgid "Suggests" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:154 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:158 +msgid "Conflicts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:162 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:166 +msgid "Replaces" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:170 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:174 +msgid "Built-Using" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:178 +msgid "Static-Built-Using" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:182 +msgid "" +"This means that B<Depends: foo, ${misc:Depends}> in F<debian/control> can " +"now be reduced to B<Depends: foo> and B<Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:" +"Depends}> can be removed entirely as examples of how the feature works." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +msgid "" +"Note that other substvars such as B<${binary:Version}> are unaffected by " +"this change and should still be used explicitly as necessary. Additionally, " +"for B<Essential: yes> packages that manually promoted B<${shlibs:Depends}> " +"into B<Pre-Depends> field, B<dh_shlibdeps> will handle this automatically as " +"well (see the next compat item)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:192 +msgid "" +"See L<https://lists.debian.org/debian-devel/2024/02/msg00230.html> for the " +"details of this proposal. The summary in L<https://lists.debian.org/debian-" +"devel/2024/03/msg00030.html> also covers when the substvars need tweaking. " +"The most common case involves using the B<-d> option from B<dpkg-shlibdeps> " +"possibly via B<dh_shlibdeps>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:198 +msgid "" +"Note: This change changes will cause false-positives from an unfixed " +"B<lintian>. Please check L<https://bugs.debian.org/1067653> for B<lintian> " +"support for this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:204 +msgid "" +"The B<dh_shlibdeps> tool now defaults to using B<${shlibs:Pre-Depends}> for " +"packages that are B<Essential: yes>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:207 +msgid "" +"Note due to the B<dh_gencontrol> change above, any package using " +"B<dh_gencontrol> will not have to do anything for this migration." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:212 +msgid "" +"It now triggers a warning to use package-less versions of debhelper " +"configuration files when there are 2 or more binary packages listed in " +"F<debian/control> in most cases. Legacy files should be renamed to F<< " +"debian/I<package>.foo >> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first " +"binary package listed in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:218 +msgid "" +"The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, " +"F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all " +"packages by default. These cases will remain unchanged. The debhelper tool " +"using the files will trigger warnings on usage." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:223 +msgid "In compat 15 (or later), this is changed to an error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"Packages using the B<cmake> build system should be aware of the following " +"changes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:233 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem gibt jetzt B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> an " +"L<cmake(1)> weiter, womit einige Reproduzierbarkeitsprobleme vermieden " +"werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:239 +msgid "" +"The B<cmake> build system now sets the B<ASMFLAGS> environment variable when " +"it is unset and B<ASFLAGS> is present. The former name (B<ASMFLAGS>) is the " +"name B<cmake> expects, while the latter (B<ASFLAGS>) is the name that L<dpkg-" +"buildpackage(1)> uses." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:245 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> " +#| "and B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and " +#| "B<make install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +#| "B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build " +#| "system should be reviewed." +msgid "" +"The B<cmake> build systems now use B<cmake --install> instead of B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"Die B<meson+ninja>- und B<cmake>-Bausysteme verwenden im " +"L<dh_auto_install(1)>-Aufruf jetzt B<meson install> bzw. B<cmake --install> " +"anstelle von B<ninja install> und B<make install>. Jede Außerkraftsetzung " +"von B<dh_auto_install>, die Extra-Parameter an das Bausystem der " +"Originalautoren weiterreicht, sollte überprüft werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +msgid "" +"Packages using the B<meson> build system should be aware of the following " +"changes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:259 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +#| "configure>." +msgid "" +"The B<meson> build system now passes B<--auto-features=enabled> to B<meson>." +msgstr "" +"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./" +"configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:263 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> " +#| "and B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and " +#| "B<make install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +#| "B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build " +#| "system should be reviewed." +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now use B<meson install> instead of B<ninja " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"Die B<meson+ninja>- und B<cmake>-Bausysteme verwenden im " +"L<dh_auto_install(1)>-Aufruf jetzt B<meson install> bzw. B<cmake --install> " +"anstelle von B<ninja install> und B<make install>. Jede Außerkraftsetzung " +"von B<dh_auto_install>, die Extra-Parameter an das Bausystem der " +"Originalautoren weiterreicht, sollte überprüft werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:271 +msgid "" +"The F<debian/compat> file is no longer accepted as a source for specifying " +"the debhelper compat level. Put the compat level in the B<X-DH-Compat> field " +"of the source stanza of F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:275 +msgid "" +"Note to avoid breaking packages that already migrated to compat 14 " +"immediately, while it was experimental this change is first enforced when " +"compat 14 becomes stable." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:281 +msgid "v13" +msgstr "v13" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:283 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Dies ist der empfohlene Betriebsmodus." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:285 +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "Die Änderungen gegenüber v12 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:291 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" +"Das Bausystem B<meson+ninja> benutzt anstelle von B<ninja test> nun B<meson " +"test>, wenn die Testsuite ausgeführt wird. Alles, was B<dh_auto_test> außer " +"Kraft setzt und zusätzliche Parameter an das Testausführungsprogramm der " +"Ursprungsautoren übergibt, sollte überprüft werden, da B<meson test> auf der " +"Befehlszeile nicht mit B<ninja test> kompatibel ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:299 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" +"Alle Debhelper-ähnlichen Werkzeuge, die auf der offiziellen Debhelper-" +"Bibliothek basieren (einschließlich B<dh> und den offiziellen B<dh_*>-" +"Werkzeugen) akzeptieren keine abgekürzten Befehlsparameter mehr. " +"Gleichzeitig sortiert B<dh> nun Aufrufe zu überflüssigen B<dh_*>-" +"Hilfsprogrammen sogar dann aus, wenn lange Befehlszeilenoptionen angegeben " +"werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:307 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" +"Die ELF-bezogenen Debhelper-Werkzeuge (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, " +"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) werden nun standardmäßig nur noch für " +"architekturabhängige Pakete ausgeführt (d. h. sie werden von B<*-indep>-" +"Zielen ausgeschlossen und standardmäßig mit B<-a> übergeben). Falls Sie sie " +"für B<*-indep>-Ziele benötigen, können Sie eine explizite Build-Depends in " +"B<dh-sequence-elf-tools> hinzufügen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:316 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Das Drittanbieterbausystem B<gradle> (aus dem Paket B<gradle-debian-helper>) " +"führt nun automatisch eine von den Ursprungsautoren bereitgestellte " +"Testsuite aus. Setzen Sie B<dh_auto_test> außer Kraft, um dieses Verhalten " +"zu unterbinden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installman> beendet sich vorzeitig, falls es " +"widersprüchliche Definitionen einer Handbuchseite entdeckt. Dies kommt " +"üblicherweise vor, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren eine komprimierte " +"Version installiert und das Paket eine nicht komprimierte Version der " +"Handbuchseite in F<< debian/I<package>.manpages >> auflistet. Meist ist die " +"einfachste Lösung, die Handbuchseite aus F<< debian/I<package>.manpages >> " +"zu entfernen (davon ausgehend, dass beide Versionen identisch sind)." + +# FIXME: s/resets/reset +# FIXME: last line: missing "is" +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:332 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" +"Die B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme setzen nun die Umgebungsvariablen B<HOME> " +"und gebräuchliche B<XDG_*>-Variablen zurück. Wie damit umgegangen wird, " +"können Sie Sie der Beschreibung für die Umgebungsvariablen in L</" +"ENVIRONMENT> entnehmen." + +# FIXME: Double "between" +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:336 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "" +"I<Dieses Funktionsmerkmal hat sich zwischen Debhelper 13 und Debhelper 13.2 " +"geändert.>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh> wird nun einen Fehler ausgeben, falls ein Override- oder " +"Hook-Ziel für einen veralteten Befehl in F<debian/rules> (z.B. " +"B<override_dh_systemd_enable:>) vorhanden ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:346 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh_missing> wird nun auf B<--fail-missing> voreingestellt. Dies " +"lässt sich zu einer nicht-fatalen Warnung zurückändern, indem explizit B<--" +"list-missing> übergeben wird, wie es in Kompatibilitätsstufe 12 war." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:350 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" +"Falls Sie die Warnung gar nicht wollen, lassen Sie bitte den Aufruf von " +"B<dh_missing> weg. Falls Sie den Befehlssequenzer B<dh> benutzen, dann " +"können Sie dies mit einem leeren Override-Ziel in der Datei F<debian/rules> " +"oder dem passenden Paket erledigen. Zum Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:355 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:360 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" +"Der Befehlssequenzer B<dh> führt nun in der Standardsequenz " +"B<dh_installtmpfiles> aus. B<dh_installtmpfiles> übernimmt die Handhabung " +"von tmpfiles.d-Konfigurationsdateien. Diesbezügliche Funktionalität in " +"B<dh_installsystemd> ist nun deaktiviert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:365 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installtmpfiles> auf F<< debian/I<Paket>.tmpfiles >> " +"reagiert, wo B<dh_installsystemd> einen Nahmen ohne das nachfolgende »s« " +"benutzt hat." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" +"Viele B<dh_*>-Werkzeuge unterstützen nun eine eingeschränkte " +"Variablenexpandierung per B<${foo}>-Syntax. In vielen Fällen kann dies " +"benutzt werden, um Pfade zu referenzieren, die entweder Leerzeichen oder " +"L<dpkg-architecture(1)>-Werte enthalten. Obwohl es den Bedarf an L<dh-" +"exec(1)> in einigen Fällen vermindern kann, ist es im Allgemeinen B<kein> " +"Ersatz für L<dh-exec(1)>. Falls Sie filtern, umbenennen usw. möchten, wird " +"das Paket weiterhin L<dh-exec(1)> benötigt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" +"Bitte lesen Sie L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>, um mehr " +"über die Syntax und verfügbare Ersetzungsvariablen zu erfahren. An Verfasser " +"von B<dh_*>-Werkzeugen: Die Ersetzung und Expandierung ist Teil der " +"Funktionen B<filearray> und B<filedoublearray>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:385 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" +"Der Befehlssequenzer B<dh> wird jetzt alle Hooks und Override-Ziele für " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> und B<dh_strip> überspringen, wenn " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> die maßgeblichen B<nocheck>-/B<nostrip>-Optionen " +"aufführt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:389 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" +"Alle Pakete, die sich darauf verlassen, dass diese Ziele immer ausgeführt " +"werden, sollten die betroffene Logik aus diesen Zielen heraus verschieben. " +"Z. B. müsste nicht-testbezogener Paketierungscode von " +"B<override_dh_auto_test> nach B<execute_after_dh_auto_build> oder " +"B<execute_before_dh_auto_install> verschoben werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:396 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> an L<cmake(1)>, um den automatischen " +"Installationsprozess zu beschleunigen. Falls Sie aus irgendeinem Grund beim " +"alten Verhalten bleiben möchten, übersteuern Sie den Schalter:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:400 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:404 +msgid "v12" +msgstr "v12" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:406 +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v11 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:412 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> erzeugt nun standardmäßig Shlibs-Dateien mit " +"versionierter Abhängigkeit. Das bedeutet, dass B<-VUpstream-Version> (alias " +"B<-V>) nun die Voreinstellung ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:416 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" +"Falls eine nicht versionierte Abhängigkeit in der Shlibs-Datei gewünscht " +"wird, kann dies stattdessen durch Übergabe von B<-VNone> erreicht werden. " +"Siehe aber auch L<dh_makeshlibs(1)> für die Vorbehalte gegen nicht " +"versionierte Abhängigkeiten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:422 +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "" +"Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt. Bitte verwenden Sie " +"stattdessen B<-a> (B<--arch>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:426 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" +"Der Aufruf von B<dh_clean -k> verursacht jetzt einen Fehler statt einer " +"Warnung, es sei missbilligt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:431 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" +"Die Option B<--no-restart-on-upgrade> in B<dh_installinit> wurde entfernt. " +"Bitte verwenden Sie den neuen Namen B<--no-stop-on-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:436 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" +"Es gab einen Fehler in den B<doit>- und ähnlichen Funktionen von L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib>, der unter einem bestimmten Umstand zum Öffnen einer " +"Shell führte. Dieser Fehler wurde nun entfernt, wodurch Hilfsprogramme, die " +"auf den Fehler setzen, mit der Meldung »command not found« fehlschlagen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:443 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" +"B<--list-missing> und B<--fail-missing> in B<dh_install> wurden entfernt. " +"Bitte verwenden Sie B<dh_missing> und die zugehörigen Optionen, die die " +"durch andere Hilfsprogramme installierten Dateien ebenfalls sehen können." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:449 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" +"Das Hilfsprogramm B<dh_installinit> installiert die Konfiguration für das " +"Init-System Upstart nicht mehr. Stattdessen bricht es das Bauen ab, wenn es " +"eine alte Upstart-Konfigurationsdatei findet. Der Fehler soll den " +"Paketbetreuer daran erinnern, sicherzugehen, dass die mit vorherigen " +"Versionen des Pakets mitgelieferten Konfigdateien (falls vorhanden) sauber " +"entfernt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:457 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird die Grundprüfung einiger L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)>-Befehle durchführen und sich mit einer Fehlermeldung " +"beenden, falls die Befehle ungültig zu sein scheinen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_missing> wird nun auf B<--list-missing> voreingestellt." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Soname +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:467 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> wird jetzt nur Bibliotheken an L<dpkg-" +"gensymbols(1)> übergeben, falls die ELF-Binärdatei einen SONAME hat (enthält " +"».so«)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:472 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_compress> komprimiert keine Beispiele mehr (d. h. alles, " +"was in F<</usr/share/doc/I<Paket>/examples>> installiert ist)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:477 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" +"Die Standardsequenz in B<dh> enthält nun standardmäßig B<dh_dwz> und " +"B<dh_installinitramfs>. Dies macht die Sequenzen B<dwz> und " +"B<installinitramfs> überflüssig und sie werden mit einem Fehler scheitern. " +"Falls Sie diese Befehle überspringen wollen, fügen Sie bitte ein leeres " +"Override-Ziel in F<debian/rules> ein (z.B. I<override_dh_dwz:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:486 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" +"Die Bausysteme B<Meson> und B<Autoconf> setzen die Variable B<--libexecdir> " +"nicht mehr explizit und verlassen sich auf die Voreinstellung des Bausystems " +"– diese sollte B</usr/libexec> sein (per FHS 3.0, angenommen in der Debian-" +"Richtlinie 4.1.5)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:491 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" +"Falls ein spezielles Paket der Ursprungsautoren nicht die korrekte " +"Voreinstellung benutzt, kann der Parameter oft manuell per " +"L<dh_auto_configure(1)> übergeben werden, etwa wie im folgenden Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:495 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:498 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "Beachten Sie das B<--> vor dem Parameter B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:502 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "B<Rückwirkend in debhelper/13.5 entfernt:>" + +# FIXME: would no longer installs → no longer installs +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" +"Das B<dh_installdeb>-Werkzeug installiert nicht länger die vom Betreuer " +"bereitgestellte F<conffiles>-Datei, weil das als unnötig erachtet wurde. Das " +"B<remove-on-upgrade> aus Dpkg Version 1.20 machte die Datei jedoch wieder " +"relevant und B<dh_installdeb> installiert sie jetzt wieder in den " +"Kompaitiblitätsstufen 12 und aufwärts." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:511 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installsystemd> beruht nicht mehr auf B<dh_installinit>, " +"um Systemd-Dienste zu handhaben, die über eine SysVinit-Alternative " +"verfügen. In einem solchen Fall müssen jetzt beide Werkzeuge benutzt werden, " +"um sicherzustellen, dass der Dienst sowohl unter SysVinit als auch unter " +"Systemd sauber gestartet wird." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:516 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" +"Falls Sie eine Methode haben, B<dh_installinit> außer Kraft zu setzen (z. B. " +"indem Sie es mit B<--no-start> aufrufen), dann werden Sie jetzt " +"wahrscheinlich auch eine für B<dh_installsystemd> benötigen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" +"Diese Änderung lässt B<dh_installinit> ein I<misc:Pre-Depends> für B<< init-" +"system-helpers (>= 1.54~) >> einspeisen. Bitte stellen Sie sicher, dass das " +"Paket B<${misc:Pre-Depends}> in seinem Feld B<Pre-Depends> aufführt, bevor " +"Sie ein Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 12 durchführen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:527 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" +"Das Drittherstellerwerkzeug B<dh_golang> (aus dem Paket B<dh-golang>) " +"akzeptiert jetzt standardmäßig die Variable B<DH_GOLANG_EXCLUDES> für die " +"Quelleninstallation in -dev-Paketen und das nicht nur während des " +"Bauprozesses. Bitte setzen Sie B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> auf »false«, um zum " +"vorherigen Verhalten zurückzukehren. Einzelheiten und Beispiele finden Sie " +"unter B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> ist nun per Voreinstellung in der Standard-B<dh>-" +"Sequenz enthalten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" +"Das Bausystem B<python-distutils> ist jetzt entfernt worden. Bitte verwenden " +"Sie stattdessen das Drittanbieterbausystem B<pybuild>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:545 +msgid "v11" +msgstr "v11" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:547 +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "Von diesem Modus wird abgeraten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:549 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" +"Von der Kompatibilitätsstufe 11 wird für neue Pakete abgeraten, da sie vvon " +"Funktionalitätswechselwirkungen zwischen L<dh_installinit> und " +"L<dh_installsystemd> betroffen ist, die dazu führen, dass in manchen Fällen " +"Dienste nicht korrekt laufen. Bitte erwägen Sie, stattdessen die " +"Kompatibilitätsstufen 10 oder 12 zu benutzen. Weitere Einzelheiten über das " +"Thema sind in Debian#887904 und L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html> verfügbar." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:556 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:562 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" +"B<dh_installinit> installiert keine F<service>- oder F<tmpfile>-Dateien " +"mehr. Es erstellt auch keine Betreuerskripte dafür. Bitte verwenden Sie das " +"neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:568 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> wurden durch " +"das neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd> ersetzt. Aus demselben Grund " +"wurde auch die B<systemd>-Sequenz für B<dh> entfernt. Wenn Sie das " +"Hilfswerkzeug B<dh_installsystemd> deaktivieren möchten, verwenden Sie bitte " +"ein leeres Override-Ziel." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass sich das Werkzeug B<dh_installsystemd> in manchen " +"Fällen (z.B. bei der Verwendung des Parameters B<--name>) geringfügig anders " +"verhält." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:580 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> erstellt keine debian/I<Paket>-Verzeichnisse mehr, es sei " +"denn, dies wird ausdrücklich verlangt (oder es muss ein Unterverzeichnis " +"darin erstellt werden)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" +"Die große Mehrheit aller Pakete wird von dieser Änderung nicht betroffen " +"sein." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" +"Das B<makefile>-Bausystem übergibt nun B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> an L<make(1)>. Davon abgeleitete Bausysteme (z. B. " +"B<configure> oder B<cmake>) sind von dieser Änderung nicht betroffen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:594 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" +"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./" +"configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:599 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> an " +"L<cmake(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> wird nun vorzugsweise die Sprache anhand des Pfadnamens " +"statt der Erweiterung bestimmen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:609 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> wird jetzt nur das Zielverzeichnis erstellen, das es " +"benötigt. Vorher hätte es die Bauverzeichnisse für alle Pakete erstellt. " +"Dies hat keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen " +"bauen, es könnte aber Programmfehler in Befehlen offenlegen, die nicht in " +"Debhelper enthalten sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:617 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, " +"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> beenden sich jetzt mit Fehlermeldung, " +"falls ihre Konfiguration ein Muster aufweist, das zu nichts passt oder sich " +"auf einen Pfad bezieht, den es nicht gibt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:621 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" +"Bekannte Ausnahmen umfassen das Bauen mit dem Profil B<nodoc>, bei dem die " +"obigen Werkzeuge stillschweigend fehlschlagende Suchen mit Mustern erlauben," +"welche zur Angabe von Dokumentation verwendet werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:627 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, " +"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> akzeptieren nun den Parameter B<--" +"sourcedir> mit derselben Bedeutung wie B<dh_install>. Überdies fallen sie " +"jetzt, so wie B<dh_install>, auf F<debian/tmp> zurück." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" +"Migrationshinweis: Ein Fehler in Debhelper 11 bis 11.1.5 führte " +"fälschlicherweise dazu, dass B<dh_installinfo> B<--sourcedir> ignoriert hat." + +# FIXME s/can emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it) +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:637 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" +"Die Bausysteme B<perl-makemaker> und B<perl-build> übergeben B<-I.> nicht " +"mehr an Perl. Pakete, die dieses Verhalten immer noch benötigen, können es " +"durch Verwendung der Umgebungsvariable B<PERL5LIB> emulieren, z. B. durch " +"Eintragen von B<export PERL5LIB=.