diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
commit | ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch) | |
tree | 3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /po/ru.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip |
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 7925 |
1 files changed, 7925 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..a51ea5d --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,7925 @@ +# Translation of dpkg to Russian +# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-06 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "не удалось получить информацию об архиве" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "не удалось прочитать архив «%.255s»" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "не удалось создать «%.255s»" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "не удалось закрыть файл «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "некорректный символ «%c» в элементе архива «%.250s» с размером «%.16s»" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "не удалось записать файл «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "слишком большая длина имени элемента ar «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "элемент ar «%jd» слишком большого размера" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "элемент ar время «%jd» слишком большого размера" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "сгенерирован повреждённый заголовок ar для «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "не удалось добавить элемент-файл ar (%s) в «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "не может быть пустой строкой" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"символ «%c» недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы «%s»)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<нет>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "<пусто>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "ошибка записи в список архитектур" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "не удалось создать базовый каталог для %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "не удалось создать новый файл «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "не удалось записать новый файл «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "не удалось синхронизировать новый файл «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "не удалось закрыть новый файл «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "ошибка при удалении старого резервного файла «%s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "ошибка при создании нового резервного файла «%s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "не удалось удалить «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "ошибка при установке нового файла «%s»" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "ошибка записи" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "ошибка чтения" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "неожиданный конец файла или потока" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "ошибка позиционирования" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "не удалось запустить %s (%s)" + +#: lib/dpkg/command.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "не задана переменная окружения PATH" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: ошибка сквозного (pass-through) копирования: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "неожидаемая ошибка bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "внутренняя ошибка" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "достигнут предел по используемой памяти" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "неподдерживаемая настройка сжатия" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "неподдерживаемые параметры в заголовке файла" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "сжатые данные повреждены" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "неожиданный конец входных данных" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "формат файла не распознан" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "неподдерживаемый тип проверки целостности" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: ошибка lzma при чтении" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: ошибка lzma при записи" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: ошибка lzma при закрытии" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: ошибка lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s: ошибка zstd: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "%s: невозможно создать разжимающий контекст zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "%s: невозможно создать сжимающий контекст zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s: ошибка zstd при чтении" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s: ошибка zstd при записи" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: ошибка zstd при закрытии" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "неправильная степень сжатия %d" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "неизвестный принцип сжатия" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"каталог обновлений содержит файл «%.250s», у которого слишком длинное имя " +"(%d символов при допустимых %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "не удалось создать каталог обновлений dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "не удалось просмотреть каталог обновлений «%.255s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "не удалось удалить втянутый файл обновлений %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "не удалось заполнить %.250s символами выравнивания" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "не удалось очистить %.250s после выравнивания" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "не удалось перейти к началу %.250s после выравнивания" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "не удалось проверить файл блокировки каталога базы данных dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "" +"не удалось открыть/создать блокировку клиентской части dpkg для каталога %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "" +"не удалось открыть/создать файл блокировки базы данных dpkg для каталога %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "у вас нет прав для блокировки каталога базы данных dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "блокировка клиентской части dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg database lock" +msgstr "блокировка базы данных dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "запрошенная операция требует привилегий суперпользователя" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "не удалось создать каталог базы данных dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "не удалось получить доступ к каталогу базы данных dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "требуются права на чтение/записи в каталог базы данных dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "не удалось удалить собственный файл обновлений %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "не удалось записать обновлённый файл состояния пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "не удалось сбросить буфер обновлённого файла состояния пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "не удалось усечь обновлённый файл состояния пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "не удалось синхронизировать обновлённый файл состояния пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "не удалось закрыть обновлённый файл состояния пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "не удалось установить обновлённый файл состояния пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "не удалось проверить существование файла «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "ошибка чтения информационного каталога" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "ошибка при попытке открыть файл %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "повреждение информационного файла формата базы данных «%s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"формат информационной базы данных (%d) поддельный или слишком новый; " +"попробуйте обновить версию dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "информационный файл %s/%s не связан ни с одним пакетом" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "ошибка создания жёсткой ссылки «%.255s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "ошибка во время записи «%s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "в конце управляющего файла «%s» пакета «%s» нет символа новой строки" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "в управляющем файле «%s» для пакета «%s» отсутствует значение" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"в управляющем файле «%s» для пакета «%s» отсутствует значение разделителя" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "в управляющем файле «%s» для пакета «%s» содержится пустое имя файла" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "загрузка управляющего файла «%s» для пакета «%s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "не удалось открыть файл diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "не удалось выполнить fstat на файл diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "конфликт файлов diversions из пакетов «%.250s» и «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "загрузка файла списка файлов пакета «%s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"список файлов пакета «%.250s» отсутствует; предполагаем, что на данный " +"момент у пакета нет установленных файлов" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"в списке файлов пакета «%.250s» отсутствует завершающий символ новой строки" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "список файлов пакета «%.250s» содержит пустое имя файла" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Чтение базы данных … " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "на данный момент установлен %d файл и каталог.)\n" +msgstr[1] "на данный момент установлено %d файла и каталога.)\n" +msgstr[2] "на данный момент установлено %d файлов и каталогов.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "неправильный statoverride uid %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "неправильный statoverride gid %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "неправильный режим statoverride %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "не удалось открыть файл statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "не удалось выполнить fstat на файл statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "выполняется чтение файла statoverride «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "в файле statoverride отсутствует завершающий символ новой строки" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "файл statoverride содержит пустую строку" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"в файле statoverride неизвестный системный пользователь «%s»; системный\n" +"пользователь был удалён перед замещением, что, вероятно указывает на ошибку\n" +"в пакете; для восстановления вы можете удалить замещение вручную с помощью %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "неожиданный конец строки в файле statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"в файле statoverride неизвестная системная группа «%s»; системная группа\n" +"была удалена перед замещением, что, вероятно указывает на ошибку\n" +"в пакете; для восстановления вы можете удалить замещение вручную с помощью %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "для файла «%.250s» есть несколько statoverrides" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "формат версии имеет слишком большую главную часть" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "формат версии имеет пустую главную часть" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "формат версии не содержит точки" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "формат версии имеет слишком большую вспомогательную часть" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "формат версии имеет пустую вспомогательную часть" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "формат версии заканчивается мусором" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "не удалось разобрать маску отладки из переменной окружения %s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "не удалось получить файловый дескриптор каталога «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "не удалось синхронизировать каталог «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "не удалось открыть каталог «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "не удалось открыть файл «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "не удалось синхронизировать файл «%s»" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "не удалось записать подробности о «%.50s» в «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "не удалось установить буферизацию файла базы данных %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "ошибка при записи строфы базы данных %s о «%s» в «%s»" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "ошибка" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "недостаточно памяти для нового контекста ошибок" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "ошибка при очистке" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "" +"при восстановлении после ошибки обнаружено слишком много наведённых ошибок" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "" +"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "невосстановимая ошибка, прекращение работы" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "вне контекста ошибок, прекращение работы" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "произошла ошибка для которой нет обработки" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "внутренняя ошибка" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "is missing a value" +msgstr "отсутствует значение" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "содержит неправильное значение «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "содержит мусор в конце" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "некорректное имя пакета в поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "пустое значение в поле «%s» информации об архиве" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "поле «%s» информации об архиве запрещено в файле состояния" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"в поле «%s» информации об архиве слишком много значений (по сравнению с " +"остальными)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"поле «%s» информации об архиве слишком мало значений (по сравнению с " +"остальными)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "логическое (да/нет) поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "поле «%s» четверных (foreign/allowed/same/no) состояний: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "«%s» не является допустимым именем архитектуры в поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "слово в поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "используется устаревшее поле «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "значение в поле «%s» в этом контексте недопустимо" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "первое (желаемое) слово в поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "второе (ошибочное) слово в поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "третье (состояние) слово в поле «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "значение поля «%s» — «%.250s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "значение поля «%s» содержит недопустимую строку «%.*s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"значение поля «%s» содержит строку, начинающуюся с непробельного символа «%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "в поле «%s» в качестве conffile указан корневой или пустой каталог" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"В поле «%s» отсутствует имя пакета или указано что-то, что не может являться " +"именем пакета" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "В поле «%s» указано недопустимое имя пакета «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"В поле «%s» отсутствует имя архитектуры или указано что-то, что не может " +"являться именем архитектуры" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: неверное имя архитектуры «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n" +" несуществующее отношение версий %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n" +" форма записи %c устарела, используйте «%c=» или «%c%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n" +" неявная ссылка на номер версии, в таких случаях используйте «=»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "В поле «%s» могут указываться только точные версии" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"Поле «%s», ссылка на «%.255s»\n" +" значение версии начинается не с латинской буквы или цифры, рекомендуется " +"добавить пробел" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: название версии не завершено" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "поле «%s», ссылка на «%.255s»: версия содержит «%c» вместо «%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "поле «%s», ссылка на «%.255s»: версия «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "Поле «%s»: синтаксическая ошибка после ссылки на пакет «%.255s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "в поле «%s» альтернативы («|») недопустимы" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "недопустимое имя триггера рассмотрения «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "повтор триггера рассмотрения «%.255s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "недопустимое имя пакета в ожидающем триггере «%.250s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "повтор ожидающего триггера пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "не удалось выполнить stat для файла источника «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "не удалось изменить владельца файла назначения «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "не удалось установить права доступа файла назначения «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s не является обычным файлом" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "не удалось прочитать %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "не удалось открыть %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "не удалось разблокировать %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "не удалось проверить состояние файла блокировки «%s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "не удалось заблокировать %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." +msgstr "" +"Замечание: удаление файла блокировки всегда ошибочно, может повредить\n" +"заблокированную область и всю систему.