diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 01:47:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 01:47:29 +0000 |
commit | 0ebf5bdf043a27fd3dfb7f92e0cb63d88954c44d (patch) | |
tree | a31f07c9bcca9d56ce61e9a1ffd30ef350d513aa /l10n-ga-IE | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-0ebf5bdf043a27fd3dfb7f92e0cb63d88954c44d.tar.xz firefox-esr-0ebf5bdf043a27fd3dfb7f92e0cb63d88954c44d.zip |
Adding upstream version 115.8.0esr.upstream/115.8.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ga-IE')
316 files changed, 19717 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4f93297c5b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-shortcut-name = Firefox + +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Firefox agus suaitheantais Firefox. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d6a612125 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..33f1bb60c4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Maidir le { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Is geal gach nua + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Lorg nuashonruithe + .accesskey = L + +update-updateButton = + .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Nuashonruithe á lorg… + +## Variables: +## $transfer (string) - Transfer progress. + +settings-update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Nuashonrú á íoslódáil — <label data-l10n-name="download-status">{ $transfer }</label> + +## + +update-applying = Nuashonrú á chur i bhfeidhm… + +update-failed = Theip ar an nuashonrú. <label data-l10n-name="failed-link">Íoslódáil an leagan is déanaí</label> +update-failed-main = Theip ar an nuashonrú. <a data-l10n-name="failed-link-main">Íoslódáil an leagan is déanaí</a> + +update-adminDisabled = Tá nuashonruithe bogearra díchumasaithe ag riarthóir do chórais +update-noUpdatesFound = Tá { -brand-short-name } cothrom le dáta +update-otherInstanceHandlingUpdates = Tá { -brand-short-name } á nuashonrú ag ásc eile + +## Variables: +## $displayUrl (String): URL to page with download instructions. Example: www.mozilla.org/firefox/nightly/ + +aboutdialog-update-manual-with-link = Nuashonruithe ar fáil ó <label data-l10n-name="manual-link">{ $displayUrl }</label> +settings-update-manual-with-link = Nuashonruithe ar fáil ó <a data-l10n-name="manual-link">{ $displayUrl }</a> + +update-unsupported = Ní féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Tuilleadh eolais</label> + +update-restarting = Á Atosú… + +## + +# Variables: +# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.) +aboutdialog-channel-description = Tá tú ar an gcainéal <label data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</label> faoi láthair. + +warningDesc-version = Is táirge turgnamhach é { -brand-short-name } agus seans nach mbeidh sé cobhsaí. + +community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> - <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách. + +community-2 = Bhí { -brand-short-name } cruthaithe ag <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách. + +helpus = Ar mhaith leat cabhrú linn? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Tabhair deontas</label> nó <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">glac páirt!</label> + +bottomLinks-license = Maidir leis an gCeadúnas +bottomLinks-rights = Cearta an Úsáideora +bottomLinks-privacy = Polasaí Príobháideachta + +# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-giotán) + +# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1 +# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-giotán) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..259a41f3f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl @@ -0,0 +1,158 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix. + +about-logins-page-title = Focail Fhaire + +fxaccounts-sign-in-text = Faigh do chuid focal faire ar ghléasanna eile +fxaccounts-avatar-button = + .title = Bainistigh an cuntas + +## The ⋯ menu that is in the top corner of the page + +menu = + .title = Oscail an roghchlár +menu-menuitem-preferences = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } +about-logins-menu-menuitem-help = Cabhair + +## Login List + +login-list = + .aria-label = Suímh a mheaitseálann an t-iarratas cuardaigh +login-list-sort-label-text = Sórtáil de réir: +login-list-name-option = Ainm (A-Z) +login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A) +login-list-last-changed-option = Athraithe +login-list-last-used-option = Úsáidte +login-list-intro-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire +login-list-intro-description = Nuair a shábhálann tú focal faire in { -brand-product-name }, feicfidh tú anseo é. +about-logins-login-list-empty-search-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire +about-logins-login-list-empty-search-description = Gan torthaí. +login-list-item-title-new-login = Focal Faire Nua +login-list-item-subtitle-new-login = Cuir isteach d'ainm úsáideora agus focal faire +login-list-item-subtitle-missing-username = (gan ainm úsáideora) +about-logins-list-item-breach-icon = + .title = Suíomh gréasáin sáraithe +about-logins-list-section-today = Inniu +about-logins-list-section-yesterday = Inné +about-logins-list-section-week = An 7 lá anuas + +## Introduction screen + + +## Login + +login-item-new-login-title = Cruthaigh Logáil Isteach Nua +login-item-edit-button = Eagar +about-logins-login-item-remove-button = Bain +login-item-origin-label = Seoladh an tSuímh Ghréasáin +login-item-origin = + .placeholder = https://www.example.com +login-item-username-label = Ainm úsáideora +about-logins-login-item-username = + .placeholder = (gan ainm úsáideora) +login-item-copy-username-button-text = Cóipeáil +login-item-copied-username-button-text = Cóipeáladh é! +login-item-password-label = Focal Faire +login-item-password-reveal-checkbox = + .aria-label = Taispeáin an focal faire +login-item-copy-password-button-text = Cóipeáil +login-item-copied-password-button-text = Cóipeáladh é! +login-item-save-changes-button = Sábháil na hAthruithe +login-item-save-new-button = Sábháil +login-item-cancel-button = Cealaigh + +## The date is displayed in a timeline showing the password evolution. +## A label is displayed under the date to describe the type of change. +## (e.g. updated, created, etc.) + +## OS Authentication dialog + +about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to " +## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +## notes are only valid for English. Please test in your respected locale. + + +## Primary Password notification + +master-password-reload-button = + .label = Logáil isteach + .accesskey = L + +## Dialogs + +confirmation-dialog-cancel-button = Cealaigh +confirmation-dialog-dismiss-button = + .title = Cealaigh + +about-logins-confirm-remove-dialog-title = Bain an Focal Faire seo? +confirm-delete-dialog-message = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. +about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Bain + +## Variables +## $count (number) - Number of items + +## + +about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Easpórtáil… + +confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Cuileáil + +## Breach Alert notification + + +## Vulnerable Password notification + +about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Tuilleadh eolais + +## Error Messages + +# This is a generic error message. +about-logins-error-message-default = Tharla earráid agus an focal faire seo á shábháil. + +## Login Export Dialog + +about-logins-export-file-picker-export-button = Easpórtáil + +## Login Import Dialog + +# A description for the .csv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. +about-logins-import-file-picker-csv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Cáipéis CSV + *[other] Comhad CSV + } +# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'. +about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Cáipéis TSV + *[other] Comhad TSV + } + +## +## Variables: +## $count (number) - The number of affected elements + +about-logins-import-dialog-error-cancel = Cealaigh + +## +## Variables: +## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password + + +## +## Variables: +## $count (number) - The number of affected elements + + +## Logins import report page + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPocket.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPocket.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d486360f46 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPocket.ftl @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Pocket button panel strings for about:pocket-saved, about:pocket-signup, and about:pocket-home + + +## about:pocket-saved panel + +# Placeholder text for tag input +pocket-panel-saved-add-tags = + .placeholder = Cuir Clibeanna Leis + +pocket-panel-saved-error-generic = Tharla earráid le linn na sábhála i b{ -pocket-brand-name }. +pocket-panel-saved-error-tag-length = Ní cheadaítear níos mó ná 25 carachtar i gclib +pocket-panel-saved-error-only-links = Ní féidir ach nascanna a shábháil +pocket-panel-saved-error-not-saved = Níor Sábháladh an Leathanach +pocket-panel-saved-page-removed = Baineadh an Leathanach +pocket-panel-saved-page-saved = Sábháilte i b{ -pocket-brand-name } +pocket-panel-saved-processing-remove = Leathanach á Bhaint… +pocket-panel-saved-processing-tags = Clibeanna á gcur leis… +pocket-panel-saved-remove-page = Bain Leathanach +pocket-panel-saved-save-tags = Sábháil +pocket-panel-saved-saving-tags = Á Sábháil… +pocket-panel-saved-suggested-tags = Clibeanna Molta +pocket-panel-saved-tags-saved = Clibeanna curtha leis + +## about:pocket-signup panel + +pocket-panel-signup-already-have = An úsáideoir { -pocket-brand-name } thú cheana? +pocket-panel-signup-learn-more = Tuilleadh Eolais +pocket-panel-signup-login = Logáil isteach +pocket-panel-signup-signup-email = Cláraigh le do sheoladh ríomhphoist +pocket-panel-signup-signup-cta = Cláraigh le { -pocket-brand-name }. Tá sé saor in aisce. +pocket-panel-signup-signup-firefox = Cláraigh trí { -brand-product-name } +pocket-panel-signup-tagline = Sábháil ailt agus físeáin ó { -brand-product-name } chun breathnú orthu i b{ -pocket-brand-name } ar aon ghléas, am ar bith. +pocket-panel-signup-tagline-story-one = Cliceáil an cnaipe { -pocket-brand-name } chun aon alt, físeán, nó leathanach a shábháil ó { -brand-product-name }. +pocket-panel-signup-tagline-story-two = Féach orthu i b{ -pocket-brand-name } ar aon ghléas, am ar bith. + +## about:pocket-home panel + +## Pocket panel header component + +## Pocket panel buttons + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c8367388af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Polasaithe Fiontraíochta + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Gníomhach +errors-tab = Earráidí +documentation-tab = Doiciméadú + +no-specified-policies-message = Tá an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach ach níl aon pholasaí cumasaithe. +inactive-message = Níl an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach. + +policy-name = Ainm an Pholasaí +policy-value = Luach an Pholasaí +policy-errors = Earráidí Polasaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl new file mode 100644 index 0000000000..62a59c6065 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +privatebrowsingpage-open-private-window-label = Oscail Fuinneog Phríobháideach + .accesskey = P +about-private-browsing-search-placeholder = Cuardaigh an Gréasán +about-private-browsing-info-title = Is Fuinneog Phríobháideach é seo +about-private-browsing-search-btn = + .title = Cuardaigh an gréasán +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +about-private-browsing-handoff = + .title = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +about-private-browsing-handoff-no-engine = + .title = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +about-private-browsing-handoff-text = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +about-private-browsing-handoff-text-no-engine = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh +about-private-browsing-not-private = Níl tú i bhfuinneog phríobháideach faoi láthair. + +## The following strings will be used for experiments in Fx99 and Fx100 + +# This string is the title for the banner for search engine selection +# in a private window. +# Variables: +# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window. +about-private-browsing-search-banner-title = Is é { $engineName } an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe atá agat i bhFuinneoga Príobháideacha +about-private-browsing-search-banner-description = + { PLATFORM() -> + [windows] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí <a data-l10n-name="link-options">Roghanna</a> + *[other] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí na <a data-l10n-name="link-options">Sainroghanna</a> + } +about-private-browsing-search-banner-close-button = + .aria-label = Dún + +## Strings used in a “pin promotion” message, which prompts users to pin a private window + +## Strings used in a promotion message for cookie banner reduction + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4156ea9ce1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restart-required-title = Is gá é a atosú + +restart-button-label = Atosaigh { -brand-short-name } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bbb26c7d70 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the +### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages. +### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky +### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! + +# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. +page-title = Gort! Klaatu barada nikto! +# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you." +error-title-text = Welcome Humans! +# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. +error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill! +# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics +error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. +# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." +error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe. +# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. +error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With. +# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." +error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten. +# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. +error-trailer-desc-text = And they have a plan. +# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. +error-try-again = Déan Iarracht Arís + .label2 = Please do not press this button again. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1d55bb660e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restore-page-tab-title = Athchóirigh an Seisiún + +# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay +# and regret that we are unable to restore the session for the user +restore-page-error-title = Ár leithscéal. Níorbh fhéidir linn do sheisiún a athchóiriú. +restore-page-problem-desc = Níorbh fhéidir linn do sheisiún is déanaí a athchóiriú. Roghnaigh Athchóirigh an Seisiún chun triail eile a bhaint as. +restore-page-try-this = Fadhbanna ag athchóiriú an tseisiúin fós? Uaireanta is cluaisín is cúis leis an bhfadhb. Féach ar na cluaisíní a bhí ann, bain an tic ó aon cheann acu nach bhfuil de dhíth ort, ansin déan iarracht eile. + +restore-page-hide-tabs = Folaigh na Seanchluaisíní +restore-page-show-tabs = Féach ar na Seanchluaisíní + +# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a +# header above the group of tabs for each window. +# +# Variables: +# $windowNumber: Progressive number associated to each window +restore-page-window-label = Fuinneog { $windowNumber } + +restore-page-restore-header = + .label = Athchóirigh + +restore-page-list-header = + .label = Fuinneoga agus Cluaisíní + +restore-page-try-again-button = + .label = Athchóirigh an Seisiún + .accesskey = A + +restore-page-close-button = + .label = Tosaigh Seisiún Nua + .accesskey = N + +## The following strings are used in about:welcomeback + +welcome-back-tab-title = D'éirigh linn! +welcome-back-page-title = D'éirigh linn! +welcome-back-page-info = Tá { -brand-short-name } réidh anois. + +welcome-back-restore-button = + .label = Ar aghaidh linn! + .accesskey = L + +welcome-back-restore-all-label = Athchóirigh na fuinneoga agus na cluaisíní go léir +welcome-back-restore-some-label = Athchóirigh cinn áirithe amháin + +welcome-back-page-info-link = Baineadh do chuid breiseán agus gnéithe saincheaptha, agus cuireadh réamhshocruithe an bhrabhsálaí i bhfeidhm arís. Má tá fadhb agat fós, <a data-l10n-name="link-more">is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo.</a> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ca08125e1e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crashed-title = Tuairisceoir tuairteála cluaisín +crashed-close-tab-button = Dún an Cluaisín +crashed-restore-tab-button = Athchóirigh an Cluaisín Seo +crashed-restore-all-button = Athchóirigh Gach Cluaisín Tuairteáilte +crashed-header = Monuar! Tá do chluaisín go díreach tar éis tuairteála. +crashed-offer-help = Táimid in ann cuidiú leat! +crashed-single-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } chun an leathanach a athlódáil. +crashed-multiple-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } nó { crashed-restore-all-button } chun an leathanach nó na leathanaigh a athlódáil. +crashed-request-help = An mbeifeá sásta cabhrú linn? +crashed-request-help-message = Cuidíonn tuairiscí tuairteála linn fadhbanna a aithint agus { -brand-short-name } a fheabhsú. +crashed-request-report-title = Déan tuairisc ar an gcluaisín seo +crashed-comment = + .placeholder = Nótaí roghnacha (beidh na nótaí infheicthe go poiblí) +crashed-report-sent = Seoladh an tuairisc faoin tuairteáil cheana; go raibh maith agat as cabhrú linn feabhas a chur ar { -brand-short-name }! +crashed-request-auto-submit-title = Déan tuairisc ar chluaisíní sa chúlra diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutUnloads.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutUnloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutUnloads.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/accounts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..321428ed16 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/accounts.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Menu item that sends a tab to all synced devices. +account-send-to-all-devices = Seol chuig gach gléas + +# Menu item that links to the Firefox Accounts settings for connected devices. +account-manage-devices = Bainistigh gléasanna… + +## Variables: +## $email (String): = Email address of user's Firefox Account. + +account-reconnect = Athcheangail { $email } +account-verify = Deimhnigh { $email } + +## Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. + +account-send-to-all-devices-titlecase = Seol chuig gach gléas + +## Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +## and the account has only 1 device connected. + +# Redirects to a marketing page. +account-send-tab-to-device-singledevice-status = Níl aon ghléas ceangailte + +# Redirects to a marketing page. +account-send-tab-to-device-singledevice-learnmore = Maidir le Seoladh Cluaisíní… + +## Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +## and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. + +account-send-tab-to-device-verify-status = Níl an cuntas deimhnithe +account-send-tab-to-device-verify = Deimhnigh Do Chuntas… + +## These strings are used in a notification shown when a new device joins the Firefox account. + + +## These strings are used in a notification shown when we're opening +## a single tab another device sent us to display. +## The body for this notification is the URL of the received tab. + +account-single-tab-arriving-title = Cluaisín Faighte +# Variables: +# $deviceName (String): the device name. +account-single-tab-arriving-from-device-title = Cluaisín ó { $deviceName } + +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's been truncated. +# Variables: +# $url (String): the portion of the URL that remains after truncation. +account-single-tab-arriving-truncated-url = { $url }… + +## These strings are used in a notification shown when we're opening +## multiple tabs another device or devices sent us to display. +## Variables: +## $tabCount (Number): the number of tabs received + +account-multiple-tabs-arriving-title = Cluaisíní Faighte + +# Variables: +# $deviceName (String): the device name. +account-multiple-tabs-arriving-from-single-device = + { $tabCount -> + [one] Tháinig { $tabCount } chluaisín ó { $deviceName } + [two] Tháinig { $tabCount } chluaisín ó { $deviceName } + [few] Tháinig { $tabCount } chluaisín ó { $deviceName } + [many] Tháinig { $tabCount } gcluaisín ó { $deviceName } + *[other] Tháinig { $tabCount } cluaisín ó { $deviceName } + } +account-multiple-tabs-arriving-from-multiple-devices = + { $tabCount -> + [one] Tháinig { $tabCount } chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + [two] Tháinig { $tabCount } chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + [few] Tháinig { $tabCount } chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + [many] Tháinig { $tabCount } gcluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + *[other] Tháinig { $tabCount } cluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + } +# This version is used when we don't know any device names. +account-multiple-tabs-arriving-from-unknown-device = + { $tabCount -> + [one] Tháinig { $tabCount } chluaisín + [two] Tháinig { $tabCount } chluaisín + [few] Tháinig { $tabCount } chluaisín + [many] Tháinig { $tabCount } gcluaisín + *[other] Tháinig { $tabCount } cluaisín + } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/addonNotifications.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/addonNotifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f5908b21c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/addonNotifications.ftl @@ -0,0 +1,127 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstall-prompt = Stop { -brand-short-name } an suíomh seo ó bheith ag iarraidh ort bogearraí a shuiteáil ar do ríomhaire. + +## Variables: +## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from. + +xpinstall-prompt-header = An bhfuil cead ag { $host } breiseán a shuiteáil? +xpinstall-prompt-message = Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó { $host }. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh. + +## + +xpinstall-prompt-header-unknown = An bhfuil cead ag an suíomh anaithnid seo breiseán a shuiteáil? +xpinstall-prompt-message-unknown = Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó shuíomh anaithnid. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh. + +xpinstall-prompt-dont-allow = + .label = Ná Ceadaigh + .accesskey = D +xpinstall-prompt-never-allow = + .label = Ná Ceadaigh Riamh + .accesskey = N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstall-prompt-install = + .label = Ar aghaidh go dtí an tSuiteáil + .accesskey = A + +# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess. + + +## + +xpinstall-disabled-locked = Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe ag riarthóir do chórais. +xpinstall-disabled = Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe faoi láthair. Cliceáil Cumasaigh agus déan iarracht eile. +xpinstall-disabled-button = + .label = Cumasaigh + .accesskey = n + +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy. +# Variables: +# $addonName (String): the name of the add-on. +# $addonId (String): the ID of add-on. +addon-install-blocked-by-policy = Chuir riarthóir do chórais cosc ar { $addonName } ({ $addonId }). + +# Variables: +# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on. +webext-perms-sideload-menu-item = Cuireadh { $addonName } le { -brand-short-name } +# Variables: +# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated. +webext-perms-update-menu-item = Ceadanna nua ag teastáil ó { $addonName } + +## Add-on removal warning + +# Variables: +# $name (String): the name of the extension which is about to be removed. +addon-removal-message = Bain { $name } ó { -brand-shorter-name }? +addon-removal-button = Bain + +# Variables: +# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded +addon-downloading-and-verifying = + { $addonCount -> + [one] Breiseán á íoslódáil agus á dheimhniú… + [two] { $addonCount } bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú… + [few] { $addonCount } bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú… + [many] { $addonCount } mbreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú… + *[other] { $addonCount } breiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú… + } +addon-download-verifying = Á Fhíorú + +addon-install-cancel-button = + .label = Cealaigh + .accesskey = C +addon-install-accept-button = + .label = Ceadaigh + .accesskey = a + +## Variables: +## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed + +addon-confirm-install-message = + { $addonCount -> + [one] Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }: + [two] Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } bhreiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }: + [few] Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } bhreiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }: + [many] Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } mbreiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }: + *[other] Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } breiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }: + } +addon-confirm-install-unsigned-message = + { $addonCount -> + [one] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán gan fíorú a shuiteáil in { -brand-short-name }. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + [two] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in { -brand-short-name }. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + [few] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in { -brand-short-name }. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + [many] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } mbreiseán gan fíorú a shuiteáil in { -brand-short-name }. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + *[other] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } breiseán gan fíorú a shuiteáil in { -brand-short-name }. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + } +# Variables: +# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2) +addon-confirm-install-some-unsigned-message = + { $addonCount -> + [two] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } bhreiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + [few] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } bhreiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + [many] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } mbreiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + *[other] Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh { $addonCount } breiseán a shuiteáil in { -brand-short-name }, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + } + +## Add-on install errors +## Variables: +## $addonName (String): the add-on name. + +addon-install-error-network-failure = Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáil mar gheall ar theip cheangail. +addon-install-error-incorrect-hash = Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh { -brand-short-name } ag súil leis. +addon-install-error-corrupt-file = Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáladh ón suíomh seo a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe. +addon-install-error-file-access = Níorbh fhéidir { $addonName } a shuiteáil toisc nach bhfuil { -brand-short-name } in ann an comhad riachtanach a athrú. +addon-install-error-not-signed = Níor lig { -brand-short-name } don suíomh seo breiseán gan fíorú a shuiteáil. +addon-local-install-error-network-failure = Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil de bharr earráide sa chóras comhad. +addon-local-install-error-incorrect-hash = Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh { -brand-short-name } ag súil leis. +addon-local-install-error-corrupt-file = Níorbh fhéidir an breiseán a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe. +addon-local-install-error-file-access = Níorbh fhéidir { $addonName } a shuiteáil toisc nach bhfuil { -brand-short-name } in ann an comhad riachtanach a athrú. +addon-local-install-error-not-signed = Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach bhfuil sé fíoraithe. +# Variables: +# $appVersion (String): the application version. +addon-install-error-incompatible = Níorbh fhéidir { $addonName } a shuiteáil toisc nach bhfuil sé comhoiriúnach le { -brand-short-name } { $appVersion }. +addon-install-error-blocklisted = Tá baol mór ann go mbeidh an breiseán { $addonName } ina údar le fadhbanna slándála agus cobhsaíochta, agus ní féidir é a shuiteáil. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b746bf9200 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Search" is a verb, as in "Search through tabs". +all-tabs-menu-search-tabs = + .label = Cuardaigh Cluaisíní + +all-tabs-menu-new-user-context = + .label = Cluaisín Coimeádáin Nua + +all-tabs-menu-hidden-tabs = + .label = Cluaisíní Folaithe + +all-tabs-menu-manage-user-context = + .label = Bainistigh Coimeádáin + .accesskey = o diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d0fb4acfae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +extension-firefox-compact-light-name = Sorcha +extension-firefox-compact-light-description = Téama a bhfuil scéim dathanna geala air. + +extension-firefox-compact-dark-name = Dorcha +extension-firefox-compact-dark-description = Téama a bhfuil scéim dathanna dubha air. + +## Colorway Themes +## These themes are variants of a colorway. The colorway is specified in the +## $colorway-name variable. +## Variables +## $colorway-name (String) The name of a colorway (e.g. Graffiti, Elemental). + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe35af6136 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## App Menu + +appmenuitem-new-tab = + .label = Cluaisín Nua +appmenuitem-new-window = + .label = Fuinneog Nua +appmenuitem-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach +appmenuitem-history = + .label = Stair +appmenuitem-downloads = + .label = Íoslódálacha +appmenuitem-print = + .label = Priontáil… +appmenuitem-find-in-page = + .label = Aimsigh sa leathanach… +appmenuitem-zoom = + .value = Súmáil +appmenuitem-help = + .label = Cabhair + +# Settings is now used to access the browser settings across all platforms, +# instead of Options or Preferences. +appmenuitem-settings = + .label = Socruithe + +## Zoom and Fullscreen Controls + +appmenuitem-zoom-enlarge = + .label = Zúmáil isteach +appmenuitem-zoom-reduce = + .label = Zúmáil amach +appmenuitem-fullscreen = + .label = Lánscáileán + +## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu. + +# This is shown beneath the name of a device when that device has no open tabs +appmenu-remote-tabs-notabs = Níl aon chluaisín ar oscailt + +# This is shown when Sync is configured but syncing tabs is disabled. +appmenu-remote-tabs-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil. + +appmenu-remote-tabs-opensettings = + .label = Socruithe + +# This is shown when Sync is configured but this appears to be the only device attached to +# the account. We also show links to download Firefox for android/ios. +appmenu-remote-tabs-noclients = Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo? + +appmenu-remote-tabs-connectdevice = + .label = Ceangail Gléas Eile +appmenu-remote-tabs-welcome = Amharc ar liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile. +appmenu-remote-tabs-unverified = Ní mór duit do chuntas a dheimhniú. + +appmenuitem-fxa-sign-in = Logáil isteach i { -brand-product-name } + +appmenuitem-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + +## What's New panel in App menu. + +whatsnew-panel-header = Gnéithe Nua + +## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record +## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click +## "Enable Profiler Menu Button". + +profiler-popup-settings = + .value = Socruithe + +## Profiler presets +## They are shown in the popup's select box. + + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js +# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl. + + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js +# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl. + +## History panel + +appmenu-restore-session = + .label = Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo +appmenu-clear-history = + .label = Glan an Stair Is Déanaí… +appmenu-recent-history-subheader = Stair is Déanaí +appmenu-recently-closed-tabs = + .label = Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí +appmenu-recently-closed-windows = + .label = Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí + +## Help panel + +appmenu-about = + .label = Maidir le { -brand-shorter-name } + .accesskey = M +appmenu-help-report-site-issue = + .label = Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… + +## appmenu-help-enter-troubleshoot-mode and appmenu-help-exit-troubleshoot-mode +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + + +## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + +appmenu-help-report-deceptive-site = + .label = Tuairiscigh suíomh cealgach… + .accesskey = c +appmenu-help-not-deceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c + +## More Tools + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..61d7c1d74e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl @@ -0,0 +1,598 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The main browser window's title + +# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start +# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state. +# This should match the `data-title-default` attribute in both +# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`. +browser-main-window-title = { -brand-full-name } + +## + +urlbar-identity-button = + .aria-label = Eolas faoin suíomh + +## Tooltips for images appearing in the address bar + +urlbar-services-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí na suiteála +urlbar-web-notification-anchor = + .tooltiptext = Athraigh pé acu an bhfaighidh nó nach bhfaighidh tú fógraí ón suíomh +urlbar-midi-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail an painéal MIDI +urlbar-eme-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh bogearraí DRM +urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do mhicreafóin leis an suíomh +urlbar-default-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal na dteachtaireachtaí +urlbar-geolocation-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal an iarratais suímh +urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt fuinneog nó scáileáin leis an suíomh +urlbar-indexed-db-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí an stórais as líne +urlbar-password-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí sábháil focal faire +urlbar-plugins-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh úsáid na bhforlíontán +urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do cheamara agus/nó do mhicreafón leis an suíomh +urlbar-persistent-storage-notification-anchor = + .tooltiptext = Sábháil sonraí sa Stóras Seasmhach +urlbar-addons-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail an painéal um theachtaireachtaí suiteála breiseáin +urlbar-tip-help-icon = + .title = Faigh cabhair +urlbar-search-tips-confirm = Maith go leor, tuigim + +## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the +## homepage of their default search engine. +## Variables: +## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo". + +urlbar-search-tips-onboard = Déan níos lú clóscríbhneoireacht agus aimsigh níos mó: Cuardaigh { $engineName } go díreach ó do bharra seolta. +urlbar-search-tips-redirect-2 = Tosaigh do chuardach sa bharra seolta chun moltaí de chuid { $engineName } a fheiceáil agus freisin oireas do chuid chúrsála. +# Prompts users to use the Urlbar when they are typing in the domain of a +# search engine, e.g. google.com or amazon.com. +urlbar-tabtosearch-onboard = Roghnaigh an t-aicearra seo chun na rudaí a theastaíonn uait a fháil níos tapa. + +## Local search mode indicator labels in the urlbar + +urlbar-search-mode-bookmarks = Leabharmharcanna +urlbar-search-mode-tabs = Cluaisíní +urlbar-search-mode-history = Oireas + +## + +urlbar-geolocation-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil. +urlbar-web-notifications-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar fhógraí ón suíomh seo. +urlbar-camera-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do cheamara ar an suíomh seo. +urlbar-microphone-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do mhicreafón ar an suíomh seo. +urlbar-screen-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo do scáileán a chomhroinnt. +urlbar-persistent-storage-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar stóras seasmhach ar an suíomh seo. +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +urlbar-star-edit-bookmark = + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut }) +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +urlbar-star-add-bookmark = + .