> in ihre »debian/rules«-Datei (oder " +"dergleichen)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:644 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> wird jetzt von B<dh> oder den B<dh_auto_*>-Werkzeugen " +"nicht mehr gesetzt. Sie diente als Übergangslösung, um zu verhindern, dass " +"das gleichzeitige Bauen vieler Pakete scheitert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:649 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass sie irgendwann komplett überholt wird, da die " +"Ursprungsautoren beabsichtigen, die Unterstützung für die Umgebungsvariable " +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> einzustellen. Wenn es so weit ist, wird diese " +"Variable nachträglich auch aus bestehenden Kompatibilitätsstufen entfernt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" +"Das Hilfsprogramm B<dh_makeshlibs> wird nun mit einer Fehlermeldung beendet, " +"falls Objdump nach der Auswertung einer gegebenen Datei einen Rückgabewert " +"ungleich null zurückliefert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" +"Die Werkzeuge B<dh_installdocs> und B<dh_installexamples> können jezt die " +"I<meiste> Dokumentation in einem anderen Pfad installieren, um die " +"Empfehlung der Debian-Richtlinien §12.3 (seit Version 3.9.7) zu erfüllen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:665 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Änderung nicht für dieses Quellpaket relevant ist " +"und Sie zur nächsten Änderung springen können, falls ein angegebenes " +"Quellpaket nur ein einziges Binärpaket in F<debian/control> enthält oder " +"keine I<-doc>-Pakete dabei sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" +"Standardmäßig werden diese Werkzeuge nun versuchen, ein »Hauptpaket für die " +"Dokumentation« (ab hier I<Hauptdokumentationspaket> genannt) für jedes I<-" +"doc>-Paket zu bestimmen. Falls sie ein derartiges " +"I<Hauptdokumentationspaket> finden, werden sie nun die Dokumentation in den " +"Pfad F<< /usr/share/doc/I<Hauptdokumentationspaket> >> im angegebenen " +"Dokumentationspaket installieren. Das heißt, der Pfad kann sich ändern, aber " +"die Dokumentation wird immer noch im I<-doc>-Paket mitgeliefert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" +"Die Option B<--doc-main-package> kann benutzt werden, wenn die automatische " +"Erkennung unzureichend ist oder um den Pfad auf seinen vorherigen Wert " +"zurückzusetzen, falls es einen Grund gibt, von der Empfehlung der Debian-" +"Richlinien abzuweichen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" +"Manche Dokumentation wird von dieser Änderung nicht beeinflusst. Diese " +"Ausnahmen umfassen die Copyright-Dateien, README.Debian usw. Diese Dateien " +"werden weiterhin im Pfad F<< /usr/share/doc/I<Paket> >> installiert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:689 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" +"Die Werkzeuge B<dh_strip> und B<dh_shlibdeps> verwenden keine " +"Dateinamenmuster mehr, um zu bestimmen, welche Dateien verarbeitet werden. " +"Stattdessen öffnen sie die Datei und suchen nach einem ELF-Header, um zu " +"bestimmen, ob eine übergebene Datei ein gemeinsam benutztes Objekt oder ein " +"ausführbares binäres Programm ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" +"Diese Änderung kann dazu führen, dass mehr Dateien als vorher verarbeitet " +"werden." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:698 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:700 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v9 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:706 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer installs a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> wird keine Datei namens debian/I<Paket> mehr als Init-" +"Skript installieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> wird mit einem Fehler fehlschlagen, falls es Links " +"entdeckt, die mit --link-doc zwischen Paketen der Architektur »all« und " +"nicht-»all« erzeugt wurden, da d binNMUs beschädigt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> installiert keine vom Paketbetreuer bereitgestellte debian/" +"I<Paket>.shlibs-Datei mehr. Dies wird stattdessen von B<dh_makeshlibs> " +"erledigt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" +"B<dh_installwm> weigert sich, ein beschädigtes Paket zu erstellen, falls " +"keine Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum X-" +"Window-Manager zu registrieren)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:728 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" +"B<--parallel> ist Debhelpers Voreinstellung für alle Bausysteme, die " +"paralleles Bauen unterstützen. Dies kann entweder durch Verwendung von B<--" +"no-parallel> oder durch Übergabe von B<--max-parallel> mit einem Wert von 1 " +"deaktiviert werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh> wird keinen der veralteten Parameter zur »manuellen " +"Sequenzsteuerung« (B<--before>, B<--after>, etc.) akzeptieren. Bitte " +"verwenden Sie stattdessen Aufhebungsziele (override targts)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:738 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" +"B<Nachträglich auf frühere Kompatibilitätsstufen angewandt>: B<dh> " +"akzeptiert seit Debhelper/12.4 nichts davon mehr." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:743 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh> wird keine Logdateien mehr benutzen, um zu protokollieren, " +"welche Befehle ausgeführt worden sind. Er wird aber I<trotzdem> " +"nachverfolgen, ob er selbst schon einmal in der Bausequenz gelaufen ist und " +"sie ggf. überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:747 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "Die wichtigsten Auswirkungen davon sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" +"Hierdurch wird die Fehlersuche bei den Sequenzen I<install> und/oder " +"I<binary> einfacher, da sie nun einfach erneut ausgeführt werden können " +"(ohne, dass ein vollständiger »Aufräum- und Neubau«-Durchgang erforderlich " +"ist)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" +"Der Pferdefuß hier liegt darin, dass B<dh_*> nun nur noch nachverfolgt, was " +"in einem einzelnen Override-Ziel geschieht. Wenn alle Aufrufe eines " +"angegebenen B<dh_cmd>-Befehls im selben Override-Ziel stattfinden, wird " +"alles wie zuvor funktionieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "Beispiel, bei dem es schiefgehen kann:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:766 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmein-Paket\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" +"In diesem Fall wird der Aufruf von B<dh_foo --remaining> I<außerdem> I<mein-" +"Paket> enthalten, da B<dh_foo -pmein-Paket> in einem separaten Override-Ziel " +"ausgeführt wird. Dieses Problem ist nicht auf B<--remaining> begrenzt, es " +"umfasst außerdem B<-a>, B<-i>, etc." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:782 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh_installdeb> maskiert nun die Zeilen in der " +"Konfigurationsdatei F<maintscript> für die Shell. Dies war der ursprüngliche " +"Gedanke, aber es funktionierte nicht, wie es sollte und die Pakete begannen, " +"sich auf die unvollständige Shell-Maskierung zu verlassen (z.B. das Setzen " +"von Dateinamen in Anführungszeichen)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:789 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" +"Voreinstellung für den Befehl B<dh_installinit> ist nun B<--restart-after-" +"upgrade>. Für Pakete, die das vorhergehende Verhalten erfordern, verwenden " +"Sie bitte B<--no-restart-after-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:795 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" +"Die B<autoreconf>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben " +"Sie B<--without autoreconf> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket " +"nicht erwünscht ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:801 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" +"Die B<systemd>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben Sie " +"B<--without systemd> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket nicht " +"erwünscht ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:807 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<Nachträglich entfernt>: B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht " +"mehr, wenn die Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat " +"keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es " +"könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten " +"sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:812 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" +"Diese Kompatibilitätsfunktionalität hatte einen Fehler seit ihrer Aufnahme " +"in Debhelper/9.20130516, der sie im Kompatibilitätsmodus 9 und älter zum " +"Scheitern brachte. Da es in den fünf Jahren ihres Bestehens keine Berichte " +"zu Problemen gab, die von diesem Fehler verursacht wurden, wurde sie nicht " +"überarbeitet, sondern entfernt." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:819 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:821 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v8 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:827 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Multiarch-Unterstützung. Insbesondere gibt B<dh_auto_configure> Multiarch-" +"Verzeichnisse an Autoconf in --libdir and --libexecdir weiter." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:832 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"dh kennt die üblichen Abhängigkeiten zwischen den Zielen in debian/rules. " +"Daher wird »dh binary« alle »build«-, »build-arch«-, »build-indep«-, " +"»install«-Ziele etc. ausführen, die in der Regeldatei stehen. Es ist nicht " +"nötig, explizit ein binäres Ziel mit expliziten Abhängigkeiten zu den " +"anderen Zielen zu definieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:839 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die Größe der installierten " +"»-dbg«-Paketen zu verringern." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:844 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> enthält keinen Quellpaketnamen in --libexecdir, wenn " +"Autoconf benutzt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:849 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "Standardmäßig aktiviert B<dh> nicht --with=python-support." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:851 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" +"(Hinfällig, da das Werkzeug B<dh_pysupport> aus Debian Stretch entfernt " +"wurde. Seit Debhelper/10.3 aktiviert B<dh> diese Sequenzerweiterung " +"unabhängig von der Kompatibilitätsstufe nicht mehr.)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:857 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Alle B<dh_auto_>I<*>-Debhelper-Programme und B<dh> setzen " +"Umgebungsvariablen, die durch B<dpkg-buildflags> aufgelistet werden, sofern " +"sie nicht bereits gesetzt sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:863 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS, CPPFLAGS und LDFLAGS von B<dpkg-" +"buildflags> an Perls F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:868 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> legt getrennte Fehlersuchsymbole an einer Stelle ab, die auf " +"ihrer Baukennzahl basiert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:873 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre " +"Ausgabe wird als Konfiguration benutzt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:878 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:909 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:913 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Dieser Modus ist missbilligt." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:880 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:882 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v7 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:888 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Befehle werden fehlschlagen anstatt zu warnen, wenn ihnen unbekannte " +"Optionen übergeben werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:892 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> führt B<dpkg-gensymbols> auf allen gemeinsamen Bibliotheken " +"aus, für die es Shlib-Dateien generiert, wobei Bibliotheken mit B<-X> " +"ausgeschlossen werden können. Außerdem werden B<dpkg-gensymbols> " +"Bibliotheken an unüblichen Orten übergeben, ohne dass es diese vorher " +"verarbeitet haben wird, was dazu führen kann, dass sich einige Pakete nicht " +"bauen lassen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:900 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> erfordert, dass die auszuführende Sequenz als erster Parameter " +"angegeben wird und sämtliche Schalter danach kommen. Das heißt, Sie " +"schreiben nicht »B<dh --foo $@>«, sondern »B<dh $@ --foo>«." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:905 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> bevorzugt Perls B<Module::Build> gegenüber F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:911 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:915 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "Dies ist die unterste unterstützte Kompatibilitätsstufe." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:917 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Falls Sie ein Upgrade von einer vorhergehenden Kompatibilitätsstufe " +"durchführen, überprüfen Sie bitte L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:926 +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:928 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" +"Führen Sie ein Upgrade von einer (jetzt) obsoleten Kompatibilitätsstufe aus? " +"Dieses Dokument enthält die Upgrade-Prüflisten bis zur ältesten " +"unterstützten Stufe." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:931 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:177 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:223 dh_install:385 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:403 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:440 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:170 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:503 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:286 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:933 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" +"Generelle Informationen über das Debhelper-Rahmenwerk. Dieses Dokument " +"beschreibt auch, wie Sie die von Ihnen gewählte Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe deklarieren." + +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:938 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:288 dh_systemd_start:288 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:940 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:183 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:942 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "Joey Hess" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste nicht mehr unterstützter " +"Kompatibilitätsstufen" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" +"Dieses Dokument enthält die Upgrade-Richtlinien aller Kompatibilitätsstufen, " +"die nicht mehr unterstützt werden. Dementsprechend dient es vor allem " +"historischen Zwecken und hilft beim Upgrade von einer nicht unterstützten " +"Kompatibilitätsstufe auf eine unterstützte Stufe." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Für Upgrades von unterstützten Kompatibilitätsstufen lesen Sie bitte " +"L<debhelper(7)>." + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "UPGRADE-LISTE FÜR KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" +"Es folgt die Liste der nun überflüssigen Kompatibilitätsstufen und ihrer " +"Änderungen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v6 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"Falls B<dh_install> keine Dateien im derzeitigen (oder dem via B<--" +"sourcedir> mitgegebenen) Verzeichnis findet, sucht es sie ersatzweise in " +"F<debian/tmp>. Das ermöglicht es ihm, ohne dass es bsondere Parameter " +"benötigt, mit B<dh_auto_install> zusammenzuarbeiten, welches nach F<debian/" +"tmp> installiert." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> wird F<debian/clean> lesen und die dort aufgeführten Dateien " +"löschen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "<dh_clean> wird die F<*-stamp>-Dateien der obersten Ebene löschen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> wird abschätzen, in welcher Datei das Changelog der " +"Originalautoren liegt, falls keines angegeben wurde." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v5 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Befehle, die Fragmente von Betreuerskripten erzeugen, werden die Fragmente " +"für die F<prerm>- und F<postrm>-Skripte in umgekehrter Reiherfolge anordnen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> wird einen untergeordneten Handbuchseiten-Link für F<x-" +"window-manager.1.gz> installieren. falls es die Handbuchseite in F<usr/share/" +"man/man1> im Bauverzeichnis des Pakets entdeckt." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"Wenn ihm eine Liste mit Dingen zum Ausschließen, so wie B<CVS:.svn:.git>, " +"mitgegeben wurde, hat B<dh_builddeb> nicht alles gelöscht, was auf " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> passte. Jetzt schon." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> erlaubt das Überschreiben existierender Handbuchseiten im " +"Bauverzeichnis des Pakets. In vorhergehenden Kompatibilitätsstufen weigert " +"es sich kommentarlos." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "Kommentare in Debhelper-Konfigurationsdateien werden ignoriert." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> gibt nun den Namen des Pakets an, in das " +"Fehlersuchsymbole getan werden, nicht die Pakete, aus denen die Symbole " +"genommen werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> gibt Fehlermeldungen aus, wenn Platzhalter zu nichts " +"expandieren." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v3 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> wird nicht den Debian-Teil der Versionsnummer in der " +"erzeugten Abhängigkeitslinie in der Shlibs-Datei enthalten." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Sie werden ermuntert, das neue B<${misc:Depends}> in F<debian/control> " +"abzulegen, um das Feld B<${shlibs:Depends}> zu ergänzen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> wird alle Dateien in F<bin/>-Verzeichnissen und in F<etc/init." +"d> ausführbar machen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> wird bestehende Links korrigieren, damit sie konform mit der " +"Richtlinie sind." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Dieser Modus funktioniert wie v2 mit den folgenden Zusätzen:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Debhelper-Konfigurationsdateien unterstützen Platzhalter mittels B<*> und B<?" +">, wenn angemessen. Um dies auszuschalten und diese Zeichen im Rohzustand zu " +"verwenden, stellen Sie ihnen einen Rückwärtsschragstrich voran." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> lässt F<postinst>- und F<postrm>-Skripte B<ldconfig> " +"aufrufen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Jede Datei in F<etc/> wird automatisch durch B<dh_installdeb> als Conffile " +"markiert." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"In diesem Modus wird Debhelper durchweg debian/I<Paket> als " +"Paketverzeichnisbaum für jedes Paket nehmen, das gebaut wird." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Dies ist die Original-Debhelper-Kompatibilitätsstufe und daher ist sie die " +"Vorgabe. In diesem Modus wird Debhelper F<debian/tmp> als " +"Paketverzeichnisbaum des ersten in der Datei »control« aufgeführten Pakets " +"nehmen, während für alle anderen in der Datei F<control> aufgeführten Pakete " +"debian/I<Paket> genommen wird." + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer" + +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> …]] [B<--list>] " +"[S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten " +"I<Sequenz>en entsprechen den Zielen einer F<debian/rules>-Datei: B<build-" +"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-" +"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:33 +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "OVERRIDE- UND HOOK-ZIELE" + +#. type: textblock +#: dh:35 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann einen Befehl in jedem " +"Schritt einer Sequenz außer Kraft setzen, indem sie ein Override-Ziel " +"(Override target) definiert. Es ist auch möglich, Befehle vor oder nach " +"jedem Schritt einzuspeisen, ohne den Schritt selbst zu beeinflussen." + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "Befehle vor oder nach einem Schritt einspeisen" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" +"I<Hinweis>: Diese Funktionalität erfordert Debhelper 12.8 oder neuer, zudem " +"muss das Paket Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer nutzen." + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" +"Um Befehle vor I<dh_Befehl> einzuspeisen, fügen Sie den Rules-Dateien ein " +"Ziel namens B<execute_before_>I<dh_Befehl> hinzu. Genauso fügen Sie, wenn " +"Sie nach I<dh_Befehl> Befehle einspeisen wollen, " +"B<execute_after_>I<dh_Befehl> hinzu. Beide Ziele können für denselben " +"I<dh_Befehl> benutzt werden und das sogar dann, wenn der Befehl außer Kraft " +"gesetzt wurde (wie nachfolgend in L</Einen Befehl außer Kraft setzen> " +"beschrieben)." + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" +"Wenn diese Ziele definiert sind, wird B<dh> die Ziele vor beziehungsweise " +"nach dem Aufruf von I<dh_Befehl> (oder dessen Override-Ziel) aufrufen." + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "Einen Befehl außer Kraft setzen" + +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Um I<dh_Befehl> außer Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Ziel " +"mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Sobald es normalerweise " +"I<dh_Befehl> ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Ziel aufrufen. " +"Das Override-Ziel kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder " +"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Siehe die folgenden Beispiele." + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "Architekturabhängige/-unabhängige Override- und Hook-Ziele" + +#. type: textblock +#: dh:65 +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"Die Override- und Hook-Ziele können so definiert werden, dass sie nur " +"ausgeführt werden, wenn architekturabhängige oder -unabhängige Pakete gebaut " +"werden. Benutzen Sie dazu Ziele mit Namen wie B<override_>I<dh_Befehl>B<-" +"arch> und B<override_>I<dh_Befehl>B<-indep>." + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" +"Diese Funktionalität ist seit Debhelper 8.9.7 (für Override-Ziele) und 12.8 " +"(für Hook-Ziele) verfügbar." + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "Komplett leere Ziele" + +#. type: textblock +#: dh:75 +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" +"Als besondere Optimierung wird B<dh> ein Ziel überspringen, falls es " +"komplett leer ist und von keinem anderen Ziel abhängt. Dies eignet sich " +"hauptsächlich für Override-Ziele, bei denen der Befehl einfach nur " +"übersprungen und so der Mehraufwand beim Aufruf eines Scheinziels eingespart " +"wird." + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" +"Beachten Sie, das das Ziel komplett leer sein muss, damit dies funktioniert." + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" +" # überspringt dh_bar auf die gute und optimierte Art\n" +" # hier wird eine Begründung zum Überspringen von dh_bar eingefügt\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" +" # überspringt dh_foo auf die langsame Art\n" +" override_dh_foo:\n" +" # hier wird eine Begründung des Überspringens von dh_foo eingefügt\n" +" # (diese Kommentare verursachen die Ausführung eines Scheinziels)\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "Verifizierungsziele werden von dh aufgenommen" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" +"Ab debhelper 13.10 können Sie mit Hilfe von L<dh_assistant(1)> nachsehen, " +"welche Override- und Hook-Targets B<dh> sehen wird. Hier ist ein Beispiel " +"einer Ausführung von L<dh_assistant(1)> und was es ausgibt:" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" +"Das B<commands-not-in-path> hilft beim Aufspüren von Fehlern in den Namen " +"der Hook-Ziele. Ein nicht-leerer Wert zeigt an, dass eines oder mehrere Hook-" +"Ziele mit einem Befehl in Zusammenhang stehen, der entweder nicht " +"installiert ist oder gar nicht existiert. Es ist generell ratsam, dies zu " +"untersuchen." + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" +"Darüber hinaus kann das B<is-empty>-Attribut eines jeden Ziels dafür " +"verwendet werden, um zu kontrollieren, ob eins der Hook-Ziele die L</" +"Completely empty targets>-Optimierung für komplett leere Ziele auslöst." + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" +"Wenn Sie an den anderen Attributen interessiert sind, finden Sie deren " +"Details in L<dh_assistant(1)>." + +#. type: =head3 +#: dh:130 +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "" +"Verifizierungsziele werden von dh aufgenommen (wenn Debhelper älter als " +"13.10 ist)." + +#. type: textblock +#: dh:134 +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" +"Bei älteren Versionen von Debhelper müssen Sie B<dh> mit B<--no-act> " +"benutzen. Sie können sich an folgendem Beispiel orientieren:" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Das B<debian/rules execute_after_dh_install> in der Ausgabe zeigt an, dass " +"B<dh> ein B<execute_after_dh_install>-Ziel registriert hat und es direkt " +"nach L<dh_install(1)> ausführen würde." + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass L</Komplett leere Ziele> im oberen Listing weggelassen " +"wurde. Damit wird es etwas schwieriger zu finden, weil Sie nach der " +"Weglassung eines Befehlsnamens suchen. Aber andererseits bleibt das Prinzip " +"dasselbe." + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "Vorbehalte bei Hook-Zielen und Makefile-Bedingungen (conditionals)" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" +"Wenn Sie sich entscheiden, ein Hook-Target in Makefile-Bedingungen " +"einzubetten, seien Sie sich bitte bewusst, dass B<dh> alle Hook-Targets im " +"Voraus berechnet und die Rechenergebnisse zwischenspeichert. Darüber hinaus " +"werden die Bedingungen später wieder ausgelöst, wenn B<dh> das Hook-Target " +"aufruft, und es wird dabei davon ausgehen, dass sich die Ergebnisse nicht " +"geändert haben." + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" +"Die Auswertung und das Zwischenspeichern passieren I<oft> schon, bevor B<dh> " +"weiß, ob es Pakete für arch:any (-a) und/oder arch:all (-i) bauen wird, und " +"kann deswegen verwirrende Resultate erzielen – vor allem, wenn " +"L<dh_listpackages(1)> Teil der Bedingung ist." + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" +"Die meisten Probleme lassen sich vermeiden, indem das Hook-Ziel von " +"Bedingungen befreit wird und danach der »body«-Teil teilweise oder komplett " +"konditional gemacht wird. Beispielsweise:" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Es ist durchdefiniert, was passieren wird. Das Hook-Ziel \n" +" # wird immer berücksichtigt. Der »vielleicht ausführen«-Teil hat eine \n" +" # Bedingung, aber dh_foo wird mit Sicherheit übersprungen.