\n" +"Смотрите <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "" +"%s заблокирована другим процессом\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "" +"%s заблокирована другим процессом c pid %d\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "не удалось открыть файл %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "пейджер для показа файла" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "невозможно записать файл %s в пейджер" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "не удалось открыть журнал «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "не удалось получить локальное время для журнала в «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "невозможно записать в файл журнала «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<состояние пакета и дескриптор файла хода выполнения>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "не удалось произвести запись в файловый дескриптор состояния %d" + +#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "не удалось выделить память" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "не удалось создать копию дескриптора файла %d" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "не удалось создать копию дескриптора потока std%s" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "не удалось создать канал" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "ошибка записи в «%s»" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "не удалось прочитать флаги дескриптора файла %.250s" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файла %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s требует корректное имя пакета, «%.250s» таковым не является: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "ошибка в настройках: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "не удалось открыть файл настройки «%.255s» на чтение: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "непарные кавычки в «%s»" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "неизвестный параметр «%s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "параметр «%s» должен иметь значение" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "параметр «%s» не принимает значение" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "ошибка чтения файла настройки «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "ошибка при закрытии файла настройки «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "ошибка при открытии каталога настроек «%s»" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "в argv[0] отсутствует имя программы" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "неизвестный параметр --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "параметр --%s должен иметь значение" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "параметр --%s не принимает значение" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "неизвестный параметр -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "параметр -%c должен иметь значение" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "параметр -%c не принимает значение" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "некорректное целое значение аргумента --%s: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "недопустимое целое для -%c: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "устаревший параметр «--%s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "несовместимые действия -%c (--%s) и -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "значение поля «%s» должно встречаться только один раз" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "название пользовательского поля «%.*s» слишком коротко" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "" +"значение пользовательского поля «%.*s» должно встречаться только один раз" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "missing '%s' field" +msgstr "отсутствует поле «%s»" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "пустое значение в поле «%s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "пакет содержит поле «%s», но такая архитектура отсутствует" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "пакет содержит поле «%s», но используется архитектура «%s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "поле «%s» представлено для пакета с недопустимым полем «%s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры ожидания" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "пакет в состоянии %s, но нет ожидающих триггеров" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры рассмотрения" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "пакет в состоянии %s, но нет запланированных триггеров" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "пакет в состоянии %s и имеет файлы настройки, забываем о них" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"присутствует несколько экземпляров пакетов, которые не могут быть " +"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью " +"неофициальной версии dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"присутствуют экземпляры пакетов, которые как могут, так и не могут быть " +"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью " +"неофициальной версии dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"пакет %s (%s) с полем «%s: %s» не может быть установлен одновременно с %s, " +"для которого имеется несколько установленных экземпляров" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл информации о пакете «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "не удалось получить информацию о файле информации о пакете «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%s»: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "не удалось отобразить файл информации о пакете «%.255s» в память" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "пустое имя поля" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "имя поля «%.*s» не может начинаться с дефиса" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "после имени поля «%.*s» обнаружен конец файла" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца строки" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MSDOS (^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "после имени поля «%.*s» должно идти двоеточие" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"перед значением поля «%.*s» обнаружен конец файла (отсутствует символ новой " +"строки)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"в значении поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MSDOS (возможно, " +"отсутствует символ новой строки)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "в значении поля «%.*s» обнаружена пустая строка" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"в значении поля «%.*s» обнаружен конец файла (отсутствует символ новой " +"строки)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "ошибка при закрытии после чтения: «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"обнаружено несколько экземпляров информации о пакете, хотя допускается " +"только один" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "в файле «%.255s» нет информации о пакете" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"анализ файла «%s» около строки %d пакета «%s»:\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"анализ файла «%.255s» около строки %d:\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<нет>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "строка версии пуста" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "в строке версии есть пробелы" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "пустое значение эпохи в версии" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "эпоха версии не является числом" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "значение эпохи в версии отрицательно" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "значение эпохи в версии слишком большое" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "после двоеточия в номере версии ничего не следует" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "пустая строка редакции" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "пустая строка версии" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "номер версии не начинается с цифры" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "недопустимый символ в номере версии" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "недопустимый символ в номере редакции" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "не удалось безопасно удалить «%.255s»" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "команда rm для очистки" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "недопустимый символ «%c» в поле ширины" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "ширина поля вне допустимого диапазона" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "нет закрывающей скобки" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" +"не удалось получить время последнего изменения пакета %s в файловой системе" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" +"неоднозначное имя пакета «%s» с более чем одним установленным экземпляром" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(описание недоступно)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "версия «%s» имеет неправильный синтаксис: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "недопустимое имя пакета в описателе «%s%s%s»: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "недопустимое имя архитектуры в описателе «%s:%s»: %s" + +#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal +#. * percentage. +#: lib/dpkg/progress.c +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "предупреждение" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" +"невозможно преобразовать мультибайтовую строку «%s» в строку широких символов" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" +"невозможно преобразовать мультибайтовую последовательность «%s» в широкий " +"символ" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %s перед запуском %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (подпроцесс): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "ошибка при выполнении системного вызова fork" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "подпроцесс %s прерван" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "подпроцесс %s уничтожен по сигналу (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", создан файл core" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "работа подпроцесса %s завершилась неудачно с кодом состояния %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "ошибка при ожидании завершения подпроцесса %s" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "некорректное поле размера в заголовке tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "некорректное поле mtime в заголовке tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "некорректное поле uid в заголовке tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "некорректное поле gid в заголовке tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "некорректное поле контрольной суммы в заголовке tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "некорректная контрольная сумма заголовка tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "заголовок tar прочитан частично" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "некорректный заголовок tar с пустым полем имени" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка GNU tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка Solaris tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка PAX tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "неизвестный тип заголовка tar «%c»" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "не удалось выполнить функцию stat «%s»" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "не удалось открыть каталог «%s»" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "корень treewalk %s не является каталогом" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть/создать файл блокировки триггеров «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +msgid "triggers database lock" +msgstr "блокировка базы данных триггеров" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть файл триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "не удалось получить информацию о файле триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть/создать новый файл триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"синтаксическая ошибка в файле отложенных триггеров «%.250s» в строке %d " +"начиная с символа %zd «%s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "неверное имя пакета «%.250s» в файле триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения файла триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ошибка записи в новый файл триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "не удалось установить новый файл триггеров deferred «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"неправильный или неизвестный синтаксис в имени триггера «%.250s» (в триггере " +"interests для пакета «%.250s»)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть файл списка триггеров interest «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "не удалось вернуться в начало файла триггера interest «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"ошибка в файле триггера interest «%.250s»; неправильное имя пакета «%.250s»: " +"%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "повтор файла триггера interest для файла «%.250s» и пакета «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "не удалось прочитать файл триггеров «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле триггеров «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"запись файла триггеров содержит неверное имя пакета «%.250s» (для interest в " +"файле «%.250s»): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"файл триггеров ci «%.250s» содержит неверный синтаксис в имени триггера " +"«%.250s»: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть файл триггеров ci «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "файл триггеров ci содержит директиву с неизвестным синтаксисом" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "файл триггеров ci содержит неизвестную директиву «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "не удалось создать каталог состояния триггеров «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "пустые имена триггеров не разрешены" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "имя триггера содержит недопустимый символ" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения в «%.250s»" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets прочитал пустую строку из «%.250s»" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "слишком длинная строка или отсутствующая новая строка в «%.250s»" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "неожиданный конец файла при чтении «%.250s»" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" +"не удалось расширить varbuf до размера %zu; это бы вызвало переполнение" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "ошибка при форматировании строки в переменную varbuf" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Установить все параметры игнорирования" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "Если возможно, использовать безопасность на основе MAC" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Заменить пакет на пакеты с меньшей версией" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Настроить любой пакет, который может помочь этому" + +#: src/common/force.c +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "" +"Установить или удалить несущественные пакеты, даже когда они зафиксированы" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "" +"Попытаться выполнить установку/удаление даже не имея прав суперпользователя" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "В PATH отсутствуют важные программы, возможны проблемы" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Установить пакет, даже если он не пройдёт аутентификацию" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Обрабатывать пакеты даже с ошибочными версиями" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "Перезаписать существующую замену stat, если выполняется добавление" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "Игнорировать отсутствующую замену stat, если выполняется удаление" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Перезаписывать файл из одного пакета файлом другого пакета" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Перезаписывать отклонённый файл его неотклонённой версией" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Перезаписывать каталог из одного пакета файлом другого пакета" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Не выполнять безопасные операции ввода-вывода при распаковке" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "Не выполнять вход chroot в окружение сценария сопровождающего" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Всегда использовать новые файлы настроек ничего не предлагая" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Всегда использовать старые файлы настроек ничего не предлагая" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Использовать для новых файлов настройки вариант\n" +"по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n" +"Если он не найден, то выдаётся запрос, если только\n" +"не заданы параметры confold и" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Всегда устанавливать отсутствующие файлы настройки" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Предлагать замену файлов настройки на старые версии" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Обрабатывать даже пакеты с неправильной или вовсе без архитектуры" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Устанавливать, даже если это сломает другой пакет" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Разрешить установку конфликтующих пакетов" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Преобразовать все проблемы с зависимостями в предупреждения" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "" +"Преобразовать все проблемы с зависимостями из-за версий в предупреждения" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Удалить пакеты, требующие установки" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove a protected package" +msgstr "Удалить защищённый пакет" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Удалить пакет первой необходимости" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#| "<thing>,...\n" +#| " Forcing things:\n" +msgid "" +"%s forcing options - control behavior when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"Параметры игнорирования %s позволяют управлять поведением при\n" +"обнаружении ошибок:\n" +" предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,…\n" +" прекратить работу и выдать ошибку: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,…\n" +" | --no-force-<ошибка>,…\n" +" Возможные ошибки:\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n" +"повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по умолчанию.\n" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "<standard output>" +msgstr "<стандартный вывод>" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Включённые параметры:\n" +" %s\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "неизвестный параметр игнорирования/обработки «%.