summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 18:35:28 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 18:35:28 +0000
commitea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch)
tree3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /dselect/po/zh_TW.po
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz
dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'dselect/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--dselect/po/zh_TW.po1748
1 files changed, 1748 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/zh_TW.po b/dselect/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..ec7d512
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1748 @@
+# Translation of dselect to Traditional Chinese
+# Copyright © 2004 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-28 15:57+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "想搜尋什麼?"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "求助:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "按 ? 可以彈出求助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開求助畫面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "您可取得有關下列主題的求助訊息:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"請按上面列表中的按鍵,<space> 或「q」可退出求助畫面,\n"
+" 或者用 「.」(英文句點) 依次閱讀求助頁面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "在求助畫面讀取鍵盤輸入時出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "cannot update screen after window resize"
+msgstr "在視窗調整大小後無法更新螢幕"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate colour pair"
+msgid "cannot allocate color pair"
+msgstr "分配色彩對失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "建立標題視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "建立項目資訊視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "無法建立基礎列表小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "無法建立標題小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "無法建立此項狀態小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "無法建立資訊小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "建立查詢視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%,請按 "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s 繼續往下讀"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s 可跳回原位"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未綁定按鍵]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[未知:%d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "在求助或資訊畫面中往後捲動"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "在求助或資訊畫面中往前捲動"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "跳到列表頂端"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "跳到列表底端"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "請求幫助(循環切換求助畫面)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "循環切換資訊顯示"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "重畫顯示"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中往後捲動一列"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中往前捲動一列"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在求助或資訊畫面中往後捲動一列"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在求助或資訊畫面中往前捲動一列"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "在列表中往後捲動"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "在列表中往前捲動"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "將軟體包標記為要安裝"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "將軟體包標記為要移除"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "將軟體包標記為要移除與清理"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "讓色彩標明更易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "讓色彩標明較不易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "搜尋名稱含有特定字串的軟體包"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重複上次的搜尋"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "交換排序的依據 - 優先級/類別"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "退出,確認操作並檢查依賴問題"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "退出,確認操作且不再檢查"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "退出,拒絕衝突或依賴問題的建議"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "將所有軟體包恢復舊有狀態"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "將所有軟體包恢復建議狀態"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "將所有軟體包恢復直接要求狀態"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "將所有軟體包恢復目前安裝狀態"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "選取目前標明的來源存取方式"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "退出程序,且不修改所選的來源存取方式"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/上一個,頂端/底端,往後/往前:\n"
+" j,下箭頭 k,上箭頭 移動色彩標明光條\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表捲動一頁\n"
+" ^n ^p 讓列表捲動一列\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端或底端\n"
+" u d 讓資訊捲動一頁\n"
+" ^u ^d 讓資訊捲動一列\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容或左或右平移1/3螢幕"
+"寬\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容或左或右平移一個字"
+"元寬\n"
+"\n"
+"為軟體包作標記,待稍後處理:\n"
+" +,Insert 安裝或升級 =,H 要求維持目前版本\n"
+" - ,Delete 移除 :, G 取消維持:升級或仍不安裝\n"
