summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/ro.po
blob: ba8b7be6a00f8586e71e96b6ea45e7112f170cb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
# Translation of dselect to Romanian
# Copyright © 2005-2023 Dpkg Developers
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Explicații legate de modul de traducere:
# - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală,
#   folosită și în versiunea în engleză
# - se păstrează denumirile în engleză pentru:
#   - numele funcților și a argumentelor acestora
#   - numele și opțiunile programelor
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect 1.22.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#  spațiile sunt necesare!!
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Search for ? "
msgstr "Ce căutați ? "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Error: "
msgstr "Eroare: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help: "
msgstr "Ajutor: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Apăsați ? pentru meniul de ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> "
"pentru a ieși."

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Informații ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"

#: dselect/basecmds.cc
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
"  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru a ieși din "
"ajutor,\n"
"  sau  „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "eroare la citirea tastaturii în ajutor"

#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot update screen after window resize"
msgstr "nu se poate actualiza ecranul după redimensionarea ferestrei"

#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot allocate color pair"
msgstr "nu se poate aloca perechea de culori"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create title window"
msgstr "eșec la crearea titlului ferestrei"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "eșec la crearea ferestrei de informații"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlu"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "eșec la crearea zonei despre starea curentă"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create info pad"
msgstr "eșec la crearea zonei de informare"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create query window"
msgstr "eșec la crearea ferestrei de interogare"

#: dselect/baselist.cc
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinații de taste"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "  -- %d%%, press "
msgstr "  -- %d%%, apăsați "

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s pentru mai mult"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s pentru a merge înapoi"

#: dselect/bindings.cc
msgid "[not bound]"
msgstr "[neasignată]"