*s»" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "устаревший параметр игнорирования/обработки «%s»" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "проблема игнорируется, поскольку задан параметр --force:" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "невозможно открыть канал уведомлений о состоянии безопасности" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "невозможно получить описатель маркировщика безопасности" + +#: src/common/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "невозможно назначить контекст безопасности объекту файла «%s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "не удалось записать имя файла в канал программы tar (%s)" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "управляющий элемент" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "символ конца строки не допускается использовать в имени пути «%s»" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "элемент данных" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "не удалось выполнить stat для каталога control" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "каталог control не является каталогом" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"каталог control имеет недопустимые права доступа %03lo (должно быть >=0755 и " +"<=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"сценарий сопровождающего «%.50s» не является обычным файлом или символьной " +"ссылкой" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"у сценария сопровождающего «%.50s» установлен недопустимые права доступа " +"%03lo (должно быть >=0755 и <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "получить информацию о сценарии сопровождающего «%.50s» невозможно" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "ошибка при открытии списка conffiles-файлов" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "при чтении списка файлов настройки функция fgets вернула пустую строку" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"имя conffile-файла «%s» слишком длинное или в конце нет символа новой строки" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "пустые или состоящие только из пробелов строки недопустимы в conffiles" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "" +"строка с именем conffile-файла «%s» содержит в начале пробельные символы" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "имя conffile «%s» указано не с полным путём" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "отсутствует имя conffile после флага «%s»" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "неизвестный флаг «%s» для conffile «%s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "имя conffile-файла «%s» содержит в конце пробельные символы" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "в пакете отсутствует conffile «%.250s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "невозможно получить информацию о conffile-файле «%.250s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "conffile «%s» существует, но запрошено его удаление" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "conffile-файл «%s» не является обычным файлом" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "повторяющееся имя conffile «%s»" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "ошибка чтения списка conffiles-файлов" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "" +"имя пакета содержит символы, отличные от строчных латинских букв, цифр или «-" +"+»." + +#: src/deb/build.c +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "отсутствует или пустая архитектура пакета" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "«%s» содержит определённое пользователем значение приоритета «%s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "проигнорировано %d предупреждение об управляющем(их) файле(ах)" +msgstr[1] "проигнорировано %d предупреждения об управляющих файлах" +msgstr[2] "проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "не удалось проверить существование архива «%.250s»" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "не удалось перейти в каталог «%.255s»" + +#: src/deb/build.c +msgid "compressing tar member" +msgstr "сжимается элемент tar" + +#: src/deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "<compress> из tar -cf" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "не удалось разобрать метку времени «%.255s»" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s требуется аргумент <каталог>" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s может иметь не более двух аргументов" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"в качестве места назначения задан каталог, пропустить проверку управляющего " +"файла невозможно" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "не проверяется содержимое управляющей области" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "сборка неизвестного пакета в «%s»." + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "сборка пакета «%s» в «%s»." + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "не удалось создать временный файл (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "не удалось удалить временный файл (%s), %s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "не удалось выполнить fstat для временного файла (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "ошибка записи «%s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "не удалось скопировать «%s» в архив «%s»: %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "команда оболочки для перемещения файлов" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "неожиданный конец файла, не удалось прочитать %s из файла %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "не удалось прочитать %s из файла %.255s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "отличительный номер версии архива" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "заголовок элемента архива" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "" +"файл «%.250s» повреждён — неверный отличительный номер заголовка архива" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"файл «%.250s» не является двоичным архивом Debian (возможно, поможет dpkg-" +"split)" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "элемент информационного заголовка архива" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "в заголовке архива нет символов конца строки" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "архив с некорректным форматом версии: %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "архив имеет формат версии %d.%d; используйте более новый dpkg-deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "невозможно пропустить элемент архива из «%s»: %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"в архиве «%s» используется неизвестное метод сжатия для «%.*s», прекращаем" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "архив «%.250s» содержит два управляющих элемента, прекращаем" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"в архиве «%s» содержится преждевременный элемент «%.*s», до «%s», прекращаем" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" новый пакет Debian, версия %d.%d.\n" +" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а).\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "размер управляющего элемента архива" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "" +"запись о длине управляющей информации архива «%s» имеет недопустимый формат" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "невозможно пропустить управляющий элемент архива из «%s»: %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" старый пакет Debian, версия %d.%d.\n" +" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а),\n" +"основной архив длиной %jd байт(а).\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "файл выглядит так, как будто его загрузили в режиме ASCII" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "«%.255s» не является архивом в формате Debian" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" +"невозможно скопировать элемент архива из «%s» в канал разжимающего процесса: " +"%s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "невозможно закрыть канал разжимающего процесса" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "разжимается архив «%s» (размер=%jd), элемент «%s»" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "не удалось создать каталог" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "неожиданно уже существующий путь %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "не удалось перейти в каталог" + +#: src/deb/extract.c +msgid "<decompress>" +msgstr "<decompress>" + +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "вставка" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s принимает только один аргумент (имя файла .deb)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s принимает не более двух аргументов (имя файла .deb и каталог)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имя файла .deb или каталог" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s требует указания каталога назначения.\n" +"Вероятно, вам следует использовать dpkg --install" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "--%s не поддерживает (пока) чтение .deb со стандартного ввода" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "не удалось создать временный каталог" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "не удалось извлечь управляющий файл «%s» из «%s»: %s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "«%.255s» не содержит управляющего компонента «%.255s»" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"по непонятной причине не удалось открыть компонент «%.255s» (каталог %.255s)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "отсутствует %d запрашиваемый управляющий компонент" +msgstr[1] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонента" +msgstr[2] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонентов" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "не удалось просмотреть каталог «%.255s»" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.255s» (в «%.255s»)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "не удалось открыть файл «%.255s» (в «%.255s»)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "ошибка чтения файла «%.255s» (в «%.255s»)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd байт(а), %5d строк %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n" +msgstr " %7jd байт(а), %5d строк %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " не является обычным файлом %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "в управляющем архиве нет файла «control»!" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "ошибка в формате показа: %s" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "параметр --%s принимает ровно один аргумент" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian «%s», версия %s.\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n" +"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n" +"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [<параметр>…] <команда>\n" +"\n" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" -b|--build <каталог> [<deb>] собрать архив\n" +" -c|--contents <deb> вывести список файлов архива\n" +" -I|--info <deb> [<файл>…] вывести информацию в стандартный " +"поток\n" +" вывода\n" +" -W|--show <deb> вывести информацию о пакете(ах)\n" +" -f|--field <deb> [<поле>…] вывести поле(я) в стандартный поток\n" +" вывода\n" +" -e|--control <deb> [<каталог>] извлечь управляющую информацию\n" +" -x|--extract <deb> <каталог> извлечь файлы\n" +" -X|--vextract <deb> <каталог> извлечь файлы и вывести их список\n" +" -R|--raw-extract <deb> <каталог>\n" +" извлечь управляющую информацию и " +"файлы\n" +" --ctrl-tarfile <deb> извлечь control tar-файл\n" +" --fsys-tarfile <deb> извлечь архив файловой системы\n" +" (tar-файл)\n" +"\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Вывести это сообщение\n" +" --version Вывести номер версии\n" +"\n" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> — имя файла архива в формате Debian\n" +"<файл> — имя файла, содержащего административный компонент\n" +"<поле> — название поля в основном управляющем файле\n" +"\n" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" -v, --verbose включить подробный вывод\n" +" -D, --debug включить вывод отладочной информации\n" +" --showformat=<формат> использовать альтернативный\n" +" формат вывода в команде --show\n" +" --deb-format=<формат> задать формат архива;\n" +" допустимые значения: 0.939000, 2.0\n" +" (по умолчанию)\n" +" --nocheck не проверять управляющий файл\n" +" (собирается неправильный пакет)\n" +" --root-owner-group принудительно сделать владельцем и\n" +" группу root\n" +" --threads-max=<Н> использовать не более <Н> потоков\n" +" при сжатии\n" +" --[no-]uniform-compression использовать параметры сжатия\n" +" для всех элементов\n" +" -z# уровень сжатия при сборке\n" +" -Z<тип> тип сжатия для использования\n" +" при сборке; допустимые\n" +" значения: gzip, xz, zstd, none\n" +" -S<стратегия> задать стратегию сжатия при сборке;\n" +" допустимые значения: none, extreme " +"(xz),\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n" +"\n" + +#: src/deb/main.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"Синтаксис описания формата:\n" +" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n" +" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n" +" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). " +"Информация\n" +" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n" +" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n" +" неотрицательна и по левому в противном случае.\n" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"Для установки или удаления пакетов используйте программу «dpkg»\n" +"или дружественный интерфейс управления пакетами «apt» или\n" +"«aptitude». Пакеты, распакованные с помощью «dpkg-deb --extract»,\n" +"будут установлены неправильно!\n" + +#: src/deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"Чтобы получить информацию о работе с файлами .deb, введите dpkg-deb --help.\n" +"Чтобы получить информацию об установке и удалении пакетов, введите dpkg --" +"help." + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "некорректный формат версии deb: %s" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "неизвестный формат версии deb: %s" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "неизвестная стратегия сжатия «%s»!" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "неизвестный тип сжатия «%s»!" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz или gzip" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c +#: src/main/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "укажите требуемое действие" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "некорректные параметры компрессора: %s" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression" +msgstr "неподдерживаемый тип сжатия «%s» со стандартным сжатием" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "неподдерживаемый тип сжатия «%s» со стандартным сжатием" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — не цифра (код символа %d) в %s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "файл «%s» повреждён — в %s указано целое вне диапазона" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует %.250s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует символ конца строки после %.250s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "ошибка чтения %.250s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "" +"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце первого " +"заголовка" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — недопустимые символы заполнения (код %d)" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — нулевые символы в информационном разделе" + +#: src/split/info.c +msgid "format version number" +msgstr "формат номера версии" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "файл %.250s имеет некорректный формат версии: %s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "файл «%.250s» имеет формат версии %d.%d; вам нужен новый dpkg-split" + +#: src/split/info.c +msgid "package name" +msgstr "имя пакета" + +#: src/split/info.c +msgid "package version number" +msgstr "номер версии пакета" + +#: src/split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "контрольная сумма MD5 файла пакета" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверная сумма MD5 «%.250s»" + +#: src/split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "общий размер архива" + +#: src/split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "смещение части архива" + +#: src/split/info.c +msgid "archive part numbers" +msgstr "номера частей архива" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "" +"файл «%.250s» повреждён — отсутствует косая черта между номерами частей " +"архива" + +#: src/split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "количество частей архива" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверное количество частей архива" + +#: src/split/info.c +msgid "archive parts number" +msgstr "номер частей архива" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверный номер части архива" + +#: src/split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "архитектура пакета" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "" +"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце второго " +"заголовка" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "" +"файл «%.250s» повреждён — второй компонент не является компонентом данных" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "" +"файл «%.250s» повреждён — неверное число частей при заданном размере части" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — неправильный размер указанной части" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "файл «%.250s» повреждён — слишком короткий" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть часть архива «%.250s»" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "файл «%.250s» не является частью архива" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Версия формата части: %d.%d\n" +" Часть пакета: %s\n" +" … версия: %s\n" +" … архитектура: %s\n" +" … сумма MD5: %s\n" +" … длина: %jd байт\n" +" … разбивать каждые: %jd байт\n" +" Номер части: %d/%d\n" +" Размер части: %jd байт\n" +" Смещение части: %jd байт\n" +" Размер файла части\n" +" (использовано) %jd байт\n" +"\n" + +#: src/split/info.c +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<неизвестен>" + +#: src/split/info.c src/split/join.c +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "" +"для --%s требуется указать один или более файлов частей в качестве аргументов" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "файл «%s» не является частью архива\n" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "Склейка пакета %s из %d части: " +msgstr[1] "Склейка пакета %s из %d частей: " +msgstr[2] "Склейка пакета %s из %d частей: " + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть результирующий файл «%.250s»" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "не удалось (пере)открыть исходную часть архива «%.250s»" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "невозможно пропустить заголовок разбитого пакета «%s»: %s" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "невозможно добавить часть разбитого пакета «%s» в «%s»: %s" + +#: src/split/join.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "готово\n" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "файлы «%.250s» и «%.250s» не являются частями одного и того же файла" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "" +"присутствует несколько версий части %d — по крайней мере, «%.250s» и «%.250s»" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "отсутствует часть %d" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Программа разбиения/объединения пакетов Debian «%s», версия %s.\n" + +#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [<параметр> …] <команда>\n" +"\n" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" -s|--split <файл> [<префикс>] разбить архив на части\n" +" -j|--join <часть> <часть> … объединить части\n" +" -I|--info <часть> … вывести информацию о части\n" +" -a|--auto -o <целое> <часть> автоматически собрать части\n" +" -l|--listq показать несовпавшие части\n" +" -d|--discard [<файл> …] отбросить несовпавшие части\n" +"\n" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --depotdir <каталог> использовать <каталог> вместо %s/%s\n" +" --admindir <каталог> использовать <каталог> вместо %s\n" +" --root <каталог> использовать <каталог> вместо %s\n" +" -S|--partsize <размер> в КиБ, используется командой -s\n" +" (по умолчанию 450)\n" +" -o|--output <файл> используется командой -j,\n" +" (по умолч. <пакет>_<версия>_<арх>." +"deb)\n" +" -Q|--npquiet не предупреждать, если в -a указан\n" +" файл, не являющийся частью\n" +" --msdos генерировать имена файлов вида 8.3\n" +"\n" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" +"Коды завершения:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = с --auto, файл не является частью\n" +" 2 = проблема\n" + +#: src/split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-split --help." + +#: src/split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "размер части слишком велик или не положителен" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "размер части должен быть, по крайней мере, %d КиБ (размер заголовка)" + +#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c +msgid "<standard error>" +msgstr "<стандартный поток ошибок>" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения рабочего каталога «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "параметр --auto требует наличия параметра --output" + +#: src/split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "параметр --auto принимает в точности один аргумента (имя части файла)" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "не удалось прочитать часть архива «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "Файл «%.250s» не является частью архива.