+" _ 移除並清理組態設定\n"
+" 其他:\n"
+"退出,離開,覆蓋狀態(注意大小寫!): ?, F1 請求幫助 (Help)\n"
+" Enter 確認並退出(檢查依賴問題) i, I 循環切換資訊顯示\n"
+" Q 確認並退出(凌駕依賴關係) o, O 循環排序的各個選項\n"
+" X, Esc 退出程序,把剛才的改動作廢 v, A, V 修改狀態顯示的選"
+"項\n"
+" R 把所有軟體包狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n"
+" U 把所有軟體包狀態設定成建議值 / 搜尋 (按Enter取消)\n"
+" D 把所有軟體包狀態改成到所要求的值 \\ 重複上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "軟體包選取畫面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的軟體包主列表畫面。\n"
+"\n"
+"呈現在您面前的是已安裝的或可安裝的軟體包列表。\n"
+"想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這份列表,\n"
+"將想安裝的軟體包作標記(用「+」),也可\n"
+"將想移除的軟體包作標記(用「-」)。\n"
+"作標記時,不僅可以對單一軟體包作記,還可以為成組\n"
+"的軟體包作記。一開始時您會看到「所有軟體包」這一列被\n"
+"選取。再用「+」和「-」鍵就可以改變色彩標明光條那一列\n"
+"所指的所有軟體包。\n"
+"\n"
+"您作的一些選擇可能導致軟體包間產生衝突或依賴問題,\n"
+"這時軟體會把有問題的相關軟體子列表交給你,這樣,\n"
+"您就能判斷如何解決這些問題。\n"
+"\n"
+"您應該閱讀以下列出的按鍵以及說明。\n"
+"在您想要幫助時要按下「?」就能取得更多線上說明。\n"
+"\n"
+"一旦您選好軟體包,請按 <enter> 鍵確認剛才的修改,\n"
+"或者用「X」退出但不儲存任何改變。最後會作衝突和\n"
+"依賴問題的檢查 - 您也可在此再看一次相關軟體子列表。\n"
+"\n"
+"現在您可以按 <space> 鍵離開求助畫面,進入列表中了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "唯讀的軟體包列表瀏覽畫面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的軟體包主列表畫面。\n"
+"\n"
+"呈現在您面前的是已安裝的或可安裝的軟體包列表。\n"
+"由於您無權修改軟體包的狀態,就只能以唯讀模式操作。\n"
+"您可以使用方向鍵在本列表(請參考求助畫面中「按鍵操作」一節)\n"
+"中移動,還可以查看軟體包的狀態並得知軟體包的相關訊息。\n"
+"\n"
+"您應該閱讀以下列出的按鍵以及說明。\n"
+"在您想要幫助時要按下「?」就能取得線上說明。\n"
+"\n"
+"一旦您看完,請按「Q」或者 <enter> 鍵退出軟體。\n"
+"\n"
+"現在您可以按 <space> 鍵離開求助畫面,進入列表中了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "用於解決衝突/依賴問題的子列表簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"用於解決衝突/依賴問題的子列表簡介。\n"
+"\n"
+"您作的選擇中有些引發了衝突或依賴的問題,即,\n"
+"有些軟體包必須與其他特定軟體包一同安裝,\n"
+"但有些軟體包的特定組合卻又不能同時安裝。\n"
+"\n"
+"您將會見到一份子列表,它囊括了涉及到的\n"
+"軟體包。顯示畫面的下半部分會告訴您相關\n"
+"的衝突和依賴問題。請使用「i」來切換檢視\n"
+"軟體包的簡介和內部控制資訊。\n"
+"\n"
+"有一組「建議」的軟體包我已計算出來,\n"
+"而這份子列表中對應的軟體包狀態,也已標記成「建議」的狀態。\n"
+"如此,只要您願意,按一下 Enter 就能接受算出的建議。\n"
+"您也可以按大寫「X」,來取消導致問題的更動,並返回主列表畫面。\n"
+"\n"
+"您也可以按照自己的需求,修改列表中的軟體包狀態。\n"
+"同時,您也可以按大寫「D」或「R」鍵\n"
+"(參考快速鍵求助畫面),來「拒絕」我提出的建議。\n"
+"當您希望忽略我的建議或是認為本軟體搞錯時,\n"
+"您還可以按大寫「Q」,來強制接受當前顯示的設定。\n"
+"\n"
+"請按<enter>離開求助畫面,進入子列表。\n"
+"需要求助時,按「?」鍵。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "顯示部位 1:軟體包列表與狀態代表簡字"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"螢幕的上半部分顯示的是軟體包的列表。對每個軟體包來說,\n"
+"都有四個欄位表示它目前在系統中的狀態以及所作的標記。\n"
+"在簡略模式裡(可用「v」來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,\n"
+"從左到右分別是:\n"
+"\n"
+"錯誤旗標:空白 - 沒有錯誤(但是軟體包可能被打破,見後述)\n"
+" 「R」 - 在安裝過程遭遇嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
+"安裝狀態:空白 - 沒有安裝﹔\n"
+" 「*」 - 已安裝﹔\n"
+" 「-」 - 沒有安裝,但有留存其組態設定檔;\n"
+" 這些狀態 { 「U」- 已解開但還未進行組態設定;\n"
+" 的軟體包 { 「C」- 半組態設定(期間有錯誤發生);\n"
+" 都尚未正 { 「I」- 半安裝狀態(期間有錯誤發生);\n"
+" 確安裝 { 「W」、「t」- 觸發器等待中、待處理。\n"
+" 舊有標記:在列表顯示之前,軟體包所被要求的狀態;\n"
+" 現在標記:此軟體包現在所被要求設定的狀態:\n"
+" 「*」:將其標記為安裝或升級;\n"
+" 「-」:將其標記為移除,但是留存其組態設定檔案;\n"
+" 「=」:令其維持原狀:軟體包不會被安裝、升級、移除;\n"
+" 「_」:將其標記為徹底清理,連同組態設定檔一併移除﹔\n"
+" 「n」:軟體包是新的,尚未被標記為安裝或移除等。\n"
+"\n"
+"另外畫面上還顯示有軟體包的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
+"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-V 可以開啟或關閉其\n"
+"顯示),以及概述的介紹。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "顯示部位 2:列表色彩標明光條﹔資訊畫面顯示"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 標明:軟體包列表中被色彩標明的那一列,其所在列的\n"
+" 軟體包將會以「+」、「-」和「_」的按鍵影響。\n"
+"\n"
+"* 在螢幕中央的分隔條概括了目前標明的(一組)軟體包狀態。\n"
+" 如果您不了解左側狀態字元代表的意思,請移動到對應的軟體包,\n"
+" 再查看分隔條,或者使用「v」鍵來調閱詳細的顯示(再按一次\n"
+" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
+"\n"
+"* 螢幕底部顯示的是目前標明的軟體包(如果只有一個)的更多\n"
+" 資訊。\n"
+" \n"
+" 資訊會有軟體包的補充說明、軟體包內部的控制細節(無論是\n"
+" 已安裝,或尚未安裝的軟體包版本)、若是與目前軟體包發生的\n"
+" 衝突與依賴問題(會放在解決衝突/依賴問題的子列表中)。\n"
+"\n"
+" 您可以用「i」鍵在這些顯示內容中來回切換,用「I」來關閉相關\n"
+" 資訊顯示,或者擴大它在螢幕的篇幅到幾乎完全佔滿螢幕。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "安裝方式選取畫面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
+"要求安裝的軟體包檔案。\n"
+"\n"
+"本列表可以讓您從這些安裝方式中選取一個。\n"
+"\n"
+"請移動標明光條到您希望使用的安裝方式,再按 Enter。然後軟體會提示您輸入\n"
+"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n"
+"\n"
+"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的畫面中\n"
+"使用「x」鍵。\n"
+"\n"
+"現在按「k」鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在求助選單中按「k」鍵。\n"
+"按「?」就能呼出求助選單。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "選取安裝方式的按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/上一個,頂端/底端,往後/往前:\n"
+" j,下箭頭 k,上箭頭 移動色彩標明光條\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表捲動一頁\n"
+" ^n ^p 讓列表捲動一列\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端或底端\n"
+" u d 讓資訊捲動一頁\n"
+" ^u ^d 讓資訊捲動一列\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容或左或右平移1/3螢幕"
+"寬\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容或左或右平移一個字"
+"元寬\n"
+"(在軟體包列表畫面中也使用同樣的按鍵設定。)\n"
+"\n"
+"退出:\n"
+" Enter 選取該安裝方式,並進入其組態設定對話\n"
+" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
+"\n"
+"其它:\n"
+" ?, Help, F1 請求幫助\n"
+" ^l 重畫螢幕\n"