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut }) + +## Page Action Context Menu + + +## Auto-hide Context Menu + +full-screen-autohide = + .label = Folaigh Barraí Uirlisí + .accesskey = h +full-screen-exit = + .label = Fág Mód Lánscáileáin + .accesskey = L + +## Search Engine selection buttons (one-offs) + +# This string prompts the user to use the list of search shortcuts in +# the Urlbar and searchbar. +search-one-offs-with-title = An uair seo, cuardaigh le: +search-one-offs-change-settings-compact-button = + .tooltiptext = Athraigh na socruithe cuardaigh +search-one-offs-context-open-new-tab = + .label = Cuardaigh i gCluaisín Nua + .accesskey = r +search-one-offs-context-set-as-default = + .label = Socraigh mar Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe + .accesskey = d +search-one-offs-context-set-as-default-private = + .label = Socraigh mar an tInneall Cuardaigh réamhshocraithe é i gcomhair Fuinneoga Príobháideacha + .accesskey = P +# Search engine one-off buttons with an @alias shortcut/keyword. +# Variables: +# $engineName (String): The name of the engine. +# $alias (String): The @alias shortcut/keyword. +search-one-offs-engine-with-alias = + .tooltiptext = { $engineName } ({ $alias }) +# Shown when adding new engines from the address bar shortcut buttons or context +# menu, or from the search bar shortcut buttons. +# Variables: +# $engineName (String): The name of the engine. +search-one-offs-add-engine = + .label = Cuir “{ $engineName }” leis + .tooltiptext = Cuir an t-inneall cuardaigh “{ $engineName }” leis + .aria-label = Cuir an t-inneall cuardaigh “{ $engineName }” leis +# When more than 5 engines are offered by a web page, they are grouped in a +# submenu using this as its label. +search-one-offs-add-engine-menu = + .label = Inneall cuardaigh nua + +## Local search mode one-off buttons +## Variables: +## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode. +## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to +## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only +## bookmarks). + +search-one-offs-bookmarks = + .tooltiptext = Leabharmharcanna ({ $restrict }) +search-one-offs-tabs = + .tooltiptext = Cluaisíní ({ $restrict }) +search-one-offs-history = + .tooltiptext = Oireas ({ $restrict }) + +## QuickActions are shown in the urlbar as the user types a matching string +## The -cmd- strings are comma separated list of keywords that will match +## the action. + + +## Bookmark Panel + + +## Identity Panel + +identity-connection-internal = Is leathanach slán { -brand-short-name } é seo. +identity-connection-file = Stóráiltear an leathanach seo ar do ríomhaire. +identity-extension-page = Lódáiltear an leathanach seo ó eisínteacht. +identity-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. +identity-passive-loaded = Tá codanna den leathanach seo neamhshlán (léithéidí íomhánna). +identity-active-loaded = Tá cosaint díchumasaithe agat ar an leathanach seo. +identity-weak-encryption = Úsáideann an leathanach seo criptiú lag. +identity-insecure-login-forms = D'fhéadfadh sonraí logáil isteach bheith i mbaol ar an leathanach seo. +identity-permissions-reload-hint = Ní mór duit an leathanach a athlódáil chun na hathruithe a chur i bhfeidhm. +identity-clear-site-data = + .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh... +identity-remove-cert-exception = + .label = Bain an Eisceacht + .accesskey = B +identity-description-insecure = Níl do cheangal leis an suíomh seo príobháideach. D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a aighníonn tú a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.) +identity-description-insecure-login-forms = Níl an fhaisnéis chuntais a chuireann tú isteach ar an leathanach seo seolta thar ceangal slán, agus seans go mbeadh bradaí in ann teacht air. +identity-description-weak-cipher-intro = Úsáideann do cheangal leis an suíomh seo criptiúchán lag nach bhfuil príobháideach. +identity-description-weak-cipher-risk = Is féidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil agus iompar an tsuímh a athrú. +identity-description-active-blocked2 = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. +identity-description-passive-loaded = Níl do cheangal príobháideach, leis seo d'fhéadfadh daoine eile aon eolas a roinneann tú ar an suíomh a fheiscint. +identity-description-passive-loaded-insecure2 = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí íomhánna). +identity-description-passive-loaded-mixed2 = Cé gur chuir { -brand-short-name } bac ar roinnt ábhar, tá ábhar neamhshlán ar an leathanach seo go fóill (leithéidí íomhánna). +identity-description-active-loaded = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí scripteanna) agus níl do cheangal leis príobháideach. +identity-description-active-loaded-insecure = D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a roinneann tú ar an suíomh seo a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.) +identity-disable-mixed-content-blocking = + .label = Díchumasaigh cosaint don am i láthair + .accesskey = D +identity-enable-mixed-content-blocking = + .label = Cumasaigh cosaint + .accesskey = C +identity-more-info-link-text = + .label = Tuilleadh Eolais + +## Window controls + +browser-window-minimize-button = + .tooltiptext = Íoslaghdaigh +browser-window-close-button = + .tooltiptext = Dún + +## Tab actions + + +## These labels should be written in all capital letters if your locale supports them. +## Variables: +## $count (number): number of affected tabs + + +## Bookmarks toolbar items + + +## WebRTC Pop-up notifications + +popup-all-windows-shared = Comhroinnfear gach fuinneog infheicthe ar do scáileáin. + +## WebRTC window or screen share tab switch warning + + +## DevTools F12 popup + + +## URL Bar + +# This string is used as an accessible name to the "X" button that cancels a custom search mode (i.e. exits the Amazon.com search mode). +urlbar-search-mode-indicator-close = + .aria-label = Dún +# This placeholder is used when not in search mode and the user's default search +# engine is unknown. +urlbar-placeholder = + .placeholder = Cuardaigh nó cuir seoladh isteach +# This placeholder is used in search mode with search engines that search the +# entire web. +# Variables +# $name (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-placeholder-search-mode-web-2 = + .placeholder = Cuardaigh an Gréasán + .aria-label = Cuardaigh le { $name } +# This placeholder is used in search mode with search engines that search a +# specific site (e.g., Amazon). +# Variables +# $name (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-placeholder-search-mode-other-engine = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh { $name } +# This placeholder is used when searching bookmarks. +urlbar-placeholder-search-mode-other-bookmarks = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh na leabharmharcanna +# This placeholder is used when searching history. +urlbar-placeholder-search-mode-other-history = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh san oireas +# This placeholder is used when searching open tabs. +urlbar-placeholder-search-mode-other-tabs = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh sna cluaisíní +# Variables +# $name (String): the name of the user's default search engine +urlbar-placeholder-with-name = + .placeholder = Cuardaigh le { $name } nó cuir seoladh isteach +urlbar-switch-to-tab = + .value = Téigh go cluaisín: +# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. +urlbar-extension = + .value = Eisínteacht: +urlbar-go-button = + .tooltiptext = Téigh go dtí an seoladh atá sa Bharra Suímh +urlbar-page-action-button = + .tooltiptext = Gníomhartha leathanaigh + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". + +# Used when the private browsing engine differs from the default engine. +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-in-private-w-engine = Cuardaigh le { $engine } i bhFuinneog Phríobháideach +# Used when the private browsing engine is the same as the default engine. +urlbar-result-action-search-in-private = Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-w-engine = Cuardaigh le { $engine } +urlbar-result-action-sponsored = Urraithe +urlbar-result-action-switch-tab = Téigh go Cluaisín +urlbar-result-action-visit = Oscail +# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified +# engine. +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-result-action-before-tabtosearch-web = Brúigh an cnaipe Tab chun cuardach a dhéanamh le { $engine } +# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified +# engine. +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-result-action-before-tabtosearch-other = Brúigh an cnaipe Tab chun cuardach a dhéanamh le { $engine } +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-result-action-tabtosearch-web = Déan cuardach go díreach ón mbarra seolta le { $engine } +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-result-action-tabtosearch-other-engine = Déan cuardach go díreach ón mbarra seolta le { $engine } +# Action text for copying to clipboard. +urlbar-result-action-copy-to-clipboard = Cóipeáil +# Shows the result of a formula expression being calculated, the last = sign will be shown +# as part of the result (e.g. "= 2"). +# Variables +# $result (String): the string representation for a formula result +urlbar-result-action-calculator-result = = { $result } + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". +## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed. + +urlbar-result-action-search-bookmarks = Cuardaigh sna Leabharmharcanna +urlbar-result-action-search-history = Oireas an Chuardaigh +urlbar-result-action-search-tabs = Cuardaigh sna Cluaisíní + +## Labels shown above groups of urlbar results + +# A label shown above the search suggestions group in the urlbar results. It +# should use sentence case. +# Variables +# $engine (String): the name of the search engine providing the suggestions +urlbar-group-search-suggestions = + .label = Moltaí de chuid { $engine } + +## Reader View toolbar buttons + +# This should match menu-view-enter-readerview in menubar.ftl +reader-view-enter-button = + .aria-label = Oscail an tAmharc Léitheoireachta +# This should match menu-view-close-readerview in menubar.ftl +reader-view-close-button = + .aria-label = Dún an tAmharc Léitheoireachta + +## Picture-in-Picture urlbar button +## Variables: +## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command. + + +## Full Screen and Pointer Lock UI + +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org" +fullscreen-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ar lánscáileán anois +fullscreen-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo ar lánscáileán anois +fullscreen-exit-button = Fág Mód Lánscáileáin (Esc) +# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere. +fullscreen-exit-mac-button = Fág Mód Lánscáileáin (esc) +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org" +pointerlock-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís. +pointerlock-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís. + +## Bookmarks panels, menus and toolbar + +bookmarks-manage-bookmarks = + .label = Bainistigh leabharmharcanna +bookmarks-toolbar-chevron = + .tooltiptext = Tuilleadh leabharmharcanna +bookmarks-sidebar-content = + .aria-label = Leabharmharcanna +bookmarks-menu-button = + .label = Roghchlár na Leabharmharcanna +bookmarks-other-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna Eile +bookmarks-mobile-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna Soghluaiste + +## Variables: +## $isVisible (boolean): if the specific element (e.g. bookmarks sidebar, +## bookmarks toolbar, etc.) is visible or not. + + +## + +bookmarks-search = + .label = Cuardaigh Leabharmharcanna +bookmarks-tools = + .label = Uirlisí Leabharmharcála +# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or +# such, because screen readers already know that this container is a toolbar. +# This avoids double-speaking. +bookmarks-toolbar = + .toolbarname = Barra Leabharmharc + .accesskey = L + .aria-label = Leabharmharcanna +bookmarks-toolbar-menu = + .label = Barra leabharmharc +bookmarks-toolbar-placeholder = + .title = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc +bookmarks-toolbar-placeholder-button = + .label = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc + +## Library Panel items + +library-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna + +## Pocket toolbar button + +save-to-pocket-button = + .label = Sábháil i b{ -pocket-brand-name } + .tooltiptext = Sábháil i b{ -pocket-brand-name } + +## Repair text encoding toolbar button + + +## Customize Toolbar Buttons + +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open settings (only on macOS) +toolbar-settings-button = + .label = Socruithe + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Oscail na socruithe ({ $shortcut }) + *[other] Oscail na socruithe + } +toolbar-overflow-customize-button = + .label = Saincheap an Barra Uirlisí… + .accesskey = c +toolbar-button-email-link = + .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost + .tooltiptext = Seol nasc leis an leathanach seo trí ríomhphost +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to save a copy of the page +toolbar-button-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach + .tooltiptext = Sábháil an leathanach seo ({ $shortcut }) +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open a local file +toolbar-button-open-file = + .label = Oscail Comhad + .tooltiptext = Oscail comhad ({ $shortcut }) +toolbar-button-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe + .tooltiptext = Taispeáin cluaisíní ó ghléasanna eile +# Variables +# $shortcut (string) - Keyboard shortcut to open a new private browsing window +toolbar-button-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach + .tooltiptext = Oscail Fuinneog Nua Phríobháideach ({ $shortcut }) + +## EME notification panel + +eme-notifications-drm-content-playing = Baineann roinnt comhad fuaime nó físe ar an suíomh seo leas as bogearraí DRM, rud a chuireann teorainn leis na rudaí is féidir le { -brand-short-name } a dhéanamh leis. +eme-notifications-drm-content-playing-manage = Bainistigh na socruithe + +## Password save/update panel + + +## + +ui-tour-info-panel-close = + .tooltiptext = Dún + +## Variables: +## $uriHost (String): URI host for which the popup was allowed or blocked. + +popups-infobar-allow = + .label = Ceadaigh preabfhuinneoga do { $uriHost } + .accesskey = p +popups-infobar-block = + .label = Cuir cosc ar phreabfhuinneoga do { $uriHost } + .accesskey = p + +## + +popups-infobar-dont-show-message = + .label = Ná taispeáin an teachtaireacht seo nuair a bhíonn cosc ar phreabfhuinneoga + .accesskey = D +picture-in-picture-hide-toggle = + .label = Folaigh an Scoránú Pictiúr-i-bPictiúr + .accesskey = F + +## Since the default position for PiP controls does not change for RTL layout, +## right-to-left languages should use "Left" and "Right" as in the English strings, + + +## + + +# Navigator Toolbox + +# This string is a spoken label that should not include +# the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +# this container is a toolbar. This avoids double-speaking. +navbar-accessible = + .aria-label = Nascleanúint +navbar-downloads = + .label = Íoslódálacha +navbar-overflow = + .tooltiptext = Tuilleadh uirlisí… +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to print the page +navbar-print = + .label = Priontáil + .tooltiptext = Priontáil an leathanach seo… ({ $shortcut }) +navbar-home = + .label = Baile + .tooltiptext = Leathanach Baile { -brand-short-name } +navbar-search = + .title = Cuardaigh +# Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. The word +# "toolbar" is appended automatically and should not be included in +# in the string +tabs-toolbar = + .aria-label = Cluaisíní brabhsálaí +tabs-toolbar-new-tab = + .label = Cluaisín Nua +tabs-toolbar-list-all-tabs = + .label = Liostaigh gach cluaisín + .tooltiptext = Liostaigh gach cluaisín + +## Infobar shown at startup to suggest session-restore + + +## Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) + +data-reporting-notification-message = Seolann { -brand-short-name } sonraí chuig { -vendor-short-name } go huathoibríoch, chun an táirge a fheabhsú. +data-reporting-notification-button = + .label = Roghnaigh Cad a Roinnfidh Mé + .accesskey = C + +## Unified extensions (toolbar) button + + +## Unified extensions button when permission(s) are needed. +## Note that the new line is intentionally part of the tooltip. + + +## Unified extensions button when some extensions are quarantined. +## Note that the new line is intentionally part of the tooltip. + + +## Private browsing reset button + + +## Autorefresh blocker + +refresh-blocked-refresh-label = Níor lig { -brand-short-name } don leathanach seo athlódáil go huathoibríoch. +refresh-blocked-redirect-label = Níor lig { -brand-short-name } don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibríoch. +refresh-blocked-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = A + +## Firefox Relay integration + + +## Add-on Pop-up Notifications + +popup-notification-addon-install-unsigned = + .value = (Gan fíorú) +popup-notification-xpinstall-prompt-learn-more = Tuilleadh eolais faoi bhreiseáin agus conas is féidir iad a shuiteáil go sábháilte + +## Pop-up warning + +# Variables: +# $popupCount (Number): the number of pop-ups blocked. +popup-warning-message = + { $popupCount -> + [one] Níor lig { -brand-short-name } don suíomh seo preabfhuinneog a oscailt. + [two] Níor lig { -brand-short-name } don suíomh seo { $popupCount } phreabfhuinneog a oscailt. + [few] Níor lig { -brand-short-name } don suíomh seo { $popupCount } phreabfhuinneog a oscailt. + [many] Níor lig { -brand-short-name } don suíomh seo { $popupCount } bpreabfhuinneog a oscailt. + *[other] Níor lig { -brand-short-name } don suíomh seo { $popupCount } preabfhuinneog a oscailt. + } +popup-warning-button = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] O + *[other] R + } +# Variables: +# $popupURI (String): the URI for the pop-up window +popup-show-popup-menuitem = + .label = Taispeáin “{ $popupURI }” diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2caa0d7456 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +navbar-tooltip-instruction = + .value = + { PLATFORM() -> + [macos] Tarraing anuas chun an stair a thaispeáint + *[other] Deaschliceáil nó tarraing anuas chun an stair a thaispeáint + } + +## Back + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command. +main-context-menu-back-2 = + .tooltiptext = Leathanach amháin siar ({ $shortcut }) + .aria-label = Siar + .accesskey = s + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-back-mac = + .label = Siar + .accesskey = s + +navbar-tooltip-back-2 = + .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext } + +toolbar-button-back-2 = + .label = { main-context-menu-back-2.aria-label } + +## Forward + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command. +main-context-menu-forward-2 = + .tooltiptext = Leathanach amháin ar aghaidh ({ $shortcut }) + .aria-label = Ar Aghaidh + .accesskey = A + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-forward-mac = + .label = Ar Aghaidh + .accesskey = A + +navbar-tooltip-forward-2 = + .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext } + +toolbar-button-forward-2 = + .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label } + +## Reload + +main-context-menu-reload = + .aria-label = Athlódáil + .accesskey = A + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-reload-mac = + .label = Athlódáil + .accesskey = A + +toolbar-button-reload = + .label = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Stop + +main-context-menu-stop = + .aria-label = Stad + .accesskey = S + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-stop-mac = + .label = Stad + .accesskey = S + +toolbar-button-stop = + .label = { main-context-menu-stop.aria-label } + +## Stop-Reload Button + +toolbar-button-stop-reload = + .title = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Firefox Account Button + +## Save Page + +main-context-menu-page-save = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + .accesskey = R + +## Simple menu items + +main-context-menu-open-link = + .label = Oscail an Nasc + .accesskey = O + +main-context-menu-open-link-new-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua + .accesskey = C + +main-context-menu-open-link-container-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Coimeádáin Nua + .accesskey = g + +main-context-menu-open-link-new-window = + .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua + .accesskey = F + +main-context-menu-open-link-new-private-window = + .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P + +main-context-menu-save-link = + .label = Sábháil an Nasc Mar… + .accesskey = N + +main-context-menu-save-link-to-pocket = + .label = Sábháil an Nasc i { -pocket-brand-name } + .accesskey = o + +## The access keys for "Copy Link Location" and "Copy Email Address" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + + +## The access keys for "Copy Link" and "Copy Email Address" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + +main-context-menu-copy-email = + .label = Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist + .accesskey = e + +## Media (video/audio) controls +## +## The accesskey for "Play" and "Pause" are the +## same because the two context-menu items are +## mutually exclusive. + +main-context-menu-media-play = + .label = Seinn + .accesskey = S + +main-context-menu-media-pause = + .label = Cuir ar Sos + .accesskey = S + +## + +main-context-menu-media-mute = + .label = Gan Fuaim + .accesskey = m + +main-context-menu-media-unmute = + .label = Le Fuaim + .accesskey = m + +main-context-menu-media-loop = + .label = Lúb + .accesskey = L + +## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same +## because the two context-menu items are mutually exclusive. + +main-context-menu-media-show-controls = + .label = Taispeáin Rialtáin + .accesskey = R + +main-context-menu-media-hide-controls = + .label = Folaigh Rialtáin + .accesskey = R + +## + +main-context-menu-media-video-fullscreen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = i + +main-context-menu-media-video-leave-fullscreen = + .label = Scoir ón Lánscáileán + .accesskey = n + +main-context-menu-image-reload = + .label = Athlódáil an Íomhá + .accesskey = A + +main-context-menu-image-copy = + .label = Cóipeáil an Íomhá + .accesskey = p + +main-context-menu-image-save-as = + .label = Sábháil an Íomhá Mar… + .accesskey = M + +main-context-menu-image-email = + .label = Seol an Íomhá trí Ríomhphost… + .accesskey = m + +main-context-menu-image-info = + .label = Taispeáin Eolas Faoin Íomhá + .accesskey = F + +main-context-menu-image-desc = + .label = Taispeáin Cur Síos + .accesskey = C + +main-context-menu-video-save-as = + .label = Sábháil an Físeán Mar… + .accesskey = F + +main-context-menu-audio-save-as = + .label = Sábháil an Fhuaim Mar… + .accesskey = b + +main-context-menu-video-email = + .label = Seol an Físeán trí Ríomhphost… + .accesskey = a + +main-context-menu-audio-email = + .label = Seol an Fhuaim trí Ríomhphost… + .accesskey = a + +main-context-menu-save-to-pocket = + .label = Sábháil an Leathanach i { -pocket-brand-name } + .accesskey = k + +main-context-menu-send-to-device = + .label = Seol an Leathanach chuig Gléas + .accesskey = G + +## The access keys for "Use Saved Login" and "Use Saved Password" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + + +## + +main-context-menu-keyword = + .label = Cuir lorgfhocal leis an gcuardach seo… + .accesskey = l + +main-context-menu-link-send-to-device = + .label = Seol an Nasc chuig Gléas + .accesskey = G + +main-context-menu-frame = + .label = An Fráma Seo + .accesskey = r + +main-context-menu-frame-show-this = + .label = Ná Taispeáin ach an Fráma Seo + .accesskey = s + +main-context-menu-frame-open-tab = + .label = Oscail an Fráma i gCluaisín Nua + .accesskey = C + +main-context-menu-frame-open-window = + .label = Oscail an Fráma i bhFuinneog Nua + .accesskey = F + +main-context-menu-frame-reload = + .label = Athlódáil an Fráma + .accesskey = r + +main-context-menu-frame-save-as = + .label = Sábháil an Fráma Mar… + .accesskey = F + +main-context-menu-frame-print = + .label = Priontáil an Fráma… + .accesskey = P + +main-context-menu-frame-view-source = + .label = Taispeáin Foinse an Fhráma + .accesskey = T + +main-context-menu-frame-view-info = + .label = Taispeáin Eolas Fráma + .accesskey = E + +main-context-menu-view-selection-source = + .label = Taispeáin Foinse Roghnaithe + .accesskey = e + +main-context-menu-view-page-source = + .label = Taispeáin Foinse an Leathanaigh + .accesskey = F + +main-context-menu-bidi-switch-text = + .label = Athraigh Treo an Téacs + .accesskey = T + +main-context-menu-bidi-switch-page = + .label = Athraigh Treo an Leathanaigh + .accesskey = L + +main-context-menu-inspect-a11y-properties = + .label = Scrúdaigh Airíonna Inrochtaineachta + +main-context-menu-eme-learn-more = + .label = Tuilleadh eolais faoi DRM... + .accesskey = D + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ad7785bd42 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl @@ -0,0 +1,177 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +window-minimize-command = + .label = Íoslaghdaigh + +window-zoom-command = + .label = Súmáil + +window-new-shortcut = + .key = N + +window-minimize-shortcut = + .key = m + +close-shortcut = + .key = W + +tab-new-shortcut = + .key = t + +location-open-shortcut = + .key = l + +location-open-shortcut-alt = + .key = D + +search-focus-shortcut = + .key = k + +# This shortcut is used in two contexts: +# - web search +# - find in page +find-shortcut = + .key = f + +search-find-again-shortcut = + .key = g + +search-find-again-shortcut-alt = + .keycode = VK_F3 + +search-find-selection-shortcut = + .key = e + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +search-focus-shortcut-alt = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] j + *[other] e + } + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +downloads-shortcut = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] y + *[other] j + } + +addons-shortcut = + .key = A + +file-open-shortcut = + .key = o + +save-page-shortcut = + .key = s + +page-source-shortcut = + .key = u + +page-info-shortcut = + .key = i + +print-shortcut = + .key = p + +mute-toggle-shortcut = + .key = M + +nav-back-shortcut-alt = + .key = [ + +nav-fwd-shortcut-alt = + .key = ] + +nav-reload-shortcut = + .key = r + +# Shortcut available only on macOS. +nav-stop-shortcut = + .key = . + +history-show-all-shortcut = + .key = H + +history-sidebar-shortcut = + .key = h + +full-screen-shortcut = + .key = f + +reader-mode-toggle-shortcut-windows = + .keycode = VK_F9 + +reader-mode-toggle-shortcut-other = + .key = R + +# Pick the key that is commonly present +# in your locale keyboards above the +# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key. +picture-in-picture-toggle-shortcut-alt = + .key = { "}" } + +bookmark-this-page-shortcut = + .key = d + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-sidebar-shortcut = + .key = b + +## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom. +## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. + +full-zoom-reduce-shortcut = + .key = - + +full-zoom-enlarge-shortcut = + .key = + + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt = + .key = = + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 = + .key = { "" } + +full-zoom-reset-shortcut = + .key = 0 + +full-zoom-reset-shortcut-alt = + .key = { "" } + +## + +bidi-switch-direction-shortcut = + .key = X + +private-browsing-shortcut = + .key = P + +## The shortcuts below are for Mac specific +## global menu. + +quit-app-shortcut = + .key = Q + +help-shortcut = + .key = ? + +preferences-shortcut = + .key = , + +hide-app-shortcut = + .key = H + +hide-other-apps-shortcut = + .key = H diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/colorways.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/colorways.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/colorways.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/confirmationHints.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/confirmationHints.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/confirmationHints.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/contentCrash.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/contentCrash.ftl new file mode 100644 index 0000000000..22a6eb0e78 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/contentCrash.