#: dselect/bindings.cc
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[necunoscut: %d]"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Move up"
msgstr "Deplasare în sus"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Move down"
msgstr "Deplasare în jos"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to top of list"
msgstr "Salt la începutul listei"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to end of list"
msgstr "Salt la sfârșitul listei"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Cerere de ajutor (carusel printre ecranele de ajutor)"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Carusel printre ecranele de informații"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Redraw display"
msgstr "Redesenare ecran"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații cu 1 rând"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații cu 1 rând"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Derulare înainte prin listă"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Derulare înapoi prin listă"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare și curățare"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Evidențierea este mai specifică"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Evidențierea este mai generică"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Ieșire, după confirmare, și verificarea dependențelor"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Ieșire, după confirmare, fără verificarea dependențelor"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Ieșire, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abandon - iese fără a face schimbări"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
msgstr "Revenire la starea instalată acum pentru toate pachetele"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Iese fără schimbarea metodei de acces selectate"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes"
msgstr "Combinații taste"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present version\n"
" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
"uninstalled\n"
" _          remove & purge config\n"
"                                             Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
"Help)\n"
" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
"displays\n"
"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
"options\n"
" X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
"opts\n"
"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
"cancel)\n"
"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
msgstr ""
"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n"
"  j, Săgeată-jos        k, Săgeată-sus          mută cursorul\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
"  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
"  t, Home               e, End                  sare la capul/coada listei\n"
"  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
"  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
"  B, Săgeată-stânga     F, Săgeată-dreapta      mută afișajul cu 1/3 de "
"ecran\n"
"  ^b                    ^f                      mută afișajul cu 1 caracter\n"
"\n"
"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
" +, Insert  instalare/actualizare     =, H  păstrare în versiunea prezentă\n"
" -, Delete  șterge                    :, G  eliberare: actualizare sau se "
"lasă neinstalat\n"
" _          dezinstalează și șterge configurația\n"
"                                                  Diverse:\n"
"Termină, iese, suprascriere (litere mari/mici!):   ?, F1 cerere de ajutor "
"(la fel și Ajutor)\n"
" Return  Confirmă, termină (verifică dependențe)   i, I  comută/rotește "
"ecranele info\n"
"   Q     Confirmă, termină (suprascriere dep.)     o, O  circulă între "
"opțiunile de sortare\n"
" X, Esc  ieșire, abandonează schimbările făcute    v, V  schimbă starea "
"opțiunilor de afișare\n"
"   R     Revenire la starea anterioară a listei      ^l   redesenare ecran\n"
"   U     plasează tot în starea sUgerată             /   caută (Return "
"pentru renunțare)\n"
"   D     plasează tot, Direct în starea cerută      n, \\  repetă ultima "
"căutare\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Introducere în selecția pachetelor"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
"the\n"
"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n"
"\n"
"Vă va fi prezentată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului, "
"puteți\n"
"marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare (folosind "
"„-”).\n"
"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea "
"că\n"
"linia „Toate pachetele” este selectată.  „+”, „-” și toate celelalte vor "
"afecta\n"
"toate pachetele descrise de linia evidențiată.\n"
"\n"
"Unele din alegerile dvs. vor cauza conflicte sau probleme de dependențe; vă "
"va\n"
"fi oferită o sub-listă de pachete relevante, ceea ce vă va permite să "
"rezolvați\n"
"problemele.\n"
"\n"
"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați tasta „?” în "
"orice\n"
"moment pentru a primi ajutor.\n"
"\n"
"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <Enter> pentru a confirma "
"schimbările,\n"
"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală "
"pentru conflicte\n"
"și dependențe va fi făcută - aici de asemenea veți putea vedea o sub-listă.\n"
"\n"
"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Introducere la navigatorul listei de pachete numai-pentru-citire"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
"observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n"
"\n"
"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile "
"pentru\n"
"instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a actualiza "
"starea \n"
"pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga prin listă folosind "
"tastele\n"
"pentru cursor (vedeți ecranul de ajutor „Combinații taste”), observa starea\n"
"pachetelor și citi informațiile despre ele.\n"
"\n"
"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați oricând doriți "
"tasta\n"
"„?” pentru a primi ajutor.\n"
"\n"
"Când ați terminat de răsfoit pachetele, apăsați „Q” sau <Enter> pentru a "
"ieși.\n"
"\n"
"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
"of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
"capital\n"
"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
"to\n"
"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n"
"\n"
"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
"de\n"
"dependențe - unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite "
"altele,\n"
"și unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
"\n"
"Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate.  Jumătatea inferioară "
"a\n"
"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți tasta „i” "
"pentru\n"
"a circula între acestea, descrierile pachetelor și informația internă de "
"control.\n"
"\n"
"Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n"
"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
"doar\n"
"apăsați «Enter» pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula "
"schimbările\n"
"care determină probleme, și să vă întoarceți la lista principală, apăsând\n"
"majuscula „X”.\n"
"\n"
"Puteți de asemenea să navigați prin listă, să schimbați selecțiile după "
"dorință,\n"
"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R” (vedeți ecranul "
"de\n"
"ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi majuscula „Q” pentru a "