+" / 進行搜尋(按enter取消)\n"
+" \\ 重複上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀求助訊息。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "來源[A]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "選擇要使用的安裝來源存取方式。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新[U]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "如果可能的話,更新可用的軟體包列表。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "選取[S]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "索取您想要安裝到您系統中的軟體包。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "安裝[I]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "安裝與升級想要的軟體包。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "組態[C]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "對任何尚未設定過的軟體包作組態設定。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "移除[R]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "移除不想要的軟體。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "退出[Q]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "退出 dselect 程序。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "選單"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian「%s」軟體包處理前端程式版本 %s。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔請參閱 GNU 通用公眾授權第二版,或\n"
+"後續版本瞭解授權。本軟體「不」提供任何擔保。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<標準輸出>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項>...][<指令>...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "指令:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir <目錄名> 以 <目錄名> 取代 %s。\n"
+" --instdir <目錄名> 以 <目錄名> 取代 %s。\n"
+" --root <目錄名> 以 <目錄名> 取代 %s。\n"
+" --expert 開啟專家模式。\n"
+" -D, --debug <檔名> 開啟偵錯,將訊息輸出至 <檔名>。\n"
+" --color <color-spec> 設定螢幕配色組態\n"
+" --colour <color-spec> 同上。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help 顯示求助訊息。\n"
+" --version 顯示版本號。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<color-spec> 是 <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<screen-part> 是:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<color> 是:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<attr> 是:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "無法打開偵錯檔案「%.255s」\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "無效的 %s「%s」"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "顯示哪一部分"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "null colour specification"
+msgid "missing color specification"
+msgstr "虛無的色彩規格"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "colour"
+msgid "color"
+msgstr "色彩"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "colour attribute"
+msgid "color attribute"
+msgstr "色彩特性"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "終端機似乎不支援游標的定位。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "終端機似乎不支援色彩標明。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"請正確設定您的 TERM 變數,改用更好的終端機,\n"
+"或者改用針對單一軟體包的套裝管理工具 %s。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "由於終端機缺乏必要功能,只能放棄操作"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
+"按 <enter> 確認。 用 ^L 來重繪螢幕。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"唯讀存取:僅僅可以預覽選取的項目!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "在主選單中 getch 失敗"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "未知的動作字串「%.50s」"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "縮寫"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 安裝來源存取方式列表"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "來源存取方式「%s」。"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "說明"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "沒有發現相關說明。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"按 <enter> 繼續。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "無法解除存取方式區域的上鎖"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "沒有可用的來源存取方式"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "請求的操作需要有超級使用者特權"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "無法開啟或建立存取方式鎖定檔"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "存取方式區域已經上鎖"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "無法鎖定存取方式區域"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "請按 <enter> 繼續。\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<寫標準輸出時出錯>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "讀取程序的錯誤提示時出錯"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "沒有選取的或組態設定的安裝來源存取方式"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "更新可用列表指令稿"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "安裝指令稿"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr "正在執行 %s %s ...