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Subframe crash notification + + +## Pending crash reports + +# Variables: +# $reportCount (Number): the number of pending crash reports +pending-crash-reports-message = + { $reportCount -> + [one] Tá tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + [two] Tá { $reportCount } thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + [few] Tá { $reportCount } thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + [many] Tá { $reportCount } dtuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + *[other] Tá { $reportCount } tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + } +pending-crash-reports-view-all = + .label = Amharc +pending-crash-reports-send = + .label = Seol +pending-crash-reports-always-send = + .label = Seol i gcónaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ad412e3def --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +customize-mode-restore-defaults = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe +customize-mode-uidensity = + .label = Dlús +customize-mode-done = + .label = Déanta +customize-mode-toolbars = + .label = Barraí Uirlisí +customize-mode-titlebar = + .label = Barra Teidil +customize-mode-uidensity-menu-touch = + .label = Tadhall + .accesskey = T + .tooltiptext = Tadhall +customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox = + .label = Úsáid Tadhall don Mhód Táibléid +customize-mode-uidensity-menu-normal = + .label = Gnáthdhlús + .accesskey = n + .tooltiptext = Gnáthdhlús +customize-mode-undo-cmd = + .label = Cealaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f76ef5fbd2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl @@ -0,0 +1,173 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe +## the Downloads Panel. + +downloads-window = + .title = Íoslódálacha +downloads-panel = + .aria-label = Íoslódálacha + +## + +downloads-cmd-pause = + .label = Cuir ar Sos + .accesskey = S +downloads-cmd-resume = + .label = Lean + .accesskey = L +downloads-cmd-cancel = + .tooltiptext = Cealaigh +downloads-cmd-cancel-panel = + .aria-label = Cealaigh + +downloads-cmd-show-menuitem-2 = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + *[other] Taispeáin san Fhillteán + } + .accesskey = T + +## Displayed in the downloads context menu for files that can be opened. +## Variables: +## $handler (String) - The name of the mime type's default file handler. +## Example: "Notepad", "Acrobat Reader DC", "7-Zip File Manager" + + +## + +downloads-cmd-show-button-2 = + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + *[other] Taispeáin san Fhillteán + } + +downloads-cmd-show-panel-2 = + .aria-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeán san Aimsitheoir + *[other] Taispeáin san Fhillteán + } + +downloads-cmd-retry = + .tooltiptext = Atriail +downloads-cmd-retry-panel = + .aria-label = Atriail +downloads-cmd-go-to-download-page = + .label = Leathanach Íoslódála + .accesskey = L +downloads-cmd-copy-download-link = + .label = Cóipeáil an Nasc Íoslódála + .accesskey = N +downloads-cmd-remove-from-history = + .label = Bain ón Stair + .accesskey = B +downloads-cmd-clear-list = + .label = Glan Painéal an Réamhamhairc + .accesskey = a +downloads-cmd-clear-downloads = + .label = Bánaigh Íosluchtuithe + .accesskey = c + +# This command is shown in the context menu when downloads are blocked. +downloads-cmd-unblock = + .label = Ceadaigh an Íoslódáil + .accesskey = o + +# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked. +downloads-cmd-remove-file = + .tooltiptext = Scrios an Comhad + +downloads-cmd-remove-file-panel = + .aria-label = Scrios an Comhad + +# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted +# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose +# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option. +downloads-cmd-choose-unblock = + .tooltiptext = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil + +downloads-cmd-choose-unblock-panel = + .aria-label = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil + +# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are +# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the +# file or remove the download. Opening is the default option. +downloads-cmd-choose-open = + .tooltiptext = Oscail nó Scrios an Comhad + +downloads-cmd-choose-open-panel = + .aria-label = Oscail nó Scrios an Comhad + +# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to +# show more information for user to take the next action. +downloads-show-more-information = + .value = Tuilleadh eolais + +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +downloads-open-file = + .value = Oscail Comhad + +## Displayed when the user clicked on a download in process. Indicates that the +## downloading file will be opened after certain amount of time using an app +## available in the system. +## Variables: +## $hours (number) - Amount of hours left till the file opens. +## $seconds (number) - Amount of seconds left till the file opens. +## $minutes (number) - Amount of minutes till the file opens. + + +## + +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +downloads-retry-download = + .value = Atosaigh an Íoslódáil + +# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users, +# indicates that it's possible to cancel and stop the download. +downloads-cancel-download = + .value = Cealaigh an Íoslódáil + +# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the +# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in +# the panel at all. +downloads-history = + .label = Taispeáin Gach Íoslódáil + .accesskey = T + +## Displayed when a site attempts to automatically download many files. +## Variables: +## $num (number) - Number of blocked downloads. +## $url (string) - The url of the suspicious site, stripped of http, https and www prefix. + + +## + +downloads-clear-downloads-button = + .label = Bánaigh na hÍoslódálacha + .tooltiptext = Bánaíonn sé seo íoslódálacha críochnaithe, cealaithe, agus teipthe + +# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it +# is displayed inside a browser tab. +downloads-list-empty = + .value = Níl aon íoslódáil ann. + +# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel. +downloads-panel-empty = + .value = Níl aon íoslódáil sa seisiún seo. + +## Download errors + +downloads-error-alert-title = Earráid Íoslódála +# Line breaks in this message are meaningful, and should be maintained. +downloads-error-generic = + Ní féidir an íoslódáil a shábháil toisc gur tharla earráid anaithnid. + + Déan iarracht eile, le do thoil. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ea1819fd59 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +bookmark-overlay-choose = + .label = Roghnaigh… + +bookmark-overlay-folders-expander = + .tooltiptext = Taispeáin gach fillteán leabharmhairc + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Folaigh + +bookmark-overlay-folders-expander2 = + .tooltiptext = Taispeáin gach fillteán leabharmhairc + +bookmark-overlay-folders-expander-hide = + .tooltiptext = Folaigh + +bookmark-overlay-new-folder-button = + .label = Fillteán Nua + .accesskey = F + +bookmark-overlay-tags-empty-description = + .placeholder = Scar clibeanna le camóga + +bookmark-overlay-tags-expander = + .tooltiptext = Taispeáin gach clib + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Folaigh + +bookmark-overlay-tags-expander2 = + .tooltiptext = Taispeáin gach clib + +bookmark-overlay-tags-expander-hide = + .tooltiptext = Folaigh + +bookmark-overlay-tags-caption-label = Bain feidhm as clibeanna chun na leabharmharcanna a eagrú agus chun iad a chuardach go díreach ón mbarra seolta + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/extensionsUI.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/extensionsUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b063859ddd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/extensionsUI.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $addonName (String): localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# $currentEngine (String): name of the current search engine. +# $newEngine (String): name of the new search engine. +webext-default-search-description = Tá { $addonName } ar iarraidh an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe a athrú ó { $currentEngine } go { $newEngine }. An bhfuil sé sin ceart go leor leat? +webext-default-search-yes = + .label = Tá + .accesskey = T +webext-default-search-no = + .label = Níl + .accesskey = N + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/featureCallout.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/featureCallout.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/featureCallout.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxRelay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxRelay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxRelay.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxView.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxView.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxView.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/fxviewTabList.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/fxviewTabList.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/fxviewTabList.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..078a070a6f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl @@ -0,0 +1,300 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case. +# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case +# +# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar. + + +## Application Menu (macOS only) + +menu-application-preferences = + .label = Sainroghanna +menu-application-services = + .label = Seirbhísí +menu-application-hide-this = + .label = Folaigh { -brand-shorter-name } +menu-application-hide-other = + .label = Folaigh Cinn Eile +menu-application-show-all = + .label = Taispeáin Gach +menu-application-touch-bar = + .label = Saincheap an Barra Tadhaill… + +## + +# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux. +menu-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Scoir + *[other] Scoir + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] S + *[other] S + } + +# This menu-quit-mac string is only used on macOS. +menu-quit-mac = + .label = Scoir { -brand-shorter-name } + +menu-about = + .label = Maidir le { -brand-shorter-name } + .accesskey = M + +## File Menu + +menu-file = + .label = Comhad + .accesskey = C +menu-file-new-tab = + .label = Cluaisín Nua + .accesskey = C +menu-file-new-container-tab = + .label = Cluaisín Coimeádáin Nua + .accesskey = m +menu-file-new-window = + .label = Fuinneog Nua + .accesskey = N +menu-file-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P +# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows +# that aren't main browser windows, or when there are no windows +# but Firefox is still running. +menu-file-open-location = + .label = Oscail Suíomh… +menu-file-open-file = + .label = Oscail Comhad… + .accesskey = O +# Variables: +# $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. +menu-file-close-tab = + .label = + { $tabCount -> + [1] Dún Cluaisín + [one] Dún Cluaisín + [two] Dún { $tabCount } Chluaisín + [few] Dún { $tabCount } Chluaisín + [many] Dún { $tabCount } gCluaisín + *[other] Dún { $tabCount } Cluaisín + } + .accesskey = D +menu-file-close-window = + .label = Dún an Fhuinneog + .accesskey = F +menu-file-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + .accesskey = M +menu-file-email-link = + .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost… + .accesskey = S +menu-file-share-url = + .label = Roinn + .accesskey = R +menu-file-print-setup = + .label = Socrú Leathanaigh… + .accesskey = L +menu-file-print = + .label = Priontáil… + .accesskey = P +menu-file-import-from-another-browser = + .label = Iompórtáil ó Bhrabhsálaí Eile… + .accesskey = I +menu-file-go-offline = + .label = Oibrigh As Líne + .accesskey = b + +## Edit Menu + +menu-edit = + .label = Eagar + .accesskey = E +menu-edit-find-in-page = + .label = Aimsigh sa Leathanach… + .accesskey = A +menu-edit-find-again = + .label = Aimsigh Arís + .accesskey = m +menu-edit-bidi-switch-text-direction = + .label = Athraigh Treo an Téacs + .accesskey = T + +## View Menu + +menu-view = + .label = Amharc + .accesskey = A +menu-view-toolbars-menu = + .label = Barraí Uirlisí + .accesskey = U +menu-view-customize-toolbar2 = + .label = Saincheap an Barra Uirlisí… + .accesskey = S +menu-view-sidebar = + .label = Barra Taoibh + .accesskey = T +menu-view-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna +menu-view-history-button = + .label = Stair +menu-view-synced-tabs-sidebar = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe +menu-view-full-zoom = + .label = Súmáil + .accesskey = S +menu-view-full-zoom-enlarge = + .label = Súmáil Isteach + .accesskey = I +menu-view-full-zoom-reduce = + .label = Súmáil Amach + .accesskey = A +menu-view-full-zoom-actual-size = + .label = Fíormhéid + .accesskey = F +menu-view-full-zoom-toggle = + .label = Súmáil Téacs Amháin + .accesskey = T +menu-view-page-style-menu = + .label = Stíl Leathanaigh + .accesskey = L +menu-view-page-style-no-style = + .label = Gan Stíl + .accesskey = n +menu-view-page-basic-style = + .label = Stíl Leathanaigh Bhunúsach + .accesskey = B +menu-view-repair-text-encoding = + .label = Deisigh Ionchódú an Téacs + .accesskey = D + +## These should match what Safari and other Apple applications +## use on macOS. + +menu-view-enter-full-screen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = L +menu-view-exit-full-screen = + .label = Scoir ón Lánscáileán + .accesskey = L +menu-view-full-screen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = i + +## These menu items may use the same accesskey. + +# This should match reader-view-enter-button in browser.ftl +menu-view-enter-readerview = + .label = Oscail an tAmharc Léitheoireachta + .accesskey = R +# This should match reader-view-close-button in browser.ftl +menu-view-close-readerview = + .label = Dún an tAmharc Léitheoireachta + .accesskey = R + +## + +menu-view-show-all-tabs = + .label = Taispeáin Gach Cluaisín + .accesskey = a +menu-view-bidi-switch-page-direction = + .label = Athraigh Treo an Leathanaigh + .accesskey = L + +## History Menu + +menu-history = + .label = Stair + .accesskey = i +menu-history-show-all-history = + .label = Taispeáin an Stair Iomlán +menu-history-clear-recent-history = + .label = Glan an Stair Is Déanaí… +menu-history-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe +menu-history-restore-last-session = + .label = Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo +menu-history-undo-menu = + .label = Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí +menu-history-undo-window-menu = + .label = Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí + +## Bookmarks Menu + +menu-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +menu-bookmarks-manage = + .label = Bainistigh Leabharmharcanna +menu-bookmark-tab = + .label = Leabharmharcáil Cluaisín Reatha… +menu-bookmarks-all-tabs = + .label = Leabharmharcáil Gach Cluaisín… +menu-bookmarks-toolbar = + .label = Barra Leabharmharc +menu-bookmarks-other = + .label = Leabharmharcanna Eile +menu-bookmarks-mobile = + .label = Leabharmharcanna Soghluaiste + +## Tools Menu + +menu-tools = + .label = Uirlisí + .accesskey = U +menu-tools-downloads = + .label = Íoslódálacha + .accesskey = l +menu-tools-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois + .accesskey = S +menu-tools-page-source = + .label = Foinse an Leathanaigh + .accesskey = F +menu-tools-page-info = + .label = Eolas Leathanaigh + .accesskey = s +menu-settings = + .label = Socruithe + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] S + *[other] n + } + +## Window Menu + +menu-window-menu = + .label = Fuinneog +menu-window-bring-all-to-front = + .label = Tabhair an t-iomlán chun tosaigh + +## Help Menu + + +# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should +# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by +# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app". +# Example: appmenu-get-help +# +# These strings are duplicated to allow for different casing depending on +# where the strings appear. + +menu-help = + .label = Cabhair + .accesskey = h +menu-help-report-site-issue = + .label = Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… +# Label of the Help menu item. Either this or +# menu-help-notdeceptive is shown. +menu-help-report-deceptive-site = + .label = Tuairiscigh suíomh cealgach… + .accesskey = c +menu-help-not-deceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..50aebbea1a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl @@ -0,0 +1,102 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migration-wizard = + .title = Treoraí Iompórtála + +import-from = + { PLATFORM() -> + [windows] Iompórtáil Roghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó: + *[other] Iompórtáil Sainroghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó: + } + +import-from-bookmarks = Iompórtáil comhad leabharmharc ó: +import-from-ie = + .label = Microsoft Internet Explorer + .accesskey = M +import-from-edge = + .label = Microsoft Edge + .accesskey = E +import-from-nothing = + .label = Ná hiompórtáil rud ar bith + .accesskey = N +import-from-safari = + .label = Safari + .accesskey = S +import-from-canary = + .label = Chrome Canary + .accesskey = n +import-from-chrome = + .label = Chrome + .accesskey = C +import-from-chromium = + .label = Chromium + .accesskey = u +import-from-firefox = + .label = Firefox + .accesskey = x +import-from-360se = + .label = Brabhsálaí Slán 360 + .accesskey = 3 + +no-migration-sources = Níorbh fhéidir ríomhchláir ina bhfuil leabharmharcanna, stair nó sonraí focal faire a aimsiú. + +import-source-page-title = Iompórtáil Socruithe agus Sonraí +import-items-page-title = Rudaí le hIompórtáil + +import-items-description = Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil: + +import-migrating-page-title = Á nIompórtáil… + +import-migrating-description = Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair… + +import-select-profile-page-title = Roghnaigh Próifíl + +import-select-profile-description = Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil: + +import-done-page-title = Iompórtáil curtha i gcrích + +import-done-description = Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil: + +import-close-source-browser = Bí cinnte go bhfuil an brabhsálaí a roghnaigh tú dúnta sula leanfaidh tú ar aghaidh. + +source-name-ie = Internet Explorer +source-name-edge = Microsoft Edge +source-name-chrome = Google Chrome + +imported-safari-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Safari) +imported-edge-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Edge) + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## ie +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +browser-data-session-checkbox = + .label = Fuinneoga agus Cluaisíní +browser-data-session-label = + .value = Fuinneoga agus Cluaisíní + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/migrationWizard.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/migrationWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6ab6a9d4e3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/migrationWizard.ftl @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Each migrator is expected to include a display name string, and that display +# name string should have a key with "migration-wizard-migrator-display-name-" +# as a prefix followed by the unique identification key for the migrator. + +migration-wizard-migrator-display-name-canary = Chrome Canary +migration-wizard-migrator-display-name-chrome = Chrome +migration-wizard-migrator-display-name-chromium = Chromium +migration-wizard-migrator-display-name-chromium-360se = Brabhsálaí Slán 360 +migration-wizard-migrator-display-name-chromium-edge = Microsoft Edge +migration-wizard-migrator-display-name-firefox = Firefox +migration-wizard-migrator-display-name-ie = Microsoft Internet Explorer +migration-wizard-migrator-display-name-safari = Safari +migration-source-name-ie = Internet Explorer +migration-source-name-edge = Microsoft Edge +migration-source-name-chrome = Google Chrome +migration-imported-safari-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Safari) +migration-imported-edge-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Edge) + +## These strings are shown if the selected browser data directory is unreadable. +## In practice, this tends to only occur on Linux when Firefox +## is installed as a Snap. + + +## These strings will be displayed based on how many resources are selected to import + + +## + +# A description for the .csv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. +migration-passwords-from-file-csv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Cáipéis CSV + *[other] Comhad CSV + } +# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'. +migration-passwords-from-file-tsv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Cáipéis TSV + *[other] Comhad TSV + } + +## These strings will be used to create a dynamic list of items that can be +## imported. The list will be created using Intl.ListFormat(), so it will +## follow each locale's rules, and the first item will be capitalized by code. +## When applicable, the resources should be in their plural form. +## For example, a possible list could be "Bookmarks, passwords and autofill data". + + +## + + +## The import process identifies extensions installed in other supported +## browsers and installs the corresponding (matching) extensions compatible +## with Firefox, if available. + + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fd9e93dc8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl @@ -0,0 +1,163 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger + +cfr-doorhanger-extension-heading = Eisínteacht Mholta +cfr-doorhanger-feature-heading = Gné Mholta + +## + +cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Níl Anois + .accesskey = N + +cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Ná taispeáin an moladh seo dom + .accesskey = t + +cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Tuilleadh eolais + +# This string is used on a new line below the add-on name +# Variables: +# $name (String) - Add-on author name +cfr-doorhanger-extension-author = le { $name } + +# This is a notification displayed in the address bar. +# When clicked it opens a panel with a message for the user. +cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh + +## Add-on statistics +## These strings are used to display the total number of +## users and rating for an add-on. They are shown next to each other. + +# Variables: +# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5 +cfr-doorhanger-extension-rating = + .tooltiptext = + { $total -> + [one] { $total } réiltín + [two] { $total } réiltín + [few] { $total } réiltín + [many] { $total } réiltín + *[other] { $total } réiltín + } +# Variables: +# $total (Number) - The total number of users using the add-on +cfr-doorhanger-extension-total-users = + { $total -> + [one] { $total } úsáideoir + [two] { $total } úsáideoir + [few] { $total } úsáideoir + [many] { $total } n-úsáideoir + *[other] { $total } úsáideoir + } + +## These messages are steps on how to use the feature and are shown together. + + +## Firefox Accounts Message + +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaigh leabharmharcanna anois… + +## Protections panel + +cfr-protections-panel-link-text = Tuilleadh eolais + +## What's New toolbar button and panel + +# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for +# the notification icon +cfr-badge-reader-label-newfeature = Gné nua: + +cfr-whatsnew-button = + .label = Gnéithe Nua + .tooltiptext = Gnéithe Nua + +cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Léigh na nótaí eisiúna + +## Search Bar + +## Picture-in-Picture + +## Permission Prompt + +## Fingerprinter Counter + +## Bookmark Sync + +## Login Sync + +## Send Tab + + +## Firefox Send + +## Social Tracking Protection + +## Enhanced Tracking Protection Milestones + +cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Féach Uile + .accesskey = F + +## What’s New Panel Content for Firefox 76 + +## Lockwise message + +## Vulnerable Passwords message + +## Picture-in-Picture fullscreen message + +## Protections Dashboard message + +## Better PDF message + +## DOH Message + +## What's new: Cookies message + +## Fission Experiment Message + +## Full Video Support CFR message + +## Spotlight modal shared strings + +## VPN promotion dialog for public Wi-Fi users +## +## If a user is detected to be on a public Wi-Fi network, they are given a +## bit of info about how to improve their privacy and then offered a button +## to the Mozilla VPN page and a link to dismiss the dialog. + +## Total Cookie Protection Rollout + +## Emotive Continuous Onboarding + +## MR2022 Background Update Windows native toast notification strings. +## +## These strings will be displayed by the Windows operating system in +## a native toast, like: +## +## <b>multi-line title</b> +## multi-line text +## <img> +## [ primary button ] [ secondary button ] +## +## The button labels are fitted into narrow fixed-width buttons by +## Windows and therefore must be as narrow as possible. + +## Firefox View CFR + +## Firefox View Spotlight + +## Colorways expiry reminder CFR + +## Cookie Banner Handling CFR + +## These strings are used in the Fox doodle Pin/set default spotlights + +## These strings are used in the Set Firefox as Default PDF Handler for Existing Users experiment + +## FxA sync CFR + +## Device Migration FxA Spotlight + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl new file mode 100644 index 0000000000..12de5950aa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl @@ -0,0 +1,153 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab. + +newtab-page-title = Cluaisín Nua +newtab-settings-button = + .title = Saincheap an Leathanach do Chluaisín Nua + +## Search box component. + +# "Search" is a verb/action +newtab-search-box-search-button = + .title = Cuardach + .aria-label = Cuardach + +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +newtab-search-box-handoff-text = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +newtab-search-box-handoff-text-no-engine = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +newtab-search-box-handoff-input = + .placeholder = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh + .title = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh + .aria-label = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +newtab-search-box-handoff-input-no-engine = + .placeholder = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh + .title = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh + .aria-label = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh + +newtab-search-box-text = Cuardaigh an gréasán +newtab-search-box-input = + .placeholder = Cuardaigh an Gréasán + .aria-label = Cuardaigh an Gréasán + +## Top Sites - General form dialog. + +newtab-topsites-add-search-engine-header = Cuir Inneall Cuardaigh Leis +newtab-topsites-edit-topsites-header = Cuir an Barrshuíomh in Eagar +newtab-topsites-title-label = Teideal +newtab-topsites-title-input = + .placeholder = Cuir teideal isteach + +newtab-topsites-url-label = URL +newtab-topsites-url-input = + .placeholder = Clóscríobh nó greamaigh URL +newtab-topsites-url-validation = URL neamhbhailí + +## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions. + +newtab-topsites-cancel-button = Cealaigh +newtab-topsites-delete-history-button = Scrios ón Stair +newtab-topsites-save-button = Sábháil +newtab-topsites-preview-button = Réamhamharc +newtab-topsites-add-button = Cuir leis + +## Top Sites - Delete history confirmation dialog. + +newtab-confirm-delete-history-p1 = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leathanach seo a scriosadh go hiomlán ó do stair? +# "This action" refers to deleting a page from history. +newtab-confirm-delete-history-p2 = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. + +## Top Sites - Sponsored label + + +## Context Menu - Action Tooltips. + +# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog. +newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip = + .title = Cuir an suíomh seo in eagar + .aria-label = Cuir an suíomh seo in eagar + +## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page. + +newtab-menu-edit-topsites = Eagar +newtab-menu-open-new-window = Oscail i bhFuinneog Nua +newtab-menu-open-new-private-window = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach +newtab-menu-dismiss = Ruaig +newtab-menu-pin = Pionnáil +newtab-menu-unpin = Díphionnáil +newtab-menu-delete-history = Scrios ón Stair +newtab-menu-save-to-pocket = Sábháil in { -pocket-brand-name } + +## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content. + + +## + +# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark". +newtab-menu-remove-bookmark = Scrios an Leabharmharc +# Bookmark is a verb here. +newtab-menu-bookmark = Cruthaigh leabharmharc + +## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb, +## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item". + + +## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has +## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file +## system for each operating system. + + +## Card Labels: These labels are associated to pages to give +## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that +## the page is bookmarked, or is currently open on another device. + +newtab-label-visited = Feicthe +newtab-label-bookmarked = Leabharmharcáilte +newtab-label-recommended = Treochtáil +newtab-label-download = Íoslódáilte + +## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are +## meant as a call to action for the given section. + +newtab-section-menu-add-search-engine = Cuir Inneall Cuardaigh Leis + +## Section aria-labels + + +## Section Headers. + +newtab-section-header-topsites = Barrshuímh +# Variables: +# $provider (String): Name of the corresponding content provider. +newtab-section-header-pocket = Molta ag { $provider } + +## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead. + + +## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load. + + +## Pocket Content Section. + +# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics. +newtab-pocket-read-more = Topaicí i mbéal an phobail: + +## Pocket Final Card Section. +## This is for the final card in the Pocket grid. + + +## Pocket content onboarding experience dialog and modal for new users seeing the Pocket section for the first time, shown as the first item in the Pocket section. + +## Error Fallback Content. +## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render. + + +## Customization Menu + +newtab-custom-settings = Bainistigh tuilleadh socruithe diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl new file mode 100644 index 0000000000..61d008327e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl @@ -0,0 +1,116 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### UI strings for the MR1 onboarding / multistage about:welcome +### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling / +### widowed word, so test on various window sizes if you also want this. + + +## Welcome page strings + +onboarding-welcome-header = Fáilte go { -brand-short-name } + +## Custom Return To AMO onboarding strings + + +## Variables: $addon-name (String) - Name of the add-on to be installed + +## Multistage onboarding strings (about:welcome pages) + +# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers. +# Variables: +# $current (Int) - Number of the current page +# $total (Int) - Total number of pages + + +## Title and primary button strings differ between platforms as they +## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin" +## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun). + + +## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages) + + +## Title, subtitle and primary button string used on set default onboarding screen +## when Firefox is not default browser + + +## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages) + +## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose +## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip +## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the +## tooltip. + + +## Strings for Thank You page + + +## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages) +## +## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API. +## +## Variables: +## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)" + + +## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages) +## +## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API. +## +## Variables: +## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)" +## $systemLanguage (String) - The name of the system language, e.g "Español (ES)" +## $appLanguage (String) - The name of the language shipping in the browser build, e.g. "English (EN)" + + +## Firefox 100 Thank You screens + + +## MR2022 New User Easy Setup screen strings + +## MR2022 New User Pin Firefox screen strings + + +## MR2022 Existing User Pin Firefox Screen Strings + + +## MR2022 New User Set Default screen strings + + +## MR2022 Get Started screen strings. +## These strings will be used on the welcome page +## when Firefox is already set to default and pinned. + + +## MR2022 Import Settings screen strings + + +## If your language uses grammatical genders, in the description for the +## colorway feel free to switch from "You are a X. You…" (e.g. "You are a +## Playmaker. You create…") to "X: you…" ("Playmaker: You create…"). This might +## help creating a more inclusive translation. + + +## MR2022 Multistage Mobile Download screen strings + + +## MR2022 Upgrade Dialog screens +## Pin private window screen shown only for users who don't have Firefox private pinned + + +## MR2022 Privacy Segmentation screen strings + + +## MR2022 Multistage Gratitude screen strings + + +## Onboarding spotlight for infrequent users + +## MR2022 Illustration alt tags +## Descriptive tags for illustrations used by screen readers and other assistive tech + +## Device migration onboarding + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/originControls.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/originControls.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/originControls.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd8f6a92a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -- + +page-info-window = + .style = width: 600px; min-height: 550px; + +copy = + .key = C +menu-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C + +select-all = + .key = A +menu-select-all = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U + +close-dialog = + .key = w + +general-tab = + .label = Ginearálta + .accesskey = G +general-title = + .value = Teideal: +general-url = + .value = Seoladh: +general-type = + .value = Cineál: +general-mode = + .value = Mód Rindreála: +general-size = + .value = Méid: +general-referrer = + .value = URL tagartha: +general-modified = + .value = Athraithe: +general-encoding = + .value = Ionchódú Téacs: +general-meta-name = + .label = Ainm +general-meta-content = + .label = Ábhar + +media-tab = + .label = Meáin + .accesskey = M +media-location = + .value = Suíomh: +media-text = + .value = Téacs Gaolmhar: +media-alt-header = + .label = Téacs mar Mhalairt +media-address = + .label = Seoladh +media-type = + .label = Cineál +media-size = + .label = Méid +media-count = + .label = Líon +media-dimension = + .value = Toisí: +media-long-desc = + .value = Cur Síos Fada: +media-save-as = + .label = Sábháil Mar… + .accesskey = S +media-save-image-as = + .label = Sábháil Mar… + .accesskey = l + +perm-tab = + .label = Ceadanna + .accesskey = C +permissions-for = + .value = Ceadanna le haghaidh: + +security-tab = + .label = Slándáil + .accesskey = S +security-view = + .label = Taispeáin an Teastas + .accesskey = T +security-view-unknown = Anaithnid + .value = Anaithnid +security-view-identity = + .value = Aitheantas an tSuímh Ghréasáin +security-view-identity-owner = + .value = Úinéir: +security-view-identity-domain = + .value = Suíomh Gréasáin: +security-view-identity-verifier = + .value = Fíoraithe ag: +security-view-identity-validity = + .value = In éag ar: +security-view-privacy = + .value = Príobháideachas agus Stair + +security-view-privacy-history-value = Ar thug mé cuairt ar an suíomh seo roimh inniu? +security-view-privacy-sitedata-value = An bhfuil an suíomh seo ag stóráil faisnéise ar mo ríomhaire? + +security-view-privacy-clearsitedata = + .