"forța\n"
"acceptarea în situația curent afișată, în caz că vreți să treceți peste o\n"
"recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n"
"\n"
"Apasați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă;\n"
"nu uitați: apăsați tasta „?” pentru ajutor.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
"see\n"
"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
"(use\n"
"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
"right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
"              'R'  - serious error during installation, needs "
"reinstallation;\n"
" Installed state:     Space    - not installed;\n"
"                       '*'     - installed;\n"
"                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
"   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
"   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
"   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
"   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
"  '*': marked for installation or upgrade;\n"
"  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
"  '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
"  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
"  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet "
"veți\n"
"vedea patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul "
"concis\n"
"(folosiți „v” pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere\n"
"individuale, de la stânga la dreapta:\n"
"\n"
" Fanion de eroare:     Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi "
"deteriorat;\n"
"                               vedeți mai jos)\n"
"                        „R”  - eroare gravă în timpul instalării, are nevoie "
"de\n"
"                               reinstalare;\n"
" Starea instalării:    Spațiu    - neinstalat;\n"
"                         „*”     - instalat;\n"
"                         „-”     - neinstalat dar fișierele de configurare "
"au\n"
"                                   rămas;\n"
"   pachetele în aceste { „U”     - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
"   stări nu sunt       { „C”     - semi-configurat (a apărut o eroare);\n"
"   (chiar) bine        { „I”     - semi-instalat (a apărut o eroare).\n"
"   instalate           { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv "
"în\n"
"                                   așteptare.\n"
" Vechiul marcaj: ceea ce s-a cerut pentru acest pachet înainte de a afișa\n"
"                 această listă;\n"
" Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n"
"  „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n"
"  „-”: marcat pentru eliminare, dar fișierele de configurare rămân;\n"
"  „=”: pentru păstrare: pachetul nu va fi instalat, înnoit sau eliminat;\n"
"  „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n"
"  „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru instalare/ștergere/"
"&c.\n"
"\n"
"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate:\n"
"Prioritatea, Secțiunea, numele, versiunea instalată și cea disponibilă "
"(shift-V\n"
"pentru a afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; afișarea informației"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
"indicates\n"
"  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
"of\n"
"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
"which\n"
"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
"  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
"  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
"  control details (either for the installed or available version of the\n"
"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
"  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Aceasta "
"indică\n"
"  ce pachete sunt afectate de apăsarea tastelor „+”, „-” și „_”.\n"
"\n"
"* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
"  stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care "
"este \n"
"  evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul unora\n"
"  dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul respectiv și\n"
"  uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” pentru afișare\n"
"  detaliată (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea "
"concisă).\n"
"\n"
"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre pachetul "
"curent\n"
"  evidențiat (dacă este vreunul).\n"
"\n"
"  Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
"  ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
"disponibilă),\n"
"  sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul "
"curent\n"
"  (în sub-lista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n"
"\n"
"  Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a "
"ascunde\n"
"  afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
"ecranul.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Introducere a afișării selecției metodei"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
"help\n"
"menu reachable by pressing '?'.\n"
msgstr ""
"«dselect» și «dpkg» pot face o instalare automată, încărcând fișierele "
"pachetelor\n"
"care urmează să fie instalate dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
"\n"
"Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n"
"\n"
"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați\n"
"tata «Enter». Veți fi chestionat pentru informațiile necesare pentru "
"instalare.\n"
"\n"
"Pe măsură ce deplasați evidențierea, în jumătatea de jos a ecranului este "
"afișată\n"
"o descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
"\n"
"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic, folosiți tasta „x” în timp ce\n"
"sunteți în lista metodelor de instalare.\n"
"\n"
"O listă completă a combinațiilor de taste este disponibilă apăsând „k” "
"acum,\n"
"sau din meniul de ajutor, accesibil apăsând tasta „?”.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Combinații de taste pentru selectarea metodei"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X             exit without changing or setting up the installation "
"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  ?, Help, F1      request help\n"
" ^l                redraw display\n"
"  /                search (just return to cancel)\n"
"  \\                repeat last search\n"
msgstr ""
"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/"
"Înainte:\n"
"  j, Săgeată-jos        k, Săgeată-sus          mută selecția\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
"  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
"  t, Home               e, End                  sare la începutul/sfârșitul "
"listei\n"
"  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
"  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
"  B, Săgeată-stânga     F, Săgeată-dreapta      mută afișarea cu 1/3 de "
"ecran\n"
"  ^b                    ^f                      mută afișarea cu 1 caracter\n"
"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de "
"pachete.)\n"
"\n"
"Termină:\n"
" Return, Enter    selectează această metodă și trece la dialogul ei de "
"configurare\n"
" x, X             termină fără schimbări sau configurarea metodei de "
"instalare\n"
"\n"
"Diverse:\n"
"  ?, Help, F1      cerere de ajutor\n"
" ^l                redesenare ecran\n"
"  /                căutare (enter pentru renunțare)\n"
"  \\                repetă ultima căutare\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Tastați «dselect --help» pentru ajutor."