\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "невозможно создать каталог %s" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "не удалось заново открыть часть архива «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть новый рабочий файл «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "невозможно извлечь часть разбитого пакета «%s»: %s" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "не удалось переименовать новый рабочий файл «%.250s» в «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Часть %d пакета %s сохранена в файл (осталось создать " + +#: src/split/queue.c +msgid " and " +msgstr " и " + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "не удалось удалить уже не нужный рабочий файл «%.250s»" + +#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "у --%s нет аргументов" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "В рабочем каталоге остались посторонние файлы:\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%jd байт(а))\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (не является обычным файлом)\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Ещё не пересобранные пакеты:\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr " Пакет %s: часть(ей) " + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "часть архива «%.250s» не является обычным файлом" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(всего %jd байт(а))\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "не удалось удалить файл «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "%s удалён.\n" + +#: src/split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "извлечение значения поля пакета" + +#: src/split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "<dpkg-deb --info канал>" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть исходный файл «%.250s»" + +#: src/split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "не удалось получить информацию об исходном файле" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "исходный файл «%.250s» не является обычным файлом" + +#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s" +msgstr "не удалось вычислить свёртку MD5 для файла «%s»: %s" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "Разделение пакета %s на %d часть: " +msgstr[1] "Разделение пакета %s на %d части: " +msgstr[2] "Разделение пакета %s на %d частей: " + +#: src/split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" +"слишком длинный заголовок, создаваемая часть слишком длинна; имя пакета\n" +"или номер версии должны быть чрезвычайно длинны или что-то подобное;\n" +"ничего нельзя сделать" + +#: src/split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "действие --split требует указания имени исходного файла" + +#: src/split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "" +"действие --split не принимает аргументов, помимо имени исходного файла и " +"префикса места назначения" + +#: src/divert/main.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "" +"Используйте параметр --help для вывода справки по отклонённым (diverting) " +"файлам." + +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s, версия %s.\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" [--add] <файл> добавить отклонение.\n" +" --remove <файл> удалить отклонение.\n" +" --list [<glob-шаблон>] показать отклонённые файлы.\n" +" --listpackage <файл> показать какие пакеты отклоняют файл.\n" +" --truename <файл> вернуть отклонённый файл.\n" +"\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --package <пакет> имя пакета, чья копия <файла> не будет отклонена\n" +" --local все версии пакетов подвергаются отклонению\n" +" --divert <имя> имя, используемое другими версиями пакетов\n" +" --rename фактически, переместить файл в резерв (или " +"обратно)\n" +" --no-rename не перемещать файл в резерв (или обратно)\n" +" (по умолчанию)\n" +" --admindir <каталог> указать каталог с файлом diversions\n" +" --instdir <каталог> указать корневой каталог, но не каталог admin\n" +" --root <каталог> указать каталог корневой файловой системы\n" +" --test показать, что будет сделано ничего не меняя\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n" +" --help вывести это сообщение\n" +" --version вывести номер версии\n" +"\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" +"При добавлении, значения по умолчанию --local и --divert <original>." +"distrib.\n" +"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны\n" +" совпадать с --divert. В сценариях пакетов preinst/postrm всегда нужно\n" +"указывать --package и --divert.\n" + +#: src/divert/main.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" +"явно задайте --no-rename, действие --rename по умолчанию будет изменено в " +"1.20.x" + +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "ошибка при проверке «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"переименование вызовет перезапись «%s»\n" +" другим файлом «%s», что не разрешено" + +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "не удалось создать файл «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»: %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "rename: удаление дублирующей старой ссылки «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "не удалось удалить скопированный исходный файл «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "имя файла «%s» указано не с полным путём" + +#: src/divert/main.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "файл не может содержать символов новой строки" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "локальное отклонение %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "локальное отклонение %s в %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "отклонение %s из-за %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "отклонение %s в %s из-за %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "любое отклонение %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "любое отклонение %s в %s" + +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s нужен один аргумент" + +#: src/divert/main.c +msgid "cannot divert directories" +msgstr "нельзя отклонять каталоги" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "невозможно отклонить файл «%s» в самого себя" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "Оставляется «%s»\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "«%s» расходится с «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "Добавляется «%s»\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"Игнорируется запрос на переименование файла «%s», принадлежащего " +"отклоняющему пакету «%s»\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" +"отклонение файла «%s» из пакета группы Essential с переименованием опасно, " +"используйте --no-rename" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "Нет отклонения «%s», ничего не удалено.\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"несовпадение с divert-to\n" +" при удалении «%s»\n" +" найдено «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"несовпадение с пакетом\n" +" при удалении «%s»\n" +" найдено «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "Игнорируется запрос на удаление общего отклонения «%s».\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Удаляется «%s»\n" + +#: src/divert/main.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "пакет не может содержать символов новой строки" + +#: src/divert/main.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "divert-to не может содержать символов новой строки" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" +"Используйте параметр --help для вывода справки о состоянии заменяющих файлов." + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" --add <владелец> <группа> <режим> <путь>\n" +" добавить новую запись <path> в базу данных\n" +" --remove <путь> удалить <путь> из базы данных\n" +" --list [<glob-шаблон>] список имеющихся замещений в базе данных\n" +"\n" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n" +" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --admindir <каталог> указать каталог с файлом statoverride\n" +" --instdir <каталог> указать корневой каталог, но не каталог admin\n" +" --root <каталог> указать каталог корневой файловой системы\n" +" --update немедленно обновить права на <путь>\n" +" --force устарел, псевдоним --force-all\n" +" --force-<что-то>[,…] игнорирует проблемы (смотрите --force-help)\n" +" --no-force-<что-то>[,…] останавливать работу при обнаружении проблем\n" +" --refuse-<что-то>[,…] тоже самое\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n" +" --help вывести это сообщение\n" +" --version вывести номер версии\n" +"\n" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "удаляются конечные /" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "пользователь «%s» не существует" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "группа «%s» не существует" + +#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "ошибка при установке владельца «%.255s»" + +#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "ошибка при установке прав доступа к «%.255s»" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "для --%s требуется четыре параметра" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "путь не может содержать символы новой строки" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" +"замещение для «%s» уже существует, но указан параметр --force, поэтому " +"ошибка игнорируется" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "замещение для «%s» уже существует, останов" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "указан --update, но %s не существует" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "no override present" +msgstr "нет замещений" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "--update бесполезен вместе с --remove" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "устаревший параметр «--%s»; вместо него используйте --%s" + +#: src/trigger/main.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-trigger --help." + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Утилита работы с триггерами пакетов Debian %s, версия %s.\n" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n" +" %s [<option>...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [<параметр>…] <имя-триггера>\n" +" %s [<параметр>…] <команда>\n" +"\n" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" --check-supported Проверить, поддерживает ли триггеры\n" +" имеющийся dpkg.\n" +"\n" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n" +" --root=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n" +" --by-package=<пакет> заменить триггер awaiter (обычно\n" +" устанавливается dpkg)\n" +" --await пакет требует подождать обработку\n" +" --no-await не ждать обработки пакета\n" +" --no-act только протестировать, ничего не " +"изменять\n" +"\n" + +#: src/trigger/main.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" +"должен вызываться из сценария сопровождающего (или с параметром --by-package)" + +#: src/trigger/main.c +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "принимает только один аргумент, имя триггера" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "неверное имя ожидаемого пакета «%.250s»: %.250s" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "неверное имя триггера «%.250s»: %.250s" + +#: src/trigger/main.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "каталог с данными триггеров ещё не создан" + +#: src/trigger/main.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "записи триггера пока не существуют" + +#: src/query/main.c src/main/select.c +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "шаблону %s не соответствует ни один пакет" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/query/main.c +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Желаемый=неизвестно[u]/установить[i]/удалить[r]/вычистить[p]/" +"зафиксировать[h]\n" +"| Состояние=не[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/частично " +"настроен[F]/\n" +" частично установлен[H]/trig-aWait/Trig-pend\n" +"|/ Ошибка?=(нет)/требуется переустановка[R] (верхний регистр\n" +"в полях состояния и ошибки указывает на ненормальную ситуацию)\n" + +#: src/query/main.c +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/query/main.c +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: src/query/main.c +msgid "Architecture" +msgstr "Архитектура" + +#: src/query/main.c +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/query/main.c +msgid "showing package list on pager" +msgstr "показывает список пакетов в пейджере" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "отклонено %s из %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "отклонено %s в %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "локальное отклонение из %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "локальное отклонение в %s\n" + +#: src/query/main.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "" +"--search требует задания в качестве аргумента хотя бы одного шаблона имён " +"файлов" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "не найден путь, подходящий под шаблон %s" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "пакет «%s» не установлен, информация о нём недоступна" + +#: src/query/main.c +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Для проверки файлов архивов используйте команду dpkg --info (dpkg-deb --" +"info).\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "пакет «%s» недоступен" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета" + +#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "пакет «%s» не установлен" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "Пакет «%s» не содержит файлов (!)\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "локально отклонён в: %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "пакет отклоняет файл другого пакета в %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "отклонено пакетом %s в %s\n" + +#: src/query/main.c +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"Для вывода содержимого списка файлов архивов используйте команду dpkg --" +"contents (dpkg-deb --contents).\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "управляющий файл содержит %c" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "для --%s требуется одно имя пакета" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "параметр --%s принимает ровно два аргумента" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "управляющий файл «%s» не существует" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Система управления пакетами Debian %s, версия инструмента опроса %s.\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" -s, --status [<пакет>…] вывести информацию о состоянии пакета\n" +" -p, --print-avail [<пакет>…] вывести информацию о доступной версии\n" +" пакета\n" +" -L, --listfiles <пакет>… перечислить файлы,\n" +" принадлежащие пакету(ам)\n" +" -l, --list [<шаблон>…] кратко перечислить пакеты\n" +" -W, --show [<шаблон>…] показать информацию о пакете(ах)\n" +" -S, --search <шаблон>… найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n" +" --control-list <пакет> вывести список управляющих файлов " +"пакета\n" +" --control-show <пакет> <файл>\n" +" вывести управляющий файл пакета\n" +" -c, --control-path <пакет> [<файл>]\n" +" вывести путь управляющего файла " +"пакета\n" +"\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" --no-pager Disables the use of any pager.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n" +" --root=<каталог> указать <каталог> вместо %s\n" +" --load-avail использовать файл available в --show и " +"--list\n" +" --no-pager не использовать пейджеры\n" +" -f|--showformat=<формат> использовать другой формат для --show\n" +"\n" + +#: src/query/main.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов." + +#: src/main/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "ошибка чтения данных из канала dpkg-deb" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "не удалось пропустить заполнение (padding) в файле «%.255s»: %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"не удалось пропустить файл «%.255s» (заменён или исключён?) из канала: %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "не удалось создать «%.255s» (при обработке «%.255s»)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "не удалось скопировать извлечённые данные «%.255s» в «%.255s»: %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "ошибка при закрытии/записи «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "ошибка создания канала «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "ошибка создания устройства «%.255s»" + +#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "ошибка создания символьной ссылки «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "ошибка создания каталога «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s" +msgstr "не удалось вычислить свёртку MD5 файла «%.255s» в архиве tar: %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "ошибка при установке времени модификации «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "ошибка при установке владельца символьной ссылки «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку «%.255s»" + +#: src/main/archives.c src/main/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "размер символьной ссылки «%.250s» изменён с %jd на %zd" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"попытка перезаписать общий «%.250s», который отличается от других " +"экземпляров пакета %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "не удалось выполнить stat для существующей символьной ссылки «%.250s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"не удалось выполнить stat для предполагаемой новой символьной ссылки цели " +"«%.250s» для символьной ссылки «%.250s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "" +"символ новой строки не допускается использовать в имени объекта архива " +"«%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "conffile «%s» помечен для удаления при обновлении, содержится в пакете" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s» (пакет: " +"%.100s)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о пакете «%.255s» (который должен быть " +"установлен)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "при установке другой версии не удалось очистить окружение «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"перед установкой новой версии не удалось получить информацию о " +"восстановленном файле «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "архив содержит объект «%.255s» неизвестного типа 0x%x" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Замена файлов в старом пакете %s (%s) …\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Заменено файлами из установленного пакета %s (%s) …\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"попытка переписать каталог «%.250s» в пакете %.250s %.250s файлом, не " +"являющимся каталогом" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"попытка перезаписать «%.250s», который уже имеется в пакете %.250s %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "" +"не удалось переместить в другое место «%.255s», что необходимо для установки " +"новой версии" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "не удалось создать резервную ссылку на «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "не удалось сменить владельца резервной ссылки на «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"не удалось создать резервную ссылку на «%.255s» перед установкой новой версии" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "не удалось установить новую версию «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "не удалось открыть «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "не удалось синхронизировать файл «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with installation of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"игнорируются проблемы зависимостей при установке %s:\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"нет, невозможно продолжить установку %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"игнорируются проблемы зависимостей при удалении %s:\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable removal of %s" +msgstr "" +"рассматривается перевод пакета первой\n" +" необходимости %s в ненастроенное состояние для возможности удаления %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s" +msgstr "" +"нет, пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n" +" переведён в ненастроенное состояние для возможности удаления %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable removal of %s" +msgstr "" +"рассматривается перевод защищённого пакета\n" +" %s в ненастроенное состояние для возможности удаления %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s" +msgstr "" +"нет, пакет %s является защищённым и не будет\n" +" переведён в ненастроенное состояние для возможности удаления %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"нет, невозможно продолжить удаление %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " +"%s ..." +msgstr "" +"рассматривается перевод %s в ненастроенное состояние, который будет сломан " +"установкой %s …" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "да, %s будет переведён в ненастроенное состояние (сломан из-за %s)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"относительно %s, содержащего %s:\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "поломка игнорируется, можно продолжать!" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"установка %.250s сломает %.250s, и\n" +" деконфигурация не разрешена (--auto-deconfigure может помочь)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "установка %.250s сломает имеющееся ПО" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "рассматривается удаление %s, вместо которого будет использован %s …" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s не установлен корректно, все зависимости от него игнорируются" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s …" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"пакет %s требует переустановки, но по вашему указанию всё равно будет удалён" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "пакет %s требует переустановки и не будет удалён" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "да, пакет %s будет удалён, чтобы можно было установить %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "конфликт пакетов — %.250s не будет установлен" + +#: src/main/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "конфликт игнорируется, можно продолжать!" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive требует задания хотя бы одного имени каталога" + +#: src/main/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "" +"поиск завершён, пакеты (файлы с именами, удовлетворяющими шаблону *.deb) " +"найти не удалось" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s требует задания хотя бы одного имени файла" + +#: src/main/archives.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "нет доступа к архиву «%s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "архив «%s» не является обычным файлом" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Выбор ранее не выбранного пакета %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Пропуск не выбранного пакета %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "снижение версии %.250s с %.250s до %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "версия %.250s не будет снижена с %.250s до %.250s, пропускаем" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"не удалось удалить новую версию «%.250s», что необходимо для отката к старой " +"версии" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "невозможно восстановить сохранённую копию старой версии «%.250s»" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "не удалось удалить сохранённую копию «%.250s»" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "невозможно удалить только что установленную версию «%.250s»" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "не удалось установить только что распакованную новую версию «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Файл настройки «%s»\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Файл настройки «%s» (в действительности «%s»)\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Файл, созданный вами или сценарием.\n" +" ==> Также, файл в пакете, предоставленный сопровождающим пакета.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " С момента установки не изменялся.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Изменён с момента установки (вами или сценарием).\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Удалён с момента установки (вами или сценарием).\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Автор пакета предоставил обновлённую версию.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Версия в пакете та же, что и при последней установке.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> По вашему указанию используется новый файл.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> По вашему указанию используется старый файл.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> По умолчанию сохраняется старый файл настройки.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл настройки.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Что нужно сделать? Есть следующие варианты:\n" +" Y или I : установить версию, предлагаемую сопровождающим пакета\n" +" N или O : оставить установленную на данный момент версию\n" +" D : показать различия между версиями\n" +" Z : запустить оболочку командной строки для проверки ситуации\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " По умолчанию сохраняется текущая версия файла настройки.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " По умолчанию устанавливается новая версия файла.\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[по умолчанию N]" + +#: src/main/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[по умолчанию Y]" + +#: src/main/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[значения по умолчанию нет]" + +#: src/main/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "при выводе запроса обнаружена ошибка записи в поток stderr" + +#: src/main/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "ошибка чтения ответа на запрос из потока stdin" + +#: src/main/configure.c +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "конец файла при чтении ответа на запрос из потока stdin" + +#: src/main/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "Визуализатор различий conffile" + +#: src/main/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "Полезные переменные окружения:\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Когда закончите, наберите «exit».\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "Оболочка conffile" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о новом распространяемом conffile-файле " +"«%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"не удалось получить информацию об уже установленном conffile-файле «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Файл настройки «%s» отсутствует.\n" +"По вашему указанию устанавливается новый файл настройки.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: не удалось удалить резервную копию «%.250s»: %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: не удалось переименовать «%.250s» в «%.250s»: %s" + +#: src/main/configure.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s»: %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: не удалось удалить старую распространяемую версию «%.250s»: %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s» (перед перезаписью): %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s»: %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Устанавливается новая версия файла настройки %s …\n" + +#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "не удалось установить «%.250s» в качестве «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "пакет с именем «%s» не установлен, настройка невозможна" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "пакет %.250s уже установлен и настроен" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"пакет %.250s не готов к настройке\n" +" настройка невозможна (текущее состояние: «%.250s»)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"пакет %s не может быть настроен, так как не готов %s (текущее состояние: " +"«%s»)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "пакет %s %s не может быть настроен, так как %s другой версии (%s)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"зависимости пакетов не позволяют настроить пакет %s:\n" +"%s" + +#: src/main/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "проблемы зависимостей — оставляем не настроенным" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: проблемы зависимостей, но по вашему указанию всё равно производим " +"настройку:\n" +"%s" + +#: src/main/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"пакет абсолютно неработоспособен; перед настройкой его\n" +" следует переустановить" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Настраивается пакет %s (%s) …\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: не удалось получить информацию о файле настройки «%s»\n" +" (= «%s»): %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: файл настройки «%s» является циклической ссылкой\n" +" (= «%s»)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: не удалось выполнить readlink для conffile-файла «%s»\n" +" (= «%s»): %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: запись о conffile-файле «%.250s» разрешается в вырожденное имя файла\n" +" («%s» является символьной ссылкой на «%s»)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: conffile-файл «%.250s» не является обычным файлом или символьной ссылкой " +"(= «%s»)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s" +msgstr "%s: не удалось открыть %s для вычисления его свёртки: %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s зависит от %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s требует предварительной установки %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s рекомендует %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s предлагает %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s ломает %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s конфликтует с %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s расширяет возможности %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " пакет %.250s будет удалён.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s будет деконфигурирован.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " пакет %.250s будет установлен, но его версия %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " пакет %.250s установлен, но его версия %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " пакет %.250s распакован, но не был настроен.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " пакет %.250s распакован, но его версия %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " последняя настроенная версия пакета %.250s — %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " пакет %.250s %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть удалён.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr "" +" пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть деконфигурирован.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но он %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " пакет %.250s не установлен.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " пакет %.250s версии %.250s будет установлен.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (версия %.250s) существует и %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s предоставляет %.250s и будет установлен.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s предоставляет %.250s и и существует и %s.\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"При установке следующих пакетов возникли серьёзные проблемы, и они\n" +"совершенно неработоспособны. Чтобы эти (и другие, зависящие от них)\n" +"пакеты корректно функционировали, их необходимо переустановить:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Следующие пакеты распакованы, но пока ещё не настроены.\n" +"Чтобы они заработали, их необходимо настроить с помощью команды\n" +"dpkg --configure или выбрав пункт \"Настроить\" в меню программы dselect:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Следующие пакеты настроены лишь частично. Вероятно, это связано с\n" +"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки. Следует\n" +"провести настройку ещё раз с помощью команды dpkg --configure <package>\n" +"или пункта \"Настроить\" меню программы dselect:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Следующие пакеты установлены лишь частично. Это связано с проблемами,\n" +"возникшими при установке. Вероятно, установку можно завершить, повторив\n" +"её. Удалить пакеты можно с помощью программы dselect или команды\n" +"dpkg --remove:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Для следующих пакетов ожидается обработка триггеров, которые были " +"активированы\n" +"другими пакетами. Эта обработка может быть запрошена из\n" +"dselect или с помощью dpkg --configure --pending (или dpkg --triggers-" +"only):\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Для следующих пакетов были установлены триггеры, но обработка триггеров\n" +"ещё не выполнена. Эта обработка может быть запрошена из\n" +"dselect или с помощью dpkg --configure --pending (или dpkg --triggers-" +"only):\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы в базе данных,\n" +"их нужно переустановить:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы md5sums в базе данных,\n" +"их нужно переустановить:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "У следующих пакетов не указана архитектура:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "У следующих пакетов указана некорректная архитектура:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" +"Следующие пакеты принадлежат неизвестной неродной архитектуре, из-за чего\n" +"будут возникать проблемы зависимостей в оболочках управления. Это можно\n" +"исправить зарегистрировав неродную архитектуру выполнив\n" +"dpkg --add-architecture:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" +"Другой процесс заблокировал базу на запись, и, возможно, изменяет\n" +"её, из-за этого могут возникнуть проблемы.\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<неизвестен>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d пакетов из раздела %s: " + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d пакет из следующего раздела:" +msgstr[1] " %d пакета из следующих разделов:" +msgstr[2] " %d пакетов из следующих разделов:" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "the Pre-Depends field" +msgstr "поле Pre-Depends" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "epochs in versions" +msgstr "значение эпохи в версиях" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "long filenames in .deb archives" +msgstr "длинные имена файлов в архивах .deb" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "несколько Conflicts и Replaces" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "multi-arch fields and semantics" +msgstr "поля multi-arch и семантика" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "versioned relationships in the Provides field" +msgstr "связи через версии в поле Provides" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "the Protected field" +msgstr "поле Protected" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s" +msgstr "не удалось разобрать запущенную версию dpkg «%s»: %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"Running version of dpkg does not support %s.\n" +" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n" +msgstr "" +"Запущенная версия dpkg не поддерживает %s.\n" +" Выполните обновление, как минимум, до dpkg %s, а затем повторите попытку.\n" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n" +msgstr "" +"%s параметры контроля — контролировать, какие свойства поддерживаются:\n" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "unknown --%s-<feature>" +msgstr "неизвестное --%s-<свойство>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"непонятно как удовлетворить предварительно устанавливаемые зависимости:\n" +" %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "" +"невозможно установить предварительные зависимости для %.250s (требуются из-" +"за %.250s)" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s принимает один аргумент <пакет>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "некорректное имя пакета «%s»: %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s принимает один аргумент <триггер>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "некорректное имя триггера «%s»: %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s принимает один аргумент <архитектура>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "некорректное имя архитектуры «%s»: %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s принимает один аргумент <версия>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "неправильный синтаксис версии «%s»" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "" +"параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> " +"<отношение> <версия>" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "в качестве аргумента --compare-versions указано недопустимое отношение" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "--%s используется с устаревшим оператором отношения «%s»" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" +"не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно установленных " +"пакетов: %s" + +#: src/main/errors.c +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "слишком много ошибок — останавливаемся" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"ошибка при обработке пакета %s (--%s):\n" +" %s" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"ошибка при обработке архива %s (--%s):\n" +" %s" + +#: src/main/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "При обработке следующих пакетов произошли ошибки:\n" + +#: src/main/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Обработка остановлена из-за слишком большого количества ошибок.\n" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, " +"используйте --force-hold.\n" + +#: src/main/help.c +msgid "not installed" +msgstr "не установлен" + +#: src/main/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "не установлен, но остались файлы настройки" + +#: src/main/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "неработоспособен в результате неудачного удаления или установки" + +#: src/main/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "распакован, но не настроен" + +#: src/main/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "неработоспособен в результате ошибки в postinst" + +#: src/main/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "ожидает обработки триггера другим пакетом" + +#: src/main/help.c +msgid "triggered" +msgstr "с триггером" + +#: src/main/help.c +msgid "installed" +msgstr "установлен" + +#: src/main/help.c +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "" +"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является " +"исполняемым" + +#: src/main/help.c +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"в каталогах PATH не найдена %d ожидаемая программа или исполняемый файл\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемые программы или исполняемых файла\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемых программ или исполняемых файла\n" +"%s" + +#: src/main/help.c +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"Замечание: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/" +"sbin, /usr/sbin и /sbin" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Система управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-help Show help on assertions.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" -i|--install <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n" +" --unpack <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n" +" -A|--record-avail <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n" +" --configure <имя пакета>… | -a|--pending\n" +" --triggers-only <имя пакета>… | -a|--pending\n" +" -r|--remove <имя пакета>… | -a|--pending\n" +" -P|--purge <имя пакета>… | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<имя пакета>…] Проверить целостность пакета(ов)\n" +" --get-selections [<шаблон>…] Вывести список в стандартный поток\n" +" вывода список выбранных пакетов\n" +" --set-selections Выбрать пакеты в соответствии со\n" +" списком из стандартного потока ввода\n" +" --clear-selections Отменить выбор всех пакетов\n" +" первой необходимости\n" +" --update-avail [<файл Packages>] Заменить информацию о доступных\n" +" пакетах содержимым файла\n" +" --merge-avail [<файл Packages>] Объединить информацию о доступных\n" +" пакетах с содержимым файла\n" +" --clear-avail Удалить информацию о доступных пакетах\n" +" --forget-old-unavail Удалить информацию о неустановленных\n" +" недоступных пакетах\n" +" -s|--status [<имя пакета>…] Вывести информацию о состоянии пакета\n" +" -p|--print-avail [<имя пакета>…] Вывести информацию о доступной\n" +" версии пакета\n" +" -L|--listfiles <имя пакета>… Перечислить файлы, принадлежащие\n" +" пакету(ам)\n" +" -l|--list [<шаблон>…] Кратко перечислить пакеты\n" +" -S|--search <шаблон>… Найти пакет(ы), которому(ым)\n" +" принадлежит(ат) файл(ы)\n" +" -C|--audit [<имя пакета>…] Проверить наличие сломанных пакетов\n" +" --yet-to-unpack Вывести пакеты, выбранные для установки\n" +" --predep-package Вывести предв. распаковываемые " +"зависимости\n" +" --add-architecture <архит> Добавить <архитектуру> в список\n" +" архитектур\n" +" --remove-architecture <архит> Удалить <архитектуру> из списка\n" +" архитектур\n" +" --print-architecture Вывести архитектуру dpkg\n" +" --print-foreign-architectures Вывести разрешённые неродные " +"архитектуры\n" +" --assert-help Показать справку о контроле.