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh + .accesskey = G + +security-view-privacy-passwords-value = An bhfuil focail fhaire sábháilte agam le haghaidh an tsuímh seo? + +security-view-privacy-viewpasswords = + .label = Taispeáin Focail Fhaire a Sábháladh + .accesskey = S +security-view-technical = + .value = Mionsonraí Teicniúla + +help-button = + .label = Cabhair + +## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies +## and data on the users computer in the security tab of pageInfo +## Variables: +## $value (number) - Amount of data being stored +## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB) + +security-site-data-cookies = Tá, fianáin agus { $value }{ $unit } de shonraí suímh +security-site-data-only = Tá, { $value }{ $unit } de shonraí suímh + +security-site-data-cookies-only = Tá, fianáin +security-site-data-no = Níl + +## + +image-size-unknown = Anaithnid +page-info-not-specified = + .value = Gan sonrú +not-set-alternative-text = Gan sonrú +not-set-date = Gan sonrú +media-img = Íomhá +media-bg-img = Cúlra +media-border-img = Imlíne +media-list-img = Urchar +media-cursor = Cúrsóir +media-object = Réad +media-embed = Neadaigh +media-link = Deilbhín +media-input = Ionchur +media-video = Fís +media-audio = Fuaim +saved-passwords-yes = Tá +saved-passwords-no = Níl + +no-page-title = + .value = Leathanach gan Teideal: +general-quirks-mode = + .value = Mód leithleachais +general-strict-mode = + .value = Mód oiriúna le caighdeáin +page-info-security-no-owner = + .value = Ní sholáthraíonn an suíomh seo faisnéis maidir lena úinéirí. +media-select-folder = Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar na hÍomhánna Ann +media-unknown-not-cached = + .value = Anaithnid (gan taisceadh) +permissions-use-default = + .label = Úsáid Réamhshocrú +security-no-visits = Níl + +# This string is used to display the number of meta tags +# in the General Tab +# Variables: +# $tags (number) - The number of meta tags +general-meta-tags = + .value = + { $tags -> + [one] Meta (clib amháin) + [two] Meta ({ $tags } chlib) + [few] Meta ({ $tags } chlib) + [many] Meta ({ $tags } gclib) + *[other] Meta ({ $tags } clib) + } + +# This string is used to display the number of times +# the user has visited the website prior +# Variables: +# $visits (number) - The number of previous visits +security-visits-number = + { $visits -> + [0] Níl + [one] Tá, uair amháin + [two] Tá, { $visits } uair + [few] Tá, { $visits } uaire + [many] Tá, { $visits } n-uaire + *[other] Tá, { $visits } uair + } + +# This string is used to display the size of a media file +# Variables: +# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes +# $bytes (number) - The size of an image in Bytes +properties-general-size = + .value = + { $bytes -> + [one] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [two] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [few] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [many] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + *[other] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + } + +# This string is used to display the type and number +# of frames of a animated image +# Variables: +# $type (string) - The type of a animated image +# $frames (number) - The number of frames in an animated image +media-animated-image-type = + .value = + { $frames -> + [one] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [two] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [few] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [many] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } bhfráma) + *[other] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fráma) + } + +# This string is used to display the type of +# an image +# Variables: +# $type (string) - The type of an image +media-image-type = + .value = Íomhá { $type } + +# This string is used to display the size of a scaled image +# in both scaled and unscaled pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image +# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image +media-dimensions-scaled = + .value = { $dimx } picteilín × { $dimy } picteilín (scálaithe go { $scaledx } picteilín × { $scaledy } picteilín) + +# This string is used to display the size of an image in pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +media-dimensions = + .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct + +# This string is used to display the size of a media +# file in kilobytes +# Variables: +# $size (number) - The size of the media file in kilobytes +media-file-size = { $size } kB + +## Variables: +## $website (string) — The url of the website pageInfo is getting info for + +# This string is used to display the website name next to the +# "Block Images" checkbox in the media tab +# Variables: +# $website (string) - The website name +media-block-image = + .label = Cuir Cosc ar Íomhánna ó { $website } + .accesskey = B + +# This string is used to display the URL of the website on top of the +# pageInfo dialog box +# Variables: +# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for +page-info-page = + .title = Sonraí an Leathanaigh - { $website } +page-info-frame = + .title = Eolas Fráma - { $website } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/panelUI.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/panelUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f1dad039f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/panelUI.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Customization Menu + +# The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) in the location bar. +customize-menu-unpin-from-overflowmenu = + .label = Díphionnáil ón Roghchlár Fuílligh + .accesskey = D +customize-menu-add-to-toolbar = + .label = Cuir leis an mBarra Uirlisí + .accesskey = C +customize-menu-add-to-overflowmenu = + .label = Cuir leis an Roghchlár Fuílligh + .accesskey = R + +## Forget Button + +# The forget button can be added to the toolbar or overflow menu via the cutomization menu. +panic-button-thankyou-msg1 = Scriosadh an stair is déanaí. +panic-button-thankyou-msg2 = Slán leat! +panic-button-thankyou-button = + .label = Go raibh maith agat! diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bc8e749bc9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +panic-button-open-new-window = Oscail fuinneog ghlan nua +panic-button-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. +panic-button-forget-button = + .label = Déan Dearmad! + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes". +## Please ensure that this remains the case in the translation. + +panic-main-timeframe-desc = Déan dearmad ar an tréimhse is déanaí: +panic-button-5min = + .label = Cúig nóiméad +panic-button-2hr = + .label = Dhá uair an chloig +panic-button-day = + .label = 24 uair an chloig + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies". +## Please ensure that this remains the case in the translation. +## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the +## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same. + +panic-button-action-desc = Má théann tú ar aghaidh: +panic-button-delete-cookies = Scriosfar na <strong>Fianáin</strong> is déanaí +panic-button-delete-history = Scriosfar an <strong>Stair</strong> is déanaí +panic-button-delete-tabs-and-windows = Dúnfar gach <strong>Cluaisín</strong> agus <strong>Fuinneog</strong> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9dc4db3e1d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl @@ -0,0 +1,213 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +places-open = + .label = Oscail + .accesskey = O +places-open-all-in-tabs = + .label = Oscail gach rud i gcluaisíní + .accesskey = O + +places-empty-bookmarks-folder = + .label = (Gan Sonrú) + +places-view = + .label = Amharc + .accesskey = m +places-by-date = + .label = De réir Dáta + .accesskey = D +places-by-site = + .label = De réir Suíomh + .accesskey = S +places-by-most-visited = + .label = De réir líon Cuairteanna + .accesskey = C +places-by-last-visited = + .label = De réir na Cuairte is Déanaí + .accesskey = D +places-by-day-and-site = + .label = De réir Dáta agus Suímh + .accesskey = t + +places-history-search = + .placeholder = Oireas an chuardaigh +places-history = + .aria-label = Stair +places-bookmarks-search = + .placeholder = Cuardaigh sna leabharmharcanna + +places-delete-domain-data = + .label = Déan Dearmad ar an Suíomh Seo + .accesskey = D +places-sortby-name = + .label = Sórtáil de réir Ainm + .accesskey = r + +places-manage-bookmarks = + .label = Bainistigh Leabharmharcanna + .accesskey = B + +places-library3 = + .title = Leabharlann + +places-organize-button = + .label = Eagraigh + .tooltiptext = Eagraigh leabharmharcanna + .accesskey = E + +places-organize-button-mac = + .label = Eagraigh + .tooltiptext = Eagraigh leabharmharcanna + +places-file-close = + .label = Dún + .accesskey = D + +places-cmd-close = + .key = w + +places-view-button = + .label = Amhairc + .tooltiptext = Athraigh an radharc + .accesskey = A + +places-view-button-mac = + .label = Amhairc + .tooltiptext = Athraigh an radharc + +places-view-menu-columns = + .label = Taispeáin Colúin + .accesskey = C + +places-view-menu-sort = + .label = Sórtáil + .accesskey = S + +places-view-sort-unsorted = + .label = Gan Sórtáil + .accesskey = G + +places-view-sort-ascending = + .label = Ord Sórtála A > Z + .accesskey = A + +places-view-sort-descending = + .label = Ord Sórtála Z > A + .accesskey = Z + +places-maintenance-button = + .label = Iompórtáil agus Cúltaca + .tooltiptext = Iompórtáil agus déan cúltaca ar leabharmharcanna + .accesskey = I + +places-maintenance-button-mac = + .label = Iompórtáil agus Cúltaca + .tooltiptext = Iompórtáil agus déan cúltaca ar leabharmharcanna + +places-cmd-backup = + .label = Cúltaca… + .accesskey = C + +places-cmd-restore = + .label = Athchóirigh + .accesskey = A + +places-cmd-restore-from-file = + .label = Roghnaigh Comhad… + .accesskey = R + +places-import-bookmarks-from-html = + .label = Iompórtáil Leabharmharcanna ó HTML… + .accesskey = I + +places-export-bookmarks-to-html = + .label = Easpórtáil Leabharmharcanna mar HTML… + .accesskey = E + +places-import-other-browser = + .label = Iompórtáil Sonraí ó Bhrabhsálaí Eile… + .accesskey = E + +places-view-sort-col-name = + .label = Ainm + +places-view-sort-col-tags = + .label = Clibeanna + +places-view-sort-col-url = + .label = Suíomh + +places-view-sort-col-most-recent-visit = + .label = Cuairt is Déanaí + +places-view-sort-col-visit-count = + .label = Méid Cuairteanna + +places-view-sort-col-date-added = + .label = Cruthaithe + +places-view-sort-col-last-modified = + .label = Athraithe + +places-view-sortby-name = + .label = Sórtáil de réir Ainm + .accesskey = n +places-view-sortby-url = + .label = Sórtáil de réir Suímh + .accesskey = l +places-view-sortby-date = + .label = Sórtáil de réir Cuairt is Déanaí + .accesskey = C +places-view-sortby-visit-count = + .label = Sórtáil de réir Líon Cuairteanna + .accesskey = u +places-view-sortby-date-added = + .label = Sórtáil de réir Dáta Curtha Leis + .accesskey = e +places-view-sortby-last-modified = + .label = Sórtáil de réir Dáta Athraithe + .accesskey = A +places-view-sortby-tags = + .label = Sórtáil de réir Clibeanna + .accesskey = b + +places-cmd-find-key = + .key = f + +places-back-button = + .tooltiptext = Siar + +places-forward-button = + .tooltiptext = Ar Aghaidh + +places-details-pane-select-an-item-description = Roghnaigh mír le taispeáint agus cuir a hairíonna in eagar + +places-details-pane-no-items = + .value = Dada +# Variables: +# $count (Number): number of items +places-details-pane-items-count = + .value = + { $count -> + [one] Rud amháin + [two] { $count } rud + [few] { $count } rud + [many] { $count } rud + *[other] { $count } rud + } + +## Strings used as a placeholder in the Library search field. For example, +## "Search History" stands for "Search through the browser's history". + +places-search-bookmarks = + .placeholder = Cuardaigh Leabharmharcanna +places-search-history = + .placeholder = Stair an Chuardaigh +places-search-downloads = + .placeholder = Cuardaigh Íoslódálacha + +## + +places-locked-prompt = Ní bheidh na leabharmharcanna nó an córas staire ag obair toisc go bhfuil comhad de chuid { -brand-short-name } in úsáid ag feidhmchlár eile. Is féidir le roinnt bogearraí slándála a bheith freagrach as an bhfadhb seo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/placesPrompts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/placesPrompts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8d55c36159 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/placesPrompts.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +places-error-title = { -brand-short-name } +places-no-title = (gan teideal) + +places-bookmarks-backup-title = Ainm comhaid leabharmharcanna cúltaca +places-bookmarks-restore-alert-title = Cuir Seanleabharmharcanna Ar Ais +places-bookmarks-restore-alert = Cuirfidh seo na leabharmharcanna cúltaca in áit na leabharmharcanna reatha go léir. An bhfuil tú cinnte? +places-bookmarks-restore-title = Roghnaigh cóip chúltaca leabharmharcanna +places-bookmarks-restore-filter-name = JSON +places-bookmarks-restore-format-error = Ní thacaítear leis an gcineál comhaid. +places-bookmarks-restore-parse-error = Ní féidir an comhad cúltaca a phróiseáil. + +places-bookmarks-import = Iompórtáil Comhad Leabharmharcanna +places-bookmarks-export = Easpórtáil Comhad Leabharmharcanna diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dffbefaa0b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Firefox installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-DisableFormHistory = Ná cuimhnigh ar nithe a chuardaítear agus nithe a gcuirtear isteach i bhfoirmeacha. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + + +## + +policy-SearchBar = Socraigh ionad réamhshocraithe an bharra seolta. Tá cead fós ag an úsáideoir é a shaincheapú dó féin. + +policy-SearchSuggestEnabled = Cumasaigh nó díchumasaigh moltaí cuardaigh. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/addEngine.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/addEngine.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7a3621c7a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/addEngine.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +add-engine-window2 = + .title = Cuir Inneall Cuardaigh Leis + .style = min-width: 32em; + +add-engine-name = Ainm an innill chuardaigh + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bc869e2cef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window2 = + .title = Mionsonraí feidhmchláir + .style = min-width: 36em; min-height: 24em; + +app-manager-remove = + .label = Bain + .accesskey = B + +# Variables: +# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:) +app-manager-handle-protocol = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun naisc { $type } a láimhseáil. + +# Variables: +# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary) +app-manager-handle-file = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun ábhar { $type } a láimhseáil. + +## These strings are followed, on a new line, +## by the URL or path of the application. + +app-manager-web-app-info = Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaíocht: +app-manager-local-app-info = Tá an feidhmchlár seo le fáil ag: diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ff886120f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +blocklist-window2 = + .title = Liostaí Coiscthe + .style = min-width: 60em + +blocklist-close-key = + .key = w + +blocklist-treehead-list = + .label = Liosta + + +# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog. +# It combines the list name and description. +# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job." +# +# Variables: +# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name. +# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list. +blocklist-item-list-template = { $listName } { $description } + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c863621443 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is a placeholder for while the data used to fill +# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually +# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar +# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit), +# to avoid flickering. +clear-site-data-cookies-empty = + .label = Fianáin agus Sonraí Suímh + .accesskey = S + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d3aa59fb26 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-close-key = + .key = w + +colors-page-override = Sáraigh na dathanna a shonraigh an leathanach le do chuid roghanna thuas + .accesskey = S + +colors-page-override-option-always = + .label = I gCónaí +colors-page-override-option-auto = + .label = Le téamaí Ardchodarsnachta amháin +colors-page-override-option-never = + .label = Riamh + +colors-text-and-background = Téacs agus Cúlra + +colors-text-header = Téacs + .accesskey = T + +colors-background = Cúlra + .accesskey = C + +colors-use-system = + .label = Úsáid dathanna an chórais + .accesskey = s + +colors-underline-links = + .label = Cuir líne faoi naisc + .accesskey = f + +colors-links-header = Dathanna Nasc + +colors-unvisited-links = Naisc gan Chuairt + .accesskey = g + +colors-visited-links = Naisc Fheicthe + .accesskey = F diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b88f9e27e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window2 = + .title = Socruithe Ceangail + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] min-width: 48em + *[other] min-width: 54em + } + +connection-close-key = + .key = w + +connection-proxy-option-no = + .label = Gan seachfhreastalaí + .accesskey = G +connection-proxy-option-system = + .label = Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais + .accesskey = s +connection-proxy-option-auto = + .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch + .accesskey = A + +connection-proxy-http = Seachfhreastalaí HTTP + .accesskey = f +connection-proxy-http-port = Port + .accesskey = P + +connection-proxy-ssl-port = Port + .accesskey = o + +connection-proxy-socks = Óstach SOCKS + .accesskey = C +connection-proxy-socks-port = Port + .accesskey = t + +connection-proxy-socks4 = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K +connection-proxy-socks5 = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +connection-proxy-noproxy-desc = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +connection-proxy-reload = + .label = Athlódáil + .accesskey = A + +connection-proxy-autologin = + .label = Ná hiarr orm logáil isteach má tá focal faire sábháilte agam + .accesskey = i + .tooltip = Beidh an rogha seo do d'fhíordheimhniú ar sheachfhreastalaithe nuair a bhíonn dintiúir shábháilte agat. Iarrfar na dintiúir ort má theipeann ar an bhfíordheimhniú. + +connection-proxy-autologin-checkbox = + .label = Ná hiarr orm logáil isteach má tá focal faire sábháilte agam + .accesskey = i + .tooltiptext = Beidh an rogha seo do d'fhíordheimhniú ar sheachfhreastalaithe nuair a bhíonn dintiúir shábháilte agat. Iarrfar na dintiúir ort má theipeann ar an bhfíordheimhniú. + +connection-proxy-socks-remote-dns = + .label = DNS an tseachfhreastalaí agus SOCKS v5 á úsáid + .accesskey = d + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..345dacded1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +containers-window-new2 = + .title = Coimeádán Nua + .style = min-width: 50em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update-settings2 = + .title = Socruithe an Choimeádáin { $name } + .style = min-width: 45em + +containers-window-close = + .key = w + +# This is a term to store style to be applied +# on the three labels in the containers add/edit dialog: +# - name +# - icon +# - color +# +# Using this term and referencing it in the `.style` attribute +# of the three messages ensures that all three labels +# will be aligned correctly. +-containers-labels-style = min-width: 5rem + +containers-name-label = Ainm + .accesskey = n + .style = { -containers-labels-style } + +containers-name-text = + .placeholder = Cuir ainm an choimeádáin isteach + +containers-icon-label = Deilbhín + .accesskey = i + .style = { -containers-labels-style } + +containers-color-label = Dath + .accesskey = h + .style = { -containers-labels-style } + +containers-color-blue = + .label = Gorm +containers-color-turquoise = + .label = Turcaidghorm +containers-color-green = + .label = Uaine +containers-color-yellow = + .label = Buí +containers-color-orange = + .label = Oráiste +containers-color-red = + .label = Dearg +containers-color-pink = + .label = Bándearg +containers-color-purple = + .label = Corcra + +containers-icon-fence = + .label = Claí +containers-icon-fingerprint = + .label = Méarlorg +containers-icon-briefcase = + .label = Mála cáipéisí +# String represents a money sign but currently uses a dollar sign +# so don't change to local currency. See Bug 1291672. +containers-icon-dollar = + .label = Comhartha dollair +containers-icon-cart = + .label = Tralaí siopadóireachta +containers-icon-circle = + .label = Ponc +containers-icon-vacation = + .label = Saoire +containers-icon-gift = + .label = Bronntanas +containers-icon-food = + .label = Bia +containers-icon-fruit = + .label = Toradh +containers-icon-pet = + .label = Peata +containers-icon-tree = + .label = Crann diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7ad374da66 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,116 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window = + .title = Clófhoirne + +fonts-window-close = + .key = w + +## Font groups by language + +fonts-langgroup-arabic = + .label = Arabach +fonts-langgroup-armenian = + .label = Airméanach +fonts-langgroup-bengali = + .label = Beangálach +fonts-langgroup-simpl-chinese = + .label = Síneach Simplithe +fonts-langgroup-trad-chinese-hk = + .label = Síneach Traidisiúnta (Hong Cong) +fonts-langgroup-trad-chinese = + .label = Síneach Traidisiúnta (An Téaváin) +fonts-langgroup-cyrillic = + .label = Coireallach +fonts-langgroup-devanagari = + .label = Déiveanágrach +fonts-langgroup-ethiopic = + .label = Aetópach +fonts-langgroup-georgian = + .label = Seoirseach +fonts-langgroup-el = + .label = Gréagach +fonts-langgroup-gujarati = + .label = Gúisearátach +fonts-langgroup-gurmukhi = + .label = Gurmúcaíoch +fonts-langgroup-japanese = + .label = Seapánach +fonts-langgroup-hebrew = + .label = Eabhrach +fonts-langgroup-kannada = + .label = Cannadais +fonts-langgroup-khmer = + .label = Ciméarach +fonts-langgroup-korean = + .label = Cóiréach +# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +fonts-langgroup-latin = + .label = Laidin +fonts-langgroup-malayalam = + .label = Mailéalamach +fonts-langgroup-math = + .label = Matamaitic +fonts-langgroup-odia = + .label = Oiríseach +fonts-langgroup-sinhala = + .label = Siolóinis +fonts-langgroup-tamil = + .label = Tamalach +fonts-langgroup-telugu = + .label = Teileagúis +fonts-langgroup-thai = + .label = Téalannach +fonts-langgroup-tibetan = + .label = Tibéidis +fonts-langgroup-canadian = + .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach +fonts-langgroup-other = + .label = Córais Scríofa Eile + +## Default fonts and their sizes + +fonts-proportional-header = Cló Il-Leithid + .accesskey = L + +fonts-default-serif = + .label = Serif +fonts-default-sans-serif = + .label = Sans Serif + +fonts-proportional-size = Clómhéid + .accesskey = m + +fonts-serif = Serif + .accesskey = S + +fonts-sans-serif = Sans-serif + .accesskey = n + +fonts-monospace = Cló Aonleithid + .accesskey = A + +fonts-monospace-size = Clómhéid + .accesskey = d + +fonts-minsize = Clómhéid is lú + .accesskey = l + +fonts-minsize-none = + .label = Gan sonrú + +fonts-allow-own = + .label = Tabhair cead do leathanaigh a gclónna féin a roghnú, in áit mo roghanna thuas + .accesskey = b + +## Text Encodings +## +## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name +## of the language. + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Réamhshocraithe ({ $name }) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8b86d0c833 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fxa-qrcode-error-title = Níor éirigh le péireáil. + +fxa-qrcode-error-body = Déan arís é. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f530ba8c03 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +webpage-languages-window2 = + .title = Socruithe Teanga an Leathanaigh Ghréasáin + .style = min-width: 40em + +languages-close-key = + .key = w + +languages-customize-moveup = + .label = Bog Suas + .accesskey = u + +languages-customize-movedown = + .label = Bog Síos + .accesskey = o + +languages-customize-remove = + .label = Bain + .accesskey = B + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Roghnaigh teanga le cur leis… + +languages-customize-add = + .label = Cuir Leis + .accesskey = L + +# The pattern used to generate strings presented to the user in the +# locale selection list. +# +# Example: +# Icelandic [is] +# Spanish (Chile) [es-CL] +# +# Variables: +# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)") +# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL") +languages-code-format = + .label = { $locale } [{ $code }] + +languages-active-code-format = + .value = { languages-code-format.label } + +browser-languages-window2 = + .title = Socruithe Teanga { -brand-short-name } + .style = min-width: 40em + +browser-languages-search = Lorg teangacha breise… + +browser-languages-searching = + .label = Ag lorg teangacha… + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..06475eb14b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,101 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-window2 = + .title = Eisceachtaí + .style = min-width: 49em + +permissions-close-key = + .key = w + +permissions-address = Seoladh an tsuímh Ghréasáin + .accesskey = e + +permissions-block = + .label = Coisc + .accesskey = C + +permissions-session = + .label = Ceadaigh don Seisiún + .accesskey = S + +permissions-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = C + +permissions-site-name = + .label = Suíomh Gréasáin + +permissions-status = + .label = Stádas + +permissions-searchbox = + .placeholder = Cuardaigh Suíomh Gréasáin + +permissions-capabilities-allow = + .label = Ceadaigh +permissions-capabilities-block = + .label = Coisc +permissions-capabilities-prompt = + .label = Fiafraigh Díom i gCónaí + +permissions-capabilities-listitem-allow = + .value = Ceadaigh +permissions-capabilities-listitem-block = + .value = Coisc +permissions-capabilities-listitem-allow-session = + .value = Ceadaigh don Seisiún + +## Invalid Hostname Dialog + +permissions-invalid-uri-title = Óstainm neamhbhailí +permissions-invalid-uri-label = Cuir óstainm bailí isteach, le do thoil + +## Exceptions - Tracking Protection + + +## Exceptions - Cookies + + +## Exceptions - HTTPS-Only Mode + + +## Exceptions - Pop-ups + +permissions-exceptions-popup-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu preabfhuinneoga a oscailt a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh. + +## Exceptions - Saved Logins + +permissions-exceptions-saved-logins-window2 = + .title = Eisceachtaí - Focail Fhaire a Sábháladh + .style = { permissions-window2.style } + +## Exceptions - Add-ons + +permissions-exceptions-addons-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu breiseáin a shuiteáil a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh. + +## Site Permissions - Autoplay + +permissions-site-autoplay-window2 = + .title = Socruithe - Uathsheinm + .style = { permissions-window2.style } + +## Site Permissions - Notifications + + +## Site Permissions - Location + + +## Site Permissions - Virtual Reality + + +## Site Permissions - Camera + + +## Site Permissions - Microphone + +## Site Permissions - Speaker +## +## "Speaker" refers to an audio output device. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3e1e2bfe2d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,852 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +do-not-track-description = Inis do shuímh “Ná Lorgaítear Mé” mura bhfuil tú ag iarraidh go lorgófaí thú +do-not-track-learn-more = Tuilleadh eolais +do-not-track-option-always = + .label = I gCónaí + +settings-page-title = Socruithe + +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box2 = + .style = width: 15.4em + .placeholder = Aimsigh sna Socruithe + +pane-general-title = Ginearálta +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } + +pane-home-title = Baile +category-home = + .tooltiptext = { pane-home-title } + +pane-search-title = Cuardaigh +category-search = + .tooltiptext = { pane-search-title } + +pane-privacy-title = Príobháideachas agus Slándáil +category-privacy = + .tooltiptext = { pane-privacy-title } + +pane-experimental-search-results-header = { -brand-short-name } Turgnaimh: Bí cúramach + +help-button-label = Tacaíocht { -brand-short-name } +addons-button-label = Eisínteachtaí agus Téamaí + +focus-search = + .key = f + +close-button = + .aria-label = Dún + +## Browser Restart Dialog + +feature-enable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a chur i bhfeidhm. +feature-disable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a dhíchumasú. +should-restart-title = Atosaigh { -brand-short-name } +should-restart-ok = Atosaigh { -brand-short-name } anois +cancel-no-restart-button = Cealaigh +restart-later = Atosaigh Ar Ball + +## Extension Control Notifications +## +## These strings are used to inform the user +## about changes made by extensions to browser settings. +## +## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon. +## +## Variables: +## $name (String): name of the extension + + +## Extension Control Notifications +## +## These strings are used to inform the user +## about changes made by extensions to browser settings. +## +## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon. +## +## Variables: +## $name (string) - Name of the extension + + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Torthaí an Chuardaigh + +## General Section + +startup-header = Tosú + +always-check-default = + .label = Seiceáil i gcónaí an é { -brand-short-name } an brabhsálaí réamhshocraithe + .accesskey = g + +is-default = Is é { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair +is-not-default = Ní hé { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair + +set-as-my-default-browser = + .label = Úsáid mar Réamhshocrú… + .accesskey = d + +tabs-group-header = Cluaisíní + +ctrl-tab-recently-used-order = + .label = Ctrl+Tab le dul trí na cluaisíní san ord ar bhain tú úsáid astu le déanaí + .accesskey = T + +warn-on-open-many-tabs = + .label = Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh { -brand-short-name } níos moille tar éis cluaisíní a oscailt + .accesskey = d + +show-tabs-in-taskbar = + .label = Taispeáin réamhamharc ar chluaisíní sa tascbharra Windows + .accesskey = c + +browser-containers-enabled = + .label = Cumasaigh Cluaisíní Coimeádáin + .accesskey = n + +browser-containers-learn-more = Tuilleadh eolais + +browser-containers-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = i + +containers-disable-alert-title = An bhfuil fonn ort gach Cluaisín Coimeádáin a dhúnadh? + +## Variables: +## $tabCount (number) - Number of tabs + +containers-disable-alert-desc = + { $tabCount -> + [one] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [two] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [few] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [many] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + *[other] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + } + +containers-disable-alert-ok-button = + { $tabCount -> + [one] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [two] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [few] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [many] Dún { $tabCount } gCluaisín Coimeádáin + *[other] Dún { $tabCount } Cluaisín Coimeádáin + } + +## + +containers-disable-alert-cancel-button = Ná díchumasaigh + +containers-remove-alert-title = Bain an Coimeádán seo? + +# Variables: +# $count (Number) - Number of tabs that will be closed. +containers-remove-alert-msg = + { $count -> + [one] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [two] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [few] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [many] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + *[other] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + } + +containers-remove-ok-button = Bain an Coimeádán seo +containers-remove-cancel-button = Ná bain an Coimeádán seo + +## General Section - Language & Appearance + +language-and-appearance-header = Teanga agus Cuma + +default-font = Cló réamhshocraithe + .accesskey = r +default-font-size = Méid + .accesskey = M + +advanced-fonts = + .label = Casta… + .accesskey = t + +language-header = Teanga + +choose-language-description = Roghnaigh an teanga is fearr leat le taispeáint leathanach + +choose-button = + .label = Roghnaigh… + .accesskey = o + +confirm-browser-language-change-button = Cuir i bhfeidhm agus atosaigh + +translate-web-pages = + .label = Aistrigh leathanaigh Ghréasáin + .accesskey = A + +# The <img> element is replaced by the logo of the provider +# used to provide machine translations for web pages. +translate-attribution = Aistrithe ag <img data-l10n-name="logo"/> + +translate-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = s + +check-user-spelling = + .label = Seiceáil litriú le linn clóscríofa + .accesskey = t + +## General Section - Files and Applications + +files-and-applications-title = Comhaid agus Feidhmchláir + +download-header = Íoslódálacha + +download-save-where = Sábháil comhaid i + .accesskey = S + +download-choose-folder = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] i + *[other] i + } + +download-always-ask-where = + .label = Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí + .accesskey = g + +applications-header = Feidhmchláir + +applications-description = Conas ba chóir do { -brand-short-name } déileáil le comhaid a íoslódálann tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála. + +applications-filter = + .placeholder = Cuardaigh cineálacha comhaid nó feidhmchláir + +applications-type-column = + .label = Cineál Ábhair + .accesskey = b + +applications-action-column = + .label = Gníomh + .accesskey = G + +# Variables: +# $extension (String) - file extension (e.g .TXT) +applications-file-ending = Comhad { $extension } +applications-action-save = + .label = Sábháil an Comhad + +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app = + .label = Úsáid { $app-name } + +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app-default = + .label = Úsáid { $app-name } (réamhshocrú) + +applications-use-other = + .label = Úsáid feidhmchlár eile… +applications-select-helper = Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach + +applications-manage-app = + .label = Mionsonraí Feidhmchláir… +applications-always-ask = + .label = Fiafraigh díom i gcónaí + +# Variables: +# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format") +# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary) +applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type }) + +# Variables: +# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash) +applications-use-plugin-in = + .label = Úsáid { $plugin-name } (i { -brand-short-name }) + +## The strings in this group are used to populate +## selected label element based on the string from +## the selected menu item. + +applications-use-plugin-in-label = + .value = { applications-use-plugin-in.label } + +applications-action-save-label = + .value = { applications-action-save.label } + +applications-use-app-label = + .value = { applications-use-app.label } + +applications-always-ask-label = + .value = { applications-always-ask.label } + +applications-use-app-default-label = + .value = { applications-use-app-default.label } + +applications-use-other-label = + .value = { applications-use-other.label } + +## + +drm-content-header = Ábhar DRM (Bainistíocht Ceart Digiteach) + +play-drm-content = + .label = Seinn ábhar DRM + .accesskey = S + +play-drm-content-learn-more = Tuilleadh eolais + +update-application-title = Nuashonruithe { -brand-short-name } + +update-application-description = Coinnigh { -brand-short-name } cothrom le dáta chun an fheidhmíocht, an chobhsaíocht, agus an tslándáil is fearr a dheimhniú. + +update-application-version = Leagan { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Is geal gach nua</a> + +update-history = + .label = Taispeáin Stair na Nuashonruithe… + .accesskey = p + +update-application-allow-description = Lig do { -brand-short-name } + +update-application-auto = + .