#: dselect/main.cc
msgid "a"
msgstr "a"

#: dselect/main.cc
msgid "[A]ccess"
msgstr "[A]cces"

#: dselect/main.cc
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Alegeți metoda de acces folosită."

#: dselect/main.cc
msgid "u"
msgstr "u"

#: dselect/main.cc
msgid "[U]pdate"
msgstr "Act[u]alizare"

#: dselect/main.cc
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil."

#: dselect/main.cc
msgid "s"
msgstr "s"

#: dselect/main.cc
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]elecție"

#: dselect/main.cc
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Cereți pachetele pe care le doriți în sistemul dvs."

#: dselect/main.cc
msgid "i"
msgstr "i"

#: dselect/main.cc
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]nstalare"

#: dselect/main.cc
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalează și actualizează pachetele dorite."

#: dselect/main.cc
msgid "c"
msgstr "c"

#: dselect/main.cc
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfigurare"

#: dselect/main.cc
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configurează orice pachet ce nu este configurat."

#: dselect/main.cc
msgid "r"
msgstr "r"

#: dselect/main.cc
msgid "[R]emove"
msgstr "Elimina[r]e"

#: dselect/main.cc
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Elimină programele nedorite."

# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele
#: dselect/main.cc
msgid "q"
msgstr "q"

#: dselect/main.cc
msgid "[Q]uit"
msgstr "Ieșire [q]"

#: dselect/main.cc
msgid "Quit dselect."
msgstr "Ieșire din dselect."

#: dselect/main.cc
msgid "menu"
msgstr "meniu"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Acesta este software liber; consultați GNU General Public License versiunea "
"2\n"
"sau ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "<standard output>"
msgstr "<ieșire standard>"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<comanda> ...]\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comenzi:\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --instdir <directory>        Use <directory> instead of %s.\n"
"      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"      --expert                     Turn on expert mode.\n"
"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
"<file>.\n"
"      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
"      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
msgstr ""
"Opțiuni:\n"
"      --admindir <director>        Folosește <director> în loc de %s.\n"
"      --instdir <director>         Folosește <director> în loc de %s.\n"
"      --root <director>            Folosește <director> în loc de %s.\n"
"      --expert                     Activează modul expert.\n"
"  -D, --debug <fișier>             Activează depanarea, trimițând ieșirea\n"
"                                   în <fișier>.\n"
"      --color <caracteristică-culoare>   Configurează culorile ecranului.\n"
"      --colour <caracteristică-culoare>  La fel.\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  -?, --help                       Afișează acest mesaj de ajutor.\n"
"      --version                    Afișează versiunea.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"
msgstr ""
"<caracteristică-culoare> este <componente-ecran>:[<prim-plan>],[<fundal>][:"
"<atribut>[+<atribut>]...]\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<screen-part> is:"
msgstr "<componente-ecran> sunt:"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<color> is:"
msgstr "<culoare> este:"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<attr> is:"
msgstr "<atribut> este:"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de depanare „%.255s”\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "invalid %s '%s'"
msgstr "nevalid %s „%s”"

#: dselect/main.cc
msgid "screen part"
msgstr "componentă ecran"

#: dselect/main.cc
msgid "missing color specification"
msgstr "specificația de culoare lipsește"

#: dselect/main.cc
msgid "color"
msgstr "culoare"

#: dselect/main.cc
msgid "color attribute"
msgstr "atribut culoare"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru gestionarea cursorului.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru evidențiere.\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n"
"sau faceți asta cu programul de gestionare per pachet %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminalul nu are caracteristicile necesare, se renunță"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deplasare cu ^P și ^N, tastele cursor, literele inițiale, sau cifre;\n"
"Apăsați <enter> pentru confirmarea selecției.  ^L redesenează ecranul.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
msgstr ""
"Drepturi de autor © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Drepturi de autor © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Acces numai-pentru-citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"

#: dselect/main.cc
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "getch() a eșuat în meniul principal"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "unknown action string '%.50s'"
msgstr "șir de acțiune necunoscut „%.50s”"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Abbrev."
msgstr "Presc."