\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "查詢/設置指令稿"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "存取方式的選項檔案「%.250s」中有語法錯誤 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案「%.250s」時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "無法讀取「%.250s」目錄中關於安裝方式的訊息"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "安裝方式「%.250s」的名字過長 (%d > %d 個字元)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "無法取得方式指令稿「%.250s」"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "無法讀取方式選項檔「%.250s」"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "在該有數字的地方沒有發現數字"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "在索引字串中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "索引字串過長"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "在選項名稱開始前就發現了換列符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "在選項名開始前發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "在本該是選項名開頭的地方不是字母"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "在選項名中發現不是字母或數字的字元"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "在選項名中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "在概述前發現了換列符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "在概述前發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "在概述中發現 EOF - 缺少換列符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟選項說明檔「%.250s」"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "無法取得選項說明檔「%.250s」的狀態"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔「%.250s」失敗"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔「%.250s」時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔「%.250s」時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟目前的選項檔「%.250s」"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的選項檔至「%.250s」"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "新軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "維持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "移除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "清理"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "「重新安裝」"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "沒有安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "移除(留存組態設定檔)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "已部分安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "已解開(尚未設置)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "半組態(組態設定失敗)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "等待觸發器處理中"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "已觸發"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "需要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "可選"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "額外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未分"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "建議"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "推薦"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "依賴於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "預依賴於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "打破了"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "衝突於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "替代"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "增強"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "需"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "重"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "標"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "選"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "錯"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "被打破"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "新增的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "可升級"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "已淘汰/本機的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "可用的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "已移除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "打破的已安裝軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "新增的可用軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "可升級的軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "已淘汰的和本機建立的軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已安裝的軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "可用的未安裝軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "已移除而且不再可用的軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "已移除的軟體包(組態設定檔仍在)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "已清理的以及從未安裝的軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "已清理"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "已安裝?