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch (molta) + .accesskey = a + +update-application-check-choose = + .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom + .accesskey = L + +update-application-manual = + .label = Ná lorg nuashonruithe (ní mholtar é seo) + .accesskey = N + +update-application-use-service = + .label = Úsáid seirbhís sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil + .accesskey = b + +## General Section - Performance + +performance-title = Feidhmíocht + +performance-use-recommended-settings-checkbox = + .label = Bain úsáid as na socruithe feidhmíochta a mholtar + .accesskey = B + +performance-use-recommended-settings-desc = Cuireadh na socruithe seo in oiriúint do chrua-earraí agus do chóras oibriúcháin do ríomhaire. + +performance-settings-learn-more = Tuilleadh eolais + +performance-allow-hw-accel = + .label = Úsáid luasghéarú crua-earraí más féidir + .accesskey = r + +performance-limit-content-process-option = Teorainn próiseála ábhair + .accesskey = T + +performance-limit-content-process-enabled-desc = Beidh an brabhsálaí níos freagraí agus tuilleadh próiseas ábhair ar siúl má úsáidtear cluaisíní iomadúla, cé go n-úsáideann sé níos mó cuimhne. +performance-limit-content-process-blocked-desc = Ní féidir mionathrú a dhéanamh ar an líon próisis ábhair ach le hilphróiseáil { -brand-short-name } amháin. <a data-l10n-name="learn-more">Foghlaim conas seiceáil má tá an ilphróiseáil cumasaithe.</a> + +# Variables: +# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +performance-default-content-process-count = + .label = Úsáid { $num } (réamhshocrú) + +## General Section - Browsing + +browsing-title = Brabhsáil + +browsing-use-autoscroll = + .label = Úsáid uathscrollú + .accesskey = a + +browsing-use-smooth-scrolling = + .label = Úsáid mínscrollú + .accesskey = m + +browsing-use-onscreen-keyboard = + .label = Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá + .accesskey = m + +browsing-use-cursor-navigation = + .label = Úsáid eochracha cúrsóra i gcónaí chun bogadh laistigh de leathanaigh + .accesskey = e + +browsing-search-on-start-typing = + .label = Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscríobh + .accesskey = t + +browsing-cfr-recommendations-learn-more = Tuilleadh eolais + +## General Section - Proxy + +network-settings-title = Socruithe Líonra + +network-proxy-connection-learn-more = Tuilleadh eolais + +network-proxy-connection-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = e + +## Home Section + + +## Home Section - Home Page Customization + +home-newtabs-mode-label = Cluaisíní nua + +home-mode-choice-blank = + .label = Leathanach Bán + +home-homepage-custom-url = + .placeholder = Greamaigh URL… + +# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for +# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the +# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should +# be identical. +use-current-pages = + .label = + { $tabCount -> + [1] Úsáid an Leathanach Reatha + *[other] Úsáid na Leathanaigh Reatha + } + .accesskey = R + +choose-bookmark = + .label = Úsáid Leabharmharc… + .accesskey = L + +## Home Section - Firefox Home Content Customization + + +## Variables: +## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket". + + +## Variables: +## $provider (string) - Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket". + +home-prefs-recommended-by-header = + .label = Molta ag { $provider } + +## + +home-prefs-highlights-options-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + +# For the "Snippets" feature traditionally on about:home. +# Alternative translation options: "Small Note" or something that +# expresses the idea of "a small message, shortened from something else, +# and non-essential but also not entirely trivial and useless. +home-prefs-snippets-header = + .label = Gearrthóga + +## Search Section + +search-bar-header = Barra Cuardaigh + +search-engine-default-header = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe + +search-suggestions-option = + .label = Tabhair moltaí cuardaigh dom + .accesskey = c + +search-show-suggestions-url-bar-option = + .label = Taispeáin moltaí cuardaigh i dtorthaí sa mbarra suímh + .accesskey = s + + +search-suggestions-cant-show = Ní thaispeánfar moltaí cuardaigh sa mbarra suímh toisc go ndúirt tú le { -brand-short-name } gan do stair bhrabhsála a mheabhrú. + +search-one-click-desc = Roghnaigh innill chuardaigh mhalartacha le taispeáint faoin bharra suímh agus faoin bharra cuardaigh nuair a thosaíonn tú ag clóscríobh. + +search-choose-engine-column = + .label = Inneall Cuardaigh +search-choose-keyword-column = + .label = Lorgfhocal + +search-restore-default = + .label = Athchóirigh na hInnill Chuardaigh Réamhshocraithe + .accesskey = d + +search-remove-engine = + .label = Bain + .accesskey = B +search-add-engine = + .label = Cuir Leis + .accesskey = C + +search-find-more-link = Tuilleadh inneall cuardaigh + +# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use +# ('Duplicate' is an adjective) +search-keyword-warning-title = Eochairfhocail Dhúblach +# Variables: +# $name (String) - Name of a search engine. +search-keyword-warning-engine = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag “{ $name }”. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +search-keyword-warning-bookmark = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag leabharmharc. Roghnaigh ceann eile le do thoil. + +## Containers Section + +containers-back-button2 = + .aria-label = Fill ar na Socruithe +containers-header = Cluaisíní Coimeádáin +containers-add-button = + .label = Coimeádán Nua + .accesskey = C + +containers-settings-button = + .label = Socruithe +containers-remove-button = + .label = Bain + +## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now +## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected"). + + +## Firefox account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox account" are now +## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected"). + +sync-signedout-caption = Beir do Ghréasán féin leat + +# This message contains two links and two icon images. +# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon +# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download +# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon +# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download +# +# They can be moved within the sentence as needed to adapt +# to your language, but should not be changed or translated. +sync-mobile-promo = Íoslódáil Firefox ar <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> nó <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> chun sioncronú le do ghléas soghluaiste. + +## Firefox Account - Signed in + + +## Firefox account - Signed in + +sync-profile-picture = + .tooltiptext = Athraigh an pictiúr próifíle + +sync-manage-account = Bainistigh mo chuntas + .accesskey = o + +## Variables +## $email (string) - Email used for Firefox account + +sync-signedin-unverified = Níl { $email } deimhnithe. +sync-signedin-login-failure = Logáil isteach chun athcheangal { $email } + +## + +sync-sign-in = + .label = Logáil isteach + .accesskey = g + +## Sync section - enabling or disabling sync. + + +## The list of things currently syncing. + +sync-currently-syncing-tabs = Cluaisíní oscailte + +## The "Choose what to sync" dialog. + +sync-engine-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L + +sync-engine-history = + .label = Stair + .accesskey = r + +sync-engine-tabs = + .label = Cluaisíní oscailte + .tooltiptext = Liosta de na cluaisíní oscailte ar gach gléas sioncronaithe + .accesskey = t + +sync-engine-creditcards = + .label = Cártaí creidmheasa + .tooltiptext = Ainmneacha, uimhreacha, agus dátaí éaga (deasc amháin) + .accesskey = C + +## The device name controls. + +sync-device-name-header = Ainm an Ghléis + +sync-device-name-change = + .label = Athraigh Ainm an Ghléis + .accesskey = h + +sync-device-name-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = g + +sync-device-name-save = + .label = Sábháil + .accesskey = b + +## These strings are shown in a desktop notification after the +## user requests we resend a verification email. + +sync-verification-sent-title = Teachtaireacht Deimhnithe Seolta +# Variables: +# $email (String): Email address of user's Firefox account. +sync-verification-sent-body = Seoladh nasc deimhnithe chuig { $email }. +sync-verification-not-sent-title = Níorbh fhéidir deimhniúchán a sheoladh +sync-verification-not-sent-body = Ní rabhthas ábalta an ríomhphost deimhnithe a sheoladh; bain triail eile as ar ball. + +## Privacy Section + +privacy-header = Príobháideachas + +## Privacy Section - Logins and Passwords + +forms-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = s + +forms-saved-logins = + .label = Focail fhaire a sábháladh… + .accesskey = f +# This string uses the former name of the Primary Password feature +# ("Master Password" in English) so that the preferences can be found +# when searching for the old name. The accesskey is unused. +forms-master-pw-change = + .label = Athraigh an Príomhfhocal Faire… + .accesskey = P + +forms-master-pw-fips-desc = Theip ar athrú an fhocail faire. + +## OS Authentication dialog + + +## Privacy Section - History + +history-header = Stair + +# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options +# (Remember history, etc.). +# In English it visually creates a full sentence, e.g. +# "Firefox will" + "Remember history". +# +# If this doesn't work for your language, you can translate this message: +# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option. +# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc. +# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:". +history-remember-label = Cad is mian leat { -brand-short-name } a dhéanamh? + .accesskey = C + +history-remember-option-all = + .label = Meabhraigh an stair +history-remember-option-never = + .label = Ná meabhraigh an stair riamh +history-remember-option-custom = + .label = Úsáid socruithe saincheaptha don stair + +history-dontremember-description = Úsáidfidh { -brand-short-name } na socruithe céanna mar a úsáidtear sa bhrabhsáil phríobháideach, agus ní mheabhróidh sé stair ar bith agus tú ag brabhsáil an Ghréasáin. + +history-private-browsing-permanent = + .label = Bain úsáid as Brabhsáil Phríobháideach i gcónaí + .accesskey = P + +history-remember-search-option = + .label = Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme + .accesskey = f + +history-clear-on-close-option = + .label = Glan an stair agus { -brand-short-name } á dhúnadh + .accesskey = r + +history-clear-on-close-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = c + +## Privacy Section - Site Data + +sitedata-header = Fianáin agus Sonraí Suímh + +sitedata-learn-more = Tuilleadh eolais + +## Privacy Section - Cookie Banner Handling + + +## Privacy Section - Address Bar + +addressbar-header = Barra Suímh + +addressbar-suggest = Agus an barra suímh in úsáid, mol + +addressbar-locbar-history-option = + .label = Stair bhrabhsála + .accesskey = h +addressbar-locbar-bookmarks-option = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +addressbar-locbar-openpage-option = + .label = Cluaisíní oscailte + .accesskey = o +addressbar-locbar-engines-option = + .label = Innill Chuardaigh + .accesskey = I + +addressbar-suggestions-settings = Roghanna a bhaineann le moltaí cuardaigh + +## Privacy Section - Content Blocking + +content-blocking-learn-more = Tuilleadh eolais + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal". +enhanced-tracking-protection-setting-standard = + .label = Caighdeánach + .accesskey = d + +## + + +# The tcp-rollout strings are no longer used for the rollout but for tcp-by-default in the standard section + +content-blocking-cookies-label = + .label = Fianáin + .accesskey = F + +content-blocking-expand-section = + .tooltiptext = Tuilleadh eolais + +# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge. +content-blocking-cryptominers-label = + .label = Criptimhianadóirí + .accesskey = i + +# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint") +# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies. +content-blocking-fingerprinters-label = + .label = Méarlorgairí + .accesskey = M + +## Privacy Section - Tracking + + +## Privacy Section - Permissions + +permissions-header = Ceadanna + +permissions-location = Suíomh +permissions-location-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t + +permissions-camera = Ceamara +permissions-camera-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t + +permissions-microphone = Micreafón +permissions-microphone-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t + +permissions-notification = Fógraí +permissions-notification-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t +permissions-notification-link = Tuilleadh eolais + +permissions-autoplay-settings = + .label = Socruithe... + .accesskey = t + +permissions-block-popups = + .label = Cuir Cosc ar Phreabfhuinneoga + .accesskey = C + +# "popup" is a misspelling that is more popular than the correct spelling of +# "pop-up" so it's included as a search keyword, not displayed in the UI. +permissions-block-popups-exceptions-button = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + .searchkeywords = míreanna aníos + +permissions-addon-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + +## Privacy Section - Data Collection + +collection-header = Bailiúchán agus Úsáid Sonraí { -brand-short-name } + +collection-description = Déanaimid ár ndícheall roghanna a thabhairt duit agus an méid is lú sonraí a bhailiú chun feabhas a chur ar { -brand-short-name } ar son an phobail. Iarraimid cead ort i gcónaí sula mbailímid sonraí pearsanta uait. +collection-privacy-notice = Fógra Príobháideachais + +collection-health-report-link = Tuilleadh eolais + +addon-recommendations-link = Tuilleadh eolais + +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Díchumasaíodh tuairisciú sonraí don chumraíocht leagain seo + +## Privacy Section - Security +## +## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page: +## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage + +security-header = Slándáil + +security-enable-safe-browsing = + .label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach + .accesskey = C +security-enable-safe-browsing-link = Tuilleadh eolais + +security-block-downloads = + .label = Cuir cosc ar íoslódálacha contúirteacha + .accesskey = s + +security-block-uncommon-software = + .label = Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraí neamhchoitianta nó bogearraí gan iarraidh + .accesskey = c + +## Privacy Section - Certificates + +certs-header = Teastais + +certs-enable-ocsp = + .label = Iarr ar fhreastalaí freagróra OCSP bailíocht teastais a dheimhniú + .accesskey = O + +certs-view = + .label = Taispeáin Teastais… + .accesskey = s + +certs-devices = + .label = Gléasanna Slándála… + .accesskey = d + +## Privacy Section - HTTPS-Only + + +## DoH Section + + +## The following strings are used in the Download section of settings + +desktop-folder-name = Deasc +downloads-folder-name = Downloads +choose-download-folder-title = Roghnaigh Fillteán Íoslódála: diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e6df950f53 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +select-bookmark-window2 = + .title = Socraigh Leathanach Baile + .style = min-width: 32em; + +select-bookmark-desc = Roghnaigh Leabharmharc mar Leathanach Baile duit féin. Má tá fillteán roghnaithe agat, osclófar na leabharmharcanna san fhillteán sin i gcluaisíní. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f778cbbef7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Settings + +site-data-settings-window = + .title = Bainistigh Fianáin agus Sonraí Suímh + +site-data-search-textbox = + .placeholder = Cuardaigh suímh + .accesskey = S + +site-data-column-host = + .label = Suíomh +site-data-column-cookies = + .label = Fianáin +site-data-column-storage = + .label = Stóras +site-data-column-last-used = + .label = Úsáid is déanaí + +site-data-remove-selected = + .label = Bain na Cinn Roghnaithe + .accesskey = R + +# Variables: +# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500) +# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB") +site-storage-usage = + .value = { $value } { $unit } + +site-data-remove-all = + .label = Bain Uile + .accesskey = e + +site-data-remove-shown = + .label = Bain a bhfuil ar taispeáint + .accesskey = e + +## Removing + +site-data-removing-dialog = + .title = { site-data-removing-header } + .buttonlabelaccept = Bain + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2d377dd2b6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +translation-window2 = + .title = Eisceachtaí - Aistriúchán + .style = min-width: 36em + +translation-close-key = + .key = w + +translation-languages-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán do na teangacha seo a leanas + +translation-languages-column = + .label = Teangacha + +translation-languages-button-remove = + .label = Bain Teanga + .accesskey = B + +translation-languages-button-remove-all = + .label = Bain Gach Teanga + .accesskey = a + +translation-sites-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán ar na suímh seo a leanas: + +translation-sites-column = + .label = Suímh Ghréasáin + +translation-sites-button-remove = + .label = Bain Suíomh + .accesskey = S + +translation-sites-button-remove-all = + .label = Bain Gach Suíomh + .accesskey = i + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e15219bb1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# This file intentionally uses hard-coded brand names instead of Fluent terms. +# This approach minimizes issues across multiple release channels and rebranded +# versions. + +# link title for https://www.mozilla.org/firefox/central/ +default-bookmarks-getting-started = Tús Maith + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl new file mode 100644 index 0000000000..aa213f18a4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode +graph-week-summary-private-window = Lorgairí ar chuir { -brand-short-name } cosc orthu an tseachtain seo + +protection-report-manage-protections = Bainistigh na Socruithe + +# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat, +# capitalization for this string should match the output for your locale. +graph-today = Inniu + +social-tab-title = Lorgairí Meán Sóisialta + +cookie-tab-title = Fianáin Lorgaireachta + +tracker-tab-title = Ábhar Lorgaireachta + +fingerprinter-tab-title = Méarlorgairí + +cryptominer-tab-title = Criptimhianadóirí + +lockwise-title = Ná déan dearmad d'fhocal faire arís + + +monitor-link = Conas a oibríonn sé + +## The title attribute is used to display the type of protection. +## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users. +## +## Variables: +## $count (Number) - Number of specific trackers +## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph + +bar-tooltip-social = + .title = Lorgairí Meán Sóisialta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [two] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [few] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [many] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cookie = + .title = Fianáin Lorgaireachta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [two] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [few] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [many] { $count } bhfianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } fianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-tracker = + .title = Ábhar Lorgaireachta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [two] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [few] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [many] { $count } n-ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-fingerprinter = + .title = Méarlorgairí + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [two] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [few] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [many] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%) + *[other] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cryptominer = + .title = Criptimhianadóirí + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [two] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [few] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [many] { $count } gcriptimhianadóir ({ $percentage }%) + *[other] { $count } criptimhianadóir ({ $percentage }%) + } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e2e8f221e9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protections-panel-sendreportview-error = Tharla earráid fad agus a bhí an tuairisc á seoladh. Déan arís ar ball é. + +# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked. +protections-panel-sitefixedsendreport-label = An bhfuil an suíomh deisithe? Seol tuairisc + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + + +## + +# The text a screen reader speaks when focused on the info button. +protections-panel-etp-more-info = + .aria-label = Tuilleadh eolais faoi Ardchosaint ar Lorgaireacht + +protections-panel-etp-on-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht AR SIÚL don suíomh seo +protections-panel-etp-off-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht MÚCHTA don suíomh seo + +## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows +## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page. + +protections-panel-not-blocking-why-label = Cén fáth? + +## + +protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Ábhar Lorgaireachta + +protections-panel-content-blocking-socialblock = Lorgairí Meán Sóisialta +protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criptimhianadóirí +protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Méarlorgairí + +## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections: +## "Blocked" for categories being blocked in the current page, +## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and +## "None Detected" for categories not detected in the current page. +## These strings are used in the header labels of each of these sections. + +protections-panel-blocking-label = Coiscthe +protections-panel-not-blocking-label = Ceadaithe + +## + +protections-panel-settings-label = Socruithe Cosanta + +## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if +## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality. + +# The list items, shown in a <ul> +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Réimsí logála isteach +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmeacha +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Íocaíochtaí +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Nótaí tráchta +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Físeáin + +protections-panel-site-not-working-view-send-report = Seol tuairisc + +## + +protections-panel-content-blocking-manage-settings = + .label = Bainistigh na Socruithe Cosanta + .accesskey = B + +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label = + .aria-label = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label = + .aria-label = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel = + .label = Cealaigh +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report = + .label = Seol an Tuairisc + +# Cookie Banner Handling + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/recentlyClosed.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/recentlyClosed.ftl new file mode 100644 index 0000000000..62d7fedf11 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/recentlyClosed.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings are used in the main menu, +## and should follow the same capitalization (title case for English). +## Check menubar.ftl for reference. + + +## These strings are used in the app menu, +## and should follow the same capitalization (sentence case for English). +## Check appmenu.ftl for reference. + + +## + +# Variables: +# $tabCount (Number): Number of other tabs +# $winTitle (String): Window title +recently-closed-undo-close-window-label = + { $tabCount -> + [0] { $winTitle } + [one] { $winTitle } (agus { $tabCount } chluaisín eile) + [two] { $winTitle } (agus { $tabCount } chluaisín eile) + [few] { $winTitle } (agus { $tabCount } chluaisín eile) + [many] { $winTitle } (agus { $tabCount } gcluaisín eile) + *[other] { $winTitle } (agus { $tabCount } cluaisín eile) + } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/reportBrokenSite.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/reportBrokenSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/reportBrokenSite.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b76cac8c98 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +refresh-profile = + .label = Athnuaigh { -brand-short-name } +# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. +auto-safe-mode-description = Thuairteáil { -brand-short-name } gan choinne le linn tosaithe. Seans gurb é breiseán nó fadhb eile ba chúis leis seo. Is féidir iarracht a dhéanamh an fhadhb a réiteach trí atosú sa Mhód Slán. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c8040f4221 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Variables +## $sitename (string) - Domain name for the blocked page + +## + +## Variables +## $sitename (string) - Domain name for the blocked page + +## + +## Variables +## $sitename (string) - Domain name for the blocked page + +## + +## Variables +## $sitename (string) - Domain name for the blocked page + +## + +safeb-palm-notdeceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5259d24bef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sanitize-prefs2 = + .title = Socruithe maidir le glanadh na staire + .style = min-width: 46em + +sanitize-prefs-style = + .style = width: 19em + +sanitize-dialog-title = + .title = Glan an Stair Is Déanaí + .style = min-width: 46em + +# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the +# title instead of dialog-title. +sanitize-dialog-title-everything = + .title = Glan an Stair Go Léir + .style = min-width: 46em + +clear-data-settings-label = Nuair a dhúntar é, ba cheart do { -brand-short-name } na nithe seo a ghlanadh go huathoibríoch + +## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with +## values localized using clear-time-duration-value-* messages. +## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be +## used in other languages to change the structure of the message. +## +## This results in English: +## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.) + +clear-time-duration-prefix = + .value = Raon ama le glanadh:{ " " } + .accesskey = R + +clear-time-duration-value-last-hour = + .label = An Uair Is Déanaí + +clear-time-duration-value-last-2-hours = + .label = An Dá Uair Is Déanaí + +clear-time-duration-value-last-4-hours = + .label = Na Ceithre hUaire Is Déanaí + +clear-time-duration-value-today = + .label = Inniu + +clear-time-duration-value-everything = + .label = Gach Uile Rud + +clear-time-duration-suffix = + .value = { "" } + +## These strings are used as section comments and checkboxes +## to select the items to remove + +history-section-label = Stair + +item-history-and-downloads = + .label = Stair Bhrabhsála agus Íoslódála + .accesskey = B + +item-cookies = + .label = Fianáin + .accesskey = F + +item-active-logins = + .label = Seisiúin Ghníomhacha + .accesskey = S + +item-cache = + .label = Taisce + .accesskey = a + +item-form-search-history = + .label = Stair Fhoirmeacha agus Chuardaigh + .accesskey = F + +data-section-label = Sonraí + +item-site-settings = + .label = Socruithe an tsuímh + .accesskey = S + +item-offline-apps = + .label = Sonraí Shuíomhanna Gréasáin As Líne + .accesskey = o + +sanitize-everything-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. + +window-close = + .key = w + +sanitize-button-ok = + .label = Glan Anois + +# The label for the default button between the user clicking it and the window +# closing. Indicates the items are being cleared. +sanitize-button-clearing = + .label = Á Ghlanadh + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set +# of history items to clear. +sanitize-everything-warning = Glanfar an stair go léir. + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of +# history items to clear. +sanitize-selected-warning = Glanfar gach mír roghnaithe. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e068f1557a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +screenshots-instructions = Tarraing nó cliceáil ar an leathanach chun réigiún a roghnú. Brúigh ESC le cealú. +screenshots-cancel-button = Cealaigh +screenshots-save-visible-button = Sábháil an réigiún infheicthe +screenshots-save-page-button = Sábháil an leathanach iomlán +screenshots-download-button = Íoslódáil + +screenshots-meta-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ + *[other] Ctrl + } +screenshots-notification-link-copied-title = Cóipeáladh an Nasc +screenshots-notification-link-copied-details = Cóipeáladh nasc leis an ngabháil go dtí an ghearrthaisce. Brúigh { screenshots-meta-key }-V lena ghreamú. + +screenshots-request-error-title = Tá rud éigin as alt. +screenshots-request-error-details = Ár leithscéal! Theip orainn an ghabháil a shábháil. Bain triail eile as ar ball. + +screenshots-connection-error-title = Ní féidir linn ceangal le do chuid gabhálacha. +screenshots-connection-error-details = Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon. Má tá tú in ann ceangal leis an Idirlíon, seans gurb é seirbhís { -screenshots-brand-name } cúis leis an bhfadhb. + +screenshots-login-error-details = Níorbh fhéidir linn an ghabháil scáileáin a shábháil mar gheall ar fhadhb le seirbhís { -screenshots-brand-name }. Bain triail eile as ar ball. + +screenshots-unshootable-page-error-title = Ní féidir linn gabháil scáileáin a ghlacadh ar an leathanach seo. +screenshots-unshootable-page-error-details = Ní féidir gabháil scáileáin a ghlacadh toisc nach gnáthleathanach Gréasáin é seo. + +screenshots-empty-selection-error-title = Roghnaigh tú réigiún róbheag + +screenshots-generic-error-title = Úps! Tá { -screenshots-brand-name } imithe sa fhraoch. +screenshots-generic-error-details = Nílimid cinnte cad a tharla. An bhfuil fonn ort triail eile a bhaint as, nó gabháil scáileáin eile a ghlacadh? + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6a344693c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g. +## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar. +## Variables +## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed. + +opensearch-error-duplicate-title = Earráid Suiteála +opensearch-error-duplicate-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh ó “{ $location-url }” a shuiteáil toisc go bhfuil inneall ann cheana leis an ainm céanna. + +opensearch-error-format-title = Formáid Neamhbhailí +opensearch-error-format-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an t-inneall cuardaigh a shuiteáil ó { $location-url } + +opensearch-error-download-title = Earráid Íoslódála +opensearch-error-download-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh a íoslódáil ó: { $location-url } + +## + +searchbar-submit = + .tooltiptext = Aighnigh iarratas + +# This string is displayed in the search box when the input field is empty +searchbar-input = + .placeholder = Cuardaigh + +searchbar-icon = + .tooltiptext = Cuardaigh + +## Infobar shown when search engine is removed and replaced. +## Variables +## $oldEngine (String) - the search engine to be removed. +## $newEngine (String) - the search engine to replace the removed search engine. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51ae77e794 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-desktop-background-window = + .title = Socraigh Cúlra na Deisce + +set-desktop-background-accept = + .label = Socraigh Cúlra na Deisce + +open-desktop-prefs = + .label = Oscail Sainroghanna Deisce + +set-background-color = Dath: + +set-background-position = Suíomh: + +set-background-tile = + .label = Tíleanna + +set-background-center = + .label = Láraithe + +set-background-stretch = + .label = Sínte + +set-background-fill = + .label = Líon + +set-background-fit = + .label = Oiriúnaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/shopping.