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Der Bedingungsteil wird »zweimal« untersucht, bevor er \n" +" # beeinflusst, was passiert. Einmal, wenn dh nachsieht, welche \n" +" # Hook-Ziele vorkommen und das zweite Mal, wenn das Hook-Ziel override_dh_foo \n" +" # ausgeführt wird. Falls *eines* davon FALSE zurückliefert, wird »vielleicht \n" +" # ausführen« übersprungen.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" vielleicht ausführen\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Dies hier ist genaus durchdefiniert. Das Hook-Ziel wird immer \n" +" # ausgeführt und dh_bar wird übersprungen. Der »vielleicht ausführen«-Teil ist \n" +" # bedingt, so wie man es erwarten würde.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Die Bedingung wird trotzdem mehrmals überprüft (jedes \n" +" # Mal in einem anderen Prozess). Nur die Untersuchung während des \n" +" # Laufs des Hook-Ziels beeinflusst, was passiert.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Scheinbefehl, der erzwingt, dass das Ziel immer ausgeführt wird\n" +" ifneq (...)\n" +" vielleicht ausführen\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # KOMPLIZIERT: Dieser Fall ist ggf. nicht trivial und hat seine Haken.\n" +" # Benutzen Sie es auf eigene Verantwortung, wenn dh_listpackages in der Bedingung steckt.\n" +" #\n" +" # Hier wird entweder dh_baz normal ODER stattdessen »vielleicht ausführen« ausgeführt.\n" +" #\n" +" # Es wird noch komplizierter, wenn die Frage aufkommt, ob dh in \n" +" # debian/rules rekursiv arbeiten muss, weil Sie ein »explicit« Standardziel \n" +" # (z. B. ein »build-arch:«-Ziel, das von »%:« getrennt ist) haben.\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" vielleicht ausführen\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" +"Diese Rezepte funktionieren auch bei bedingten Abhängigkeitszielen, die oft " +"in einer Abwandlung des folgenden Beispiels anzutreffen sind:" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += vielleicht-ausführen\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" vielleicht-ausführen:\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Es ist durchdefiniert, was passiert. Die \n" +" # $(COND_TASKS) werden entweder übersprungen oder nicht.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Die Bedingung wird »zweimal« überprüft und beeinflusst immer, \n" +" # was passiert. Einmal, wenn dh nachsieht, welche Hook-Ziele \n" +" # vorhanden sind, und einmal, wenn das Hook-Ziel override_dh_foo \n" +" # ausgeführt wird. Wenn bei *einem* der beiden Male ein FALSE # zurückgeliefert wird, wird $(COND_TASKS) übersprungen\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Dieses hier ist genauso durchdefiniert. Das Hook-Ziel \n" +" # wird ausgeführt und dh_bar wird übersprungen. Der $(COND_TASKS)-Teil \n" +" # ist so bedingt wie man erwarten würde.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Die Bedingung wird trotzdem mehrmals überprüft (jedes # Mal in einem anderen Prozess. Nur die Überprüfung während des Laufs des \n" +" # Hook-Ziels beeinflusst, was passiert.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Scheinbefehl, der das Ziel zwingt, immer ausgeführt zu werden\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # KOMPLIZIERT: Dieser Fall kann kompliziert sein und seine Haken haben.\n" +" # Verwenden Sie es auf Ihre eigene Verantwortung, wenn dh_listpackages in der Bedingung vorkommt.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" +"Im Zweifelsfall suchen Sie sich eins der B<EINFACHEN> Fallbeispiele aus, " +"welches zu Ihrem Bedarf passt." + +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:37 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<Erweiterung>[B<,>I<Add-on> …]" + +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"fügt die Debhelper-Befehle, die durch die genannte Erweiterung angegeben " +"wurden an geeigneten Stellen der ausgeführten Befehlssequenz hinzu. Diese " +"Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons " +"durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein " +"Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die " +"Sequenz-Erweiterungsschnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>." + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" +"Eine B<Build-Depends>-Beziehung zum Paket B<dh-sequence->I<Erweiterung> " +"setzt eine B<--with>-I<Erweiterung> voraus. Das vermeidet, dass ein " +"explizites B<--with> in F<debian/rules> benötigt wird, das nur dupliziert, " +"was bereits über die Bauabhängigkeiten in F<debian/control> erklärt wurde. " +"Die Beziehung kann (seit 12.5) optional gemacht werden, z. B. über " +"Bauprofile. Dies versetzt Sie in die Lage, einfach eine Erweiterung zu " +"deaktivieren, die nur zu einem bestimmten Profil passt (z. B. um " +"Bootstrapping zu erleichtern)." + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" +"Ab Debhelper 12.5 können Erweiterungen auch im reinen B<indep>-Modus (über " +"B<Build-Depends-Indep>) oder reinen B<arch>-Modus (über B<Build-Depends-" +"Arch>) aktiviert werden. Derartige Erweiterungen sind nur in der bestimmten " +"Sequenz aktiv (z. B. B<binary-indep>), die Abhängigkeitsverwaltung für Cross-" +"Bauen vereinfachen." + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass Erweiterungen, die über B<Build-Depends-Indep> oder " +"B<Build-Depends-Arch> aktiviert wurden, zusätzlichen Beschränkungen " +"unterliegen, die sicherzustellen, dass das Ergebnis sogar dann " +"deterministisch ist, wenn die Erweiterung nicht verfügbar ist (z. B. während " +"des Aufräumens). Dies impliziert, dass einige Erweiterungen mit diesen " +"Beschränkungen inkompatibel sind und nur über B<Build-Depends> (oder manuell " +"ber F<debian/rules>) benutzt werden können. Derzeit können derartige " +"Erweiterungen nur Befehle zu Sequenzen hinzufügen." + +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<Erweiterung>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung der angegebenen " +"Erweiterung. Diese Option kann mehrfach wiederholt werden oder es können " +"mehrere Erweiterungen zum Deaktivieren durch Kommas getrennt aufgelistet " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "listet alle verfügbaren Erweiterungen auf." + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" +"Wenn es nur mit dieser Option aufgerufen wird, kann B<dh> aus jedem " +"Verzeichnis aufgerufen werden (d.h. es benötigt keinen Zugriff auf Dateien " +"aus einem Quellpaket)." + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"gibt Befehle aus, die für eine angegebene Sequenz ausgeführt würden, führt " +"sie aber nicht aus." + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dh normalerweise die Ausführung von Befehlen, von denen " +"es weiß, dass sie nichts tun, überspringt. Mit »--no-act« wird die " +"vollständige Liste der Befehle der Reihe nach ausgegeben." + +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Andere an B<dh> übergebene Optionen werden an jeden Befehl, den es ausführt, " +"weitergereicht. Damit kann eine Option wie B<-v>, B<-X> oder B<-N> sowie " +"spezialisiertere Optionen gesetzt werden." + +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Um zu sehen, welche Befehle in einer Sequenz enthalten sind, ohne " +"tatsächlich etwas zu tun, geben Sie Folgendes ein:" + +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Dies ist eine sehr einfache »rules«-Datei für Pakete, bei denen die " +"vorgegebenen Befehlssequenzen ohne zusätzliche Optionen arbeiten." + +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben. " +"Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein Override-Ziel für diesen " +"Befehl hinzuzufügen." + +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Manchmal ist ein Paket den L<dh_auto_configure(1)> und L<dh_auto_build(1)> " +"so fremd, dass sie nicht automaitsch einschätzen können, was daran zu machen " +"ist. Um ihre Ausführung zu verhindern und stattdessen Ihre eigenen Befehle " +"einzusetzen, schreiben Sie Folgendes: " + +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmach-dass-sich-das-Universum-in-Wohlgefallen-auflöst\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Ein weiterer häufiger Fall ist, dass Sie vor oder nach der Ausführung eines " +"besonderen Debhelper-Befehls manuell etwas tun möchten." + +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" +"Falls Sie auf einer älteren Debhelper-Kompatibilitätsstufe sind, würde das " +"Beispiel wie folgt aussehen:" + +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# ältere Debhelper-Versionen oder Verwendung von Kompatibilitätsstufe 9\n" +"\t#und niedriger\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich " +"nicht standardmäßig von dh ausgeführt. Sie können B<dh_python2> " +"folgendermaßen benutzen." + +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"So wird die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> erzwungen wird, " +"was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise feststellt, dass das " +"Programm MakeMaker verwendet." + +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Hier ein Beispiel für das außer Kraft setzen, wobei die B<dh_auto_>I<*>-" +"Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der Quelltext in " +"einem Unterverzeichnis liegt." + +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, " +"dass in einem Unterverzeichnis gebaut wird, das beim B<Aufräumen> entfernt " +"wird." + +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket parallel gebaut werden kann, benutzen Sie bitte entweder " +"Kompatibilitätsmodus 10 oder übergeben Sie B<--parallel> an Dh. Dann wird " +"B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren." + +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" +"Falls Ihr Paket nicht verlässlich unter Verwendung mehrerer Threads gebaut " +"werden kann, übergeben Sie bitte B<--no-parallel> an Dh (oder den " +"zuständigen B<dh_auto_>I<*>-Befehl):" + +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Es folgt eine Möglichkeit, die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht " +"ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere Override-Ziele " +"für jeden Befehl definieren." + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# nicht auszuführende Befehle:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch " +"Benutzung von architekturabhängigen Außerkraftsetzungen (Overrides) " +"abgetrennt werden. Diese Ziele werden übersprungen, wenn »build-arch«- und " +"»binary-arch«-Sequenzen ausgeführt werden." + +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel die " +"Dateimodusbits einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein " +"architekturabhängiges Paket bauen, da sie beim Bauen der Dokumentation nicht " +"vorhanden ist." + +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:465 +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "VON DEBHELPER ANGEBOTENE DH-ERWEITERUNGEN" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" +"Der Hauptzweck von B<dh>-Erweiterungen besteht darin, die Integration von " +"Drittanbieter-Funktionalitäten für Debhelper zu erleichtern. Debhelper " +"selbst bietet ebenfalls einige Sequenzen an, die die in bestimmten Fällen " +"nützlich sein könnten. Sie sind in der folgenden Liste dokumentiert:" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "build-stamp" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" +"Eine spezielle Erweiterung, mit der gesteuert werden kann, ob B<dh> " +"(Kompatibilitätsstufe 10 oder darüber) Stempeldateien anlegen soll, aus " +"denen ersichtlich ist, dass das Bauziel erfolgreich ausgeführt worden ist. " +"Siehe L</INTERNALS> für weitere Details." + +#. type: textblock +#: dh:480 +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist standardmäßig aktiv, kann aber mit B<dh $@ --without " +"build-stamp> abgeschaltet werden." + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "dwz (überholt)" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" +"Fügt in Kompatibilitätsstufe 11 und früher L<dh_dwz(1)> zur Sequenz hinzu. " +"Ist in Stufe 12 und darüber überholt." + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "elf-tools" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" +"Diese Erweiterung fügt der Sequenz Werkzeuge für ELF-Dateien hinzu, unter " +"anderem L<dh_strip(1)> und L<dh_shlibdeps(1)>." + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist I<unter Bedingungen> standardmäßig für " +"architekturspezifische Pakete aktiviert – das heißt, sie wird für arch:all-" +"Pakete übersprungen. Falls Sie diese Werkzeuge in einem speziellen Fall auch " +"auf arch:all-Pakete ansetzen müssen, können Sie sie mit B<--with elf-tools> " +"ohne die Bedingungen aktivieren." + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "installinitramfs (überholt)" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" +"Fügt der Sequenz in der Kompatibilitätsstufe 11 und darunter " +"L<dh_installinitramfs(1)> hinzu. Ist in Stufe 12 und neuer überholt." + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "root-sequence (intern)" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "Diese ist für den internen Gebrauch reserviert." + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "single-binary" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" +"Eine Spezialerweiterung, die dafür sorgt, dass Debhelper im »single-binary«-" +"Modus läuft." + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Wenn sie aktiv ist, übergibt sie B<< --destdir=debian/I<Paket>/ >> an " +"L<dh_auto_install(1)>. Dadurch wird jede vom Bausystem der Originalautoren " +"»installierte« Datei standardmäßig zu einem Teil des (einzigen) Binärpakets, " +"ohne dass andere Helfer wie L<dh_install(1)> eingesetzt werden müssen." + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" +"Als Vorsichtsmaßnahme lässt sich diese Erweiterung nicht aktivieren, wenn " +"das Quellpaket in F<debian/control> zwei oder mehr Binärpakete auflistet." + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" +"Vor Kompatibilitätsstufe 15 war dies das Standardverhalten, wenn nur ein " +"einzelnes Binärpaket in F<debian/control> aufgelistet war. In Stufe 15 und " +"darüber muss die Erweiterung explizit aktiviert werden, um es zu aktivieren." + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" +"Dass jetzt die ausdrückliche Aktivierung nötig ist, hat den Hintergrund, " +"dass es ansonsten nicht bemerkt wird, wenn eine neues Binärpaket hinzukommt " +"und Debhelper sein Verhalten anpasst. Deswegen kam es in der Vergangenheit " +"zu vielen veröffentlichungskritischen Fehlern und zur Einführung von " +"Übergangspaketen, die nahtlose Upgrades ermöglichen sollten. Das Ergebnis " +"waren dann oft zwei leere Binärpakete, die ins Archiv hochgeladen wurden und " +"Anwender frustrierten, weil nach dem Upgrade ihre Programme fort waren." + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "systemd (überholt)" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" +"Fügt der Sequenz in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter " +"L<dh_systemd_enable(1)> und L<dh_systemd_start(1)> hinzu. Ist in Stufe 11 " +"und darüber überholt." + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "INTERNA" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, " +"wie es unter der Haube arbeitet." + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder höher) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " +"F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, " +"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Es ist möglich, die Stempeldatei zu " +"verhindern, indem B<--without=build-stamp> an B<dh> übergeben wird. Dies " +"sorgt dafür, dass »unsauber« gebaute Pakete sich eher so verhalten, wie es " +"manche Leute erwarten. Allerdings wird der Bau und das Testen möglicherweise " +"zweimal ausgeführt (das zweite Mal als root oder unter L<fakeroot(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" +"Innerhalb eines Override-Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine F<debian/package." +"debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu behalten, für " +"welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese Protokolldateien werden " +"entfernt, sobald die Override-Ziele erledigt sind." + +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter wird jeder Debhelper-Befehl in F<debian/" +"package.debhelper.log> aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. " +"(Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche " +"Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt wurden und die erneute " +"Ausführung dieser Befehle überspringen." + +#. type: textblock +#: dh:561 +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"Jedes Mal, wenn B<dh> (im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter) ausgeführt " +"wird, geht es das Protokoll durch, um festzustellen, welcher Befehl in der " +"angegebenen Sequenz zuletzt ausgeführt wurde. Es fährt dann mit dem nächsten " +"Befehl fort." + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Eine Sequenz kann außerdem abhänge Ziele in debian/rules ausführen. Die " +"Sequenz »binary« führt zum Beispiel das Ziel »install« aus." + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> benutzt die Umgebungsvariable B<DH_INTERNAL_OPTIONS>, um Informationen " +"an die Debhelper-Befehle durchzureichen, die innerhalb der Ziele ausgeführt " +"werden. Der Inhalt (und die tatsächliche Existenz) dieser Umgebungsvariable " +"ist, wie der Name schon andeutet, Gegenstand dauernder Änderungen." + +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Befehle in den Sequenzen B<build-indep>, B<install-indep> und B<binary-" +"indep> werden an die Option B<-i> übergeben, um sicherzustellen, dass sie " +"nur auf architekturunabhängigen Paketen funktionieren. Befehle in den " +"Sequenzen B<build-arch>, B<install-arch> und B<binary-arch> werden an die " +"Option B<-a> übergeben, um sicherzustellen, dass sie nur auf " +"architekturabhängigen Paketen funktionieren." + +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:179 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:225 +#: dh_icons:79 dh_install:387 dh_installchangelogs:405 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:425 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:442 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:172 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:505 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Dieses Programm ist Teil von Debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - baut ein Paket automatisch" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket " +"automatisch zu bauen. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für dasjenige " +"Bausystem aus, für das es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt wird. " +"Falls zum Beispiel ein F<Makefile> gefunden wird, wird B<make> (oder " +"B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) verwendet. Falls es ein " +"F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses zum Bau des Pakets ausgeführt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für 90% der Pakete " +"funktioniert.Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte jegliche Benutzung " +"von B<dh_auto_build> überspringen und den Bauprozess nur manuell ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Eine Liste der üblichen Bausystemauswahl- und Steueroptionen finden Sie in " +"L<debhelper(7)/B<BUILD-SYSTEMOPTIONEN>>." + +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:41 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den " +"Parametern, die B<dh_auto_build> üblicherweise übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - räumt nach dem Bauen automatisch auf" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, nach dem Bau " +"eines Pakets automatisch aufzuräumen. Dazu führt es einen entsprechenden " +"Befehl für dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom " +"Paket benutzt wird. Falls es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es " +"ein B<distclean>-, B<realclean>- oder B<clean>-Ziel enthält, dann wird dies " +"durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable " +"gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, " +"wird dieses ausgeführt, um das Paket zu bereinigen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"Diese Vorgehensweise sollte für über 90% der Pakete funktionieren. Sollte " +"sie es nicht tun oder versuchen, ein falsches Aufräum-Ziel zu benutzen, " +"möchten Sie bitte B<dh_auto_clean> vollständig ignorieren und B<make clean> " +"einfach per Hand ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den " +"Parametern, die B<dh_auto_clean> üblicherweise übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "dh_auto_configure - konfiguriert das Paket automatisch vor dem Bauen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] " +"[S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket vor " +"dem Bauen automatisch zu konfigurieren. Dazu führt es einen passenden Befehl " +"desjenigen Bausystems aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket " +"benutzt wird. Es sieht zum Beispiel nach, ob es ein F<./configure>-Skript, " +"F<Makefile.PL>, F<Build.PL> oder F<cmake> gibt und führt es aus. Ein " +"Standardsatz von Parametern wird festgelegt und an das Programm übergeben. " +"Einige Bausysteme wie »make« benötigen keinen Konfigurationsschritt; für " +"diese wird B<dh_auto_configure> beendet, ohne etwas zu tun." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für über 90% der Pakete " +"funktioniert. Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte " +"B<dh_auto_configure> komplett ignorieren und nur F<./configure> oder etwas " +"Vergleichbares per Hand ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_configure> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm. Zum Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - führt »make install« oder Ähnliches aus" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] " +"[S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> ist ein Debhelper-Programm, das versucht gebaute Dateien " +"automatisch zu installieren. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für " +"dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt " +"wird. Wenn es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es ein B<install>-" +"Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, " +"falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup." +"py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses verwandt. Beachten Sie, dass das " +"Bausystem Ant keine Installation unterstützt. B<dh_auto_install> wird daher " +"keine mit Ant gebauten Dateien installieren." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 15 oder neuer verwendet B<dh_auto_install> F<debian/" +"tmp> als Vorgabe-B<--destdir> und sollte von dort mit Hilfe von " +"L<dh_install(1)> oder vergleichbaren Werkzeugen in das passende " +"Paketbauverzeichnis verschoben werden. Falls jedoch die B<single-binary>-" +"Erweiterung für L<dh(1)> aktiviert ist, wird explizit B<< --destdir=debian/" +"I<Paket>/ >> an B<dh_auto_install> übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"Sofern die Option B<--destdir> nicht angegeben ist und es nur ein binäres " +"Paket gibt, werden die Dateien bei älteren Kompatibilitätsstufen in debian/" +"I<Paket>/ installiert. Im Fall mehrerer binärer Pakete werden die Dateien " +"stattdessen in F<debian/tmp/> installiert und sollten von dort unter " +"Benutzung von L<dh_install(1)> oder ähnlicher Werkzeuge in das dazugehörige " +"Bauverzeichnis des Pakets verschoben werden." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> wird benutzt, um mitzuteilen, wo die Dateien installiert werden " +"sollen. Falls das Makefile durch MakeMaker von einem F<Makefile.PL> erzeugt " +"wurde, wird es automatisch auch B<PREFIX=/usr> setzen, da solche Makefiles " +"dies erfordern." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"Diese Vorgehensweise sollte für über 90% der Pakete funktionieren. Falls sie " +"das nicht tut oder versucht, das falsche Installationsziel zu verwenden, " +"möchten Sie bitte B<dh_auto_install> komplett ignorieren und nur make " +"install per Hand ausführen." + +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"installiert Dateien in das angegebene I<Verzeichnis>. Falls diese Option " +"nicht angegeben wurde, wird das Zielverzeichnis automatisch, wie im " +"Abschnitt L</B<BESCHREIBUNG>> beschrieben, festgelegt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_install> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - führt automatisch die Test-Suites eines Pakets aus" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, automatisch eine " +"Test-Suite eines Programms auszuführen. Dazu führt es einen geeigneten " +"Befehl für dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom " +"Paket benutzt wird. Wenn es dort zum Beispiel ein Makefile gibt und dieses " +"ein B<test>- oder B<check>-Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von " +"B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. " +"Falls die Test-Suite fehlschlägt, wird der Befehl mit einem Rückgabewert " +"ungleich null beendet. Falls es dort keine Test-Suite gibt, wird er mit dem " +"Rückgabewert null beendet, ohne etwas zu tun." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für über 90% der Pakete " +"funktioniert. Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte B<dh_auto_test> " +"komplett ignorieren und die Test-Suite per Hand ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_test> normalerweise " +"übergibt, an das laufende Programm." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nocheck> enthält, werden " +"keine Tests durchgeführt." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - installiert Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in " +"Bauverzeichnisse von Paketen." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in Bauverzeichnissen von Paketen " +"verantwortlich ist (Fehler-Skripte und/oder Fehler-Steuerdateien und/oder " +"»presubj«-Dateien)." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Dies ist das Skript, das durch das Programm zum Berichten von Fehlern " +"verwendet wird, um eine Fehlerberichtschablone zu erzeugen. Falls keine " +"anderen Arten von Fehlerbericht-Anpassungsdateien für die in Frage kommenden " +"Pakete installiert werden, ist diese Datei als F<usr/share/bug/package> im " +"Paketbauverzeichnis installiert. Andernfalls wird sie als F<usr/share/bug/" +"package/script> installiert. Am Ende werden dem installierten Skript " +"Ausführrechte gegeben." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Es ist die Fehlersteuerdatei, die einige Anweisungen für das Werkzeug zum " +"Erstellen von Fehlerberichten enthält. Diese Datei ist als F<usr/share/bug/" +"package/control> im Bauverzeichnis des Pakets installiert." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"Der Inhalt dieser Datei wird dem Benutzer durch das Werkzeug zum Erstellen " +"von Fehlerberichten angezeigt, bevor es dem Benutzer ermöglicht, einen " +"Fehlerbericht für das Paket an die Debian-Fehlerdatenbank zu verfassen. " +"Diese Datei wird als F<usr/share/bug/package/presubj> in das Bauverzeichnis " +"des Pakets installiert." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"installiert F<debian/bug-*>-Dateien für ALLE Pakete auf die es sich " +"auswirken wird, wenn keine jeweiligen F<debian/package.bug-*>-Dateien " +"existieren. Normalerweise wird F<debian/bug-*> nur für das erste Paket " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - baut binäre Debian-Pakete" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--destdir=>I<Verzeichnis>] [B<--" +"filename=>I<Name>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> ruft einfach L<dpkg-deb(1)> auf, um ein oder mehrere Debian-" +"Pakete zu bauen. Es wird außerdem Dbgsym-Pakete bauen, wenn sie von " +"L<dh_strip(1)> und L<dh_gencontrol(1)> vorbereitet wurden." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Es unterstützt das parallele Bauen mehrerer Pakete, wenn dies durch " +"DEB_BUILD_OPTIONS aktiviert wurde." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" +"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> nicht (tatsächlich) I<binary-targets> " +"ist, wird B<dh_builddeb> B<--root-owner-group> an L<dpkg-deb(1)> übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, falls Sie die erzeugten F<.deb>-Dateien in einem anderen " +"Verzeichnis als dem vorgegebenen »F<..>« ablegen." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<Name>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, falls Sie einen bestimmten Dateinamen für die erzeugte ." +"deb-Datei erzwingen wollen. Dies funktioniert nicht gut, wenn mehr als ein ." +"deb erzeugt wird!" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"I<Parameter> wird an L<dpkg-deb(1)> übergeben, wenn es zum Bauen des Pakets " +"benutzt wird." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-deb(1)> zu " +"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - räumt die Bauverzeichnisse des Pakets auf" + +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Pfad> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" +"B<dh_clean> ist ein Debhelper-Programm, welches für das Aufräumen " +"verantwortlich ist. Es sollte an letzter Stelle des B<clean>-Ziels stehen " +"und die anderen Debhelper-Programme gehen im Allgemeinen davon aus, dass " +"B<dh_clean> hinter ihnen aufräumt." + +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +#| "F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +#| "also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +#| " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +#| "\n" +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files and directories that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS __pycache__ TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"Es entfernt die Paketbauverzeichnisse und einige andere Dateien wie \n" +"F<debian/files>, außerdem sämtlichen Müll, den andere Debhelper-Programme \n" +"hinterlassen haben. Es löscht auch verschiedene Dateien, die nicht in \n" +"einem Debian-Diff auftauchen sollten:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Es führt jedoch nicht »make clean« aus, um nach dem Bauprozess aufzuräumen. " +"Benutzen Sie für solche Zwecke L<dh_auto_clean(1)>." + +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "kann weitere Pfade auflisten, die zu entfernen sind." + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Verzeichnisse, die in dieser Datei aufgeführt sind, mit " +"einem Schrägstrich enden B<müssen>. Der Inhalt dieser Verzeichnisse wird " +"ebenfalls entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"unterstützt Ersetzungsvariablen in Kompatibilitätsstufe 13 oder neuer, wie " +"in L<debhelper(7)> beschrieben." + +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Dies ist veraltet, benutzen Sie stattdessen L<dh_prep(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt." + +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "räumt nur die Bauverzeichnisse auf, keine weiteren Dateien." + +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element> B<--exclude=>I<Element>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien, die irgendwo im Dateinamen I<Element> enthalten, vom " +"Löschen aus, auch dann, wenn sie normalerweise gelöscht würden. Sie können " +"diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die " +"ausgeschlossen werden sollen." + +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<Pfad> …>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "löscht diese <I<Pfad>e ebenfalls." + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Verzeichnisse, die als Argumente übergeben werden, mit " +"einem Schrägstrich enden B<müssen>. Der Inhalt dieser Verzeichnisse wird " +"ebenfalls entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - komprimiert Dateien und korrigiert symbolische Links in " +"Bauverzeichnissen von Paketen" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<-A>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> ist ein Debhelper-Programm, das für das Komprimieren von " +"Dateien in Bauverzeichnissen von Paketen zuständig ist und sicherstellt, " +"dass jegliche symbolischen Links, die vor dem Komprimieren zu den Dateien " +"führten, aktualisiert werden, damit sie danach auf die neue Dateien zeigen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Standardmäßig komprimiert B<dh_compress> diejenigen Dateien, bei denen dies " +"die Debian-Richtlinie anordnet, nämlich alle Dateien in F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, Dateien in F<usr/share/doc>, die größer als 4k sind (außer " +"der F<copyright>-Datei, F<.html> und andere Web-Dateien, Bilddateien und " +"Dateien, die ihren Endungen nach bereits komprimiert sind) und alle " +"F<changelog>-Dateien, zusätzlich PCF-Schriften unterhalb F<usr/share/fonts/" +"X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<Paket>.compress" + +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Diese Dateien sind veraltet." + +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Falls diese Datei existiert, werden die Standarddateien nicht komprimiert. " +"Stattdessen wird die Datei als Shell-Skript ausgeführt und alle Dateien, die " +"das Shell-Skript ausgibt werden komprimiert. Das Shell-Skript wird aus dem " +"Bauverzeichnis des Pakets ausgeführt. Beachten Sie jedoch, dass es im " +"Allgemeinen eine wesentlich bessere Idee ist, B<-X> zu benutzen; Sie sollten " +"nur dann eine F<debian/Paket.compress>-Datei verwenden, wenn Sie es wirklich " +"müssen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Komprimierung aus, die irgendwo im Dateinamen " +"I<Element> enthalten. B<-X.tiff> wird beispielsweise TIFF-Dateien vom " +"Komprimieren ausschließen. Sie können diese Option mehrfach benutzen, um " +"eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden sollen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"komprimiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirken wird." + +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "<I<Datei> …" + +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "" +"fügt diese Dateien zu der Liste der Dateien hinzu, die komprimiert werden." + +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "KONFORM ZU" + +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" +"dh_dwz - optimiert DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien über dwz" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_dwz> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> " +"I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" +"B<dh_dwz> ist ein Debhelper-Programm, das die (unkomprimierte) Größe von " +"DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien optimiert. Dazu lässt es " +"L<dwz(1)> über alle ELF-Binärdateien im Paket laufen." + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" +"Gibt an, ob L<dwz(1)> eine I<Mehrfachdatei> aus den ELF-Binärdateien im " +"selben Paket erstellen soll. Falls aktiviert, wird B<dh_dwz>, falls ein " +"Paket mindestens zwei ELF-Binärdateien ausliefert, L<dwz(1)> anweisen, eine " +"Mehrfachdatei für das Paket zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" +"Standardmäßig wird B<dh_dwz> versuchen, eine Mehrfachdatei zu erstellen, es " +"wird jedoch ohne sie fortfahren, falls L<dwz(1)> keine erstellt (aber " +"dennoch erfolgreich ist). Dies kommt üblicherweise vor, wenn die " +"Fehlersuchdateien keine Fehlersuchsymbole enthalten (z. B. ein fehlendes -g " +"für den Compiler) oder wenn die Fehlersuchsymbole komprimiert sind (siehe " +"Debian-Fehlerbericht #931891). Falls B<--dwz-multifile> übergeben wurde, " +"wird B<dh_dwz> mit einem Fehler abbrechen, falls L<dwz(1)> keine " +"Mehrfachdatei erstellt." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Optionen möglicherweise nicht funktionieren wird, " +"falls ein Paket mehr ELF-Binärdateien enthält als auf eine einzige " +"Befehlszeile passen. Falls dies zum Problem wird, geben Sie bitte B<--no-dwz-" +"multifile> an, um diese Angelegenheit zu umgehen." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" +"Die erstellte Mehrfachdatei wird mit B<objcopy --compress-debug-sections> " +"komprimiert." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" +"Beachten Sie bei B<udeb>-Paketen: B<dh_dwz> wird niemals Mehrfachdateien für " +"B<udeb>-Pakete erzeugen. Es wird weiterhin B<dwz> benutzen, um die Größe der " +"Fehlersuchdateien zu verringern, falls es welche findet." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien, die irgendwo in ihrem Dateinamen genanntes I<Element> " +"enthalten, vom Entfernen der Symbole aus. Sie können diese Option mehrfach " +"benutzen, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> an L<dwz(1)>, wenn es ELF-Binärdateien verarbeitet. " +"Dies ist meist nützlich, um speicherbezogene Parameter zu setzen (z.B. -l " +"und -L)." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden " +"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole " +"entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" +"Obwohl dieses Werkzeug aus technischer Sicht keine Fehlersuchinformationen " +"aus Binärdateien entfernt, wird es dennoch übersprungen, wenn die " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält. Dies rührt daher, " +"dass B<nostrip> oft zum Optimieren der Bauzeit benutzt wird (z. B. für »Bau- " +"und Test«-Zyklen), anstatt sie größenmäßig zu optimieren." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - korrigiert Zugriffsrechte von Dateien in Bauverzeichnissen" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> ist ein Debhelper-Programm, das für das Setzen der Rechte von " +"Dateien und Verzeichnissen in den Bauverzeichnissen der Pakete auf einen " +"vernünftigen Status zuständig ist – einem Status, der die Debian-Richtlinie " +"erfüllt." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des " +"Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits " +"644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es " +"entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es " +"entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen " +"oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in " +"den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> " +"ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von " +"allen Dateien im Paket." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" +"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> den (tatsächlichen) Wert von I<binary-" +"targets> hat, wird B<dh_fixperms> auch den Eigentümer an allen Pfaden auf " +"»root:root« zurücksetzen." + +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude> I<Element>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Änderung der Zugriffsrechte aus, die irgendwo in " +"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Sie können diese Option mehrfach " +"benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden " +"sollen." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - erzeugt und installiert die Steuerdatei »control«" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:17 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:21 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen von " +"Steuerdateien zuständig ist und sie mit den angemessenen Zugriffsrechten in " +"das Verzeichnis I<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:25 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"Dieses Programm ist bloß ein Wrapper um L<dpkg-gencontrol(1)>, der es einmal " +"für jedes Paket, auf das es sich auswirkt (plus nötige Dbgsym-Pakete), " +"aufruft und einige zusätzliche nützliche Schalter übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:29 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen " +"der Pakete auch L<dh_builddeb(1)> verwenden müssen. Andernfalls könnte Ihr " +"Bauen fehlschlagen, da B<dh_gencontrol> (über L<dpkg-gencontrol(1)>) " +"deklariert, welche Pakete gebaut werden. Da Debhelper Dbgsym-Pakete " +"automatisch erzeugt, fügt es manchmal zusätzliche Pakete hinzu, die durch " +"L<dh_builddeb(1)> gebaut werden." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)>" + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)> zu " +"übergeben. Sie ist veraltet; nutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - aktualisiert die Zwischenspeicher von Freedesktop-Symbolen" + +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> ist ein Debhelper-Programm, das die Zwischenspeicher von " +"Freedesktop-Symbolen aktualisiert, wenn dies nötig ist. Es benutzt das durch " +"GTK+2.12 bereitgestellte Programm B<update-icon-caches>. Derzeit kümmert " +"sich das Programm nicht um die Installation der Dateien, obwohl es dies " +"später vielleicht einmal tun könnte; daher sollte es ausgeführt werden, " +"nachdem die Symbole in den Paketbauverzeichnissen installiert wurden." + +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Worum es sich kümmert ist das Hinzufügen von Beteruerskriptfragmenten, um " +"B<update-icon-caches> für Symbolverzeichnisse aufzurufen. (Dies gilt nicht " +"für GNOME- und Hicolor-Symbole, da diese von Auslösern gehandhabt werden.) " +"Diese Befehle werden durch L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte " +"eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Es werden keine Betreuerskripte geändert." + +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "dh_install - installiert Dateien in Bauverzeichnisse von Paketen" + +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<Element>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] " +"[S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei|Verz> … I<Ziel>>]" + +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von Paketen " +"in Bauverzeichnisse handhabt. Es gibt viele B<dh_install>I<*>-Befehle für " +"die die Installation spezieller Dateitypen, wie Dokumentation, Beispiele, " +"Handbuchseiten und so weiter und sie sollten nach Möglichkeit benutzt " +"werden, da sie oft zusätzliche Programmlogik für diese besonderen Aufgaben " +"mitbringen. Ergänzend eignet sich B<dh_install>, um alles andere zu " +"installieren, für das keine zusätzliche Logik benötigt wird. Es ist ein " +"Ersatz für den alten Befehl B<dh_movefiles>." + +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Dieses Programm kann auf eine von zwei Arten benutzt werden. Falls Sie nur " +"eine oder zwei Dateien haben, die das Makefile der Originalautoren nicht für " +"Sie installiert, können Sie B<dh_install> darüberlaufen lassen, um diese an " +"Ort und Stelle zu verschieben. Vielleicht haben Sie auch ein großes Paket, " +"das mehrere Binärpakete baut. Sie können dann das F<Makefile> der " +"Originalautoren nehmen, um alles in F<debian/tmp> zu installieren und dann " +"B<dh_install> verwenden, um dann Dateien und Verzeichnisse in ihre passenden " +"Paketbauverzeichnisse zu kopieren." + +#. type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 7 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> nach " +"Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder wo " +"auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben, zu suchen)." + +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<Paket>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:46 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"Listet die Dateien auf, die in jedes Paket installiert werden und das " +"Verzeichnis, in das sie installiert werden sollen. Das Format ist ein Satz " +"von Zeilen, bei der jede Zeile eine oder mehrere zu installierende Dateien " +"aufführt und am Zeilenende mitteilt, in welches Verzeichnis sie installiert " +"werden sollen. Die Namen der Dateien (oder Verzeichnisse) sollten relativ " +"zum aktuellen Verzeichnis angegeben werden, während das " +"Installationsverzeichnis relativ zum Bauverzeichnis des Pakets angegeben " +"wird. Sie können Platzhalter in den Namen der zu installierenden Dateien " +"benutzen." + +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Beachten Sie, falls Sie genau einen Dateinamen oder ein Platzhaltermuster " +"allein auf einer Zeile ohne ein ausdrückliches Ziel aufführen, wird " +"B<dh_install> automatisch das Ziel abschätzen, sogar wenn dieser Schalter " +"nicht gesetzt ist." + +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/not-installed" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" +"wird zusammen mit den missbilligten Optionen B<--list-missing> und B<--fail-" +"missing> benutzt. Die Dokumentation dieser Datei finden Sie unter " +"L<dh_missing(1)>." + +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --list-" +"missing>. Falls Sie diese Option verwenden, wird B<dh_install> B<dh_missing> " +"mit dieser Option aufrufen, nachdem es alle Dateien verarbeitet hat. Die " +"Dokumentation dieser Option finden Sie unter L<dh_missing(1)>." + +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --fail-" +"missing>. Falls Sie diese Option verwenden, wird B<dh_install> B<dh_missing> " +"mit dieser Option aufrufen, nachdem es alle Dateien verarbeitet hat. Die " +"Dokumentation dieser Option finden Sie unter L<dh_missing(1)>." + +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<Verz>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "" +"sucht im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden sollen." + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " +"sucht." + +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"wird als Zielverzeichnis angenommen, um Dinge darin zu installieren. Falls " +"dies angegeben wurde, sollten Sie keine Zielverzeichnisse in F<debian/Paket." +"install>-Dateien oder auf der Befehlszeile festlegen. Stattdessen wird " +"B<dh_install> wie folgt raten:" + +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"F<debian/tmp> (oder das Quellverzeichnis, wenn eines angegeben ist) wird vom " +"Anfang des Dateinamens entfernt, falls sie vorhanden ist, und wird in den " +"Verzeichnisanteil des Dateinamens übernommen. Wenn also der Dateiname " +"F<debian/tmp/usr/bin> ist, dann wird dieses Verzeichnis nach F<debian/Paket/" +"usr/> kopiert. Falls der Dateiname F<debian/tmp/etc/passwd> ist, wird es " +"nach F<debian/Paket/etc/> kopiert." + +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "<I<Datei|Verz> … I<Zielverz>" + +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"listet zu installierende Dateien (oder Verzeichnisse) auf und wohin sie " +"installiert werden sollen. Die Dateien werden in das erste Paket " +"installiert, auf das sich F<dh_install> auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" +"Hier folgen einige kleine Beispiele für Konfigurationsdateien von dh_install." + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert my-prog in usr/bin (als »usr/bin/mein_Programm«)\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert ein Erweiterungsverzeichnis in usr/share/mein_Programm\n" +" # (als »usr/share/mein_Programm/plugins/«)\n" +" plugins usr/share/mein_Programm\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert eine Datei mit Leerzeichen in usr/share/mein_Programm/data\n" +" # (als »usr/share/mein_Programm/data/meine_Daten mit spaces.txt«)\n" +" # SETZT KOMPATIBILITÄTSSTUFE 13 VORAUS, in der Ersetzungsmuster\n" +" # verfügbar sind\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/mein_Programm/data\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert eine Bibliothek in das Multiarch-Bibliotheksverzeichnis\n" +" # SETZT KOMPATIBILITÄTSSTUFE 13 VORAUS, in der Ersetzungsmuster\n" +" # verfügbar sind\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" + +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> kann keine Dateien oder Verzeichnisse umbenennen, es kann sie " +"nur mit den Namen, die sie bereits haben, im Paketbauverzeichnisbaum an die " +"gewünschte Stelle installieren." + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"There is also no way to filter out results based on build profiles or " +"architecture. For documentation content, consider using B<dh_installdocs> or " +"B<dh_installexamples> as those helpers account for the B<nodoc> build " +"profile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:363 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +#| "level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +#| "exec> could look like:" +msgid "" +"However, renaming and filtering can be achieved by using B<dh-exec> with " +"compatibility level 9 or later. An example debian/I<package>.install file " +"using B<dh-exec> could look like:" +msgstr "" +"Umbenennen kann jedoch durch Verwenden von B<dh-exec> mit der " +"Kompatibilitätsstufe 9 oder höher erreicht werden. Eine debian/I<package>." +"install-Beispieldatei, die B<dh-exec> verwendet, könnte wie folgt aussehen:" + +#. type: verbatim +#: dh_install:367 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " #!/usr/bin/dh-exec\n" +#| " debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +#| "\n" +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +" build/foo /usr/bin <!pkg.bar.nofoo>\n" +"\n" +msgstr "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_install:371 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "Bitte vergessen Sie nicht die folgenden drei Dinge:" + +#. type: =item +#: dh_install:375 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" +"* Das Paket muss Kompatibilitätsstufe 9 oder höher verwenden (siehe " +"L<debhelper(7)>)." + +#. type: =item +#: dh_install:377 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "* Das Paket muss eine Bauabhängigkeit zu Dh-exec haben." + +#. type: =item +#: dh_install:379 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "* Die Installationsdatei muss als ausführbar markiert sein." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - installiert und registriert SGML-Kataloge" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> ist ein Debhelper-Programm, das SGML-Kataloge " +"installiert und registriert. Es erfüllt die Debian-XML/SGML-Richtlinie." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Kataloge werden in einem Superkatalog registriert, in F</etc/sgml/I<Paket>." +"cat>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"Dieser Befehl fügt Schnipsel von Betreuerskripten zur Ein- und Austragung " +"der Kataloge und Superkataloge hinzu (außer wenn B<-n> benutzt wird). Diese " +"Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte und die Datei " +"B<triggers> eingefügt; eine Erläuterung der Debhelper-" +"Betreuerskriptschnipsel finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Eine Abhängigkeit von B<sgml-base> wird B<${misc:Depends}> hinzugefügt; " +"stellen Sie also sicher, dass Ihr Paket diese Variable in F<debian/control> " +"benutzt." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<Paket>.sgmlcatalogs" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"listet die Kataloge auf, die je Paket installiert werden. Jede Zeile in " +"dieser Datei sollte die Form C<I<Quelle> I<Ziel>> haben, wobei I<Quelle> " +"anzeigt, wo die Kataloge im Quellverzeichnisbaum liegen und I<Ziel> den " +"Zielspeicherort für den Katalog unterhalb des Baubereichs des Pakets nennt. " +"I<Ziel> sollte mit F</usr/share/sgml/> beginnen." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" +"ändert weder F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte, noch wird ein " +"Aktivierungsauslöser hinzugefügt." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren " +"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden. Ansonsten " +"könnte er zur Folge haben, dass den Betreuerskripten mehrere Instanzen des " +"gleichen Textes hinzugefügt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - installiert Changelogs in die Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-X>I<Element>] " +"[B<--no-trim>] [I<Originalautor>]" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Changelogs in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"Optional könnte eine F<changelog>-Datei der Originalautoren angegeben " +"werden. Falls keine angegeben wurde, könnte B<dh_installchangelogs> nach " +"Dateien mit Namen suchen, die wahrscheinlich Changelogs, wie in den nächsten " +"Abschnitten beschrieben, sein könnten." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" +"In nicht nativen Paketen wird B<dh_installchangelogs> zuerst nach Changelog-" +"Dateien suchen, die vom Bausystem der Ursprungsautoren in F<< usr/share/doc/" +"I<package> >> (des Paketbauverzeichnisses) installiert wurden und den " +"ähnlichsten Kandidaten (falls vorhanden) in F<< usr/share/doc/I<package>/" +"changelog >> umbenennen. Beachten Sie, dass B<dh_installchangelogs> in " +"I<kein> Quellverzeichnis (wie F<debian/tmp>) schaut. Ansonsten wird " +"B<dh_installchangelogs> (auf Kompatibilitätsstufe 7 oder neuer) nach " +"Changelog-Dateien im Quellverzeichnis (z.B. der Wurzel des F<docs>-" +"Unterverzeichnisses) suchen. Dabei konzentriert es sich auf F<changelog>, " +"F<changes> und F<history> die auch die gängigen Dateiendungen aufweisen " +"können (etwa F<.txt>, F<.md> und F<.rst>)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"Falls das angegebene Changelog eine F<html>-Datei ist (durch die Dateiendung " +"festgelegt), wird es stattdessen als F<usr/share/doc/Paket/changelog.html> " +"installiert. Falls das HTML-Changelog in eine reine Textdatei umgewandelt " +"wird, kann diese als eine zweite Variante der Changelog-Datei der " +"Ursprungsautoren angegeben werden. Wenn keine Variante als reine Textdatei " +"angegeben wurde, wird ein kurzes F<usr/share/doc/Paket/changelog> erzeugt, " +"das Leser auf die HTML-Changelog-Datei verweist." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<Paket>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<Paket>.NEWS" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"werden automatisch im Paketbauverzeichnis in usr/share/doc/I<Paket>/ " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"benutzt den paketspezifischen Namen, falls I<Paket> eine andere F<NEWS>- " +"oder F<changelog>-Datei benötigt." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"Die F<changelog>-Datei wird mit dem Namen des Changelogs für native Pakete " +"installiert und F<changelog.Debian> für nicht native Pakete. Die Datei " +"F<NEWS> wird immer mit dem Namen F<NEWS.Debian> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"behält den Originalnamen des Changelogs der Originalautoren. Dies wird durch " +"Installieren des Changelogs der Originalautoren als F<changelog> und " +"Erstellen eines symbolischen Links davon zum Originalnamen der F<changelog>-" +"Datei bewerkstelligt. Dies kann nützlich sein, falls das Changelog der " +"Originalautoren einen unüblichen Dateinamen hat oder falls andere " +"Dokumentation im Paket sich auf die Datei F<changelog> bezieht." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"schließt F<changelog>-Dateien der Originalautoren von der Installation aus, " +"die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Verzeichnisname des Changelogs auch Teil des Treffers " +"ist." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-trim>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" +"installiert den vollen Changelog, nicht die gekürzte Version, die nur die " +"neuesten Einträge enthält." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<Originalautoren>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "installiert diese Datei als Changelog der Originalautoren." + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - installiert Cron-Skripte in etc/cron.*" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Cron-Skripten zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.yearly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.d" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"installiert im passenden F<etc/cron.*/>-Verzeichnis im Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<Name>" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.cron.*> und installiert sie " +"als F<etc/cron.*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie als " +"Paketname zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - installiert Dateien in das Verzeichnis DEBIAN." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in die F<DEBIAN>-Verzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen mit den " +"korrekten Berechtigungen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<Paket>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<Paket>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<Paket>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<Paket>.prerm" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Betreuerskripte werden in das Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> wird eine Ersetzung bekannter MARKIERUNGEN des Musters " +"B<#MARKIERUNG#> durchführen. Im Allgemeinen werden Skripte B<#DEBHELPER#> " +"einbinden wollen, um von den durch Debhelper-Befehle erzeugten Shell-" +"Skripten zu profitieren (einschließlich derer von B<dh_installdeb>, wenn es " +"I<Paket>.maintscript-Dateien verarbeitet)." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" +"Die Markierung B<#DEBHELPER#> sollte in eine eigene Zeile platziert werden, " +"da sie oft durch ein mehrzeiliges Shellskript ersetzt wird." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<Paket>.triggers" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<Paket>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Steuerdateien sind im Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass I<Paket>.shlibs nur auf Kompatibilitätsstufe 9 und älter " +"installiert wird. Verwenden Sie im Kompatibilitätsmodus 10 bitte " +"L<dh_makeshlibs(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<Paket>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list anything there as debhelper " +"assumes it should handle that part)." +msgstr "" +"Diese Datei wird ins F<DEBIAN>-Verzeichnis installiert. Die bereitgestellte " +"Datei wird von Debhelper ergänzt, sodass sie alle von Debhelper automatisch " +"festgestellten B<conffiles> enthält (der Paketbetreuer sollte diese Liste " +"nicht selbst schreiben, weil Debhelper davon ausgeht, dass dies seine " +"Aufgabe ist)." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" +"Diese Datei eignet sich hauptsächlich für den Einsatz »spezieller« " +"Funktionalitäten wie Dpkgs B<< remove-on-upgrade >>." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<Paket>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" +"Zeilen in dieser Datei entsprechen L<dpkg-maintscript-helper(1)>-Befehlen " +"und -Parametern. Die »maint-script-parameters« sollten jedoch I<nicht> " +"eingefügt werden, da Debhelper sie automatisch hinzufügen wird." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # Richtig\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # FALSCH\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 10 oder höher werden alle Shell-Metazeichen " +"maskiert, daher kann hier kein beliebiger Shell-Code eingefügt werden. Eine " +"Zeile wie C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> wird zum Beispiel " +"Schnipsel von Betreuerskripten in alle Betreuerskripte einfügen, die sich " +"eignen, um diese Konfigdatei zu verschieben." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" +"Es war außerdem beabsichtigt, die Shell-Metazeichen in allen vorherigen " +"Kompatibilitätsstufen zu maskieren. Dies funktionierte jedoch nicht " +"ordentlich und von daher war es möglich, beliebigen Shell-Code in " +"vorhergehenden Kompatibilitätsstufen einzubetten." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird einige grundlegende Prüfungen einiger der " +"in dieser Datei aufgeführten Befehle durchführen, um häufige Fehler " +"abzufangen. Die Überprüfung wird seit Kompatibilitätsstufe 10 als Warnung " +"aktiviert und in Kompatibilitätsstufe 12 als harter Fehler." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" +"Wo möglich, kann sich B<dh_installdeb> eigenständig dafür entscheiden, " +"einige oder alle Einträge so umzugestalten, dass anstelle von Betreuer-" +"Skripten die entsprechenden Dpkg-Funktionen verwendet werden (bspw. kann es " +"B<rm_conffile> in B<remove-on-upgrade> umschreiben). Die " +"Mindestvoraussetzung, dass diese Funktionalität aktiv wird, ist dass " +"Debhelper in Kompatibilitätsstufe 10 oder höher läuft." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "B<-D>I<MARKIERUNG=WERT>, B<--define> I<MARKIERUNG=WERT>" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" +"definiert Markierungen, die innerhalb von Betreuerskripten bei ihrer " +"Erzeugung ersetzt werden. Bitte beachten Sie, dass die in L</Beschränkungen " +"in Markierungsnamen> beschriebenen Beschränkungen auch für Markierungen " +"gelten, die auf der Befehlszeile definiert werden. Ungültige " +"Markierungsnamen werden einen Fehler auslösen." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" +"In einfachen Fall wird dieser Parameter veranlassen, dass B<< " +"#I<MARKIERUNG># >> durch I<WERT> ersetzt wird. Falls I<WERT> mit einem I<@>-" +"Zeichen beginnt, wird von I<WERT> erwartet, dass er auf eine Datei zeigt, " +"die den tatsächlich einzufügenden Wert enthält." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" +"Eine explizit mit diesem Parameter deklarierte Markierung wird die " +"eingebauten Markierungen ersetzen." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "Testbeispiele zum besseren Verständnis:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#EINFACH#\n" +"\t#DATEIBASIERT#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n" +" dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird B<#EINFACH#> zu B<direkt> und B<#DATEIBASIERT#> zu " +"B<Komplexer Wert> expandiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung " +"zu setzen, was hilfreich ist, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen " +"agiert, die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dazu " +"wird B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung gestellt." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "Es kann wie im folgenden Beispiel benutzt werden:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define MARKIERUNG=Vorgabe --define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n" +" --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.postinst> zu " +"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.postinst> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in " +"F<debian/baz.postinst> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen " +"gearbeitet wird, sichtbar sind. Sie können sich z. B. auf B<#pkg.bar." +"MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.postinst> beziehen und es wird durch " +"B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt." + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "ERSETZUNG IN BETREUERSKRIPTEN" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines " +"bereitgestellten Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--" +"define> ersetzt werden):" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "#DEBHELPER#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" +"Diese Markierung wird standardmäßig durch in Shell-Schnipseln erzeugten " +"Debhelper-Befehlen ersetzt. Dies umfasst die durch B<dh_installdeb> aus der " +"Datei I<Paket>.maintscript erzeugten Schnipsel (falls vorhanden)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" +"Diese Markierungen werden durch die entsprechende Variable aus L<dpkg-" +"architecture(1)> ersetzt. In fast allen Fällen werden Sie die Variante B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> in einem Skript benutzen wollen, um sicherzustellen, " +"dass Sie beim Cross-Bauen den richtigen Wert haben." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" +"Wenn Markierungen dieses Musters auch unter größten Anstrengungen nicht zu " +"einer Variable in L<dpkg-architecture(1)> passen, werden sie so belassen, " +"wie sie sind." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "#ENV.I<NAME>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" +"Markierungen dieser Form werden durch den Wert der entsprechenden " +"Umgebungsvariable ersetzt. Falls eine Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, " +"wird die Markierung durch die leere Zeichenkette ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es Einschränkungen gibt, welche Namen verwendet werden " +"können (siehe L</Einschränkungen in Markierungsnamen>)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "#PACKAGE#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" +"Diese Markierung wird standardmäßig durch den Namen des Paketes ersetzt, " +"welches das wirkliche Skript enthält." + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "Einschränkungen in Markierungsnamen" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" +"Alle Markierungen, die zur Ersetzung vorgesehen sind, müssen zum regulären " +"Ausdruck #[A-Za-z0-9_.+]+# passen." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Markierungen, die nicht auf diesen Ausdruck passen, werden stillschweigend " +"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige " +"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in " +"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdeb> den Befehl mit einem Fehler " +"zurückweist." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - installiert Dateien, die von Debconf im " +"Paketbauverzeichnis benutzt werden" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> ist ein Debhelper-Programm, das dafür zuständig ist, " +"die Dateien, die von Debconf verwendet werden, in die Paketbauverzeichnisse " +"zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die für die Verbindung mit Debconf nötigen " +"F<postrm>-Befehle. B<dh_installdeb> trägt die Befehle in die Betreuerskripte " +"ein. Eine Erklärung, wie das funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass, falls Sie Debconf benutzen, Ihr Paket wahrscheinlich " +"davon abhängen muss (es wird durch dieses Programm zu B<${misc:Depends}> " +"hinzugefügt)." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Beachten Sie für Ihr durch B<dpkg> aufgerufenes Konfigurationsskript, dass " +"Ihr F<postinst> das Confmodul von Debconf einbinden muss. " +"B<dh_installdebconf> installiert die benötigten Befehle nicht automatisch in " +"F<postinst>, da es zu schwierig ist, dies richtig zu machen." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<Paket>.config" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Dies ist das Debconf-F<config>-Skript. Es ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Innerhalb des Skripts wird die Markierung B<#DEBHELPER#> durch Shell-" +"Skriptschnipsel ersetzt, die durch andere Debhelper-Befehle erzeugt wurden." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<Paket>.template" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Dies ist die Debconf-F<templates>-Datei. Sie ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Falls dieses Verzeichnis vorhanden ist, wird dieses Programm automatisch " +"L<po2debconf(1)> benutzen, um zusammengefügte Schablonendateien zu erzeugen, " +"die Übersetzungen aus dem Verzeichnis enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Für diese Aufgabe sollte Ihr Paket über eine Bauabhängigkeit auf F<po-" +"debconf> verfügen." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Ncht das F<postrm>-Skript ändern." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Übergeben der Parameter an B<po2debconf>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#EINFACH#\n" +"\t#DATEIBASIERT#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n" +" dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung " +"zu setzen, was hilfreich ist, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen " +"agiert, die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dazu " +"wird B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung gestellt." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define MARKIERUNG=Vorgabe --define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n" +" --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.config> zu " +"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.config> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in " +"F<debian/baz.config> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen " +"gearbeitet wird, sichtbar sind. Sie können sich z. B. auf B<#pkg.bar." +"MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.config> beziehen und es wird durch " +"B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines " +"bereitgestellten Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--" +"define> ersetzt werden):" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Markierungen, die nicht auf diesen Ausdruck passen, werden stillschweigend " +"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige " +"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in " +"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdebconf> den Befehl mit einem " +"Fehler zurückweist." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - erstellt Unterverzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<--" +"sourcedir=>I<Verz>] [B<--create-in-sourcedir>] [S<I<Verz> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erstellen von " +"Unterverzeichnissen in den Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" +"Viele Pakete kommen um den Aufruf von B<dh_installdirs> komplett herum. " +"Insbesondere ist von anderen B<dh_*>-Befehlen zu erwarten, dass sie " +"Verzeichnisse bei Bedarf selbst erstellen." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<Paket>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Listet Verzeichnisse auf, die in I<Paket> erstellt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" +"Meist ist es nicht erforderlich, Verzeichnisse aufzuführen, die vom " +"Bausystem der Ursprungsautoren erstellt worden sind oder die von anderen " +"B<Debhelper>-Befehlen benötigt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"erstellt jegliche Verzeichnisse, die durch Befehlszeilenparameter angegeben " +"wurden, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" +"Werden die angegebenen Verzeichnisse im Quellverzeichnis (üblicherweise " +"F<debian/tmp>) I<zusätzlich> zum Paketbauverzeichnis (üblicherweise F<< " +"debian/I<Paket> >>) erzeugt?" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "Die Voreinstellung ist B<--no-create-in-sourcedir>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" +"I<Verz> soll anstatt der Vorgabe (normalerweise F<debian/tmp>) als " +"Quellverzeichnis, auf dem gearbeitet wird, betrachtet werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Option von der Option B<--create-in-" +"sourcedir> abhängt (wenn B<--no-create-in-sourcedir> in Kraft ist, tut diese " +"Option in B<dh_installdirs> nichts)." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<Verz> …" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf " +"die es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "dh_installdocs - installiert Dokumentation in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dokumentation in F<usr/share/doc/Paket> im Paketbauverzeichnis zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)> möglicherweise ein " +"besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der Ursprungsautoren, " +"wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte " +"Dokumentation korrekt installierte. In diesem Fall kann B<dh_installdocs> " +"immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei F<debian/" +"copyright>) installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 11 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> " +"nach Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder " +"wo auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben zu suchen)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der " +"Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren unterstützt " +"B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation " +"(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<Paket>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "" +"listet Dokumentationsdateien auf, die in I<Paket> installiert werden sollen." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"Die Copyright-Datei ist in allen Paketen installiert, außer wenn eine " +"speziellere Copyright-Datei verfügbar ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<Paket>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<Paket>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<Paket>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Jede dieser Dateien wird automatisch installiert, falls sie für ein I<Paket> " +"vorhanden ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Diese Dateien werden in das erste Binärpaket installiert, das in »debian/" +"control« aufgeführt ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auch als F<README.Debian> und " +"F<TODO>-Dateien in nicht-nativen Paketen auch als F<TODO.Debian> installiert " +"werden." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<Paket>.doc-base" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"sind als doc-base-Steuerdateien installiert. Beachten Sie, dass die Doc-ID " +"vom Eintrag B<Document:> in der bestreffenden Doc-base-Steuerdatei bestimmt " +"wird. In dem Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in einem einzelnen " +"Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/" +"doc-base/package statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<Paket>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Falls es nötig ist, dass Ihr Paket mehr als ein Dokument registriert, " +"benötigen Sie mehrere Doc-base-Dateien und können sie auf diese Weise " +"benennen. In dem Fall, dass mehrere solche Doc-base-Dateien in einem " +"einzelnen Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach " +"usr/share/doc-base/package-* statt nach usr/share/doc-base/doc-id " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" +"Bitte behalten Sie im Hinterkopf dass diese Deduplikation derzeit nur im " +"Speicher stattfindet, daher darf B<dh_installdocs> nur ein einziges Mal " +"während des Bauvorgangs aufgerufen werden. Wenn Sie B<dh_installdocs -" +"p>I<Paket> aufrufen und gleichzeitig F<debian/>I<Paket>F<.doc-base.*>-" +"Dateien verwenden, können dabei uninstallierbare Pakete herauskommen. Siehe " +"L<https://bugs.debian.org/980903> für Details." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"installiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die I<Element> in ihrem " +"Dateinamen enthalten. Beachten Sie, dass dies doc-base-Dateien einschließt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" +"schaut im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden " +"sollen. Diese Option erfordert Kompatibilitätsstufe 11 oder höher (sie wird " +"in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter stillschweigend ignoriert)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installman> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " +"Dateien sucht." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--doc-main-package=>I<Hauptpaket>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" +"setzt das Hauptpaket für ein Dokumentationspaket. Dies wird zur Installation " +"der Dokumentation des Dokumentationspakets in F<< /usr/share/doc/" +"I<Hauptpaket> >> benutzt, wie es das Debian-Richlinienhandbuch 3.9.7 in " +"§12.3 empfiehlt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 (oder höher) ist diese Option nur dann nützlich, " +"wenn Debhelpers automatische Erkennung des Hauptpakets falsch ist. Die " +"Option kann außerdem benutzt werden, um eine Warnung von Debhelper zu " +"unterdrücken, wenn die automatische Erkennung fehlschlägt, die " +"Voreinstellung aber korrekt funktioniert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Diese Option kann nicht verwendet werden, wenn B<dh_installdocs> angewiesen " +"wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option benötigen, " +"werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um " +"sicherzustellen, dass nur auf exakt ein Paket eingewirkt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" +"Bitte denken Sie daran, dass manche Dokumentation (die Copyright-Datei, " +"README.Debian, etc.) nicht von dieser Option beeinflusst wird." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"veranlasst, dass das Dokumentationsverzeichnis aller Pakete, auf die es sich " +"auswirkt, ein symbolischer Link auf das Dokumentationsverzeichnis von " +"I<Paket> ist. Dies hat keine Auswirkungen, wenn auf das I<Paket> selbst " +"eingewirkt wird oder falls das Dokumentationsverzeichnis, das erstellt " +"werden soll, bereits bei der Ausführung von B<dh_installdocs> existiert. Um " +"der Richtlinie zu entsprechen, muss I<Paket> ein Binärpaket sein, das vom " +"selben Quellpaket stammt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"Debhelper wird versuchen, die Installation von Dateien in verlinkte " +"Dokumentationsverzeichnisse zu verhindern, die Konflikte mit dem verlinkten " +"Paket verursachen würden. Die Option B<-A> wird keine Auswirkungen auf " +"Pakete mit verlinkten Dokumentationsverzeichnissen haben und die Dateien " +"F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian> und F<TODO> werden nicht " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Eine ältere Methode, die dasselbe errecht und die immer noch unterstützt " +"wird, besteht darin, das Dokumentationsverzeichnis eines Pakets als defekten " +"symbolischen Link zu erstellen, bevor B<dh_installdocs> aufgerufen wird.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Option nur für das Dokumentationsverzeichnis " +"des Pakets selbst gilt. Wenn das Paket Dokumentation für ein anderes Paket " +"mitbringt (siehe z. B. B<--doc-main-package>), wird kein symbolischer Link " +"für die Dokumentation des anderen Pakets verwendet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" +"B<WARNUNG 1>: Falls eine vorhergehende Version des Pakets ohne diese Option " +"gebaut wurde und nun mit ihr gebaut wird (oder umgekehrt), erfordert es eine " +"»Verzeichnis-zu-Symlink«- (oder »Symlink-zu-Verzeichnis«)-Migration. Da " +"Debhelper nichts über die vorhergehenden Versionen weiß, müssen Sie diese " +"Migration selbst anstoßen." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" +"Dies kann durch Bereitstellen einer »debian/I<Paket>.maintscript«-Datei und " +"mittels L<dh_installdeb(1)> erledigt werden. Dadurch werden die passenden " +"Betreuerskriptschnipsel zur Verfügung gestellt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" +"B<WARNUNG 2>: B<--link-doc> sollte nur benutzt werden, wenn die Pakete " +"denselben »architecture«-Typ haben. Ein Link von einem " +"architekturunabhängigen zu einem architekturabhängigen Paket (oder " +"umgekehrt) wird nicht funktionieren. Seit Kompatibilitätsstufe 10 wird " +"Debhelper nicht unterstützte Kombinationen aktiv zurückweisen." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Dateien als Dokumentation in das erste Paket, auf die es " +"sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Dies ist ein Beispiel einer F<debian/Paket.docs>-Datei:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installdocs> klaglos ganze Verzeichnishierarchien " +"kopiert, wenn Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). Wenn ein Verzeichnis " +"installieren soll, übernimmt es den kompletten Verzeichnisinhalt." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - registriert ein Emacs-Add-on-Paket" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Dateien in Paketbauverzeichnissen zuständig ist, die vom Debian-Paket " +"B<emacsen-common> benutzt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<preinst>, F<postinst>- und F<prerm>-" +"Befehle, die benötigt sind, um ein Paket als ein Emacs-Add-on-Paket zu " +"registrieren. Die Befehle werden den Betreuerskripten durch B<dh_installdeb> " +"hinzugefügt. Eine Erklärung, wie das funktioniert, finden Sie in " +"L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-compat" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-install" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"installiert in etc/emacs/site-start.d/50I<Paket>.el im Paketbauverzeichnis. " +"Benutzen Sie B<--priority>, um eine andere Priorität als 50 zu verwenden." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"setzt die Prioritätsnummer einer F<site-start.d>-Datei. Vorgabe ist 50." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"setzt die Variante, in der eine F<site-start.d>-Datei installiert wird. " +"Vorgabe ist B<emacs>, zu den Alternativen gehören B<xemacs> und B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - installiert Beispieldateien in die " +"Paketbauverzeichnisse." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Beispielen in F<usr/share/doc/Paket/examples> in die " +"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<Paket>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "listet zu installierende Beispieldateien oder -verzeichnisse auf." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"installiert jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in " +"ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installexamples> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " +"Dateien sucht." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Diese Option kann nicht benutzt werden, wenn B<dh_installexamples> " +"angewiesen wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option " +"benötigen, werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um " +"sicherzustellen, dass auf genau ein Paket eingewirkt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"installiert diese Dateien (oder Verzeichnisse) als Beispiele in das erste " +"Paket, auf das es sich auswirkt (oder in alle Pakete, falls B<-A> angegeben " +"wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installexamples> klaglos ganze " +"Verzeichnishierarchien kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). " +"Wenn es ein Verzeichnis installieren soll, übernimmt es auch den kompletten " +"Verzeichnisinhalt." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - installiert »if-up«- und »if-down«-Hooks." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von F<if-up>-, F<if-down>-, F<if-pre-up>- und F<if-post-down>-Hook-Skripten " +"in den Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<Paket>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<Paket>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<Paket>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<Paket>.if-post-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Diese Dateien werden in etc/network/if-*.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.if-*> und installiert sie " +"als F<etc/network/if-*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie " +"als den Paketnamen zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - installiert Info-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in F<usr/share/info> im Paketbauverzeichnis zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<Paket>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche ist wie die Option B<--" +"sourcedirectory>, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installinfo> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " +"Dateien sucht." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Info-Dateien in das erste Paket, auf das es sich auswirkt " +"(oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - installiert Dienstinitialisierungsdateien in " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Init-Skripten mit den zugehörigen Standarddateien verantwortlich ist. In " +"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 10 wird B<dh_installinit> auch " +"einige Systemd-bezogenen Dateien installieren, die von Debian-Paketen " +"bereitgestellt werden (siehe den nachfolgenden Abschnitt L</DATEIEN>). In " +"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 11 wird B<dh_installinit> auch die " +"in der Debian-Paketierung bereitgestellten Upstart-Jobs handhaben (weitere " +"Informationen darüber finden Sie auch unter L</DATEIEN>)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-" +"Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Links in F</etc/rc*.d/> " +"einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 oder älter: Falls ein Paket nur eine Systemd-" +"Dienstdatei mitbringt und kein Sysvinit-Skript bereitgestellt wird, möchten " +"Sie möglicherweise den Aufruf von »dh_installinit« für dieses Paket " +"ausschließen (z. B. per B<-N>). Andernfalls könnten Sie von Lintian " +"Warnungen vor »init.d«-Skripte bekommen, die nicht im Paket enthalten sind." + +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<Paket>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in etc/init.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<Paket>.default" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in etc/default/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<Paket>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran " +"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen " +"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der " +"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das " +"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Falls diese Datei in Kompatibilitätsstufe 10 existiert, wird sie in etc/init/" +"I<Paket>.conf im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<Paket>.service" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 " +#| "and below." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.service >> im " +"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und " +"darunter benutzt." + +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<Paket>.tmpfile" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.conf im " +"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und " +"darunter benutzt." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte und installiert " +"kein Init-Skript, keine Vorgabedateien, keinen Upstart-Job und keine Systemd-" +"Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den Originalautoren auf " +"eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es B<dh_installinit> erschwert, " +"sie zu finden." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" +"B<Warnung>: Dies wird alle normalen Prüfungen umgehen und die Skripte " +"I<bedingungslos> verändern. Sie werden es mit Sicherheit mit B<-p> verwenden " +"wollen, um einzugrenzen, welche Pakete von dem Aufruf betroffen sind. " +"Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " +"wurde. Dies ist das Standardverhalten für Kompatibilitätsmodus 10." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in " +"F<prerm> stoppt und es in F<postinst> wieder startet." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Dies kann nützlich für Daemons sein, die während des Upgrades nicht allzu " +"lange ausfallen sollen. Sie sollten aber, bevor Sie diese Option verwenden, " +"sicherstellen, dass der Daemon damit zurechtkommt, dass im laufenden Betrieb " +"sein Paket ausgetauscht wird." + +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" +"macht ein vorhergehendes B<--restart-after-upgrade> (oder die Voreinstellung " +"des Kompatibilitätsmodus 10) rückgängig. Falls keine weiteren Optionen " +"angegeben wurden, wird dies dafür sorgen, dass der Dienst im F<prerm>-Skript " +"gestoppt und im F<postinst>-Skript wieder gestartet wird." + +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" +"lässt das Init-Skript beim Upgrade weiterlaufen. Dies hat den Nebeneffekt, " +"dass der Dienst nicht als Teil des Upgrades neu gestartet wird." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" +"Falls Sie den Dienst mit minimaler Stillstandzeit neu starten möchten, " +"benutzen Sie bitte B<--restart-after-upgrade> (Voreinstellung in " +"Kompatibilitätsstufe 10 oder höher). Falls Sie wollen, dass der Dienst neu " +"gestartet, jedoch während des Upgrades gestoppt wird, benutzen Sie bitte B<--" +"no-restart-after-upgrade> (beachten Sie das »after-upgrade«)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Alias B<--no-restart-on-upgrade> missbilligt ist und " +"in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt wird, um Verwirrung mit der Option B<--" +"no-restart-after-upgrade> zu vermeiden. Die Variante B<--no-stop-on-upgrade> " +"wurde in Debhelper 10.2 (enthalten in Debian Stretch) eingeführt." + +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"startet das Init-Skript bei der Installation oder dem Upgrade nicht und " +"stoppt es nicht beim Entfernen. Rufen Sie nur B<update-rc.d> auf. Nützlich " +"für rcS-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-enable>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" +"deaktiviert das Startskript beim vollständigen Entfernen, aktiviert es aber " +"nicht bei der Installation. Dies impliziert eine versionierte Abhängigkeit " +"von B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >>, da dies die erste " +"(funktionsfähige) Version ist, die B<< update-rc.d E<lt>scriptE<gt> defaults-" +"disabled >> unterstützt." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste " +"gestartet werden. Bitte denken Sie daran, auch B<--no-start> zuverwenden, " +"falls der Dienst nicht gestartet werden soll." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "" +"kann nicht mit B<-u>I<Parameter>, B<--update-rcd-params=>I<Parameter> oder " +"B<--> I<Parameter> kombiniert werden." + +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"entfernt abschließende B<d> vom Namen des Pakets und benutzt das Ergebnis " +"als Dateiname, unter dem die Upstart-Job-Datei in F<etc/init/> installiert " +"wird, sowie als Dateiname für das Init-Skript in etc/init.d und die " +"Standarddatei in F<etc/default/>. Dies kann nützlich für Daemons sein, deren " +"Namen mit B<d> enden. (Anmerkung: Hat Vorrang gegenüber dem im Folgenden " +"beschriebenen Parameter B<--init-script>.)" + +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter> B<--update-rcd-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> an L<update-rc.d(8)>. Falls nicht angegeben, wird " +"B<defaults> (oder bei B<--no-enable> B<defaults-disabled>) an L<update-rc." +"d(8)> übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "kann nicht mit B<--no-enable> kombiniert werden." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"installiert das Init-Skript (und die Standarddatei) ebenso wie den Upstart-" +"Job unter Benutzung des Dateinamens I<Name> an Stelle des " +"Standarddateinamens, der dem Paketnamen entspricht. Wenn dieser Parameter " +"verwendet wird, sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem " +"Namen F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> und " +"F<debian/package.name.upstart> an Stelle der üblichen F<debian/package." +"init>, F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<Skriptname>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"benutzt I<Skriptname> als Dateiname, unter dem das Init-Skript in F<etc/init." +"d/> installiert wird (und verwendet ihn außerdem als Dateinamen der " +"Standarddatei, falls sie installiert wird). Sollten Sie diesen Parameter " +"einsetzen, wird B<dh_installinit> nachsehen, ob im Verzeichnis F<debian/> " +"nach einer Datei namens F<Paket.Skriptname> suchen und, falls gefunden, bei " +"der Installation als Init-Skript den üblicherweise installierten Dateien " +"vorziehen." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Dieser Parameter ist veraltet, benutzen Sie stattdessen B<--name>. " +"Desweiteren ist er für die Benutzung mit Upstart-Jobs inkompatibel." + +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<Funktion>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"ruft die Shell-I<Funktion> mit diesem Namen auf, falls die Ausführung des " +"Init-Skripts fehlschlägt. Die Funktion sollte in den F<prerm>- und " +"F<postinst>-Skripten vor der Markierung B<#DEBHELPER#> bereitgestellt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installinitramfs - installiert Initramfs-Hooks und richtet Maintscripts " +"ein" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installinitramfs> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installinitramfs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Initramfs-Hooks zuständig ist, die von Debian-Pakete bereitgestellt " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Falls B<dh_installinitramfs> einen oder mehreren Initramfs-Hooks im Paket " +"installiert oder feststellt, erzeugt es automatisch den nötigen B<update-" +"initframfs> mit noawait-Auslöser, um ihn oder sie mit Debians Initramfs-" +"System zu verbinden. Der Auslöser wird dann von L<dh_installdeb(1)> in die " +"Paketierung übernommen." + +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<Paket>.initramfs-hook" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" +"Es wird davon ausgegangen, dass der Initramfs-Hook in F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<Paket> >> im Bauverzeichnis installiert wird. " +"Weitere Informationen über Initramfs-Hooks finden Sie unter B<HOOK SCRIPTS> " +"in L<initramfs-tools(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" +"Fügen Sie den B<update-initramfs>-Auslöser auch dann nicht hinzu, wenn es so " +"scheint, als würde das Paket ihn benötigen. Die Option ist aus historischen " +"Gründen als B<--no-scripts> benannt, weil B<dh_installinitramfs> früher " +"Betreuerskripte erzeugt hätte, die B<update-initramfs -u> aufgerufen hätten." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie sich mit dem B<update-initramfs>-System " +"verbinden wollen und der noawait-Auslöser dafür nicht ausreicht (z. B. weil " +"Sie die Extra-Garantien des await-Auslösers benötigen und die Kopfschmerzen " +"in Kauf nehmen)." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren " +"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden, weil sonst " +"mehrere Exemplare des selben Texts in der Auslöserdatei vorkommen können." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - installiert Regeldateien zur Protokollprüfung in etc/" +"logcheck/" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Regeldateien zur Protokollprüfung zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Jede dieser Dateien wird, falls sie vorhanden ist, in entsprechende " +"Unterverzeichnisse von F<etc/logcheck/> im Paketbauverzeichnisse installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logcheck.*> und installiert " +"sie in den entsprechenden Unterverzeichnissen von F<etc/logcheck/>, benutzt " +"aber den angegebenen Namen an Stelle des Paketnamens." + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Dieses Programm ist ein Teil von Debhelper.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - installiert Konfigurationsdateien von Logrotate" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Logrotate-Konfigurationsdateien in F<etc/logrotate.d> im " +"Paketbauverzeichnis zuständig ist. Dateien mit Namen F<debian/Paket." +"logrotate> werden installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logrotate> und installiert " +"sie als F<etc/logrotate.d/name>, anstatt die üblichen Dateien zu benutzen " +"und sie als Paketnamen zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "dh_installman - installiert Handbuchseiten in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "B<dh_installman> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Handbuchseite> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installman> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von " +"Handbuchseiten an den richtigen Stellen in Paketbauverzeichnissen vornimmt." + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war dieses Programm in erster Linie zur " +"Korrektur da, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren sie nicht ordentlich " +"als Teil ihres Installationsschritts installierte (oder keinen " +"Installationsschritt hatte). In Kompatibilitätsstufe 11 und höher " +"unterstützt es wie dh_install(1) auch das Standardsuchverzeichnis plus --" +"sourcedir und hat dabei den Vorteil, dass es das Bauprofil nodoc beachtet " +"(im Gegensatz zu dh_install(1))." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" +"Sogar wenn Sie die Verwendung von L<dh_install(1)> für das Installieren der " +"Handbuchseiten vorziehen, kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich für " +"die Umwandlung der Handbuchseitenkodierung in UTF-8 und die Umwandlung von " +"F<.so>-Links (wie unten beschreiben) erweisen. Dieser Teil geschieht jedoch " +"ohne ausdrückliche Konfiguration automatisch." + +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"Sie teilen B<dh_installman> mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen " +"und es stellt anhand des Abschnittsfelds in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile " +"fest, wohin sie zu installieren sind. Falls Sie eine ordentlich formatierte " +"B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile haben (dies umfasst eine ordentliche Handhabung " +"von Seiten mit einem Unterabschnitt wie B<3perl>, die in F<man3> platziert " +"werden und Angabe einer Erweiterung von F<.3perl>), wird Ihre Handbuchseite " +"in das richtige Verzeichnis mit dem richtigen Namen installiert. Ist Ihre B<." +"TH>- oder B<.Dt>-Zeile nicht korrekt oder fehlt sie, wird das Programm " +"möglicherweise aufgrund der Dateiendung falsch raten." + +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"Es unterstützt außerdem übersetzte Handbuchseiten, indem es Endungen wie F<." +"ll.8> und F<.ll_LL.8> auswertet oder indem der Schalter B<--language> " +"benutzt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Falls B<dh_installman> eine Handbuchseite in den falschen Abschnitt oder mit " +"der falschen Endung zu installieren scheint, liegt es daran, dass die " +"Handbuchseite in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile im falschen Abschnitt " +"eingetragen ist. Bearbeiten Sie die Handbuchseite, korrigieren Sie den " +"Abschnitt und B<dh_installman> wird mitziehen. Einzelheiten über die B<.TH>-" +"Zeile finden Sie in L<man(7)> und über die B<.Dt>-Zeile in L<mdoc(7)>. Falls " +"B<dh_installman> eine Handbuchseite in ein Verzeichnis wie F</usr/share/man/" +"pl/man1/> zu installieren scheint, liegt es daran, dass Ihr Programm einen " +"Namen wie F<foo.pl> hat und B<dh_installman> ihn so interpretiert als sei " +"sie ins Polnische übersetzt. Benutzen Sie B<--language=C>, um das zu " +"vermeiden." + +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Nach dem Installationsschritt für Handbuchseiten wird B<dh_installman> " +"prüfen, ob einige der Handbuchseiten in den temporären Verzeichnissen in " +"irgendwelchen Paketen, auf die es sich auswirkt, F<.so>-Links enthalten. " +"Falls ja, ändert es sie in symbolische Links." + +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Außerdem wird <dh_installman> mit Hilfe von man die Zeichenkodierung jeder " +"Handbuchseite erraten und sie in UTF-8 umwandeln. Falls die Mutmaßung aus " +"irgend einem Grund fehlschlägt, können Sie sie außer Kraft setzen und eine " +"Kodierungsangabe benutzen. Einzelheiten finden Sie unter L<manconv(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "listet zu installierende Handbuchseiten auf." + +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um anzugeben, dass die Handbuchseiten, auf die es sich " +"auswirkt, in der angegebenen Sprache geschrieben sind." + +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<Handbuchseite> …>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Handbuchseiten in das erste Paket, auf das es sich " +"auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +#, fuzzy +#| msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgid "An example F<< debian/I<package>.manpages >> file could look like this:" +msgstr "Eine F<debian/manpages>-Datei könnte wie folgt aussehen:" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Übersetzungen\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: Die folgende Zeile wird als polnische Übersetzung von »foo.1« (und\n" +" # nicht als in Perl geschriebene Handbuchseite namens »foo.pl«) betrachtet\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # …\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Eine ältere Version dieses Programms, L<dh_installmanpages(1)>, wird immer " +"noch von einigen Paketen benutzt. Daher ist es immer noch in Debhelper " +"enthalten. Es is jedoch wegen seiner der Intuition widersprechenden und " +"uneinheitlichen Schnittstelle veraltet. Verwenden Sie stattdessen dieses " +"Programm." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Handbuchseiteninstallationsprogramm im alten Stil " +"(veraltet)" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische " +"Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in " +"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Dies ist ein Programm im DWIM-Stil mit einer Schnittstelle, die sich vom " +"Rest von Debhelper unterscheidet. Es ist veraltet und es wird Ihnen " +"empfohlen, stattdessen L<dh_installman(1)> zu benutzen." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> durchsucht das aktuelle Verzeichnis und alle " +"Unterverzeichnisse nach Dateinamen, die wie Handbuchseiten aussehen. " +"(Beachten Sie, dass nur echte Dateien berücksichtigt werden; symbolische " +"Links werden ignoriert.) Es benutzt L<file(1)>, um zu überprüfen, ob die " +"Dateien das korrekte Format haben. Dann installiert es sie, basierend auf " +"den Endungen der Dateien, in das korrekte Handbuchseitenverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Alle als Parameter angegebenen Dateinamen werden durch B<dh_installmanpages> " +"übersprungen. Dies ist nützlich, falls standardmäßig einige Handbuchseiten " +"installiert werden, die Sie nicht installieren möchten." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Nach dem Handbuchseiten-Installationsschritt wird B<dh_installmanpages> " +"prüfen, ob einige der Handbuchseiten F<.so>-Links sind. Falls dies der Fall " +"ist, ändert es sie in symbolische Links." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"installiert diese Dateien nicht als Handbuchseiten, auch nicht, wenn sie wie " +"gültige Handbuchseiten aussehen." + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> wird die Handbuchseiten, die es findet, in B<alle> " +"Pakete installieren, von denen Sie ihm mitgeteilt haben, dass es darauf " +"einwirken soll, da es nicht entscheiden kann, zu welchem Paket die " +"Handbuchseite gehört. Dies ist meist nicht das, was Sie wirklich möchten " +"(benutzen Sie B<-p>, um dies zu umgehen oder verwenden Sie stattdessen das " +"viel bessere Programm L<dh_installman(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Dateien, die auf F<.man> enden, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Als Parameter angegebenen Dateien, die Leerzeichen in ihren Dateinamen " +"enthalten, werden nicht ordnungsgemäß verarbeitet." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - installiert Debian-Menü-Dateien in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien für das Debian-Paket B<menu> in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Außerdem erzeugt es die F<postinst>- und F<postrm>-Befehl, die zum Verbinden " +"mit dem Debian-Paket B<menu> benötigt werden. Diese Befehle werden durch " +"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<Paket>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Debian-Menüdateien, installiert in usr/share/menu/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis. Die Beschreibung ihres Formats finden Sie in " +"L<menufile(5)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<Paket>.menu-method" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Debian-Menümethodendateien, installiert in etc/menu-methods/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<update-menus(1)>, L<menufile(5)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "dh_installmime - installiert MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<Paket>.mime" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "installiert in usr/lib/mime/packages/I<Paket> im Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<Paket>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"installiert in /usr/share/mime/packages/I<Paket>.xml im Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - registriert Kernel-Module" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> ist ein Debhelper-Programm, das für die Registrierung " +"von Kernel-Modulen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Das Paketbauverzeichnis wird nach Kernel-Modulen abgesucht und falls welche " +"gefunden werden, werden automatisch F<preinst>-, F<postinst>- und F<postrm>-" +"Befehle erzeugt, um B<depmod> auszuführen und die Module im Zuge der " +"Paketinstallation zu registrieren. Diese Befehle werden durch " +"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<Paket>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"installiert nach etc/modprobe.d/I<Paket>.conf in das Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert " +"B<dh_installmodules> Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.modprobe " +"anstelle des üblichen debian/I<Paket>.modprobe." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - installiert PAM-Unterstützungsdateien" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien, die von PAM benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<Paket>.pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in usr/lib/pam.