\n" +" --assert-<свойство> Контролировать поддержку заданного " +"свойства\n" +" --validate-<что-то> <строка> Проверять, что <что-то> равно <строке>\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Сравнить номера версий, см. ниже\n" +" --force-help Вывести справку по командам " +"игнорирования\n" +" -Dh|--debug=help Вывести справку по командам отладки\n" +"\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Проверяемые вещи: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"К архивам применяются команды: -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -" +"I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"(см. %s --help).\n" +"\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n" +" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/" +"arch.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-pager Disables the use of any pager.\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>[,...]\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n" +" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +" --robot Use machine-readable output on some commands.\n" +"\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n" +" --root=<каталог> Установить в другой\n" +" корневой каталог\n" +" --instdir=<каталог> Изменить корневой каталог для\n" +" установки, не меняя административный\n" +" каталог\n" +" --pre-invoke=<команда> Задать довызывной обработчик\n" +" --post-invoke=<команда> Задать послевызывной обработчик\n" +" --path-exclude=<шабл> Не устанавливать пути, которые совпадают\n" +" с данным шаблоном оболочки.\n" +" --path-include=<шабл> Повторно включить шаблон после\n" +" предыдущего исключения.\n" +" -O|--selected-only Пропустить не выбранные для\n" +" установки/обновления пакеты\n" +" -E|--skip-same-version Пропустить пакеты, версия\n" +" которых совпадает с установленной\n" +" -G|--refuse-downgrade Пропустить пакеты, версия\n" +" которых младше установленной\n" +" -B|--auto-deconfigure Установить, даже если это может сделать\n" +" другие пакеты неработоспособными\n" +" --[no-]triggers Пропустить или принудительно выполнить\n" +" последовательную обработку триггеров\n" +" --verify-format=<формат> Проверить формат вывода\n" +" (поддерживается: «rpm»).\n" +" --no-pager Не использовать пейджер\n" +" --no-debsig Не проверять подписи пакетов\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Показать, что должно быть сделано, но\n" +" не выполнять действия\n" +" -D|--debug=<восьм. знач.> Включить отладку,\n" +" см. -Dhelp или --debug=help\n" +" --status-fd <n> Вывести информацию об изменениях\n" +" состояний пакетов в\n" +" файловый дескриптор <n>\n" +" --status-logger=<команда> Посылать изменение состояния\n" +" <командному> stdin\n" +" --log=<имя файла> Записывать изменения состояний\n" +" и действия в <имя файла>\n" +" --ignore-depends=<пакет>,…\n" +" Игнорировать зависимости от <пакета>\n" +" --force--<что-то>[,…] Игнорировать проблемы, см. --force-help\n" +" --no-force-<что-то>[,…] Остановиться при проблеме\n" +" --refuse-… Тоже самое\n" +" Прекратить работу при\n" +" обнаружении проблем\n" +" --abort-after <n> Прекратить работу после\n" +" обнаружения <n> количества ошибок\n" +" --robot Использовать машино-читаемый вывод\n" +" в некоторых командах\n" +"\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"Операторы сравнения, возможные в --compare-versions:\n" +" lt le eq ne ge gt (пустое значение версии считать самой ранней);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (пустое значение версии считать самой поздней);\n" +" < << <= = >= >> > (для совместимости с синтаксисом файла control).\n" +"\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" +"Программы «apt» или «aptitude» предоставляют дружественный интерфейс\n" +"управления пакетами.\n" + +#: src/main/main.c +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Справка по установке и удалению пакетов доступна по команде dpkg --help " +"[*];\n" +"Программа «apt» или «aptitude» предоставляет дружественный интерфейс\n" +"управления пакетами;\n" +"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n" +"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-" +"help;\n" +"Чтобы получить справку по работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n" +"\n" +"Команды, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n" +"Объедините их в конвейер с программами «less» или «more»!" + +#: src/main/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "Общая полезная информация о происходящих событиях" + +#: src/main/main.c +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "Вызов и состояние сценариев сопровождающего" + +#: src/main/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "Информация о каждом обработанном файле" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "Подробная информация о каждом обработанном файле" + +#: src/main/main.c +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "Информация о каждом файле настройки" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "Подробная информация о каждом файле настройки" + +#: src/main/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "Зависимости и конфликты" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "Подробная информация о зависимостях и конфликтах" + +#: src/main/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "Срабатывание триггеров и их обработка" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "Подробная информация по триггерам" + +#: src/main/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "Куча второстепенной информации по триггерам" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info" + +#: src/main/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "Безумно большое количество бессмысленного текста" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" +"параметр отладки %s, --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n" +"\n" +" Число В исходном коде Описание\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры отладки объединяются побитовой операцией «или».\n" +"Заметим, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--%s принимает в качестве аргумента положительное восьмеричное число" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "неизвестный выходной формат проверки «%s»" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "пустое имя пакета в --%s разделённом запятыми списке «%.250s»" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "ошибка выполнения ловушки «%s», код возврата %d" + +#: src/main/main.c +msgid "status logger" +msgstr "протоколировщик состояния" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "архитектура «%s» некорректна: %s" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "архитектура «%s» зарезервирована и не может быть добавлена" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "нельзя удалить родную архитектуру «%s»" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "удаляемая архитектура «%s» в данный момент используется в базе данных" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" +"невозможно удалить архитектуру «%s», которая в данный момент используется в " +"базе данных" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "не удалось открыть поток дескриптора «%i»" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "неожиданный конец файла, ещё не кончилась строка %d" + +#: src/main/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "невозможно установить идентификатор первичной группы в root" + +#: src/main/main.c src/main/script.c +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "не удалось выполнить setenv для подпроцесса" + +#: src/main/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"пакеты задаются их собственными именами, а не именами файлов, из которых они " +"установлены" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending не принимает аргументов, помимо параметров" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument" +msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "Пакет %s перечислен несколько раз, обрабатывается только единожды.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"На текущем проходе распаковано несколько копий пакета %s!\n" +" Настраивается только одна из них.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"пакет %.250s не готов для обработки триггеров\n" +" (текущее состояние «%.250s» без триггеров рассмотрения)" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " Пакет %s предоставляет %s, но должен быть удалён.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " Пакет %s будет удалён.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " Версия %s в системе, предоставляемая %s — %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " Версия %s в системе — %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr "" +" Пакет %s, предоставляющий %s, ожидает обработки триггеров ожидания.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " Пакет %s ожидает обработки триггеров ожидания.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "также настраивается пакет «%s» (необходим для «%s»)" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " Пакет %s, предоставляющий %s, пока не настроен.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " Пакет %s пока не настроен.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " Пакет %s, предоставляющий %s, не установлен.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " Пакет %s не установлен.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s) ломает %s и %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s) предоставляет %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " Версия %s, которая будет настроена: %s.\n" + +#: src/main/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " зависит от " + +#: src/main/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr ", однако:\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"игнорируется запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n" +" сохранились только файлы настройки; чтобы удалить и файлы\n" +" настройки, используйте --purge" + +#: src/main/remove.c +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "" +"этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён" + +#: src/main/remove.c +msgid "this is a protected package; it should not be removed" +msgstr "этот пакет является защищённым и не должен быть удалён" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"проблемы с зависимостями не позволяют удалить пакет %s:\n" +"%s" + +#: src/main/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "проблемы с зависимостями — не удаляется" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: имеются проблемы с зависимостями, но по вашему указанию\n" +"он всё равно будет удалён:\n" +"%s" + +#: src/main/remove.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"пакет абсолютно неработоспособен; перед попыткой удаления\n" +" его следует переустановить" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Пакет %s (%s) будет удалён или вычищен …\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Удаляется %s (%s) …\n" + +#: src/main/remove.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации «%.250s»" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"при удалении пакета %.250s не удалось удалить каталог «%.250s»: %s — " +"возможно, он является точкой монтирования файловой системы?" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "не удалось безопасно удалить «%.250s»" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "при удалении %.250s каталог «%.250s» не пуст, поэтому не удалён" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Вычищаются файлы настройки пакета %s (%s) …\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "не удалось удалить старый файл настройки «%.250s» (= «%.250s»)" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "" +"не удалось прочитать каталог файлов настройки «%.250s» (указан в «%.250s»)" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "не удалось удалить «%.250s», резервную копию файла настройки «%.250s»" + +#: src/main/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "не удалось удалить старый список файлов" + +#: src/main/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "не удалось удалить старый скрипт, выполняемый после удаления" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "не удалось сделать файл «%.250s» исполняемым" + +#: src/main/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "чтобы dpkg работал правильно, admindir должен быть внутри instdir" + +#: src/main/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" +"недостаточно прав для смены корневого каталога с помощью --force-not-root, " +"попробуйте использовать --force-script-chrootless" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "не удалось выполнить chroot в «%.250s»" + +#: src/main/script.c +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "не удалось выполнить setenv для сценария сопровождающего" + +#: src/main/script.c +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "" +"не удалось назначить контекст безопасности выполнения сценария " +"сопровождающего" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "из пакета %s установлен сценарий %s" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "new %s package %s script" +msgstr "из пакета %s новый сценарий %s" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "old %s package %s script" +msgstr "из пакета %s старый сценарий %s" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»: %s" + +#: src/main/script.c +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "попытка использовать сценарий из нового пакета …" + +#: src/main/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "в новой версии пакета нет этого сценария, отказ" + +#: src/main/script.c +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "… похоже всё обошлось" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "неожиданный конец файла в имени пакета в строке %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "неожиданный конец строки в имени пакета в строке %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "неожиданный конец строки после имени пакета в строке %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "лишние символы после имени пакета и желаемого состояния в строке %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "недопустимое имя пакета в строке %d: %.250s" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "пакет не в базе данных состояния или доступных в строке %d: %.250s" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "некорректное желаемое состояние в строке %d: %.250s" + +#: src/main/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "ошибка чтения стандартного потока ввода" + +#: src/main/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>" +msgstr "" +"найдены неизвестные пакеты; это может означать, что имеющаяся\n" +"база данных устарела и её необходимо обновить с помощью соответствующих\n" +"программ; смотрите ЧАВО <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-" +"selections>" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"при обработке триггеров обнаружено зацикливание:\n" +" цепочка пакетов с такими триггерами может не отвечать:" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" пакетные ожидающие триггеры могут быть не определены:\n" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "зацикливание триггеров, отмена работы" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"проблемы зависимостей не позволяют выполнить обработку триггеров %s:\n" +"%s" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "проблемы зависимостей — оставляем триггеры не обработанными" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: имеются проблемы зависимостей, но по вашему указанию\n" +"обработка триггеров всё равно будет выполнена:\n" +"%s" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Обрабатываются триггеры для %s (%s) …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr "…/%s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "не удалось убедиться в том, что «%.250s» не существует" + +#: src/main/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "разделение пакетной пересборки" + +#: src/main/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "пересобранный файл пакета" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Проверка подлинности файла %s …\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "проверка подписи пакета" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "пакет %s не прошёл проверку!" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" +"пакет %s не прошёл проверку, но по вашему указанию всё равно будет установлен" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "пройдена\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"из-за %s, содержащегося в %s, возникла проблема предварительных " +"зависимостей:\n" +"%s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "" +"проблема предварительных зависимостей — пакет %.250s не будет установлен" + +#: src/main/unpack.c +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "игнорируется проблема предварительных зависимостей!" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было удалить %s (%s) …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n" +msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было установить %s (%s) …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" +msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было настроить %s (%s) …\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "файл conffile содержит пустую строку" + +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "ошибка чтения файла %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "ошибка при закрытии файла %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" +"старая версия пакета содержит информационный файл с очень длинным именем, " +"начинающимся с «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "" +"не удалось установить(предположительно) новый информационный файл «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "не удалось открыть временный каталог управляющей информации" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" +"пакет содержит очень длинное имя файла управляющей информации (начинается с " +"«%.50s»)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "" +"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета «%.250s» не " +"утверждает, что это не было каталогом" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "пакет %s содержит в качестве информационного файла список" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл «%.250s» в «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n" +msgstr "Удаляется устаревший conffile %s …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n" +msgstr "Устаревший conffile «%s» был изменён вами.\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Saving as %s ...\n" +msgstr "Сохраняется как %s …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s" +msgstr "%s не удалось переименовать устаревший conffile «%s» в «%s»: %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о старом файл «%.250s», поэтому не удаляем " +"его: %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "не удалось удалить старый каталог «%.250s»: %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "старый conffile «%.250s» является пустым каталогом (и был удалён)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "не удалось получить информацию о другом новом файле «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"старый файл «%.250s» такой же как несколько новых файлов! («%.250s» и " +"«%.250s»)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "не удалось безопасно удалить старый файл «%.250s»: %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(Пакет %s полностью заменён и фактически исчез.)