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/shopping.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/shopping.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f6ed332f6d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sidebar-menu-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + +sidebar-menu-history = + .label = Stair + +sidebar-menu-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe + +sidebar-menu-close = + .label = Dún an Barra Taoibh + +sidebar-close-button = + .tooltiptext = Dún an barra taoibh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sitePermissions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sitePermissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sitePermissions.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/siteProtections.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/siteProtections.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a73d41cd5b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/siteProtections.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tracking-protection-icon-active-container = + .aria-label = { tracking-protection-icon-active } +tracking-protection-icon-disabled-container = + .aria-label = { tracking-protection-icon-disabled } +tracking-protection-icon-no-trackers-detected-container = + .aria-label = { tracking-protection-icon-no-trackers-detected } + +## Variables: +## $host (String): the site's hostname + + +## Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + + +## Footer and Milestones sections in the Protections Panel +## Variables: +## $trackerCount (Number): number of trackers blocked +## $date (Date): the date on which we started counting + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/speechDispatcher.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/speechDispatcher.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/speechDispatcher.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/spotlight.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/spotlight.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/spotlight.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d28a7c7da4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sync-disconnect-dialog-button = Dícheangail + +fxa-menu-connect-another-device = + .label = Ceangail Gléas Eile… + +# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu. +fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready = + .label = Gléasanna á Sioncronú… + +fxa-menu-sign-out = + .label = Logáil Amach… diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8eb7fae65b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +synced-tabs-sidebar-title = Cluaisíní Sioncronaithe +synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo? +synced-tabs-sidebar-notabs = Níl aon chluaisín ar oscailt +synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil. + +## Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs +## and/or devices in the list. The "Open" strings below should be translated +## consistently with the equivalent strings for the bookmarks manager's context +## menu. That menu is activated by right-clicking a bookmark in the Library +## window. The bookmarks manager context's strings are located in places.ftl. + +synced-tabs-context-open = + .label = Oscail + .accesskey = O + +## + +synced-tabs-context-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C +synced-tabs-context-open-all-in-tabs = + .label = Oscail Gach Rud i gCluaisíní + .accesskey = O +synced-tabs-context-manage-devices = + .label = Bainistigh Gléasanna… + .accesskey = G +synced-tabs-context-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois + .accesskey = S diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..89628a78f7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +reload-tab = + .label = Athlódáil an Cluaisín + .accesskey = A +tab-context-play-tab = + .label = Seinn an Cluaisín + .accesskey = l +close-tabs-to-the-end = + .label = Dún na cluaisíní ar dheis + .accesskey = i +close-other-tabs = + .label = Dún na Cluaisíní Eile + .accesskey = E +pin-tab = + .label = Pionnáil an Cluaisín + .accesskey = P +unpin-tab = + .label = Díphionnáil an Cluaisín + .accesskey = D +move-to-new-window = + .label = Bog go Fuinneog Nua + .accesskey = N + +## Variables: +## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/tabbrowser.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabbrowser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..53a2c64f83 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabbrowser.ftl @@ -0,0 +1,68 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabbrowser-empty-tab-title = Cluaisín Nua + +tabbrowser-menuitem-close-tab = + .label = Dún Cluaisín +tabbrowser-menuitem-close = + .label = Dún + +# Displayed as a tooltip on container tabs +# Variables: +# $title (String): the title of the current tab. +# $containerName (String): the name of the current container. +tabbrowser-container-tab-title = { $title } - { $containerName } + +## Tooltips for tab audio control +## Variables: +## $tabCount (Number): The number of tabs that will be affected. + + +## Confirmation dialog when closing a window with more than one tab open, +## or when quitting when only one window is open. + +tabbrowser-confirm-close-tabs-button = Dún cluaisíní + +## Confirmation dialog when quitting using the menu and multiple windows are open. + + +## Confirmation dialog when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +## Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by default. + + +## Confirmation dialog when opening multiple tabs simultaneously + + +## Confirmation dialog for enabling caret browsing + + +## + +tabbrowser-customizemode-tab-title = Saincheap { -brand-short-name } + +## Context menu buttons, of which only one will be visible at a time + +tabbrowser-context-mute-tab = + .label = Balbhaigh an Cluaisín + .accesskey = B +tabbrowser-context-unmute-tab = + .label = Díbhalbhaigh an Cluaisín + .accesskey = b + +## Ctrl-Tab dialog + +# Variables: +# $tabCount (Number): The number of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +tabbrowser-ctrl-tab-list-all-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [two] Liostaigh an dá Chluaisín + [few] Liostaigh na { $tabCount } Chluaisín + [many] Liostaigh na { $tabCount } gCluaisín + *[other] Liostaigh na { $tabCount } Cluaisín + } + +## Tab manager menu buttons + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/textRecognition.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/textRecognition.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/textRecognition.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5e8a512480 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-context-menu-manage-extension = + .label = Bainistigh an Eisínteacht + .accesskey = B +toolbar-context-menu-remove-extension = + .label = Bain an Eisínteacht + .accesskey = n + +# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus, +# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report +# related to that extension. "Report" is a verb. +toolbar-context-menu-report-extension = + .label = Tuairiscigh an Eisínteacht + .accesskey = r + +# Can appear on the same context menu as toolbar-context-menu-menu-bar-cmd +# ("Menu Bar") and personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should +# have different access keys. +toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu = + .label = Pionnáil leis an Roghchlár Fuílligh + .accesskey = P +toolbar-context-menu-remove-from-toolbar = + .label = Bain amach ón Bharra Uirlisí + .accesskey = B +toolbar-context-menu-view-customize-toolbar = + .label = Saincheap… + .accesskey = c + +toolbar-context-menu-menu-bar-cmd = + .toolbarname = Barra Roghchláir + .accesskey = R diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7cd6851827 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string describes shortcuts for search. +search-popover = Aicearraí cuardaigh +# Describes searches limited to a specific scope +# (e.g. searching only in history). +search-search-in = Cuardaigh i: + +## Various categories of shortcuts for search. + +search-bookmarks = Leabharmharcanna +search-history = Oireas +search-opentabs = Cluaisíní Oscailte +search-tags = Clibeanna + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/translations.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/translations.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/translations.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/unifiedExtensions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/unifiedExtensions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/unifiedExtensions.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webProtocolHandler.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webProtocolHandler.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webProtocolHandler.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webauthnDialog.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webauthnDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webauthnDialog.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cbb9b90768 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl @@ -0,0 +1,187 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can +# get the strings to appear without having our localization community need +# to go through and translate everything. Once these strings are ready for +# translation, we'll move it to the locales folder. + + +## These strings are used so that the window has a title in tools that +## enumerate/look for window titles. It is not normally visible anywhere. + + +## Used as list items in sharing menu + +webrtc-item-camera = ceamara +webrtc-item-microphone = micreafón +webrtc-item-audio-capture = fuaim chluaisín +webrtc-item-application = feidhmchlár +webrtc-item-screen = scáileán +webrtc-item-window = fuinneog +webrtc-item-browser = cluaisín + +## + +# This is used for the website origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +webrtc-sharing-menuitem-unknown-host = Foinse anaithnid + +# Variables: +# $origin (String): The website origin (e.g. www.mozilla.org) +# $itemList (String): A formatted list of items (e.g. "camera, microphone and tab audio") +webrtc-sharing-menuitem = + .label = { $origin } ({ $itemList }) +webrtc-sharing-menu = + .label = Cluaisíní atá ag comhroinnt gléasanna + .accesskey = g + +## These strings will display as a tooltip on supported systems where we show +## device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings +## on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips. + + +## Tooltips used by the legacy global sharing indicator + +webrtc-indicator-sharing-camera-and-microphone = + .tooltiptext = Tá do cheamara agus do mhicreafón á gcomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-camera = + .tooltiptext = Tá do cheamara á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-microphone = + .tooltiptext = Tá do mhicreafón á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-application = + .tooltiptext = Tá feidhmchlár á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-screen = + .tooltiptext = Tá do scáileán á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-window = + .tooltiptext = Tá fuinneog á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-browser = + .tooltiptext = Tá cluaisín á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. + +## These strings are only used on Mac for menus attached to icons +## near the clock on the mac menubar. +## Variables: +## $streamTitle (String): the title of the tab using the share. +## $tabCount (Number): the title of the tab using the share. + +webrtc-indicator-menuitem-control-sharing = + .label = Bainistigh an Chomhroinnt +webrtc-indicator-menuitem-control-sharing-on = + .label = Bainistigh an Chomhroinnt ar “{ $streamTitle }” + +webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with = + .label = Ceamara á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with = + .label = Micreafón á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with = + .label = Feidhmchlár á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with = + .label = Scáileán á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with = + .label = Fuinneog á comhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with = + .label = Cluaisín á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Cluaisín á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +## Variables: +## $origin (String): the website origin (e.g. www.mozilla.org). + + +## Variables: +## $origin (String): the first party origin. +## $thirdParty (String): the third party origin. + + +## + +webrtc-share-screen-learn-more = Tuilleadh Eolais +webrtc-share-entire-screen = An scáileán iomlán +# Variables: +# $monitorIndex (String): screen number (digits 1, 2, etc). +webrtc-share-monitor = Scáileán { $monitorIndex } +# Variables: +# $windowCount (Number): the number of windows currently displayed by the application. +# $appName (String): the name of the application. +webrtc-share-application = + { $windowCount -> + [one] { $appName } ({ $windowCount } fhuinneog) + [two] { $appName } ({ $windowCount } fhuinneog) + [few] { $appName } ({ $windowCount } fhuinneog) + [many] { $appName } ({ $windowCount } bhfuinneog) + *[other] { $appName } ({ $windowCount } fuinneog) + } + +## These buttons are the possible answers to the various prompts in the "webrtc-allow-share-*" strings. + +webrtc-action-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = a + +## + +webrtc-remember-allow-checkbox = Meabhraigh an cinneadh seo + +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-screen = Ní féidir le { -brand-short-name } rochtain bhuan ar do scáileán a cheadú. +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-audio = Ní féidir le { -brand-short-name } rochtain bhuan ar d'fhuaim a cheadú gan fiafraí cé acu cluaisín atá le roinnt. +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-insecure = Níl do cheangal leis an suíomh seo slán. Le go gcoinneofar slán thú, tabharfaidh { -brand-short-name } rochtain dó don seisiún seo amháin. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec945e5f20 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,475 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Thar Am +openFile=Oscail Comhad + +droponhometitle=Socraigh Leathanach Baile +droponhomemsg=An bhfuil tú ag iarraidh an cháipéis seo a roghnú mar do leathanach baile? +droponhomemsgMultiple=An bhfuil tú ag iarraidh na cáipéisí seo a roghnú mar do leathanaigh bhaile? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Déan cuardach %1$S ar “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cuardaigh le %S i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +unsignedAddonsDisabled.message=Ní féidir breiseán nó breiseáin a fhíorú agus díchumasaíodh iad dá bharr sin. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Tuilleadh Eolais +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto + +crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlíontán %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolais… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=An bhfuil tú ag iarraidh dul go dtí %S? +keywordURIFixup.goTo=Tá, oscail %S anois +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Oscail gach rud i gcluaisíní + +tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo +tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a lódáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-íoslódálacha reatha (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Oscail fuinneog nua (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Oscail cluaisín nua (%S) +newTabAlwaysContainer.tooltip=Roghnaigh coimeádán chun cluaisín nua a oscailt + +# Offline web applications + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=Cealaigh +webauthn.cancel.accesskey=C +webauthn.proceed=Téigh ar aghaidh +webauthn.proceed.accesskey=T + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Fíoraithe ag: %S +identity.identified.verified_by_you=Chuir tú eisceacht slándála leis an suíomh seo. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Teastas eisithe chuig: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Neamhshlán +identity.notSecure.tooltip=Ceangal neamhshlán + +identity.extension.label=Eisínteacht (%S) +identity.extension.tooltip=Lódáilte ag eisínteacht: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Súmáil amach (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Súmáil isteach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Gearr (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Cóipeáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Greamaigh (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Meabhraigh an cinneadh seo + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Ceadaigh +persistentStorage.allow.accesskey=A + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.notNow=Níl Anois +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Ná Ceadaigh Riamh +webNotifications.never.accesskey=c + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Amach as seo liom! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A +safebrowsing.deceptiveSite=Suíomh cealgach! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ní suíomh cealgach é seo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=c +safebrowsing.reportedAttackSite=Tuairiscíodh gur Suíomh Ionsaithe é seo! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ní suíomh ionsaithe é seo… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Bogearraí Gan Iarraidh ar an suíomh seo! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cuardaigh %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.button_debug.label = Dífhabhtaigh an Script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Taispeáin an fhuinneog sa scáileán iomlán (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe clé +sidebar.moveToRight=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe deise + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cumasaigh DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tá %S ag suiteáil comhpháirteanna a theastaíonn uait le fuaim nó físeán ar an leathanach seo a sheinm. Bain triail eile as ar ball. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Saincheap %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Pearsanta +userContextWork.label = Obair +userContextBanking.label = Baincéireacht +userContextShopping.label = Siopadóireacht +userContextNone.label = Gan Coimeádán + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = O +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = G + +userContext.aboutPage.label = Bainistigh coimheádáin +userContext.aboutPage.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +decoder.noCodecs.button = Tuilleadh eolais +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Seans gur gá duit an dí-chomhbhrúiteoir riachtanach a shuiteáil chun físeáin a sheinm. +decoder.noHWAcceleration.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun cáilíocht na físe a fheabhsú. +decoder.noPulseAudio.message = Seans gur gá duit an bogearra riachtanach PulseAudio a shuiteáil chun fuaim a sheinm. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Tá libavcodec so-ionsaithe, nó nach dtacaítear leis, agus ba chóir duit é a nuashonrú chun físeáin a sheinm. + +decoder.decodeError.message = Tharla earráid agus an meán á dhíchódú. +decoder.decodeError.button = Tuairiscigh Fadhb leis an Suíomh +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Tharla earráid incheartaithe agus meán á dhíchódú. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra seo sular féidir leat teacht ar an Idirlíon. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Logáil Isteach i Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.remove.tooltip = Glan an cead seo agus fiafraigh arís + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b77b86c24 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Stair +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin an stair (%S) + +find-button.label = Aimsigh +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Aimsigh sa leathanach seo (%S) + +developer-button.label = Forbróir +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Oscail na huirlisí forbartha Gréasáin (%S) + +sidebar-button.label = Barraí Taoibh +sidebar-button.tooltiptext2 = Taispeáin barraí taoibh + +zoom-controls.label = Rialtáin Súmála +zoom-controls.tooltiptext2 = Rialtáin súmála + +zoom-out-button.label = Súmáil amach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Súmáil amach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Athshocraigh leibhéal súmála (%S) + +zoom-in-button.label = Súmáil isteach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Súmáil isteach (%S) + +edit-controls.label = Cuir Rialtáin in Eagar +edit-controls.tooltiptext2 = Cuir rialtáin in eagar + +cut-button.label = Gearr +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S) + +copy-button.label = Cóipeáil +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Cóipeáil (%S) + +paste-button.label = Greamaigh +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Greamaigh (%S) + +panic-button.label = Déan Dearmad +panic-button.tooltiptext = Déan dearmad ar chuid den stair bhrabhsála + +toolbarspring.label = Spás Solúbtha +toolbarseparator.label = Deighilteoir +toolbarspacer.label = Spás diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb67f5bf67 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Á Tosú… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Teipthe +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Curtha ar Sos +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cealaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Críochnaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Coiscthe ag na Rialúcháin Tuismitheoirí +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha sa chomhad seo. +blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do ríomhaire. +blockedUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íoslódáil seo a cheadú? +unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt? +unblockTypeMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha a dhéanfadh dochar do do ríomhaire sa chomhad seo. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTypeUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuíomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball. +unblockButtonOpen=Oscail +unblockButtonUnblock=Ceadaigh an íoslódáil +unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Méid anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..427c640be4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerAddButton=Cuir Feidhmchlár Leis +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..5dc04963ec --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Cuir Leis +dialogAcceptLabelSaveItem=Sábháil +dialogAcceptLabelAddMulti=Cruthaigh Leabharmharcanna +dialogAcceptLabelEdit=Sábháil +dialogTitleAddBookmark=Leabharmharc Nua +dialogTitleAddFolder=Fillteán Nua +dialogTitleAddMulti=Leabharmharcanna Nua +dialogTitleEdit=Airíonna “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] +newFolderDefault=Fillteán Nua +newBookmarkDefault=Leabharmharc Nua diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf8578f8b7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Ní suíomh cealgach é seo +errorReportFalseDeceptiveMessage=Ní féidir an earráid seo a thuairisciú ag an tráth seo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..7862f4b818 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cuardaigh le %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cuardach %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Greamaigh agus Cuardaigh + +cmd_clearHistory=Bánaigh Stair an Chuardaigh +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cuardaigh i gcomhair %S le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cuardaigh le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Socruithe Cuardaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..e426112f76 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Brabhsálaí Réamhshocraithe +setDefaultBrowserMessage=Níl %S curtha mar bhrabhsálaí réamhshocraithe. An bhfuil tú ag iarraidh é a shocrú mar bhrabhsálaí réamhshocraithe? +setDefaultBrowserDontAsk=Seiceáil mar seo i gcónaí agus %S á thosú. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Úsáid %S mar mo bhrabhsálaí réamhshocraithe +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ná déan anois + +desktopBackgroundLeafNameWin=Deasc Firefox.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Pictiúr á Shábháil… +DesktopBackgroundSet=Socraigh Cúlra na Deisce diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dafcf11af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Glan gach fianán agus na sonraí suímh go léir +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataNow=Glan Anois diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d5f17c6eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Ceadaithe +state.current.allowedForSession = Ceadaithe don Seisiún +state.current.allowedTemporarily = Ceadaithe go sealadach +state.current.blockedTemporarily = Coiscthe go sealadach +state.current.blocked = Coiscthe + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Fiafraigh Díom i gCónaí +state.multichoice.allow = Ceadaigh +state.multichoice.allowForSession = Ceadaigh don Seisiún +state.multichoice.block = Coisc + +permission.cookie.label = Fianáin a Shocrú +permission.camera.label = Úsáid an Ceamara +permission.microphone.label = Úsáid an Micreafón +permission.screen.label = Comhroinn an Scáileán +permission.install.label = Breiseáin a Shuiteáil +permission.popup.label = Preabfhuinneoga a Oscailt +permission.geo.label = Do Láthair a Fheiceáil +permission.focus-tab-by-prompt.label = Athraigh go dtí an Cluaisín seo +permission.persistent-storage.label = Sábháil Sonraí sa Stóras Seasmhach diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..412cc2cd50 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Ar Aghaidh + +relinkVerify.title = Rabhadh: Cumasc +relinkVerify.heading = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat logáil isteach i Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Bhí úsáideoir eile logáilte isteach in Sync ar an ríomhaire seo. Má logálann tú isteach anois, cumascfar na leabharmharcanna, focail fhaire agus socruithe eile sa bhrabhsálaí seo le %S diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b149a72442 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Oscail i gcluaisín nua +taskbar.tasks.newTab.description=Oscail cluaisín nua. +taskbar.tasks.newWindow.label=Oscail fuinneog nua +taskbar.tasks.newWindow.description=Oscail fuinneog nua bhrabhsála. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Fuinneog nua phríobháideach +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Oscail fuinneog nua i gcomhair brabhsáil phríobháideach. +taskbar.frequent.label=Go Minic +taskbar.recent.label=Le Déanaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..234f7fab0a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mód Táibléid Ar Siúl diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f421efd0d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S. +netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil. +netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt. +redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. +netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil. +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil. +proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú. +proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail. +contentEncodingError=Ní féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailí nó nach dtacaítear leis. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach +externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Anaithnid> +externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo. +externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini new file mode 100644 index 0000000000..1b657a0483 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini @@ -0,0 +1,8 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information. +CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nChun cabhrú linn an fhadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties new file mode 100644 index 0000000000..d05135576d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the +# Firefox page actions menu. Localized length should be considered. +wc-reporter.label2=Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is +# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another. +wc-reporter.tooltip=Tuairiscigh suíomh atá briste in Firefox diff --git a/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..b410ad9aef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..62f0fbdc65 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Soláthraíonn $BrandShortName bealach brabhsála atá sábháilte agus éasca. Cabhraíonn comhéadan aitheanta, áiseanna breise slándála, díonadh in aghaidh sonraí ID a ghoid agus cuardach comhtháite leat an leas is fearr a bhaint as an nGréasán. +CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála +SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil +SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Ú&sáid $BrandShortName mar mo rogha brabhsálaí +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Cliceáil Suiteáil le dul ar aghaidh. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Cliceáil Nuashonrú chun dul ar aghaidh. +SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Tosaigh $BrandShortName anois +CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa +ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs) +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh. +WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú. +WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo: +UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil… +STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil… +STATUS_CLEANUP=Beagán Glantacháin… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna. +OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Nuashonrú diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2a4c51aeb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName? diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..a653fc7738 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Suiteálaí $BrandShortName + +# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make +# the string fit in the 3 lines of space available. + +STUB_BLURB_FOOTER2=Daoine roimh bhrabús + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Níl cead agat scríobh sa gcomhadlann suiteála +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Níl go leor spáis diosca agat lena shuiteáil. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Ar chúis éigin, theip orainn $BrandShortName a shuiteáil.\nRoghnaigh OK le tosú as an nua. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..47bea127df --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName +UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName +BackBtn=< Ar Ai&s +NextBtn=Ar &Aghaidh > +AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +InstallBtn=&Suiteáil +UninstallBtn=&Díshuiteáil +CancelBtn=Cealaigh +CloseBtn=&Dún +BrowseBtn=B&rabhsáil… +ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí +ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh. +ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú. +ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú. +Completed=Críochnaithe +LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK +ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil: +DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK +DirSubText=Sprioc-Fhillteán +DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spás le fáil: " +SpaceRequired="Spás de dhíth: " +UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK +UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó: +FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo. +FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh. +CantWrite="Ní féidir scríobh: " +CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil +CopyTo="Cóipeáil go " +Registering="Clárú: " +Unregistering="Díchlárú: " +SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: " +CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: " +CreateFolder="Cruthaigh fillteán: " +CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: " +CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: " +Delete="Scrios comhad: " +DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: " +ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: " +ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: " +ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe? +ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú +ExecShell="Blaosc: " +Exec="Rith: " +Extract="Bain Amach: " +ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa " +InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta +NoOLE="Gan OLE le haghaidh: " +OutputFolder="Fillteán aschurtha: " +RemoveFolder="Bain fillteán: " +RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: " +Rename="Athainmnigh: " +Skipped="Neamhaird déanta de: " +CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce +LogInstall=Logáil an próiseas suiteála +Byte=B +Kilo=K +Mega=B +Giga=G diff --git a/l10n-ga-IE/browser/langpack-metadata.ftl b/l10n-ga-IE/browser/langpack-metadata.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e5171f88ab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/langpack-metadata.