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Bis zu Kompatibilitätsstufe 14 wurde diese Datei unter etc/pam.d/I<Paket> " +"installiert. Bitte erwägen Sie die Verwendung der »rm_conffile«-Funktion aus " +"L<dh_installdeb(1)>, um sicherzustellen, dass vorherige PAM-Dateien sauber " +"entfernt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.pam und installiert sie " +"als usr/lib/pam.d/I<Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und sie " +"unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - installiert PPP-ip-up- und -ip-down-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"PPP-ip-up- und -ip-down-Skripten in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-up" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/ppp/ip-up.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-down" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/ppp/ip-down.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.ppp.ip-*> und installiert " +"sie als F<etc/ppp/ip-*/Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und " +"sie unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - installiert udev-Regeldateien" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>] " +"[B<--priority=>I<Priorität>]" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"udev-Regeldateien zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<Paket>.udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgid "Installed into F<usr/lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "installiert in F<lib/udev/rules.d/> im Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert B<dh_installudev> " +"Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.udev an Stelle des üblichen debian/" +"I<Paket>.udev." + +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<Priorität>" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - registriert einen Fenstermanager" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<Fenstermanager> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der " +"F<postinst>- und F<prerm>-Befehle zuständig ist, die einen Fenstermanager " +"mit L<update-alternatives(8)> registrieren. Außerdem wird die Handbuchseite " +"des Fenstermanagers als symbolischer Slave-Link (im v6-Modus und höher) " +"registriert. Sie muss vor dem Aufruf von B<dh_installwm> in F<usr/share/man/" +"man1/> im Paketbauverzeichnis installiert sein. Im Kompatibilitätsmodus 9 " +"und älter war die Handbuchseite optional." + +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<Paket>.wm" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "listet zu registrierende Fenstermanager-Programme auf." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"setzt die Priorität des Fenstermanagers. Vorgabe ist 20, was für die meisten " +"Fenstermanager zu niedrig ist; Anleitungen zur Berechnung des korrekten " +"Wertes finden Sie in der Debian-Richtlinie." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte; verwandelt diesen Befehl in " +"einen Leerbefehl." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"verändert Skripte für Fenstermanager, die durch Befehlszeilenparameter " +"angegeben sind, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im " +"ersten." + +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<Fenstermanager> …" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "zu registrierende Fenstermanager-Programme." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - registriert X-Schriften" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> ist ein Debhelper-Programm, das für das Registrieren der " +"X-Schriften zuständig ist, damit ihre entsprechenden F<fonts.dir>, F<fonts." +"alias> und F<fonts.scale> zur Installationszeit neu gebaut werden." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Bevor dieses Programm aufgerufen wird, sollten Sie jegliche X-Schriften, die " +"von Ihrem Paket bereitgestellt werden, an die geeignete Stelle im " +"Paketbauverzeichnis installiert haben. Falls Sie F<fonts.alias>- oder " +"F<fonts.scale>-Dateien haben, sollten Sie sie an die korrekte Stelle unter " +"F<etc/X11/fonts> in Ihrem Paketbauverzeichnis installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Ihr Paket sollte von B<xfonts-utils> abhängen, so dass die B<update-fonts-" +">I<*>-Befehle verfügbar sind. (Dieses Programm fügt diese Abhängigkeit " +"B<${misc:Depends}> hinzu.)" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Dieses Programm erzeugt automatisch die F<postinst>- und F<postrm>-Befehle, " +"die zum Registrieren von X-Schriften benötigt werden. Diese Befehle werden " +"durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erklärung, wie " +"das funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Weitere Informationen über die Installation der X-Schriften finden Sie unter " +"L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)> und L<update-fonts-" +"dir(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Einzelheiten über die Debian-Art, mit Schriften umzugehen, finden Sie in der " +"Debian-Richtlinie im Abschnitt 11.8.5." + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "dh_link - erzeugt symbolische Links in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] [S<I<Quelle " +"Ziel> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> ist ein Debhelper-Programm, das symbolische Links in " +"Paketbauverzeichnissen erstellt." + +#. type: textblock +#: dh_link:25 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> akzeptiert eine Liste von Paaren aus Quell- und Zieldateien. Die " +"Quelldateien sind bereits existierende Dateien, auf die dann symbolisch " +"verwiesen wird (von L<ln(1)> B<target> genannt). Die Zieldateien sind die " +"symbolischen Links, die erstellt werden (von L<ln(1)> B<link name> genannt). " +"Es B<muss> eine gleiche Anzahl von Quell- und Zieldateien angegeben werden." + +#. type: textblock +#: dh_link:32 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie den B<absoluten Pfad> sowohl für die Quell- als " +"auch für die Zieldateien angeben (anderes Vorgehen als bei der Verwendung " +"von L<ln(1)> oder ähnlichem). Bitte beachten Sie, dass der führende " +"Schrägstrich optional ist." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> wird symbolische Links erzeugen, welche die Debian-Richtlinie " +"erfüllen – absolute, wenn die Debian-Richtlinie sagt, sie sollten absolut " +"sein und relative Links bei einem so kurzen Pfad wie möglich. Es wird " +"außerdem jegliche Unterverzeichnisse erzeugen, die es benötigt, um die " +"symbolischen Links darin abzulegen." + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Alle vorher existierenden Zieldateien werden durch symbolische Links ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> durchsucht außerdem den Bauverzeichnisbaum des Pakets nach " +"existierenden symbolischen Links, die nicht der Debian-Richtlinie " +"entsprechen und korrigiert sie (v4 und neuer)." + +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<Paket>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"listet Paare von Quell- und Zieldateien auf, von denen symbolische Links " +"erstellt werden sollen. Jedes Paar sollte in einer eigenen Zeile stehen, in " +"der Quell- und Zieldatei durch Leerzeichen getrennt sind." + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" +"In jedem Paar kommt die Quelldatei (durch L<ln(1)> B<Ziel> genannt) zuerst. " +"Ihr folgt die Zieldatei (durch L<ln(1)> B<Linkname> genannt). Daher werden " +"die Paare von Quell- und Zieldatei in jeder Zeile in derselben Reihenfolge " +"angegeben, in der sie an L<ln(1)> übergeben würden." + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu L<ln(1)> müssen Quell- und Zielpfade absolut sein (der " +"führende Schrägstrich ist optional)." + +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"erstellt jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Links in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten." + +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"schließt symbolische Links, die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> " +"enthalten, von der Korrektur zur Einhaltung der Debian-Richtlinie aus." + +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<Quelle Ziel> …" + +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"erstellt eine Datei mit Namen I<Ziel> als Link auf eine Datei mit Namen " +"I<Quelle>. Machen Sie das im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf das " +"es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "sorgt dafür, dass F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist." + +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"sorgt dafür, dass F</usr/lib/foo/> ein symbolischer Link auf F</var/lib/foo/" +"> und F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist." + +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, no-wrap +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" +"genau wie oben, jedoch als Inhalt für eine debian/I<Paket>.links-Datei." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - installiert Override-Dateien für Lintian in " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Override-Dateien, die von Lintian benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse " +"zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<Paket>.lintian-overrides" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"installiert in usr/share/lintian/overrides/I<Paket> im Paketbauverzeichnis. " +"Diese Datei wird benutzt, um fehlerhafte Lintian-Diagnosen zu unterdrücken." + +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Diese Dateien werden nicht installiert, werden aber von Lintian durchsucht, " +"um Außerkraftsetzungen in das Quellpaket bereitzustellen." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - listet Binärpakete auf, auf die Dephelper einwirken wird " + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> ist ein Debhelper-Programm, das eine Liste aller " +"Binärpakete ausgibt, auf welche die Debhelper-Befehle einwirken werden. " +"Falls Sie ihm irgendwelche Optionen übergeben, wird es die Liste so ändern, " +"dass sie die Pakete enthält, auf die andere Debhelper-Befehle einwirken " +"würden, wenn sie die gleichen Optionen übergeben bekämen." + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" +"Die Pakete werden in der Reihenfolge aufgeführt, in der sie in F<debian/" +"control> erscheinen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - erstellt automatisch die Shlibs-Datei und ruft dpkg-" +"gensymbols auf" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-m>I<Major>] [B<-" +"V>I<[Abhängigkeiten]>] [B<-n>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> ist ein Debhelper-Programm, das automatisch nach gemeinsam " +"benutzten Bibliotheken sucht und für die gefundenen Bibliotheken eine Shlibs-" +"Datei erzeugt." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" +"Es stellt außerdem sicher, dass Ldconfig während der Installation und " +"Entfernung aufgerufen wird, wenn es gemeinsam benutzte Bibliotheken findet. " +"Seit Debhelper 9.20151004 wird dafür ein Dpkg-Auslösers eingesetzt. In " +"älteren Versionen von Debhelper würde B<dh_makeshlibs> zu diesem Zweck ein " +"Betreuerskript erzeugen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" +"Seit Debhelper 12.3 wird B<dh_makeshlibs> standardmäßig in der Datei shlibs " +"eine zusätzliche I<udeb>-Zeile eintragen, wenn das Udeb denselben Namen wie " +"das Deb hat, gefolgt von einer »-udeb«-Endung (wenn z. B. das Deb »libfoo1« " +"heißt, dann wird Debhelper ein Udeb namens »libfoo1-udeb« automatisch " +"erkennen. Bitte benutzen Sie die nachfolgenden Optionen B<--add-udeb> und " +"B<--no-add-udeb>, wenn diese automatische Erkennung nicht ausreicht." + +# FIXME s/and is/and are/ +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" +"Falls Sie vorher B<--add-udeb> benutzt haben und mit dem Gedanken spielen, " +"auf die neue automatische Erkennungsfunktionalität in 12.3 zu migrieren, " +"dann denken Sie bitte daran zu testen, ob die resultierenden F<DEBIAN/" +"shlibs>-Dateien wie erwartet ausfallen. Es gibt einige bekannte " +"Ausnahmefälle, in denen die automatische Erkennung nicht ausreicht. Dazu " +"zählt u. a., dass das Udeb Bibliotheksdateien aus mehreren normalen Deb-" +"Paketen enthält oder dass die Pakete nicht der erwarteten Namensübereinkunft " +"folgen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<Paket>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" +"installiert, falls vorhanden, diese Datei in das Paket als DEBIAN/shlibs. " +"Falls es weggelassen wird, erzeugt Debhelper automatisch eine Shlibs-Datei " +"wenn es irgendwelche Bibliotheken entdeckt." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Datei in Kompatibilitätsmodi 9 und älter durch " +"L<dh_installdeb(1)> anstatt durch B<dh_makeshlibs> installiert wurde." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<Paket>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<Paket>.symbols.I<Architektur>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Diese Symboldateien werden, falls sie vorhanden sind, zur Verarbeitung und " +"Installation an L<dpkg-gensymbols(1)> übergeben. Benutzen Sie die für die " +"I<Architektur> spezifischen Dateinamen, falls Sie mehrere unterschiedliche " +"Symbole für unterschiedliche Architekturen bereitstellen müssen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<Hauptnummer>, B<--major=>I<Hauptnummer>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"benutzt die nach dem Parameter -m angegebene Hauptnummer, anstatt zu " +"versuchen, die Hauptnummer der Bibliothek mit Objdump zu erraten. Dies ist " +"weit weniger nützlich als früher zu den schlechten alten Zeiten, als dieses " +"Programm nach Bibliotheksdateinamen suchte, anstatt Objdump zu verwenden." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<Abhängigkeiten>" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<Abhängigkeiten>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" +"Falls durch dieses Programm eine Shlibs-Datei erzeugt wurde, steuert diese " +"Option, welche Version in der Abhängigkeitsbeziehung benutzt werden soll." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" +"Auf Kompatibilitätsstufe 12 und höher ist die Voreinstellung von " +"B<dh_makeshlibs> B<-VUpstream-Version>. Auf Kompatibilitätsstufe 11 und " +"niedriger verhält sich die Voreinstellung wie B<-VNone>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> kann Abhängigkeiten in drei Varianten erzeugen:" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "B<-VUpstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" +"Die Abhängigkeit wird »I<Paketname> B<(E<gt>>= I<Paketversion>B<)>« lauten. " +"Beachten Sie, dass I<VUpstream-Version> Groß- und Kleinschreibung " +"berücksichtigt und genau wie hier gezeigt geschrieben werden muss." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"Dies ist eine zurückhaltende Einstellung, die immer sicherstellt, dass die " +"Abhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken anderer Pakete " +"mindestens so eng sind wie erforderlich (es sei denn, in Ihrer Bibliothek " +"wird gern das ABI geändert, ohne die Versionsnummer der Ursprungsautoren zu " +"aktualisieren)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" +"Die Kehrseite ist, dass Pakete mit Abhängigkeiten enden können, die in " +"einigen Fällen zu eng sind (beachten Sie, dass eine Symboldatei dieses " +"Problem entschärfen kann). Dies ist aber oft eine kleine, vorübergehende " +"Unannehmlichkeit und normalerweise viel besser als der Rattenschwanz an " +"Problemen, der entsteht, wenn vergessen wird, die Abhängigkeitsinfos " +"mitzupflegen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" +"Diese eindeutige Form wurde in Debhelper/11.3 hinzugefügt. In früheren " +"Versionen wurde stattdessen ein B<-V> ohne irgendwelche " +"Abhängigkeitsinformationen benutzt (und diese Form funktioniert immer noch)." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-VNone>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" +"Die Abhängigkeit wird »I<Paketname>« lauten. Beachten Sie, dass I<None> die " +"Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt und daher genau wie hier gezeigt " +"geschrieben werden muss." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" +"Diese Form ist im Allgemeinen unsicher, es sei denn, die Ursprungsautoren " +"erweitern das ABI in keiner Weise. Die meisten Ursprungsautoren verbessern " +"jedoch ihre Schnittstellen mit der Zeit und es wird Paketierern empfohlen, " +"B<-VUpstream-Version> (oder eine der anderen Formen von B<-" +"V>I<Abhängigkeiten>) zu verwenden." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" +"Alterantiv kann dies ausreichen, falls (und nur falls) das Paket " +"Symbolversionierung verwendet (siehe L<dpkg-gensymbols(1)>) und I<keine> " +"Udeb-Pakete baut. Beachten Sie, dass Symbole nicht von Udeb-Paketen " +"unterstützt werden, die sich bei der Behandlung von Abhängigkeiten " +"ausschließlich auf Shlibs verlassen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<-V>I<Paketbeziehung>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" +"In diesem Fall wird der an B<-V> übergebene Wert als Abhängigkeitsbeziehung " +"benutzt. Die I<Paketbeziehung> sollte generell die Form »I<irgendein-" +"Paketname> B<(E<gt>>= I<irgendeine-Paketversion)> haben. Denken Sie daran, " +"den Paketnamen beizufügen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper diesen Wert so benutzen wird, I<wie er ist>, " +"ohne zu prüfen, ob er vernünftig und ohne Änderung ist. In I<seltenen " +"Sonderfällen> ist das erforderlich, um eine Abhängigkeit zu einem anderen " +"Paket zu erzeugen als dem, das die Bibliothek enthält." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" +"Wenn ein Wert für diese Option gewählt wird, denken Sie bitte daran, dass " +"eine Symboldatei generell den Vorzug gegenüber der Shlibs-Datei für normale ." +"deb-Pakete erhält, falls das Paket eine solche bereitstellt. Weitere " +"Informationen über dieses Thema finden Sie unter L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"Fügen Sie den Auslöser »ldconfig« selbst dann nicht hinzu, wenn das Paket " +"ihn scheinbar benötigt. Diese Option wird aus historischen Gründen B<--" +"noscripts> genannt, da B<dh_makeshlibs> früher Betreuerskripte erzeugt " +"hatte, die B<ldconfig> aufriefen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"schließt Dateien aus, die irgendwo in ihrem Datei- oder Verzeichnisnamen " +"I<Element> enthalten, als gemeinsam benutzte Bibliotheken betrachtet zu " +"werden." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<Udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"erstellt eine zusätzliche Zeile für Udebs in der Shlibs-Datei und benutzt " +"I<Udeb> als Paketnamen für Udebs als Abhängigkeit, anstelle des regulären " +"Bibliothekpakets." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" +"Diese Option eignet sich nur für Sonderfälle, beispielsweise wenn Debhelper " +"den Paketnamen des Udeb-Pakets nicht automatisch ermitteln kann, das Udeb " +"Bibliotheken aus mehreren Deb-Paketen enthalten wird oder das Udeb " +"Bibliotheken enthält, die B<nicht> im Deb-Paket enthalten sind." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--no-add-udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" +"fügt der Shlibs-Datei keine Udeb-Zeilen hinzu. Damit kann die " +"voreingestellte automatische Erkennung von Udebs deaktiviert werden." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, wenn Sie gar keine Shlibs-Datei für das Udeb " +"wollen, weil kein Paket davon abhängt; bspw. weil das Hinzufügen eines Udeb-" +"Pakets für die Bibliothek übertrieben wäre und die Bibliothek in ein anderes " +"Udeb-Paket eingebettet ist." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gensymbols(1)>." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"Angenommen, dies sei ein Paket mit Namen F<libfoobar1>, wird eine Shlibs-Datei\n" +"erzeugt, die ungefähr so aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"Angenommen, dies sei die aktuelle Version des Pakets 1.1-3, wird eine\n" +"Shlibs-Datei erzeugt, die in etwa wie folgt aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"erzeugt eine Shlibs-Datei, die in etwa so aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - erzeugt die Datei DEBIAN/md5sums" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-x>] [B<-X>I<Element>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen einer " +"F<DEBIAN/md5sums>-Datei zuständig ist, die die Md5-Prüfsummen jeder Datei im " +"Paket auflistet. Diese Dateien werden von B<dpkg --verify> oder dem Programm " +"L<debsums(1)> benutzt." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Alle Dateien in F<DEBIAN/> werden aus der F<md5sums>-Datei weggelassen, da " +"sie alle Konfigdateien sind (außer, Sie benutzen den Schalter B<--include-" +"conffiles>)." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Die Datei »md5sums« wird mit ordnungsgemäßen Zugriffs- und Besitzrechten " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"fügt Conffiles in die Md5sums-Liste ein. Beachten Sie, dass diese " +"Information überflüssig ist, da sie in Debian-Paketen in der F</var/lib/dpkg/" +"status> enthalten ist." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Auflistung in der Datei »md5sums« aus, die irgendwo " +"in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - verschiebt Dateien aus debian/tmp in Unterpakete" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] [B<-" +"X>I<Element>] S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> ist ein Debhelper-Programm, das für das Verschieben von " +"Dateien aus F<debian/tmp> oder irgendeinem anderen Verzeichnis in andere " +"Paketbauverzeichnisse zuständig ist. Dies könnte nützlich sein, falls Ihr " +"Paket ein Makefile hat, das alles in F<debian/tmp> installiert und Sie es in " +"Unterpakete zerteilen möchten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Anmerkung: B<dh_install> ist ein wesentlich besseres Programm und es wird " +"empfohlen, dieses an Stelle von B<dh_movefiles> zu benutzen." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<Paket>.files" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Listet die Dateien, die in ein Paket verschoben werden, durch Leerzeichen " +"getrennt auf. Die aufgelisteten Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> " +"sein. Sie können außerdem Verzeichnisnamen auflisten und das ganze " +"Verzeichnis wird verschoben." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Anstatt Dateien aus F<debian/tmp> zu verschieben (die Vorgabe), lässt diese " +"Option die Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen verschieben. Da " +"der ganze Inhalt des Quellverzeichnisses verschoben wird, ist die Angabe von " +"B<--sourcedir=/> o. ä. sehr unsicher, daher muss das Quellverzeichnis, um " +"Missverständnisse zu vermeiden, ein relativer Pfadname sein; er kann nicht " +"mit einem »B</>« beginnen." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=Element>" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"listet Dateien auf, die verschoben werden sollen. Die aufgelisteten " +"Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> sein. Sie können auch " +"Verzeichnisnamen auflisten und das ganze Verzeichnis wird verschoben. Es ist " +"ein Fehler, Dateien hier aufzulisten, es sei denn, Sie benutzen B<-p>, B<-i> " +"oder B<-a>, um B<dh_movefiles> mitzuteilen, in welche Unterpakete es sie " +"ablegen soll." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Dateien standardmäßig immer aus F<debian/tmp> verschoben " +"werden (sogar, wenn Sie Debhelper angewiesen haben, eine " +"Kompatibilitätsstufe oberhalb von eins zu benutzen, welche debian/tmp " +"ansonsten überhaupt nicht verwendet). Die zugrundeliegende Idee besteht " +"darin, dass dem zu bauenden Paket mitgeteilt wird, dass es in F<debian/tmp> " +"installiert wird und Dateien dann durch B<dh_movefiles> von diesem " +"Verzeichnis verschoben werden können. Jegliche Dateien oder Verzeichnisse, " +"die verbleiben, werden ignoriert und später durch B<dh_clean> gelöscht." + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - berechnet Perl-Abhängigkeiten und räumt nach MakeMaker auf" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-d>] " +"[S<I<Bibliothekenverzeichnisse> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der B<${perl:" +"Depends}>-Ersetzung zuständig ist und um diese dann den Substvars-Dateien " +"hinzuzufügen." + +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Das Programm wird in Ihrem Paket nach Perl-Skripten und -Modulen suchen und " +"diese Informationen nutzen, um eine Abhängigkeit zu B<perl> oder B<perlapi> " +"zu erzeugen. Die Abhängigkeit wird in der Datei F<control> überall dort " +"eingesetzt, wo Sie die Markierung B<${perl:Depends}> platzieren." + +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> räumt außerdem leere Verzeichnisse auf, die MakeMaker erzeugen " +"kann, wenn es Perl-Module installiert." + +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"In einigen besonderen Fällen möchten Sie vielleicht eher eine Abhängigkeit " +"von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>. In diesem Fall können Sie " +"die Option -d übergeben, um B<dh_perl> anzuweisen, eine Abhängigkeit vom " +"korrekten Basispaket zu erzeugen. Dies ist nur für einige Pakete nötig, die " +"im Basissystem enthalten sind." + +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass wegen dieses Schalters möglicherweise gar keine " +"Abhängigkeit zu B<perl-base> erzeugt wird. B<perl-base> ist " +"»Essential« (erforderlich), daher kann seine Abhängigkeit weggelassen " +"werden, außer wenn eine versionsbasierte Abhängigkeit nötig ist." + +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige Module nicht von " +"einer bestimmten Version von B<perl> ab. Die Option B<-V> veranlasst, dass " +"die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit B<-d>) " +"angegeben wird." + +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "<I<Bibliothekenverzeichnisse>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket Perl-Module in Nicht-Standardverzeichnisse installiert, " +"können Sie B<dh_perl> diese Verzeichnisse prüfen lassen, indem Sie ihre " +"Namen auf der Befehlszeile übergeben. Es wird standardmäßig nur die " +"Verzeichnisse F<vendorlib> und F<vendorarch> prüfen." + +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.8.3" + +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Perl-Richtlinie, Version 1.20" + +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - führt Säuberungsaktionen als Vorbereitung des Baus von " +"Binärpaketen durch" + +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> ist ein Debhelper-Programm, das einige Dateisäuberungsaktionen " +"als Vorbereitung des Baus von Binärpaketen durchführt. (Dies führte früher " +"B<dh_clean -k> durch.) Es entfernt die Paketbauverzeichnisse, F<debian/tmp> " +"und einige temporäre Dateien, die erzeugt werden, wenn ein Binärpaket " +"erstellt wird." + +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Es wird üblicherweise oben in den Zielen B<binary-arch> und B<binary-indep> " +"ausgeführt oder an Anfang eines Ziels wie dem »install«, von dem sie " +"abhängen." + +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien vom Löschen aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten, sogar wenn diese normalerweise gelöscht erden würden. " +"Sie können diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste auszuschließender " +"Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - berechnet Abhängigkeiten gemeinsam benutzter Bibliotheken" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-L>I<Paket>] [B<-" +"l>I<Verzeichnis>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> ist ein Debhelper-Programm, das für die Berechnung von " +"Paketabhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Dieses Programm ist lediglich ein Wrapper um L<dpkg-shlibdeps(1)>, der es " +"einmal für jedes in der Datei F<control> aufgelistete Paket aufruft und ihm " +"eine Liste aller ELF-Programme und gemeinsam benutzten Bibliotheken " +"übergibt, die es gefunden hat." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Übergabe an B<dpkg-shlibdeps> aus, die irgendwo in " +"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Dies führt dazu, dass ihre " +"Abhängigkeiten ignoriert werden. Dies kann in einigen Situationen nützlich " +"sein, benutzen Sie es aber mit Vorsicht. Sie können diese Option mehrfach " +"verwenden, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)> zu " +"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>[B<:>I<Verzeichnis> …]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Bei aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> wird diese Option im " +"Allgemeinen nicht mehr benötigt." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Sie teilt B<dpkg-shlibdeps> (über seinen Parameter B<-l>) mit, dass es im " +"angegebenen Verzeichnis (oder in durch Doppelpunkte getrennten " +"Verzeichnissen) nach privaten Paketbibliotheken Ausschau halten soll. Mit " +"aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> eignet sich dies meist nur für " +"Pakete, die mehrere Varianten der gleichen Bibliothek bauen, oder in " +"Situationen, in denen die Bibliothek in einem Verzeichnis installiert wird, " +"das nicht im regulären Bibliothekssuchpfad liegt." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<Paket>, B<--libpackage=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist diese Option im " +"Allgemeinen nicht nötig, es sei denn, Ihr Paket baut mehrere Varianten der " +"gleichen Bibliothek oder vertraut auf F<debian/shlibs.local> für eine " +"interne Bibliothek." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Es sagt B<dpkg-shlibdeps> (mittels seines Parameters B<-S>), dass es zuerst " +"im Paketbauverzeichnis nach dem angegebenen Paket suchen soll, wenn nach " +"Bibliotheken, Symbol- und Shlibs-Dateien gesucht wird." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" +"Falls nötig, kann dies mehrfach mit unterschiedlichen Paketnamen übergeben " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Angenommen, Ihr Quellpaket erstellt die Binärpakete libfoo1, libfoo-dev und " +"libfoo-bin. libfoo-bin wird gegen libfoo1 gelinkt und sollte von ihm " +"abhängen. Führen Sie in Ihren Dateien zuerst B<dh_makeshlibs> und dann " +"B<dh_shlibdeps> aus:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Dies hat den Effekt, dass für libfoo1 automatisch eine Shilbs-Datei erstellt " +"wird und dann diese Datei sowie die libfoo1-Bibliothek im Verzeichnis " +"F<debian/libfoo1/usr/lib> benutzt werden, um die Abhängigkeitsinformation " +"der gemeinsam benutzten Bibliothek zu berechnen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Falls außerdem ein libbar1-Paket als ein alternativ gebautes libfoo erstellt " +"und in F</usr/lib/bar/> installiert wird, können Sie für libfoo-bin wie " +"folgt eine Abhängigkeit von libbar1 erreichen:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - entfernt Symbole aus Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken " +"und einigen statischen Bibliotheken" + +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<--dbg-" +"package=>I<Paket>] [B<--keep-debug>]" + +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> ist ein Debhelper-Programm, das für das Entfernen von Symbolen " +"von Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken und einigen statischen " +"Bibliotheken, die nicht während der Ausführung verwendet werden, zuständig " +"ist." + +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Dieses Programm untersucht Ihre Paketbauverzeichnisse und ermittelt " +"selbsttätig, wo Symbole entfernt werden müssen. Es verwendet L<file(1)>, " +"Dateizugriffsrechte und Dateinamen, um herauszufinden, welche Dateien " +"gemeinsam benutzte Bibliotheken (F<*.so>), Programme, statische Bibliotheken " +"(F<lib*.a>) und solche zur Fehlersuche (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>) " +"enthalten und entfernt so viele Symbole wie möglich (bei Fehlersuch-" +"Bibliotheken werden keine Symbole entfernt). Im Allgemeinen scheint es sehr " +"gute Annahmen zu treffen und wird in fast allen Fällen das Richtige tun." + +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Da es sehr schwierig ist, automatisch festzustellen, ob eine Datei ein Modul " +"enthält und wie die Symbole eines Moduls entfernt werden, bearbeitet " +"B<dh_strip> derzeit binären Module wie etwa F<.o>-Dateien." + +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" +"B<Diese Option ist nun eine Option für besondere Zwecke und Sie benötigensie " +"normalerweise nicht>. In den meisten Fällen sollte es nur wenige Gründe " +"geben, diese Option für neue Quellpakete zu benutzen, da Debhelper " +"automatisch Pakete zur Fehlersuche (»Dbgsym-Pakete«) erzeugt. B<Falls Sie " +"ein manuelles --dbg-package haben,> das Sie durch ein automatisch erzeugtes " +"Fehlersuch-Symbolpaket ersetzen möchten, sehen Sie sich bitte die Option B<--" +"dbgsym-migration> an." + +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"veranlasst B<dh_strip> die Debug-Symbole, die es aus den bearbeiteten " +"Paketen entfernt hat, als einzelne Dateien im Paketbauverzeichnis des " +"angegebenen Fehlersuchpakets zu sichern." + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Falls zum Beispiel Ihre Pakete libfoo und foo sind und Sie ein I<foo-dbg>-" +"Paket mit Debug-Symbolen mitliefern möchten, benutzen Sie B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--no-automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen " +"mit B<--automatic-dbgsym> oder B<--dbgsym-migration> verwendet werden." + +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# FIXME: First sentence does not make sense +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Debug-Symbole werden beibehalten, aber in unabhängige Dateien in F<usr/lib/" +"debug/> im Paketbauverzeichnis aufgeteilt. B<--dbg-package> ist einfacher zu " +"benutzen als diese Option, aber diese Option ist flexibler." + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--no-automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen " +"mit B<--ddeb> verwendet werden." + +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<Paketbeziehung>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" +"Diese Option wird benutzt, um von einem manuellen »-dbg«-Paket (das mit B<--" +"dbg-package> erstellt wurde) zu einem automatisch erzeugten Fehlersuch-" +"Symbolpaket zu migrieren. Der Wert dieser Option sollte eine gültige " +"B<Replaces>- und B<Breaks>-Beziehung beschreiben; diese wird dem Fehlersuch-" +"Symbolpaket hinzugefügt werden, um Dateikonflikte mit dem (nun veralteten) -" +"dbg-Paket zu vermeiden." + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen mit " +"B<--keep-debug>, B<--dbg-package> oder B<--no-automatic-dbgsym> verwendet " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" +"steuert, ob B<dh_strip> Fehlersuch-Symbolpakete erstellen soll, wenn möglich." + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "Die Vorgabe ist, Fehlersuch-Symbolpakete zu erstellen." + +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"historischer Name für B<--automatic-dbgsym> und B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<Paketbeziehung>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "historischer Name für B<--dbgsym-migration>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden " +"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole " +"entfernt. Dies wird auch das Erstellen automatischer Fehlersuch-Symbolpakete " +"verhindern." + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" +"Das automatische Erzeugen von Symbolpaketen zur Fehlersuche kann außerdem " +"durch Hinzufügen von B<noautodbgsym> zur Umgebungsvariablen " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> verhindert werden. B<dh_strip> wird jedoch auch " +"weiterhin Fehlersuch-Links auf ELF-Binärdateien hinzufügen, wenn dieser " +"Schalter gesetzt ist. Dies stellt sicher, dass das normale Deb-Paket mit " +"oder ohne diesen Schalter identisch ist (unter der Annahme, dass es " +"ansonsten »Bit-für-Bit« reproduzierbar ist)." + +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Debian-Richlinie, Version 3.0.1" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "dh_testdir - Verzeichnis vor dem Bauen des Debian-Pakets testen" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> versucht sicherzustellen, dass Sie sich im korrekten " +"Verzeichnis befinden, wenn Sie ein Debian-Paket bauen. Es stellt sicher, " +"dass sowohl die Datei F<debian/control> existiert als auch andere Dateien, " +"die Sie angeben. Falls nicht, beendet es sich mit einem Fehler." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "testet auch, ob diese Dateien existieren." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" +"dh_testroot - stellt sicher, dass ein Paket mit dem notwendigen Umfang an " +"Root-Rechten gebaut wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" +"B<dh_testroot> wird benutzt, um zu bestimmen, ob ein Ziel mit ausreichenden " +"Zugriffsrechten für root(-ähnliche) Funktionalitäten ausgeführt wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" +"Die Definition ausreichender Zugriffsrechte hängt davon ab, ob das " +"Bauprogramm (das Werkzeug, das das Ziel F<debian/rules> aufruft) das Feld " +"I<Rules-Requires-Root> (R³) unterstützt. Falls das Bauprogramm R³ " +"unterstützt, wird es die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> setzen " +"und B<dh_testroot> wird überprüfen, ob dieses Bauprogramm die minimalen " +"Anforderungen für den angegebenen Wert von I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> " +"erfüllt." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" +"Falls das Bauprogramm I<Rules-Requires-Root> nicht unterstützt, wird es die " +"Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> nicht setzen. Dies wird " +"wiederum dazu führen, dass B<dh_testroot> (und der Rest von Debhelper) " +"ersatzweise davon ausgeht, dass (fake)root impliziert wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" +"Das Folgende ist eine Zusammenfassung, wie sich B<dh_testroot> basierend auf " +"der Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> verhält (führende und " +"abschließende Leerräume in der Variable werden ignoriert)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" +"Falls es nicht oder auf C<binary-targets> gesetzt ist, behauptet " +"B<dh_testroot>, dass es als Root oder unter L<fakeroot(1)> läuft." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" +"Falls es auf C<no> gesetzt ist, endet B<dh_testroot> erfolgreich (ohne " +"zusätzliche Prüfungen durchzuführen)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" +"Falls es auf einen anderen als die oben aufgeführten Werte gesetzt ist, dann " +"behauptet B<dh_testroot>, dass es entweder als Root (oder unter " +"L<fakeroot(1)>) läuft oder dass das Bauprogramm die Umgebungsvariable " +"B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> (z. B. per dpkg-buildpackage -r) bereitgestellt hat." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass B<dh_testroot> das Feld I<Rules-Requires-Root> " +"I<nicht> liest, was impliziert, dass B<dh_testroot> ein falsches Ergebnis " +"liefern kann, wenn das Bauprogramm in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> lügt. " +"Andererseits ermöglicht es so etwas wie Tests, was geschieht, wenn " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> auf einen angegebenen Wert gesetzt wird." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "dh_usrlocal - migriert usr/local-Verzeichnisse zu Betreuerskripten" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> ist ein Debhelper-Programm, das für den Bau von Paketen " +"benutzt werden kann, die, wenn sie installiert sind, ein Unterverzeichnis " +"von F</usr/local> bereitstellen." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Es findet Unterverzeichnisse von F<usr/local> im Paketbauverzeichnis und " +"entfernt sie, wobei es sie durch Schnipsel von Betreuerskripten ersetzt (es " +"sei denn, B<-n> wird benutzt), um die Verzeichnisse zu Installationszeit zu " +"erstellen und beim Entfernen des Pakets auf eine mit den Debian-Richtlinien " +"konforme Weise zu löschen. Diese Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in " +"die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erläuterung der " +"Betreuerskriptausschnitte finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" +"Wenn die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> nicht (effektiv) " +"I<binary-targets> ist, werden die Verzeichnisse in F</usr/local> so " +"gehandhabt, als würden sie root:root gehören (siehe unten)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" +"Wenn die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> einen effektiven Wert " +"von I<binary-targets> hat, werden die Eigentümer, Gruppen und Rechte " +"beibehalten. Die einzige Ausnahme ist, wenn das Verzeichnis root:root gehört." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" +"Falls ein Verzeichnis root:root gehört, werden die Besitzrechte zur " +"Installationszeit festgelegt. Die Eigentums- und Zugriffs-Bits werden " +"entweder root:root mit Modus 0755 oder root:staff mit Modus 02775 sein. Die " +"tatsächliche Auswahl hängt davon ab, ob das System über F</etc/staff-group-" +"for-usr-local> verfügt (wie es im Debian-Richtlinienhandbuch §9.1.2 seit " +"Version 4.1.4 dokumentiert ist)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 2.2" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_enable - aktiviert/deaktiviert Systemd-Unit-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<Name>] [S<I<Unit-Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> ist ein Debhelper-Programm, das für das Aktivieren und " +"Deaktivieren von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" +"Im einfachen Fall findet es alle durch ein Paket installierten Unit-Dateien " +"(z.B. bacula-fd.service) und aktiviert sie. Es ist nicht nötig, dass auf dem " +"Rechner während der Installation tatsächlich Systemd läuft. Die Aktivierung " +"findet auf allen Rechnern statt, damit von SysVinit auf Systemd und zurück " +"gewechselt werden kann." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" +"Bei Komplikationen können Sie B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> " +"manuell aufrufen (indem Sie die Ziele in debian/rules überschreiben) und die " +"Schalter per Unit-Datei angeben. Ein Beispiel ist »colord«, das »colord." +"service« mitbringt, einen von Dbus aktivierten Dienst ohne einen [Install]-" +"Abschnitt. Diese Dienstdatei kann nicht aktiviert oder deaktiviert werden " +"(ein Status den Systemd »static« nennt), da er keinen [Install]-Abschnitt " +"hat. Daher ist es nicht sinnvoll, dh_systemd_enable auszuführen." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" +"Um nur Blöcke für spezielle Dienstedateien zu erzeugen, müssen Sie sie als " +"Argumente übergeben, z. B. B<dh_systemd_enable quota.service> und " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<Paket>.service, debian/I<Paket>@.service" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.service >> (oder " +"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.service >>) im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<Paket>.target, debian/I<Paket>@.target" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.target >>(oder " +"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.target >>) im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<Paket>.socket, debian/I<Paket>@.socket" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.socket >> (oder " +"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.socket >>) im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<Paket>.mount" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "mount >> in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"mount >> in the package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.mount >> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<Paket>.path, debian/I<Paket>@.path" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "path >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"path >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.path >> (oder " +"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.path >>) im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<Paket>.timer, debian/I<Paket>@.timer" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "timer >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"timer >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in F<< lib/systemd/system/I<Paket>.timer >> (oder " +"F<< lib/systemd/system/I<Paket>@.timer >>) im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" +"deaktiviert nur den Dienst oder die Dienste beim vollständigen Löschen, " +"aktiviert sie aber nicht bei der Installation." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste " +"gestartet werden. Dies wird durch L<dh_systemd_start(1)> gesteuert (z. B. " +"durch seine B<--no-start>-Option)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"installiert die Dienstdatei als I<Name.service> statt mit dem " +"Standarddateinamen I<Paket.service>. Wenn dieser Parameter verwendet wird, " +"sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem Namen F<debian/Paket." +"Name.service> anstelle der üblichen F<debian/Paket.service>." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren " +"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> (mit den selben Argumenten) " +"ausgefürt werden. Ansonsten könnte er zur Folge haben, dass den " +"Betreuerskripten mehrere Instanzen des gleichen Textes hinzugefügt werden." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_enable> vor B<dh_installinit> ausgeführt " +"werden sollte. Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige; dieser " +"Hinweis ist nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_enable> manuell aufrufen." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:290 dh_systemd_start:290 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_start - Start/Stopp/Neustart von Systemd-Unit-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<Unit-Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> ist ein Debhelper-Programm, das für das Starten/Stoppen " +"oder den Neustart von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist, falls kein " +"passendes SysVinit-Skript verfügbar ist." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" +"Wie bei B<dh_installinit> wird die Unit-Datei vor Upgrades gestoppt und " +"hinterher wieder gestartet (es sei denn, es wurde B<--restart-after-upgrade> " +"angegeben, dann wird es nur nach dem Upgrade gestartet). Diese Logik wird " +"nicht verwendet, wenn es ein passendes SysVinit-Skript gibt, da in diesem " +"Fall invoke-rc.d das Stoppen/Starten/Neustarten übernimmt." + +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"stoppt die Unit-Datei nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " +"wurde. Dies ist das Standardverhalten in Kompatibilitätsmodus 10." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass die Unit-Datei " +"in F<prerm> gestoppt und in F<postinst> wieder gestartet wird." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "stoppt den Dienst nicht beim Upgrade." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" +"die Unit-Datei nach Upgrades oder nach anfänglicher Installation nicht " +"starten (Letzteres ist nur für Dienste ohne zugehöriges Init-Skript " +"relevant)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_start> nach B<dh_installinit> ausgeführt " +"werden sollte, sodass es die zugehörigen SysVinit-Skripte aufspüren kann. " +"Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige, dieser Hinweis ist " +"nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_start> manuell aufrufen." + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "Diese Kompatibilitätsstufe ist im Beta-Test; Änderungen sind möglich." + +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "auf B<1> gesetzt, um den Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. " +#~ "Debhelper wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben. Außerdem wird " +#~ "die detailreiche Ausgabe von Bauprotokollen für einige Bausysteme wie " +#~ "Autoconf aktiviert." + +#~ msgid "This value affects most B<dh_auto_*> tools." +#~ msgstr "Dieser Wert betrifft die meisten B<dh_auto_*>-Werkzeuge." + +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " +#~ "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird " +#~ "derzeit nur von Systemd benutzt.) Wird nur in Kompatibilitätsstufe 10 und " +#~ "darunter eingesetzt." + +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " +#~ "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird " +#~ "derzeit nur von Systemd benutzt.)" + +#~| msgid "" +#~| "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~| "directories as they might now require a manually set " +#~| "B<LD_LIBRARY_PATH>. If you need to override this change, we recommend " +#~| "that you try to pass the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see " +#~| "if that fixes the problem (leaving B<BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new " +#~| "default). This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid " +#~| "the reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by " +#~| "the runtime linkers." +#~ msgid "" +#~ "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~ "directories as they might now require a manually set B<LD_LIBRARY_PATH>. " +#~ "If you need to override this change, we recommend that you try to pass " +#~ "the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see if that fixes the " +#~ "problem (leaving B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new default). " +#~ "This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid the " +#~ "reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by the " +#~ "runtime linkers." +#~ msgstr "" +#~ "Daraus können sich Probleme mit Binärdateien ergeben, welche direkt aus " +#~ "dem Bauverzeichnis heraus aufgeführt werden, weil dafür jetzt ein per " +#~ "Hand gesetztes B<LD_LIBRARY_PATH> erforderlich sein kann. Wenn Sie diese " +#~ "Änderung außer Kraft setzen müssen, empfehlen wir, dass Sie zuerst " +#~ "versuchsweise die B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF>-Option übergeben, um zu " +#~ "sehen, ob sie ausreicht, um das Problem zu lösen (sodass " +#~ "B<BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> seinen neuen Standardwert behalten kann). Auf " +#~ "diese Weise sollten sich der Bedarf für B<LD_LIBRARY_PATH> erübrigen und " +#~ "die Reproduzierbarkeitsprobleme unter Linux, woB<$ORIGIN> von den " +#~ "Laufzeit-Linkern unterstützt wird, vermieden werden." + +#~ msgid "" +#~ "Historically, this file was needed to manually mark files files as " +#~ "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper " +#~ "automatically computed which files should be marked as conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Früher wurde diese Datei benötigt, um Dateien manuell als Conffiles zu " +#~ "markieren. Allerdings wurde es faktisch überflüssig, seit Debhelper " +#~ "automatisch berechnet, welche Dateien als Conffiles markiert werden " +#~ "sollen." + +#~ msgid "" +#~ "In compatibility level up and including 11, this control file will be " +#~ "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and " +#~ "later, the file is silently ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Auf Kompatibilitätsstufen 11 und darunter wird diese Steuerdatei im " +#~ "Verzeichnis F<DEBIAN> installiert. Auf Kompatibilitätsstufe 12 und neuer " +#~ "wird diese Datei stillschweigend ignoriert." + +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - installiert Standard-GConf-Dateien und registriert Schemata " +#~ "(missbilligt)" + +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "B<dh_gconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--priority=>I<Priorität>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation der " +#~ "Standard-GConf-Dateien und das Registrieren der GConf-Schemata zuständig " +#~ "ist." + +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Eine geeignete Abhängigkeit zu gconf2 wird in B<${misc:Depends}> erzeugt." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<Paket>.gconf-defaults" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "installiert in F<usr/share/gconf/defaults/10_package> im Bauverzeichnis " +#~ "des Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<Paket>.gconf-mandatory" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "installiert in F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> im Bauverzeichnis " +#~ "des Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird." + +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<Priorität>" + +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "benutzt I<Priorität> (welche eine zweistellige Zahl sein sollte) als " +#~ "Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch " +#~ "abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-" +#~ "spezifische Pakete (B<90>) verwendet werden." + +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "" +#~ "Ross Burton <ross@burtonini.com>, Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> sollte der zuletzt ausgeführte Debhelper-Befehl im B<clean>-" +#~ "Ziel in F<debian/rules> sein." + +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Falls es eine F<changelog>-Datei der Ursprungsautoren gibt, wird sie im " +#~ "Paketbauverzeichnis als F<usr/share/doc/Paket/changelog> installiert." |