#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: dselect/methlist.cc
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista metodelor de acces"

#: dselect/methlist.cc
#, c-format
msgid "Access method '%s'."
msgstr "Metoda de acces „%s”."

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate() a eșuat"

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "getch failed"
msgstr "getch() a eșuat"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Explanation"
msgstr "Explicație"

#: dselect/methlist.cc
msgid "No explanation available."
msgstr "Nici o explicație disponibilă."

#: dselect/method.cc
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Apăsați <enter> pentru a continua."

#: dselect/method.cc
msgid "cannot unlock access method area"
msgstr "nu se poate debloca zona metodei de acces"

#: dselect/method.cc
msgid "no access methods are available"
msgstr "nu sunt disponibile metode de acces"

#: dselect/method.cc
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "operația solicitată necesită drepturi de superutilizator"

#: dselect/method.cc
msgid "cannot open or create access method lockfile"
msgstr "nu se poate deschide sau crea fișierul de blocare al metodei de acces"

#: dselect/method.cc
msgid "the access method area is already locked"
msgstr "zona metodei de acces este deja blocată"

#: dselect/method.cc
msgid "cannot lock access method area"
msgstr "nu se poate bloca zona metodei de acces"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n"

#: dselect/method.cc
msgid "<standard error>"
msgstr "<ieșirea de eroare standard>"

#: dselect/method.cc
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului"

#: dselect/method.cc
msgid "no access method is selected or configured"
msgstr "nu este selectată sau configurată nicio metodă de acces"

#: dselect/method.cc
msgid "update available list script"
msgstr "script de actualizare a listei de pachete disponibile"

#: dselect/method.cc
msgid "installation script"
msgstr "script de instalare"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "running %s %s ...\n"
msgstr "rulează %s %s ..\n"

#: dselect/method.cc
msgid "query/setup script"
msgstr "script de interogare/pregătire"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de opțiuni pentru metode „%.250s” -- %s"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error reading options file '%.250s'"
msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
msgstr "nu se poate citi directorul „%.250s” pentru metodele de citire"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to access method script '%.250s'"
msgstr "nu se poate accesa scriptul metodei „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read method options file '%.250s'"
msgstr "nu se poate citi fișierul de opțiuni de metode „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "s-a găsit un caracter non-numeric când se aștepta unul numeric"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in index string"
msgstr "sfârșit de fișier în șirul index"

#: dselect/methparse.cc
msgid "index string too long"
msgstr "șir de index prea lung"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before option name start"
msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file before option name start"
msgstr "sfârșit de fișier înainte de începerea numelui opțiunii"

#: dselect/methparse.cc
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "caracter non-alfanumeric în numele opțiunii"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in option name"
msgstr "sfârșit de fișier în numele opțiunii"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before summary"
msgstr "linie nouă înainte de sumar"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file before summary"
msgstr "sfârșit de fișier înainte de sumar"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in summary - missing newline"
msgstr "sfârșit de fișier în sumar - lipsește linie nouă"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open option description file '%.250s'"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
msgstr "nu se poate citi fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "failed to read option description file '%.250s'"
msgstr "eșec la citirea fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of option description file '%.250s'"
msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu descrierile opțiunilor „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of method options file '%.250s'"
msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open current option file '%.250s'"
msgstr "imposibil de a deschide fișierul de opțiuni curent „%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to write new option to '%.250s'"
msgstr "imposibil de a scrie noua opțiune în „%.250s”"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "new package"
msgstr "pachet nou"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "install"
msgstr "instalează"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "hold"
msgstr "păstrează"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "remove"
msgstr "elimină"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "purge"
msgstr "curăță"