\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package control information extraction" +msgstr "извлечение управляющей информации пакета" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Записана информация о пакете %s из файла %s.\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "архитектура пакета (%s) не соответствует архитектуре системы (%s)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Подготовка к распаковке %s …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Распаковывается %s (%s) …\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Распаковывается %s (%s) на замену (%s) …\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "извлечение архива файловой системы пакета" + +#: src/main/unpack.c +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "повреждённый tar-архив файловой системы в архиве пакета" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "невозможно удалить возможные завершающие нули из dpkg-deb: %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" +msgstr "Удаляется %s (%s), чтобы можно было настроить %s (%s) …\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s может быть только один аргумент (файл Packages)" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" +"не удалось получить доступ к каталогу базы данных dpkg «%s» для пакетного " +"обновления доступных" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" +"требуется доступ на запись в каталог базы данных dpkg «%s» для пакетного " +"обновления доступных" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Информация о доступных пакетах заменяется содержимым файла %s.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Информация о доступных пакетах сливается с содержимым файла %s.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "Обновлена информация о %d пакете.\n" +msgstr[1] "Обновлена информация о %d пакетах.\n" +msgstr[2] "Обновлена информация о %d пакетах.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" +"устаревший параметр «--%s», недоступные пакеты автоматически вычищаются" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Debian %s version %s.\n" +msgid "%s version %s.\n" +msgstr "Debian %s, версия %s.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Команды:\n" +" --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n" +" [--slave <ссылка> <имя> <путь>] …\n" +" добавить группу альтернатив в систему\n" +" --remove <имя> <путь> удалить <путь> из группы альтернатив с <именем>\n" +" --remove-all <имя> удалить группу альтернатив с именем <имя> из " +"системы\n" +" --auto <имя> переключить главную ссылку <имя> в автоматический\n" +" режим\n" +" --display <имя> показать информацию о группе <имя>\n" +" --query <имя> разбираемая машиной версия --display <имя>.\n" +" --list <имя> показать все назначения группы <имя>\n" +" --config <имя> показать альтернативы для группы <имя> и " +"попросить\n" +" пользователя выбрать одно из значений\n" +" --set <имя> <путь> настроить <путь> как альтернативу <имени>\n" +" --all вызвать --config для всех альтернатив\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"<ссылка> — символьная ссылка, указывающая на %s/<имя>\n" +" (например, /usr/bin/pager).\n" +"<имя> — главное имя в этой группе ссылок\n" +" (например, pager).\n" +"<путь> — расположение одного альтернативного файла назначения\n" +" (например, /usr/bin/less).\n" +"<приоритет> — целое; чем больше значение, тем больше приоритет в\n" +" автоматическом режиме.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory\n" +" (default is %s).\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory\n" +" (default is %s).\n" +" --instdir <directory> change the installation directory.\n" +" --root <directory> change the filesystem root directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --altdir <каталог> использовать альтернативный каталог\n" +" (по умолчанию %s)\n" +" --admindir <каталог> изменить административный каталог\n" +" (по умолчанию %s)\n" +" --instdir <каталог> изменить каталог установки\n" +" --root <каталог> изменить корневой каталог файловой системы\n" +" --log <файл> сменить файл протокола\n" +" --force разрешить замену файлов альтернативными\n" +" ссылками\n" +" --skip-auto не предлагать альтернативы, если они правильно\n" +" настроены в автоматическом режиме\n" +" (уместно только для --config)\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n" +" --verbose подробности при работе, больше сообщений\n" +" --debug выводить отладочные сообщения, больше обычного\n" +" --help показать это сообщение\n" +" --version показать номер версии\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "" +"Для получения информации по использованию программы используйте «%s --help»." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "ошибка malloc (%zu байт(а))" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "ожидание завершения подпроцесса %s завершилось неудачно" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "не удалось удалить «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot create log directory '%s'" +msgstr "не удалось создать каталог журнала «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "не удалось добавить в «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot get local time to log into '%s'" +msgstr "не удалось получить локальное время для протоколирования в «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%s%.255s'" +msgstr "не удалось прочитать ссылку «%s%.255s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to get file '%s%s' metadata" +msgstr "не удалось получить метаданные файла «%s%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot set symlink '%s' timestamp" +msgstr "невозможно задать метку времени символьной ссылке «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "автоматический режим" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "ручной режим" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "неожиданный конец файла при попытке чтения %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "при чтении %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "при попытке чтения %s обнаружена незакрытая строка" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s повреждён: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "подчинённое имя" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "повторение подчинённого имени %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave link" +msgstr "подчинённая ссылка" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "совпадение подчинённой ссылки с главной ссылкой %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "повторение подчинённой ссылки %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "мастер файл" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "повторение пути %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" +"альтернатива %s (часть группы ссылок %s) не существует; удаляется из списка " +"альтернатив" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "приоритет" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "подчинённый файл" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "приоритет %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "значение приоритета %s вне допустимого диапазона: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "состояние" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "неправильное состояние" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master link" +msgstr "мастер ссылка" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot create administrative directory '%s'" +msgstr "не удалось создать административный каталог «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "не удалось сбросить на диск файл «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s%s'" +msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr " лучшая версия ссылки — %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link best version not available" +msgstr " лучшая версия ссылки недоступна" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " ссылка сейчас указывает на %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr " ссылка сейчас отсутствует" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link %s is %s" +msgstr " ссылка %s — %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr " подчинённая %s — %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s — приоритет %d" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " подчинённый %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "Есть %d вариант для альтернативы %s (предоставляет %s)." +msgstr[1] "Есть %d варианта для альтернативы %s (предоставляет %s)." +msgstr[2] "Есть %d вариантов для альтернативы %s (предоставляет %s)." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Selection" +msgstr "Выбор" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" +"Нажмите «enter», чтобы не менять текущий выбор[*], или введите нужное число: " + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "Нет программы, которая предоставляет %s." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "Настраивать нечего." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "%s на ссылку не заменён" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot create alternatives directory '%s'" +msgstr "не удалось создать каталог альтернатив «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "не удалось установить неизвестный выбор %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" +"пропуск создания %s, так как связанный с ней файл %s (из группы ссылок %s) " +"не существует" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "%s не удаляется, так как это не символьная ссылка" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не удаляется" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" +"удаляется альтернатива, выбранная вручную — переключение %s в автоматический " +"режим" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не выбирается" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "there is no program which provides %s" +msgstr "нет программы, которая предоставляет %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "%s%s/%s является повисшей; значение будет заменено лучшим выбором" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"%s%s/%s была изменена (вручную или сценарием); переключение в режим только " +"ручного обновления" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "настройка автоматического выбора %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s" +msgstr "переименовывается подчинённая ссылка %s из %s%s в %s%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s" +msgstr "переименовывается ссылка %s из %s%s в %s%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "автоматические обновления %s/%s выключены; оставляем как есть" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "" +"чтобы вернуться к автоматическим обновлениям, выполните команду «%s --auto " +"%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в автоматическом режиме" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в ручном режиме" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" +"обновляется альтернатива %s, так как группа ссылок %s изменилась " +"подчинёнными ссылками" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "" +"принудительная переустановка альтернативы %s, так как группа ссылок %s " +"сломана" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" +"текущая альтернатива %s неизвестна, в группе ссылок %s выполняется " +"переключение на %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "selecting alternative %s as auto" +msgstr "выбирается автоматическая альтернатива %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "selecting alternative %s as choice %s" +msgstr "выбирается альтернатива %s как предполагает %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available" +msgstr "альтернатива %s не изменена, так как вариант %s недоступен" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "skip unknown alternative %s" +msgstr "пропуск неизвестной альтернативы %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "при попытке чтения %s найдена слишком длинная или незакрытая строка" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "skip invalid selection line: %s" +msgstr "пропускается некорректная выбранная строка: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "альтернативное имя (%s) не должно содержать пробелы и «/»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "альтернативная ссылка не является абсолютной как должно быть: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "альтернативный путь не является абсолютным как должно быть: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "альтернатива %s не может быть главной: это подчинённая ссылка %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path %s%s doesn't exist" +msgstr "альтернативный путь %s%s не существует" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: это главная альтернатива" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: она подчинена %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s (подчинена %s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "указаны две команды: --%s и --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "неизвестный аргумент «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "для --%s требуется указать <ссылку> <имя> <путь> <приоритет>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<link> '%s' is the same as <path>" +msgstr "<ссылка> «%s» равна <пути>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority '%s' must be an integer" +msgstr "приоритет «%s» должен быть целым числом" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority '%s' is out of range" +msgstr "значение приоритета «%s» вне допустимого диапазона" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "для --%s требуется <имя> <путь>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "для --%s требуется <имя>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s only allowed with --%s" +msgstr "--%s возможна только вместе с --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <link> <name> <path>" +msgstr "для --%s требуются аргументы <ссылка> <имя> <путь>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<name> '%s' is both primary and slave" +msgstr "<имя> «%s» принадлежит и мастеру и подчинённому" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<link> '%s' is both primary and slave" +msgstr "<ссылка> «%s» принадлежит и мастеру и подчинённому" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave <name> '%s'" +msgstr "повторение подчинённого <имени> «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave <link> '%s'" +msgstr "повторение подчинённой <ссылки> «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s нужен аргумент <файл>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s" +msgstr "" +"требуется --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s " +"или --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "нет альтернатив для %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<standard input>" +msgstr "<стандартный ввод>" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" +"Запустите update-alternatives для изменения выбора альтернатив в системе" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "Для запуска update-alternatives требуется аутентификация" + +#, c-format +#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Есть только одна альтернатива в группе ссылок %s (предоставляющая %s): %s" + +#~ msgid "<link> and <path> can't be the same" +#~ msgstr "<ссылка> и <путь> не могут быть одинаковыми" + +#, c-format +#~ msgid "removal of %.250s" +#~ msgstr "удаление %.250s" + +#, c-format +#~ msgid "installation of %.250s" +#~ msgstr "установка %.255s" + +#, c-format +#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку %s!\n" + +#~ msgid "epoch" +#~ msgstr "эпоха" + +#~ msgid "multi-arch" +#~ msgstr "multi-arch" + +#~ msgid "versioned Provides" +#~ msgstr "Provides с версией" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "" +#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" +#~| "conrep |\n" +#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n" +#~ " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n" +#~ " --assert-multi-conrep | --assert-multi-arch | --assert-versioned-" +#~ "provides.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +#~ msgstr "Деконфигурируется %s (%s) …\n" + +#~ msgid "" +#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +#~ msgstr "" +#~ "требуется --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, " +#~ "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto" + +#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось назначить владельца для каталога состояния триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "не удалось открыть файл блокировки %s для тестирования" + +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "неизвестный пользователь «%s» в файле statoverride" + +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "неизвестная группа «%s» в файле statoverride" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "отсутствует %s" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "«%.50s» не разрешено в %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "мусор после %s" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "недопустимое имя пакета (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "значение «да» или «нет» в логическом поле" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: ошибка в поле версии" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "пустое значение там, где ожидается %s" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триггеров ожидания" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триггеров рассмотрения" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "" +#~ "втягивание информации о доступных обновлениях требует доступа к области " +#~ "состояний dpkg на запись" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "ошибка чтения архива tar, возвращённого dpkg-deb" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "не удалось открыть управляющий файл «%s» пакета «%s»" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "не удалось выполнить stat для управляющего файла «%s» пакета «%s»" + +#, fuzzy +#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "файл «%s» пакета «%s» не является обычным файлом" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "не удалось закрыть управляющий файл «%s» пакета «%s»" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "список файлов пакета «%.250s» не является обычным файлом" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "чтение списка файлов пакета «%.250s»" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "не удалось после создания каталога перейти в него" + +#~ msgid "control file '%s' missing value" +#~ msgstr "в управляющем файле «%s» отсутствует значение" + +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "в управляющем файле «%s» отсутствует значение разделителя" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось получить информацию о части архива «%.250s»" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "неожиданный конец файла %.250s" + +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "%s: ошибка: %s\n" + +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: внутренняя ошибка: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s: предупреждение: %s\n" + +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "урезанный файл триггеров deferred «%.250s»" + +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "поиск для dpkg --recursive" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор канала find" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "ошибка чтения из канала find" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "ошибка при закрытии канала find" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "" +#~ "при поиске файлов в каталогах программа find вернула неизвестный код " +#~ "ошибки %i" + +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось выполнить stat для файла с именем «%.250s»" + +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "сжимающий управляющий элемент" + +#~ msgid "Call %s." +#~ msgstr "Вызов %s." + +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный uid в файле statoverride" + +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный gid в файле statoverride" + +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный режим в файле statoverride" + +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "неизвестный параметр «%s»" + +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "неожиданный конец файла при чтении «%.250s»" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "В ответе на запрос из потока stdin прочитан символ конца файла" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr "не удалось перейти в каталог «/» для очистки" + +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "невозможно извлечь значение поля пакета из «%s»: %s" + +#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" +#~ msgstr "имя файла «%.50s…» слишком длинное" + +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "«%s» содержит определённое пользователем поле «%s»" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "не удалось открыть компонент «control»" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "ошибка чтения компонента «control»" + +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "ошибка при закрытии компонента «%s»" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "имя conffile (начинается с «%.250s») слишком длинное (>%d символов)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr " (на самом деле «%s»)" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "значение для поля «config-version» в этом контексте недопустимо" + +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "ошибка в строке Config-Version «%.250s»" + +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "значение в поле «triggers-pending» в этом контексте недопустимо" + +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "значение в поле «triggers-awaited» в этом контексте недопустимо" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл diversions" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл statoverride" + +#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +#~ msgstr "пакет %s содержит слишком много Conflicts/Replaces пар" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "Распаковывается замена для пакета %.250s …\n" + +#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" +#~ msgstr "значение приоритета вне допустимого диапазона: %s прикреплена к %ld" + +#, fuzzy +#~| msgid "--add needs four arguments" +#~ msgid "--%s needs at two arguments" +#~ msgstr "для --add требуется четыре параметра" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +#~ msgid "ar member file (%s)" +#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)" + +#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "не удалось прочитать при копировании в буфер для %s" + +#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" +#~ msgstr "не удалось записать при копировании в буфер для %s" + +#~ msgid "short read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "" +#~ "прочитан слишком короткий блок данных при копировании в буфер для %s" + +#~ msgid "%s: decompression" +#~ msgstr "%s: распаковка сжатых данных" + +#~ msgid "%s: compression" +#~ msgstr "%s: сжатие данных" + +#, fuzzy +#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" +#~ msgstr "на данный момент установлен %d файл и каталог.)\n" + +#~ msgid "Closing brace missing in format\n" +#~ msgstr "В строке формата отсутствует закрывающая фигурная скобка\n" + +#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +#~ msgstr "обработка файла «%.255s» процессом dpkg-deb" + +#~ msgid "md5hash" +#~ msgstr "md5hash" + +#~ msgid "file copy" +#~ msgstr "копия файла" + +#~ msgid "failed to write to pipe in copy" +#~ msgstr "не удалось осуществить запись в канал ввода/вывода при копировании" + +#~ msgid "failed to close pipe in copy" +#~ msgstr "не удалось закрыть канал ввода/вывода при копировании" + +#~ msgid "data" +#~ msgstr "данные" + +#, fuzzy +#~| msgid "Putting package %s together from %d part: " +#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +#~ msgid "split package part" +#~ msgstr "Склейка пакета %s из %d части: " + +#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" +#~ msgstr "не удалось открыть «%s» для записи базы данных %s" + +#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось сбросить на диск базу данных %s в «%.250s»" + +#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось синхронизировать базу данных %s в «%.250s»" + +#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" +#~ msgstr "не удалось закрыть «%.250s» после записи в базу данных %s" + +#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s» в качестве резервной копии " +#~ "базы данных %s" + +#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" +#~ msgstr "не удалось установить «%.250s» как «%.250s» с базой данных %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#~ msgstr "функции realloc не удалось выделить %ld байт(а) памяти" + +#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось записать в новый файл триггера interest «%.250s»" + +#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггера interest «%.250s»" + +#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггера interest «%.250s»" + +#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось установить новый файл триггера interest «%.250s»" + +#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось создать новый файл триггера interest «%.250s»" + +#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл триггера interest «%.250s»" + +#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось создать новый файл триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось записать в новый файл триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось установить новый файл триггеров «%.250s»" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" + +#~ msgid "cannot create new %s file" +#~ msgstr "не удалось создать новый файл %s" + +#~ msgid "error creating new diversions-old" +#~ msgstr "ошибка при создании нового diversions-old" + +#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" +#~ msgstr "не удалось создать обновлённый список файлов пакета %s" + +#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +#~ msgstr "не удалось записать обновлённый список файлов пакета %s" + +#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +#~ msgstr "не удалось сбросить на диск обновлённый список файлов пакета %s" + +#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +#~ msgstr "не удалось синхронизировать обновлённый список файлов пакета %s" + +#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" +#~ msgstr "не удалось закрыть обновлённый список файлов пакета %s" + +#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" +#~ msgstr "не удалось установить обновлённый список файлов пакета %s" + +#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" +#~ msgstr "параметр --command-fd принимает один аргумент, а не ноль" + +#~ msgid "--command-fd only takes one argument" +#~ msgstr "параметр --command-fd принимает только один аргумент" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" + +#~ msgid "cannot open new statoverride file" +#~ msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride" + +#~ msgid "error removing statoverride-old" +#~ msgstr "ошибка при удалении statoverride-old" + +#~ msgid "error creating new statoverride-old" +#~ msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old" + +#~ msgid "error installing new statoverride" +#~ msgstr "ошибка при установке нового statoverride" + +#~ msgid "--build takes at most two arguments" +#~ msgstr "параметр --build может иметь не более двух аргументов" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" + +#~ msgid "it is a master alternative." +#~ msgstr "это альтернатива мастер." + +#~ msgid "it is a slave of %s" +#~ msgstr "является подчинённой для %s" + +#~ msgid "readlink(%s) failed: %s" +#~ msgstr "readlink(%s) завершилась неудачно: %s" + +#~ msgid "scan of %s failed: %s" +#~ msgstr "сканирование %s завершилось неудачно: %s" + +#~ msgid "failed to execute %s: %s" +#~ msgstr "не удалось запустить %s: %s" + +#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" +#~ msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s на %s: %s" + +#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" +#~ msgstr "не удалось установить %s как %s: %s" + +#~ msgid "while writing %s: %s" +#~ msgstr "во время записи %s: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s" + +#~ msgid "unable to close %s: %s" +#~ msgstr "не удалось закрыть %s: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" +#~ msgstr "не удалось открыть файл «%s»" + +#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" +#~ msgstr "не удалось отменить буферизацию «%.255s»" + +#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" +#~ msgstr "лишние символы в конце части архива «%.250s»" + +#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" +#~ msgstr "размер %7d встретился %5d раз\n" + +#~ msgid "out of memory pushing error handler: " +#~ msgstr "при регистрации обработчика ошибок исчерпана память: " + +#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" +#~ msgstr "не удалось разблокировать базу данных состояний dpkg" + +#~ msgid "copy info file `%.255s'" +#~ msgstr "копирование файла информации «%.255s»" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "ошибка разбора" + +#~ msgid "failed to write parsing warning" +#~ msgstr "не удалось вывести предупреждение о нештатной ситуации при разборе" + +#~ msgid "unable to lock triggers area" +#~ msgstr "не удалось заблокировать область триггеров" + +#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" +#~ msgstr "не удалось запустить программу %s (%.250s)" + +#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" +#~ msgstr "не удалось запустить оболочку (%.250s)" + +#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось проверить существование «%.250s»" + +#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" +#~ msgstr "не удалось выполнить команду rm для очистки каталога" + +#~ msgid "" +#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ " number ref. in source description\n" +#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" +#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" +#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" +#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" +#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" +#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" +#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" +#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" +#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" +#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" +#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" +#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +#~ "directory\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" +#~ "\n" +#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" +#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Параметры отладки %s: --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n" +#~ "\n" +#~ " число в исходном коде описание\n" +#~ " 1 general Общая полезная информация о происходящих " +#~ "событиях\n" +#~ " 2 scripts Вызов и состояние сценариев сопровождающего\n" +#~ " 10 eachfile Информация о каждом обработанном файле\n" +#~ " 100 eachfiledetail Подробная информация о каждом обработанном " +#~ "файле\n" +#~ " 20 conff Информация о каждом файле настройки\n" +#~ " 200 conffdetail Подробная информация о каждом файле " +#~ "настройки\n" +#~ " 40 depcon Зависимости и конфликты\n" +#~ " 400 depcondetail Подробная информация о зависимостях и " +#~ "конфликтах\n" +#~ " 1000 veryverbose Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Патологические количества бессмысленного " +#~ "текста\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры отладки объединяются побитовой операцией \"или\".\n" +#~ "Имейте в виду, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~ "<thing>,...\n" +#~ " Forcing things:\n" +#~ " all [!] Set all force options\n" +#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#~ "likely\n" +#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#~ "version\n" +#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#~ "check\n" +#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#~ "one\n" +#~ " is available, don't prompt. If no default can be " +#~ "found,\n" +#~ " you will be prompted unless one of the confold " +#~ "or\n" +#~ " confnew options is also given\n" +#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " +#~ "versions\n" +#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +#~ "file\n" +#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " +#~ "unpacking\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#~ "installation.\n" +#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Параметры игнорирования позволяют управлять поведением %s при\n" +#~ "обнаружении ошибок:\n" +#~ " предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,...\n" +#~ " прекратить работу и вывести сообщение: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,... " +#~ "| \n" +#~ " --no-force-<ошибка>,...\n" +#~ "Возможные ошибки:\n" +#~ " all [!] Все возможные ошибки\n" +#~ " downgrade [*] Замена пакета его более ранней версией\n" +#~ " configure-any Настройка пакетов, которые могут помочь\n" +#~ " устанавливаемому\n" +#~ " hold Обработка пакетов, даже если они зафиксированы\n" +#~ " bad-path В PATH отсутствуют необходимые программы,\n" +#~ " возможны проблемы\n" +#~ " not-root Пытаться устанавливать или удалять файлы, даже\n" +#~ " если программа запущена не суперпользователем\n" +#~ " overwrite Можно перезаписывать файлы других пакетов\n" +#~ " overwrite-diverted Можно перезаписывать отклонённый файл обычным\n" +#~ " bad-verify Установить пакет, даже если он не проходит\n" +#~ " проверку подлинности\n" +#~ " depends-version [!] Сделать проблемы с зависимостями по версиям\n" +#~ " предупреждениями\n" +#~ " depends [!] Сделать все проблемы с зависимостями " +#~ "предупреждениями\n" +#~ " confnew [!] Всегда использовать новые файлы настройки не " +#~ "спрашивая\n" +#~ " confold [!] Всегда использовать старые файлы настройки не " +#~ "спрашивая\n" +#~ " confdef [!] Использовать для новых файлов настройки вариант\n" +#~ " по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n" +#~ " Если он не найден, то выдаётся запрос,\n" +#~ " если только не заданы параметры confold и " +#~ "confnew\n" +#~ " confmiss [!] Всегда устанавливать отсутствующие файлы " +#~ "настройки\n" +#~ " confask [!] Предлагать замену файлов настройки на старые " +#~ "версии\n" +#~ " breaks [!] Устанавливать, даже если это сломает другой " +#~ "пакет\n" +#~ " conflicts [!] Разрешить установку конфликтующих пакетов\n" +#~ " architecture [!] Обрабатывать пакеты даже для других архитектур\n" +#~ " overwrite-dir [!] Разрешить перезапись каталога одного пакета\n" +#~ " файлом другого\n" +#~ " unsafe-io [!] Отключить безопасное выполнение операций ввода-" +#~ "вывода\n" +#~ " при распаковке\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Удалять пакеты, требующие установку\n" +#~ " remove-essential [!] Удалять пакеты первой необходимости\n" +#~ "\n" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n" +#~ "повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по " +#~ "умолчанию.\n" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось запустить dpkg-split и проверить, является ли файл частью " +#~ "многотомного архива" + +#~ msgid "failed to execl debsig-verify" +#~ msgstr "не удалось запустить debsig-verify" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь управляющую информацию" + +#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" +#~ msgstr "не удалось извлечь архив файловой системы с помощью dpkg-deb" + +#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации «%.250s»" + +#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" +#~ msgstr "dpkg: файл %s не найден.\n" + +#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" +#~ msgstr "не удалось перейти в каталог .../DEBIAN" + +#~ msgid "failed to exec tar -cf" +#~ msgstr "не удалось запустить tar -cf" + +#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" +#~ msgstr "не удалось создать временный файл (управляющая информация)" + +#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "не удалось удалить временный файл (управляющая информация) %s" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "управляющая информация" + +#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось перейти к началу временного файла (управляющая информация)" + +#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)" + +#~ msgid "failed to exec find" +#~ msgstr "не удалось запустить find" + +#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" +#~ msgstr "не удалось выполнить команду sh -c mv foo/* &c" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" +#~ msgstr "файл «%.250s» повреждён -- %.250s содержит нулевые символы" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" +#~ msgstr "файл «%.250s» повреждён -- длина компонента отрицательна (%zi)" + +#~ msgid "failed getting the current file position" +#~ msgstr "не удалось получить текущую позицию в файле" + +#~ msgid "failed setting the current file position" +#~ msgstr "не удалось установить текущую позицию в файле" + +#~ msgid "version number" +#~ msgstr "номер версии" + +#~ msgid "member length" +#~ msgstr "длина элемента" + +#~ msgid "header info member" +#~ msgstr "информационный компонент заголовка" + +#~ msgid "skipped control area from %s" +#~ msgstr "пропущена управляющая область из %s" + +#~ msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgstr "не удалось создать временный каталог" + +#~ msgid "info_spew" +#~ msgstr "функция info_spew" + +#~ msgid "info length" +#~ msgstr "длина info" + +#~ msgid "total length" +#~ msgstr "общая длина" + +#~ msgid "data length" +#~ msgstr "длина данных" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" +#~ msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь значение поля" + +#~ msgid "unable to stat %s: %s" +#~ msgstr "не удалось выполнить stat для %s: %s" + +#~ msgid "slave name %s duplicated" +#~ msgstr "повторяющееся подчинённое имя %s" + +#~ msgid "slave link %s duplicated" +#~ msgstr "повторяющаяся подчинённая ссылка %s" + +#~ msgid "%d requested control components are missing" +#~ msgstr "Отсутствует %d необходимых управляющих компонентов" + +#~ msgid "cat (data)" +#~ msgstr "cat (данные)" + +#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" +#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор потока `1' для вставки" + +#~ msgid "failed to write to gzip -dc" +#~ msgstr "не удалось осуществить запись в канал gzip -dc" + +#~ msgid "failed to close gzip -dc" +#~ msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc" + +#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные" + +#~ msgid "unable to exec mksplit" +#~ msgstr "не удалось запустить mksplit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." + +#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" +#~ msgstr "указаны две команды: %s и --%s" + +#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" +#~ msgstr "для --%s требуется аргумент divert-to" + +#~ msgid "--%s needs a <package> argument" +#~ msgstr "для --%s требуется аргумент <пакет>" + +#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "rename: переименование `%s' в `%s': %s" + +#~ msgid "create diversions-new: %s" +#~ msgstr "создание diversions-new: %s" + +#~ msgid "write diversions-new: %s" +#~ msgstr "запись diversions-new: %s" + +#~ msgid "close diversions-new: %s" +#~ msgstr "закрытие diversions-new: %s" + +#~ msgid "create new diversions-old: %s" +#~ msgstr "создание нового diversions-old: %s" + +#~ msgid "install new diversions: %s" +#~ msgstr "установка нового файла diversions: %s" + +#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" +#~ msgstr "внутренняя ошибка: %s повреждён: %s" + +#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" +#~ msgstr "dpkg-deb: ошибка -- %s (%s) не содержит ни одной цифры\n" + +#~ msgid "(upstream) version" +#~ msgstr "версия (оригинальная)" + +#~ msgid "Debian revision" +#~ msgstr "Debian-редакция" + +#~ msgid "%d errors in control file" +#~ msgstr "в управляющем файле обнаружено %d ошибок" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgid "can't readdir %s: %s" +#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s" |