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "舊有標記"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "現標記為"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "類別"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "優先級"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "可用架構"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "安裝架構"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可用版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "安裝版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 遞迴地列出軟體包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 審視軟體包的狀態"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 主要軟體包列表"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (依類別區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (依是否可用和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (依狀態和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (依優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (依是否可用和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (依狀態和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (依字母表順序)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (依是否可用)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (依狀態區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 簡略:v 求助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 詳盡:v 求助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 簡略:v 求助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 詳盡:v 求助:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"您現在色彩標明的列中呈現多個軟體包。如果您要求安裝、移除、維持…等等,您將會\n"
+"影響到符合所示條件的所有軟體包。\n"
+"\n"
+"若您將標明光條移到某特定軟體包的所在列上,您將會看到這裡顯示的是該軟體包。\n"
+"您可以按「o」或「O」來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型中的軟體包作\n"
+"標記。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "交互關系"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "無可用介紹。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "已安裝的控制檔訊息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "可用的控制檔訊息"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "沒有軟體包"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "指定了無效搜尋選項"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "常規表述式有誤"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 似乎沒有\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "所有軟體包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "沒有類別的 %s 軟體包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%2$s 類別中的 %1$s 軟體包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 軟體包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "沒有類別的 %s %s 軟體包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%3$s 類別中的 %1$s %2$s 軟體包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾為:%s)。 %s"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗"
+
+#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+#~ msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了"
+
+#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#~ msgid "failed to restore old signal mask"
+#~ msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗"
+
+#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+#~ msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
+#~ msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#~ msgid "failed to get old signal mask"
+#~ msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗"
+
+#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯"
+
+#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s:%s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信號失敗"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "動作:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "顏色:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "屬性:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "在選項名開始前就發現了 EOF"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "在概述前發現了 EOF"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!臭蟲!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "有更新"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "套件有更新版本(有更新的版本可用了)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "可用的套件(目前沒有被安裝)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "外部平台啟動但是多平台不支援"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法打開新的的選項檔案“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法關閉新的選項檔案“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "無法安裝新的選項檔案到“%.250s”"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "回傳了錯誤的退出狀態碼 %d。\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "被中斷了。\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "被一個信號中斷了:%s。\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "因為得到了一個不能識別的傳回碼 %d 而使操作失敗。\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "無法執行 %.250s 程序“%.250s”"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "設定失敗"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "建議"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "貢獻"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "薦"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "獻"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[無]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "發生錯誤,有無法取得的信號 %d:%s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "無法在執行 %2$.250s 之前忽略信號 %1$d"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(無客戶端數據)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<無>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "下面套件的介紹"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "介紹"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "當前安裝的控制訊息"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"