#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
#. * a single space.
#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " "
msgstr " "

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALEAZĂ"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "not installed"
msgstr "neinstalat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "eliminat (configurarea a rămas)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half installed"
msgstr "parțial instalat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "despachetat (neconfigurat)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half configured (config failed)"
msgstr "semi-configurat (configurarea a eșuat)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "se așteaptă procesarea declanșatorilor"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "triggered"
msgstr "declanșat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "installed"
msgstr "instalat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Required"
msgstr "Necesar"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Unclassified"
msgstr "Neclasificat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "suggests"
msgstr "sugerează"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "recommends"
msgstr "recomandă"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "depends on"
msgstr "depinde de"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "pre-depends on"
msgstr "pre-depinde de"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "breaks"
msgstr "corupe"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "conflicts with"
msgstr "în conflict cu"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "provides"
msgstr "furnizează"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "replaces"
msgstr "înlocuiește"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "enhances"
msgstr "îmbunătățește"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Req"
msgstr "Ncs"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Imp"
msgstr "Imp"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Std"
msgstr "Std"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Opt"
msgstr "Opț"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Xtr"
msgstr "Sup"

# R-GC, scrie:
# o interpretare hazlie,
# a mesajului original!
# 😇️
#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "bUG"
msgstr "Hibă"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "?"
msgstr "?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Broken"
msgstr "Deteriorat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizabil"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Învechit/local"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed"
msgstr "Instalat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed"
msgstr "Eliminat"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Pachete instalate defectuos"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Newly available packages"
msgstr "Pachete noi disponibile"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Upgradable packages"
msgstr "Pachete actualizabile"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Obsolete and locally created packages"
msgstr "Pachete învechite și create local"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed packages"
msgstr "Pachete instalate"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Available not installed packages"
msgstr "Pachete disponibile, dar neinstalate"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Pachete eliminate și care nu mai sunt disponibile"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Pachete eliminate (configurarea încă prezentă)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Pachete curățate și cele care nu au fost niciodată instalate"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged"
msgstr "Curățate"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed?"
msgstr "Instalat?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Old mark"
msgstr "Marcaj vechi"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Marked for"
msgstr "Marcat pentru"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Package"
msgstr "Pachet"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.arch"
msgstr "Arh. disp"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.arch"
msgstr "Arh. inst"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver. disp"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver. inst"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - afișare recursivă a pachetelor"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspecția stării pachetelor"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista principală a pachetelor"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by section)"
msgstr " (după secțiune)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., section)"
msgstr " (disponibil, secțiune)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, section)"
msgstr " (stare, secțiune)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by priority)"
msgstr " (după prioritate)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disponibil, prioritate)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, priority)"
msgstr " (stare, prioritate)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabetic)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by availability)"
msgstr " (după disponibilitate)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by status)"
msgstr " (după stare)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " terse:v help:?"
msgstr " concis:v ajutor:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " detaliat:v ajutor:?"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"Rândul evidențiat reprezintă mai multe pachete; dacă cereți instalare, "
"îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul "
"arătat.\n"
"\n"
"Dacă mutați cursorul pe un rând cu un pachet anume, veți vedea aici "
"informații despre acel pachet.\n"
"Puteți folosi „o” și „O” pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
"posibilitatea să marcați pachetele în diferite moduri de grupare."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Interrelationships"
msgstr "Inter-relații"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "No description available."
msgstr "Nici o descriere disponibilă."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Installed control file information"
msgstr "Informația de control instalată"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Available control file information"
msgstr "Informația de control disponibilă"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "there are no packages"
msgstr "nu există pachete"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "invalid search option given"
msgstr "opțiunea de căutare dată nu este validă"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "error in regular expression"
msgstr "eroare în expresia regulată"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " nu pare să fie disponibil\n"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " or "
msgstr " sau "

