1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
|
*****************************************************
* GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
* THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
*****************************************************
This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
but store the PO file used as source file by po4a-translate.
In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
=encoding UTF-8
=head1 NOME
dpkg-fsys-usrunmess - desfaz a confusão merged-/usr-via-aliased-dirs
=head1 RESUMO
B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]
=head1 DESCRIÇÃO
B<dpkg-fsys-usrunmess> é uma ferramenta para corrigir sistemas de ficheiros que foram instalados de novo com instaladores recentes de predefinições infelizes ou migrados para um /usr danificado via directórios de disposição de nomes alternativos, o qual B<não> é suportado pelo dpkg. Veja a FAQ do dpkg.
B<Nota>: Em Debian o seu tech-ctte decretou que num lançamento após o bookworm a disposição não-usrmerged não irá ser suportada, e assim alguns dos seus maintainers podem não corrigir problemas ou intencionalmente remover o suporta não-usrmerged, assim você tem de decidir e escolher o seu veneno.
Este programa irá executar as seguintes acções gerais:
=over
=item *
Verifica se o sistema precisa de ser comutado, caso contrário não faz nada.
=item *
Verifica a consistência da base de dados do dpkg e caso contrário aborta.
=item *
Gera e instala um pacote de prevenção de regressão, se pedido na linha de comandos ou caso contrário na solicitação.
=item *
Obtém a lista de ficheiros e alternativas que precisam ser restaurados.
=item *
Procura ficheiros de módulos de kernel não vigiados que possam precisar se ser movidos também.
=item *
Cria uma hierarquia sombra sob F</.usrunmess>, ao criar os links simbólicos de directórios ou por ligações rijas ou copiando os ficheiros como necessário.
=item *
Pede confirmação antes de proceder, se requerido na linha de comandos.
=item *
Tranca a base de dados do dpkg.
=item *
Marca todos os pacotes como meio instalados para forçar o correr dos scripts de maintainer que podem precisar de recriar ficheiros.
=item *
Substitui os directórios de nomes alternativos pelos sombra, ao criar uma cópia de salvaguarda dos antigos directórios de links simbólicos e renomeando os sombra sobre os outros.
=item *
Re-etiqueta a informação MAC para directórios e links simbólicos se necessário.
=item *
Remove links simbólicos de salvaguarda.
=item *
Remove os objectos movidos antigos, mas adia a remoção de directórios.
=item *
Remove directórios adiados antigos que não estão referidos pelo dpkg-query.
=item *
Remove o directório raiz sombra.
=item *
Regista um B<policy-rc.d> para proibir acções de serviço, o que significa que os serviços podem precisar de serem reiniciados após isto, idealmente com um reiniciar da máquina.
=item *
Reconfigura todos os pacotes.
=item *
Retira o registo de B<policy-rc.d> e restaura o estado das alternativas.
=back
B<Nota>: Quando se corre o programa a partir de alguma shells tais como L<bash(1)> ou L<zsh(1)>, após o executar, você pode precisar de requisitar à shell para esquecer todas as localizações de executáveis lembradas com por exemplo C<hash -r>.
B<Nota>: Alguns directórios podem demorar após a migração no caso de conterem ficheiros não acompanhados. É escrita uma lista assim que o script terminar para investigação posterior.
B<Aviso>: Note que esta operação tem o potencial de tornar o sistema não utilizável ou quebrado em caso de uma pagarem súbita ou reinicio do sistema. estado inesperado do sistema, ou possíveis bugs no script. Esteja preparado com meio de recuperação e considere fazer cópias de salvaguarda antes.
Este programa foi introduzido no dpkg 1.20.6.
=head1 OPÇÕES
=over
=item B<-p>, B<--prompt>
Pergunta no ponto de não retorno, para que os resultados de depuração da hierarquia sombra possam ser avaliados antes de proceder.
=item B<--prevention>
=item B<--no-prevention>
Activa ou desactiva a a geração e instalação de um pacote de prevenção de regressão no sistema. Se nenhuma opção for fornecida, será solicitada qual a acção a tomar.
O pacote gerado contém o campo B<Protected> definido para B<yes> para proteção contra remoção acidental do pacote.
=item B<-n>, B<--no-act>
=item B<--dry-run>
Esta opção activa o modo dry-run, onde não há acções destrutivas, apenas a parte de preparação.
=item B<-?>, B<--help>
Mostra a mensagem de utilização e termina.
=item B<--version>
Mostra a versão e termina.
=back
=head1 AMBIENTE
=over
=item B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>
Esta definição define se se deve activar o modo dry-run.
=back
=head1 VEJA TAMBÉM
L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>.
=head1 TRADUÇÃO
Américo Monteiro
Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para
Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>.
|