#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All packages"
msgstr "Toate pachetele"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s pachete fără o secțiune"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s pachete în secțiunea %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s pachete"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s pachete fără o secțiune"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s pachete în secțiunea %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (a fost: %s).  %s"

#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#~ msgstr "eșec ioctl(TIOCGWINSZ)"

#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
#~ msgstr "eșec doupdate în descriptorul SIGWINCH"

#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "eșec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"

#~ msgid "failed to restore old signal mask"
#~ msgstr "eșec la restaurarea vechii măști de semnal"

#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
#~ msgstr "eșec la deblocarea lui SIGWINCH"

#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
#~ msgstr "eșec la blocarea lui SIGWINCH"

#~ msgid "failed to get old signal mask"
#~ msgstr "eșec la preluarea vechii măști de semnal"

#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "eșec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"

#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "eșec la inițializarea noului sigact pentru SIGWINCH"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"

#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
#~ msgstr "eșec la reblocarea lui SIGWINCH"

#, fuzzy
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Actions:\n"
#~ msgstr "Secțiune"

#~ msgid "Colours:\n"
#~ msgstr "Culori:\n"

#~ msgid "Attributes:\n"
#~ msgstr "Atribute:\n"

#~ msgid "EOF before option name start"
#~ msgstr "EOF înainte de începerea numelui opțiunii"

#~ msgid "EOF before summary"
#~ msgstr "EOF înainte de sumar"

#~ msgid "!Bug!"
#~ msgstr "!Defect!"

#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Actualizat"

#~ msgid "Up-to-date"
#~ msgstr "La-zi"

#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
#~ msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"

#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
#~ msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"

#~ msgid ""
#~ "Actions:\n"
#~ "  access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Acțiuni:\n"
#~ "  access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"

#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
#~ msgstr "imposibil a deschide fișierulu nou de opțiuni „%.250s”"

#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
#~ msgstr "imposibil a închide fișierul nou de opțiuni „%.250s”"

#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
#~ msgstr "imposibil a instala noile opțiuni ca „%.250s”"

#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
#~ msgstr "s-a returnat stare de ieșire eronată %d.\n"

#~ msgid "was interrupted.\n"
#~ msgstr "a fost întrerupt.\n"

#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
#~ msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"

#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
#~ msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"

#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
#~ msgstr "eșuat cu returnarea unui cod de așteptare necunoscut %d.\n"

# sirul de la process e cale de acces la executabil
#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
#~ msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”"

#~ msgid "failed config"
#~ msgstr "configurare eșuată"

#~ msgid "unable to wait for %.250s"
#~ msgstr "nu pot aștepta după %.250s"

#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
#~ msgstr ""
#~ "am recepționat o stare greșită a procesului-fiu - cerut %ld, recepționat "
#~ "%ld"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomandat"

#~ msgid "Contrib"
#~ msgstr "Contrib"

#~ msgid "Rec"
#~ msgstr "Nec"

#~ msgid "Ctb"
#~ msgstr "Ctb"

#~ msgid ""
#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
#~ "\n"
#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "baselist::startdisplay() terminat ...\n"
#~ "\n"
#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
#~ "\n"

#~ msgid "[none]"
#~ msgstr "[niciuna]"

#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
#~ msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"

#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
#~ msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"

#~ msgid "(no clientdata)"
#~ msgstr "(date client lipsă)"

#~ msgid "<null>"
#~ msgstr "<null>"

#~ msgid "interrelationships affecting "
#~ msgstr "relații interne care afectează "

#~ msgid "description of "
#~ msgstr "descriere a "

#~ msgid "description"
#~ msgstr "descriere"

#~ msgid "currently installed control info"
#~ msgstr "informația de control instalată în prezent"

#~ msgid "available version of control info for "
#~ msgstr "versiune disponibilă a informației de control pentru"