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Strings used to define the metadata of langpacks published on addons.mozilla.org. +## Only text elements and literals are supported for these strings. + +langpack-creator = mozilla.org + +# To credit multiple contributors, use a comma-delimited list. +# Example: Joe Solon, Suzy Solon +langpack-contributors = Séamus Ó Ciardhuáin, Kevin Scannell, Brian King diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d7901b80e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Chrome notification bar messages and buttons +unsupported_feature=Seans nach dtaispeánfar an cháipéis PDF seo mar is ceart. +unsupported_feature_forms=Tá foirmeacha sa cháipéis PDF seo. Ní féidir foirmeacha a líonadh leis an leagan seo. +open_with_different_viewer=Oscail le hAmharcán Eile +open_with_different_viewer.accessKey=o diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a1dc4dee9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties @@ -0,0 +1,181 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) +previous.title=An Leathanach Roimhe Seo +previous_label=Roimhe Seo +next.title=An Chéad Leathanach Eile +next_label=Ar Aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input. +page.title=Leathanach +# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number +# representing the total number of pages in the document. +of_pages=as {{pagesCount}} +# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}" +# will be replaced by a number representing the currently visible page, +# respectively a number representing the total number of pages in the document. +page_of_pages=({{pageNumber}} as {{pagesCount}}) + +zoom_out.title=Súmáil Amach +zoom_out_label=Súmáil Amach +zoom_in.title=Súmáil Isteach +zoom_in_label=Súmáil Isteach +zoom.title=Súmáil +presentation_mode.title=Úsáid an Mód Láithreoireachta +presentation_mode_label=Mód Láithreoireachta +open_file.title=Oscail Comhad +open_file_label=Oscail +print.title=Priontáil +print_label=Priontáil + +# Secondary toolbar and context menu +tools.title=Uirlisí +tools_label=Uirlisí +first_page.title=Go dtí an chéad leathanach +first_page_label=Go dtí an chéad leathanach +last_page.title=Go dtí an leathanach deiridh +last_page_label=Go dtí an leathanach deiridh +page_rotate_cw.title=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_cw_label=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_ccw.title=Rothlaigh ar tuathal +page_rotate_ccw_label=Rothlaigh ar tuathal + +cursor_text_select_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Roghnaithe Téacs +cursor_text_select_tool_label=Uirlis Roghnaithe Téacs +cursor_hand_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Láimhe +cursor_hand_tool_label=Uirlis Láimhe + + + +# Document properties dialog box +document_properties.title=Airíonna na Cáipéise… +document_properties_label=Airíonna na Cáipéise… +document_properties_file_name=Ainm an chomhaid: +document_properties_file_size=Méid an chomhaid: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes. +document_properties_kb={{size_kb}} kB ({{size_b}} beart) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes. +document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} beart) +document_properties_title=Teideal: +document_properties_author=Údar: +document_properties_subject=Ábhar: +document_properties_keywords=Eochairfhocail: +document_properties_creation_date=Dáta Cruthaithe: +document_properties_modification_date=Dáta Athraithe: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" +# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file. +document_properties_date_string={{date}}, {{time}} +document_properties_creator=Cruthaitheoir: +document_properties_producer=Cruthaitheoir an PDF: +document_properties_version=Leagan PDF: +document_properties_page_count=Líon Leathanach: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string): +# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by +# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page. +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string): +# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by +# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page. +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of +# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software. +document_properties_close=Dún + +print_progress_message=Cáipéis á hullmhú le priontáil… +# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by +# a numerical per cent value. +print_progress_percent={{progress}}% +print_progress_close=Cealaigh + +# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons +# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are +# tooltips) +toggle_sidebar.title=Scoránaigh an Barra Taoibh +toggle_sidebar_label=Scoránaigh an Barra Taoibh +document_outline.title=Taispeáin Imlíne na Cáipéise (déchliceáil chun chuile rud a leathnú nó a laghdú) +document_outline_label=Creatlach na Cáipéise +attachments.title=Taispeáin Iatáin +attachments_label=Iatáin +thumbs.title=Taispeáin Mionsamhlacha +thumbs_label=Mionsamhlacha +findbar.title=Aimsigh sa Cháipéis +findbar_label=Aimsigh + +# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number. +# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_title=Leathanach {{page}} +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_canvas=Mionsamhail Leathanaigh {{page}} + +# Find panel button title and messages +find_input.title=Aimsigh +find_input.placeholder=Aimsigh sa cháipéis… +find_previous.title=Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo +find_previous_label=Roimhe seo +find_next.title=Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin +find_next_label=Ar aghaidh +find_highlight=Aibhsigh uile +find_match_case_label=Cásíogair +find_entire_word_label=Focail iomlána +find_reached_top=Ag barr na cáipéise, ag leanúint ón mbun +find_reached_bottom=Ag bun na cáipéise, ag leanúint ón mbarr +# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are +# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value. +# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the +# index of the currently active find result, respectively a number representing +# the total number of matches in the document. +find_match_count={[ plural(total) ]} +# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are +# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value. +# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value. +find_not_found=Frása gan aimsiú + +# Predefined zoom values +page_scale_width=Leithead Leathanaigh +page_scale_fit=Laghdaigh go dtí an Leathanach +page_scale_auto=Súmáil Uathoibríoch +page_scale_actual=Fíormhéid +# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a +# numerical scale value. +page_scale_percent={{scale}}% + +# Loading indicator messages +loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil. +invalid_file_error=Comhad neamhbhailí nó truaillithe PDF. +missing_file_error=Comhad PDF ar iarraidh. +unexpected_response_error=Freagra ón bhfreastalaí nach rabhthas ag súil leis. + +# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be +# replaced by the modification date, and time, of the annotation. + +rendering_error=Tharla earráid agus an leathanach á leagan amach. + +# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip. +# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in +# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +text_annotation_type.alt=[Anótáil {{type}}] +password_label=Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt. +password_invalid=Focal faire mícheart. Déan iarracht eile. +password_ok=OK +password_cancel=Cealaigh + +printing_not_supported=Rabhadh: Ní thacaíonn an brabhsálaí le priontáil go hiomlán. +printing_not_ready=Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte. +web_fonts_disabled=Tá clófhoirne Gréasáin díchumasaithe: ní féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..6f24b991c3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,9 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +; All strings must be less than 600 chars. +[Strings] +TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luath… +MozillaMaintenanceDescription=Deimhníonn Seirbhís Chothabhála Mhozilla go mbíonn an leagan is déanaí is sábháilte de Firefox ar do ríomhaire i gcónaí. Caithfidh tú Firefox a choinneáil cothrom le dáta chun do shlándáil ar líne a chosaint, agus molann Mozilla go láidir go gcoinníonn tú an tseirbhís seo ar siúl. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/aboutdebugging.ftl new file mode 100644 index 0000000000..06ace1bb54 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/aboutdebugging.ftl @@ -0,0 +1,102 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the about:debugging UI. + + +# Page Title strings + + +# Sidebar strings + +# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes. +# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime. +about-debugging-sidebar-item-connect-button = Ceangail + +# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting. +about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Ag ceangal… + +# Setup Page strings + +# Title of the heading Connect section of the Setup page. +about-debugging-setup-connect-heading = Ceangail Gléas + +# USB section of the Setup page +about-debugging-setup-usb-title = USB + +# USB section of the Setup page (USB status) +about-debugging-setup-usb-status-enabled = Cumasaithe +about-debugging-setup-usb-status-disabled = Díchumasaithe +about-debugging-setup-usb-status-updating = Á nuashonrú... + +# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in +# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by +# the input's placeholder "localhost:6080". +about-debugging-network-locations-host-input-label = Óstach + +# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page. +# Clicking on it removes the network location from the list. +about-debugging-network-locations-remove-button = Bain + +# Runtime Page strings + +# Title of the extensions category. +about-debugging-runtime-extensions = + .name = Eisínteachtaí +# Title of the tabs category. +about-debugging-runtime-tabs = + .name = Cluaisíní +# Title of the other workers category. +about-debugging-runtime-other-workers = + .name = Oibrithe Eile + +# Displayed for runtime info in runtime pages. +# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly" +# { $version } is version such as "64.0a1" +about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version }) + +# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes. +# Clicking on the button will close the connection to the runtime. +about-debugging-runtime-disconnect-button = Dícheangail + +# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug +# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header, +# to describe this feature. +about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Laghdaigh / leathnaigh + +# Debug Targets strings + +# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to +# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...). +about-debugging-debug-target-list-empty = Faic fós. + +# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this +# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target. +# A target can be an addon, a tab, a worker... +about-debugging-debug-target-inspect-button = Scrúdaigh + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will reload the extension. +about-debugging-tmp-extension-reload-button = Athlódáil + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page. +about-debugging-tmp-extension-remove-button = Bain + +# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before +# displaying the location of the temporary extension. +about-debugging-extension-location = + .label = Suíomh + +# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker +about-debugging-worker-scope = + .label = Raon feidhme + +# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications). +about-debugging-message-close-icon = + .alt = Dún an teachtaireacht + +# Label text used for default state of details of message component. +about-debugging-message-details-label = Mionsonraí diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/animationinspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/animationinspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a5acd44b8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/animationinspector.properties @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector +# which is available as a sidebar panel in the Inspector. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation duration. +player.animationDurationLabel=Aga: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation delay. +player.animationDelayLabel=Moill: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation endDelay. +player.animationEndDelayLabel=Moill deiridh: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation playback rate. +player.animationRateLabel=Ráta athseinte:\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the number of times the animation is set to repeat. +player.animationIterationCountLabel=Athdhéanta: + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount): +# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the +# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number. +player.infiniteIterationCount=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText): +# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is. +# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in +# a tooltip. +player.infiniteIterationCountText=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing +# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the +# easing that applies between animation keyframes. +player.animationOverallEasingLabel=Modh gluaiseachta ginearálta: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# fill mode value. +player.animationFillLabel=Líon: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# direction value. +player.animationDirectionLabel=Treo: + +# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either +# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current +# time (in seconds too); +player.timeLabel=%Ss + +# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, as the label of +# drop-down list items that can be used to change the rate at which the +# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast). +player.playbackRateLabel=%S× + +# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the +# animation is running on the compositor thread. +player.runningOnCompositorTooltip=Tá an bheochan seo ag rith ar shnáithe eagraí + +# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is running on the compositor thread. +player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Tá gach airí beochana optamaithe + +# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is not running on the compositor thread. +player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Tá roinnt airíonna beochana optamaithe + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.pausedButtonTooltip=Lean ar aghaidh ag seinm na mbeochan + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.resumedButtonTooltip=Cuir na beochain ar sos + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# rewind button that can be used to rewind the animations +timeline.rewindButtonTooltip=Cuir na beochain siar + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel): +# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time +# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation +# corresponds to. +timeline.timeGraduationLabel=%Sms + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Beochan CSS + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.csstransition.nameLabel=%S - Trasdul CSS + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Bheochain + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI. +timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Bheochain + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI. +# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.unknown.nameLabel=%S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage): +# This string is displayed on header label in .animated-properties-header. +# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +detail.propertiesHeader.percentage=%S%% + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/application.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/application.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c902929b8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/application.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Application panel which is available +### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true. + + +### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another +### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent +### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the +### best documentation on web development on the web. + + +## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also +## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them. + +# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-warnings = Earráidí agus Rabhaidh + +# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-icons = Deilbhíní + +# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared +# in the manifest. +manifest-icon-purpose = Cuspóir: <code>{ $purpose }</code> + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/boxmodel.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/boxmodel.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2eebed8f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/boxmodel.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings. +# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to +# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is +# displayed as a label. +boxmodel.title=Samhail Bhosca + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a +# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the +# position of an element in the page. +boxmodel.geometryButton.tooltip=Cuir an t-ionad in eagar + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header +# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view +boxmodel.propertiesLabel=Airíonna na Samhla Bosca + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of +# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the +# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users +# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element. +boxmodel.offsetParent=seach-chur + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/changes.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/changes.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4d98fcfe4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/changes.properties @@ -0,0 +1,58 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from +# the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available. +changes.noChanges=Níor aimsíodh aon athruithe. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are +# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes +# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the +# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1 +changes.inlineStyleSheetLabel=Inlíne %S + +# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes +# panel above changes done to element styles. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets +# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel +# context menu +changes.contextmenu.copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy" +# option in the Changes panel. +changes.contextmenu.copy.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes" +# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a +# stylesheet +changes.contextmenu.copyAllChanges=Cóipeáil Gach Athrú + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation +# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All +# Changes" button + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration" +# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration. +changes.contextmenu.copyDeclaration=Cóipeáil an Dearbhú + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in +# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for +# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the +# Changes panel context menu to select all text content. +changes.contextmenu.selectAll=Roghnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All" +# option in the Changes panel. +changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/compatibility.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/compatibility.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c4bb4fd0ca --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/compatibility.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Messages used as headers in the main pane + + +## Message used as labels for the type of issue + + +## Messages used as labels and titles for buttons in the footer + +compatibility-settings-button-label = Socruithe +compatibility-settings-button-title = + .title = Socruithe + +## Messages used as headers in settings pane + +compatibility-settings-header = Socruithe + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/components.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/components.properties new file mode 100644 index 0000000000..e500426584 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/components.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components, +# so files in `devtools/client/shared/components/*`. + +# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of +# a frame, we use this string instead. +frame.unknownSource=(anaithnid) + +# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over +# a source link that links to the debugger. +# %S represents the URL to match in the debugger. +frame.viewsourceindebugger=Oscail an cód foinseach sa Dífhabhtóir → %S + +# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that +# appears when hovering over the close button in a notification box. +notificationBox.closeTooltip=Dún an teachtaireacht seo + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/debugger.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/debugger.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e7dff1bf5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/debugger.properties @@ -0,0 +1,819 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button +# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button +# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy the text that the user selected. + +# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy all of the text in the open file. + +# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the +# context menu to copy the source URI of file open. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the +# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories. + +# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the +# context menu to expand a directory and all of its subdirectories. + +# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the +# context menu to set a directory as root directory + +# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the +# context menu to remove a directory as root directory + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files inside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files inside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files outside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files outside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files inside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files inside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files outside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files outside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy the function the user selected + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the +# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number. +copyStackTrace=Cóipeáil an Lorg Cruaiche +copyStackTrace.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the +# context menu to restart a frame. + +# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button +# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button +# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item +# to execute selected text in browser console. + +# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause +# button when the debugger is in a running state. +pauseButtonTooltip=Cuir %S as sos + +# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for +# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run. +pausePendingButtonTooltip=Ag fanacht lena chur i bhfeidhm + +# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause +# button when the debugger is in a paused state. +resumeButtonTooltip=Atosaigh %S + +# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps over a function call. +stepOverTooltip=Céimnigh Thart (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps into a function call. +stepInTooltip=Céimnigh Isteach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps out of a function call. +stepOutTooltip=Céimnigh Amach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all +# breakpoints and pausing triggers + +# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all +# breakpoints and pausing triggers + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description +# when the debugger will pause on all exceptions. + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description +# when the debugger should pause on caught exceptions + +# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header + +# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the +# program as opposed to worker threads. + +# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list +# when there are no sources. +noSourcesText=Níl aon fhoinsí ag an leathanach seo. + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events +# header. + +# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to +# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events. +# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in +# the event search input bar +eventListenersHeader1.placeholder=Scag de réir cineáil imeachta + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints header + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for +# searching all the source files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sources.search.key2=CmdOrCtrl+P + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the +# search for searching all the source files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the +# full project text search for searching all the files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the +# modal of full shortcuts list. +# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the +# modal for searching functions in a file. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle +# breakpoints. +# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle +# the conditional panel for breakpoints. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle +# the conditional panel for log points. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to +# step out. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search. +shortcuts.header.search=Cuardaigh + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown +# when searching across all of the files in a project. +projectTextSearch.placeholder=Aimsigh i gcomhaid… + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search +# message when the query did not match any text of all files in a project. +projectTextSearch.noResults=Gan torthaí + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search +# for searching within a the currently opened files in the editor +# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder=Cuardaigh i gcomhad… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder2=Aimsigh sa chomhad… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key3): Key shortcut to highlight +# the next occurrence of the last search triggered from a source search +# Do not localize "Cmd+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key3): Key shortcut to highlight +# the previous occurrence of the last search triggered from a source search +# Do not localize "Cmd+Shift+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Shows a summary of the number of matches for autocomplete + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements +# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup. + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that +# are displayed in the breakpoints menu item popup. +breakpointMenuItem.enableSelf=Cumasaigh an brisphointe +breakpointMenuItem.disableSelf=Díchumasaigh an brisphointe +breakpointMenuItem.deleteSelf=Bain an brisphointe +breakpointMenuItem.enableOthers=Cumasaigh na cinn eile +breakpointMenuItem.disableOthers=Díchumasaigh na cinn eile +breakpointMenuItem.deleteOthers=Bain na cinn eile +breakpointMenuItem.enableAll=Cumasaigh gach brisphointe +breakpointMenuItem.disableAll=Díchumasaigh gach brisphointe +breakpointMenuItem.deleteAll=Bain gach brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header. +breakpoints.header=Brisphointí + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed +# for remove breakpoint button in right sidebar +breakpoints.removeBreakpointTooltip=Bain an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header. +callStack.header=Cruach Glao + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane +# message when not paused. +callStack.notPaused=Níl Ar Sos + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane +# message to hide some of the frames that are shown. +callStack.collapse=Laghdaigh Rónna + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane +# message to show more of the frames. +callStack.expand=Leathnaigh Rónna + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear +# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is +# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame. +# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group. +# example: `Show React frames`. + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear +# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is +# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame. +# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group. +# example: `Collapse React frames`. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message +# for when no results found. +editor.noResultsFound=Gan torthaí + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Next Result +editor.searchResults.nextResult=An Chéad Toradh Eile + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Previous Result +editor.searchResults.prevResult=An Toradh Roimhe Seo + +# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context +# menu item for jumping to a new paused location + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for adding a breakpoint on a line. +editor.addBreakpoint=Cuir Brisphointe Leis + +# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for disabling a breakpoint on a line. +editor.disableBreakpoint=Díchumasaigh an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for enabling a breakpoint on a line. +editor.enableBreakpoint=Cumasaigh an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for removing a breakpoint on a line. +editor.removeBreakpoint=Bain an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context +# menu item for adding a breakpoint condition on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for setting a breakpoint condition on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context +# menu item for adding a log point on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item +# for editing a log point already set on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing +# a log point on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set + +# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item +# for navigating to a source mapped location +editor.jumpToMappedLocation1=Léim go %S + +# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item +# for downloading a source's content + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item +# for showing the inline preview blocks + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item +# for hiding the inline preview block + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item +# that will toggle display of inline preview + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item +# tooltip that will describe toggling inline preview + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item +# for showing the wrap lines block + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item +# for showing the wrap lines block + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item +# label for toggling the lines wrapping feature + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item +# tooltip for toggling the lines wrapping feature + +# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button + +# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item +# label for disabling JavaScript +settings.disableJavaScript.label=Díchumasaigh JavaScript + +# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item +# tooltip for disabling JavaScript + +# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item +# tooltip for toggling the source maps feature + +# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item +# label for toggling the source maps feature +settings.toggleSourceMaps.label=Léarscáileanna Foinseacha + +# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview +# popup when there are no properties to show. + +# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to disable framework grouping. +framework.disableGrouping=Díchumasaigh Grúpáil Chreatlaí +framework.disableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to enable framework grouping. +framework.enableGrouping=Cumasaigh Grúpáil Chreatlaí +framework.enableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location +generated=ginte + +# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location +original=bunleagan + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression +# input element +expressions.placeholder=Cuir slonn faire leis + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression +# input element + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint. + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description +# when the debugger will pause on any XHR requests. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the +# context menu to delete a watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the +# tooltip to delete a watchpoint on an object property. + + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item +# for closing the selected tab below the mouse. +sourceTabs.closeTab=Dún an cluaisín +sourceTabs.closeTab.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item +# for closing the other tabs. +sourceTabs.closeOtherTabs=Dún na cluaisíní eile +sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item +# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab. +sourceTabs.closeTabsToEnd=Dún na cluaisíní ar dheis +sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item +# for closing all tabs. +sourceTabs.closeAllTabs=Dún gach cluaisín +sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item +# for revealing source in tree. +sourceTabs.revealInTree=Nocht sa Chrann +sourceTabs.revealInTree.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item +# for pretty printing the source. +sourceTabs.prettyPrint=Dea-Phriontáil an Foinse +sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated +# with the ignores button + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated +# with the ignore button + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated +# with the ignore context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated +# with the unignore context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated +# with the ignore lines context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated +# with the unignore lines context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated +# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated +# with the current cursor line and column + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated +# with the current cursor line and column + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed +# for close tab button in source tabs. +sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Dún an cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header. +scopes.header=Scóipeanna + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is paused, but there isn't pause data. +scopes.notAvailable=Níl scóipeanna ar fáil + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is not paused. +scopes.notPaused=Níl Ar Sos + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane +# tooltip for checkbox and label + +# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for +# checkbox and label + +# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane +# icon tooltip for link to MDN + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in +# the scopes pane when the debugger is paused. +scopes.block=Coisc + +# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header +sources.header=Foinsí + +# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header + +# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input +# element + +# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt +# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character. +# On windows, it's ctrl. +sources.search=%S le cuardach + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar +# pane header. +watchExpressions.header=Sloinn Fhaire + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header +# button for refreshing the expressions. +watchExpressions.refreshButton=Athnuaigh + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search=%S le foinsí a lorg + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search2=%S Léim go dtí an comhad + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.findInFiles2=%S Aimsigh i gcomhaid + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of +# shortcuts, displayed in the welcome panel. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search=Cuardaigh Foinsí… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search2=Léim go dtí an comhad… + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip +# when the debugger will pause on all exceptions. +pauseOnExceptions=Cuir ar sos nuair a tharlaíonn eisceacht ar bith. Cliceáil chun neamhaird a dhéanamh d'eisceachtaí + +# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script +# editor when the loading process has started but there is no file to display +# yet. +loadingText=Á Luchtú… + +# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the +# script editor when the WebAssembly source is not available. + +# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger +# viewer when there is an error loading a file + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for specific lines in a file +gotoLineModal.placeholder=Léim go líne… + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users +# to open the go to line modal + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the +# go to line modal +# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for functions in a file +symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Cuardaigh feidhmeanna… + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for variables in a file +symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Cuardaigh athróga… + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for +# searching for a function or variable +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label +# preceding the group of modifiers + +experimental=Is gné thurgnamhach é seo + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.eventBreakpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event +# breakpoint. + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a +# DOM mutation breakpoint + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpointAdded): The text that +# is displayed to describe an added node which triggers a subtree modification + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpointRemoved): The text that +# is displayed to describe a removed node which triggers a subtree modification + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.interrupted): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused at +# a JS execution + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.XHR): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an +# xml http request + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.getWatchpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused at a +# watchpoint on an object property + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.setWatchpoint): The text that is displayed +# in an info block explaining how the debugger is currently paused at a +# watchpoint on an object property + +# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting +# keyboard shortcuts that use the control key +ctrl=Ctrl + +# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display +# JavaScript functions that have no given name - they are said to be +# anonymous. + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to +# indicate that a given stack frame has an async parent. +# %S is the "Async Cause" of the frame. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling breakpoint + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing +# keyboard shortcut action for pause of resume + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing +# keyboard shortcut action for stepping over + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing +# keyboard shortcut action for stepping in + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing +# keyboard shortcut action for stepping out + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing +# keyboard shortcut action for source file search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for source file search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing +# keyboard shortcut for jumping to a specific line + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing +# keyboard shortcut action for full project search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for full project search +shortcuts.projectSearch2=Aimsigh i gcomhaid + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing +# keyboard shortcut action for function search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for function search +shortcuts.functionSearch2=Feidhm aimsithe + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing +# keyboard shortcut button text + +# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed +# in the variables list as a separator between the name and value. +variablesSeparatorLabel=: +variablesViewOptimizedOut=(ruaigthe trí optamú) +variablesViewUninitialized=(gan túsú) +variablesViewMissingArgs=(níl ar fáil) + +# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed +# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a +# DOMNode item. +variablesDomNodeValueTooltip=Cliceáil chun an nód a roghnú sa scrúdaitheoir + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on a getter or setter which can be edited. +variablesEditButtonTooltip=Cliceáil chun luach a shocrú + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is +# shown before the stack trace in an error. +variablesViewErrorStacktrace=Lorg cruaiche: + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed +# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list +# you see "N more..." in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of remaining items in the object +# example: 3 more… +variablesViewMoreObjects=Ceann amháin eile…;Dhá cheann eile…;#1 cinn eile…;#1 gcinn eile…;#1 ceann eile… + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable name. +variablesEditableNameTooltip=Déchliceáil chun cur in eagar + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable value. +variablesEditableValueTooltip=Cliceáil chun an luach a athrú + +# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item which can be removed. +variablesCloseButtonTooltip=Cliceáil chun baint + +# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed +# in the variables list on certain variables or properties as tooltips. +# Explanations of what these represent can be found at the following links: +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed +# It's probably best to keep these in English. +configurableTooltip=inchumraithe +enumerableTooltip=ináirithe +writableTooltip=inscríofa +frozenTooltip=reoite +sealedTooltip=séalaithe +extensibleTooltip=inbhreisithe +overriddenTooltip=sáraithe +WebIDLTooltip=WebIDL + +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service +# worker that has been parsed. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a +# service worker that is being installed. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a +# service worker that has finished being installed. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a +# service worker that is being activated. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a +# service worker that has finished being activated. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a +# service worker that is redundant. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a +# service worker that is in an unknown state. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/device.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/device.properties new file mode 100644 index 0000000000..b481e4e481 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/device.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer +# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English, +# or another language commonly spoken among web developers. You want to make +# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the +# language in which you'd find the best documentation on web development on the +# web. + +# LOCALIZATION NOTE: +# These strings are category names in a list of devices that a user can choose +# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc). +device.phones=Gutháin +device.tablets=Táibléid +device.laptops=Ríomhairí Glúine +device.televisions=Teilifíseáin +device.consoles=Consóil chluichíochta +device.watches=Uaireadóirí diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/dom.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..f54c0ab7b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/dom.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for +# DOM panel search box. +dom.filterDOMPanel=Scag an Painéal DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in +# DOM panel toolbar +dom.refresh=Athnuaigh diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/filterwidget.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/filterwidget.properties new file mode 100644 index 0000000000..f6a36d1ee0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/filterwidget.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget +# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking +# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. + +# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList): +# This string is displayed when filter's list is empty +# (no filter specified / all removed) +emptyFilterList=Níl aon scagaire sonraithe + +# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList): +# This string is displayed when preset's list is empty +emptyPresetList=Níl aon réamhshocrú sábháilte agat. Is féidir réamhshocruithe do scagairí a stóráil trí ainm a roghnú dóibh agus iad a shábháil. Is féidir teacht ar réamhshocruithe go sciobtha lena n-úsáid arís is arís go héasca. + +# LOCALIZATION NOTE (addUsingList): +# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's +# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it +addUsingList=Roghnaigh scagaire ón liosta thíos + +# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder): +# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input +# in the filter list (shown when <input> is empty) +dropShadowPlaceholder=x y ga dath + +# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# drag handles of filters which are used to re-order filters +dragHandleTooltipText=Tarraing scagairí aníos nó anuas + +# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease +# the filter's value (like photoshop) +labelDragTooltipText=Tarraing ar chlé nó ar dheis chun an luach a mhéadú nó a laghdú + +# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): +# This string is used as a preview option in the list of possible filters +# <select> +filterListSelectPlaceholder=Roghnaigh Scagaire + +# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): +# This string is displayed on a button used to add new filters +addNewFilterButton=Scagaire Nua + +# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): +# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to +# save a new preset +newPresetPlaceholder=Ainm Réamhshocraithe + +# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): +# This string is displayed on a button used to save a new preset +savePresetButton=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): +# This string is used in a button which toggles the presets list +presetsToggleButton=Réamhshocruithe diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/font-inspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/font-inspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..6dfa2b93a4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/font-inspector.properties @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings. +# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local +# system font. +fontinspector.system=córas + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when +# no fonts were used on the selected element. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip +# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL. +# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets +# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user +# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the +# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select +# between predefined instances and this custom instance. +fontinspector.customInstanceName=Saincheaptha + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a +# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font +# authors to mean a group of predefined font settings. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the font size. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the font weight. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the +# letter spacing in the font editor. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing +# all the fonts on the current page. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section +# which shows the fonts used on the selected element. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input +# where the user can type text to get a preview of it using a font. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/har.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/har.properties new file mode 100644 index 0000000000..46dc049be1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/har.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within +# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes +# in exported data. +har.responseBodyNotIncluded=Níl corp an fhreagra san áireamh. + +# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within +# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes +# in exported data. +har.requestBodyNotIncluded=Níl corp na n-iarratas san áireamh. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/inspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/inspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..6923b50409 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/inspector.properties @@ -0,0 +1,369 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +inspector.panelLabel.markupView=Amharc Marcála + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing) +# When there are too many nodes to load at once, we will offer to +# show all the nodes. +markupView.more.showing=Bhí nóid áirithe curtha i bhfolach. + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +markupView.more.showAll2=Taispeáin nód amháin eile;Taispeáin an #1 nód;Taispeáin na #1 nód go léir;Taispeáin na #1 nód go léir;Taispeáin na #1 nód go léir + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in +# the inspector. +markupView.whitespaceOnly=Nód téacs gan ach spás bán ann: %S + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded +previewTooltip.image.brokenImage=Níorbh fhéidir an íomhá a lódáil + +# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for +# non-HTML documents +eyedropper.disabled.title=Níl ar fáil i gcáipéisí nach HTML iad + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened +eventsTooltip.openInDebugger=Oscail sa Dífhabhtóir + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected +eventsTooltip.unknownLocation=Suíomh anaithnid + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location." +eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Ní féidir bunláthair an éisteora a fháil. Seans go raibh an cód aistrithe/tiomsaithe ag uirlis cosúil le Babel. + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that +# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result +# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9". +# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896. +inspector.searchResultsCount2=%1$S as %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that +# will show up next to the inspector search box when no matches were found +# for the given string. +# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896. +inspector.searchResultsNone=Níor aimsíodh aon rud + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of +# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right- +# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that +# allows to open that URL in a new tab. +inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Oscail an Nasc i gCluaisín Nua + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label +# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user +# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and +# that allows to copy that URL in the clipboard. +inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Cóipeáil Seoladh an Naisc + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a +# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right- +# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another +# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to +# select that element in the inspector. +inspector.menu.selectElement.label=Roghnaigh Eilimint #%S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows +# to edit an attribute on this node. +inspectorEditAttribute.label=Cuir Aitreabúid “%S” in Eagar +inspectorEditAttribute.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector, +# and that allows to remove this attribute. +inspectorRemoveAttribute.label=Bain Aitreabúid “%S” +inspectorRemoveAttribute.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector, +# and that allows to copy the attribute value to clipboard. +inspectorCopyAttributeValue.label=Cóipeáil Luach na hAitreabúide “%S” +inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel): +# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the +# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something +# like "div#foo.bar"). +# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the +# console or the object inspector. +# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the +# node in the page. +inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Cliceáil chun an nód seo a aibhsiú ar an leathanach + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the +# (outer) HTML of the current node +inspectorHTMLEdit.label=Cuir HTML in Eagar +inspectorHTMLEdit.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the +# inner HTML of the current node +inspectorCopyInnerHTML.label=HTML Istigh +inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the +# outer HTML of the current node +inspectorCopyOuterHTML.label=HTML Amuigh +inspectorCopyOuterHTML.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the CSS Selector of the current node +inspectorCopyCSSSelector.label=Roghnóir CSS +inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the full CSS path of the current node +inspectorCopyCSSPath.label=Conair CSS +inspectorCopyCSSPath.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the XPath of the current node +inspectorCopyXPath.label=XPath +inspectorCopyXPath.accesskey=X + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer +# HTML in the current node +inspectorPasteOuterHTML.label=HTML Amuigh +inspectorPasteOuterHTML.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner +# HTML in the current node +inspectorPasteInnerHTML.label=HTML Istigh +inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML before the current node +inspectorHTMLPasteBefore.label=Roimh +inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML after the current node +inspectorHTMLPasteAfter.label=Tar éis +inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML as the first child the current node +inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Mar an chéad mhacnód +inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML as the last child the current node +inspectorHTMLPasteLastChild.label=Mar an macnód deireanach +inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=d + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll +# the current node into view +inspectorScrollNodeIntoView.label=Scrollaigh isteach san Amharc +inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in +# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the +# current node +inspectorHTMLDelete.label=Scrios an Nód +inspectorHTMLDelete.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# attribute items, which allow to: +# - add new attribute +# - edit attribute +# - remove attribute +inspectorAttributesSubmenu.label=Aitreabúidí +inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in +# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute +# to current node +inspectorAddAttribute.label=Cuir Aitreabúid Leis +inspectorAddAttribute.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is +# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector. +inspectorSearchHTML.label3=Cuardaigh HTML + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name +# here Image Data URL). For more information: +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs +inspectorImageDataUri.label=URL ina bhfuil sonraí na híomhá + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see +# the DOM properties of the current node. When triggered, this item +# opens the split Console and displays the properties in its side panel. +inspectorShowDOMProperties.label=Taispeáin na hAiríonna DOM + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a +# variable for the current node to the console. When triggered, +# this item opens the split Console. +inspectorUseInConsole.label=Úsáid i gConsól + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding +# mark-up elements +inspectorExpandNode.label=Leathnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take +# a screenshot of the currently selected node. +inspectorScreenshotNode.label=Glac Pictiúr den Nód + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users +# duplicate the currently selected node. +inspectorDuplicateNode.label=Cóipeáil an Nód + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in +# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the +# DOM (as children of the currently selected element). +inspectorAddNode.label=Cruthaigh Nód Nua +inspectorAddNode.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# copy items, which allow to: +# - Copy Inner HTML +# - Copy Outer HTML +# - Copy Unique selector +# - Copy Image data URI +inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# paste items, which allow to: +# - Paste Inner HTML +# - Paste Outer HTML +# - Before +# - After +# - As First Child +# - As Last Child +inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Greamaigh + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key): +# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of +# the markup view +inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key): +# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view. +markupView.hide.key=h + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key): +# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view. +markupView.edit.key=F2 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key): +# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node +# is visible +markupView.scrollInto.key=s + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page. +inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Clófhoirne + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used +# in the page. +inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rialacha + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values +# used in the page. +inspector.sidebar.computedViewTitle=Ríomhairithe + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page. +inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Leagan Amach + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page. +inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Beochan + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of +# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool +inspector.eyedropper.label=Glac dath ón leathanach + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and +# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs +inspector.breadcrumbs.label=Grabhróga + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox +# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be +# displayed or not. +inspector.browserStyles.label=Stíleanna brabhsálaí + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that +# goes in the search box when no search term has been entered. +inspector.filterStyles.placeholder=Stíleanna Scagtha + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when +# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should +# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties +inspector.addRule.tooltip=Cuir riail nua leis + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +inspector.togglePseudo.tooltip=Scoránaigh bréagaicmí + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Scoránaigh aicmí + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder +# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view. +inspector.classPanel.newClass.placeholder=Cuir aicme nua leis + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the +# class panel when the current element has no classes applied. +inspector.classPanel.noClasses=Níl aon aicmí san eilimint seo + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS +# properties to display e.g. due to search criteria this message is +# displayed. +inspector.noProperties=Níor aimsíodh aon airíonna CSS. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/jsonview.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/jsonview.properties new file mode 100644 index 0000000000..d30af19ee0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/jsonview.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool +# that is used to inspect application/json document types loaded +# in the browser. + +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData, +# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab. +jsonViewer.tab.JSON=JSON +jsonViewer.tab.RawData=Amhshonraí +jsonViewer.tab.Headers=Ceanntásca + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders): +# Label for header groups within the 'Headers' panel. +jsonViewer.responseHeaders=Ceanntásca an Fhreagra +jsonViewer.requestHeaders=Ceanntásca an Iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command +jsonViewer.Save=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command +jsonViewer.Copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes +jsonViewer.ExpandAll=Leathnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON +# pretty print action button. +jsonViewer.PrettyPrint=Dea-Phriontáil + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box +# at the top right cornder of the JSON Viewer. +jsonViewer.filterJSON=Scag JSON + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/layout.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/layout.properties new file mode 100644 index 0000000000..45084fb1ae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/layout.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings. +# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title): +# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed. +layout.cannotShowGridOutline=Ní féidir imlíne na greille seo a thaispeáínt +layout.cannotShowGridOutline.title=Níorbh fhéidir imlíne na greille roghnaithe a chur isteach i bpainéal an leagain amach ar bhealach go mbeadh sé inúsáidte. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting +# option in the CSS Grid pane. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers +# setting option in the CSS Grid pane. +layout.displayLineNumbers=Taispeáin uimhreacha líne + +# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines +# infinitely setting option in the CSS Grid pane. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane. +layout.header=Greille + +# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display +# settings container in the CSS Grid pane. +layout.gridDisplaySettings=Socruithe Taispeána Greille + +# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid +# containers to display. +layout.noGridsOnThisPage=Níl Greille CSS in úsáid ar an leathanach seo + +# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container +# elements if only one item can be selected. +layout.overlayGrid=Greille Forleagtha + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/memory.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/memory.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c1428d0dd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/memory.properties @@ -0,0 +1,434 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a +# snapshot to disk. +snapshot.io.save=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes +# a snapshot +snapshot.io.delete=Scrios + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window +# displayed when saving a snapshot to disk. +snapshot.io.save.window=Roghbhlúire a Shábháil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window +# displayed when importing a snapshot form disk. +snapshot.io.import.window=Roghbhlúire a Iompórtáil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to +# filter file types (*.fxsnapshot) +snapshot.io.filter=Roghbhlúirí Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in +# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal +# points. +aggregate.mb=%S MB + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before +# it has a creation time to display. +snapshot-title.loading=Á Phróiseáil… + +# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the +# boolean checkbox whether or not to record call stacks. +checkbox.recordAllocationStacks=Taifead cruacha glaonna + +# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for +# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call +# stacks. +checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Scoránaigh taifeadadh na cruaiche nuair a dhéantar leithdháileadh ar oibiacht. Tar éis duit an rogha seo a chur ar siúl, beidh roghbhlúirí in ann oibiachtaí nua a ghrúpáil agus a lipéadú de réir na cruaiche. Baineann forchostas feidhmíochta le taifeadadh na cruaiche. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu +# options of the display options. +toolbar.displayBy=Grúpáil de réir: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label +# describing the select menu options of the display options. +toolbar.displayBy.tooltip=Athraigh an tslí a ndéantar grúpáil ar oibiachtaí + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the +# previous view. +toolbar.pop-view=← + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the +# button to go back to the previous view. +toolbar.pop-view.label=Fill ar na comhiomláin + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user +# know that they are viewing individual nodes from a census group. +toolbar.viewing-individuals=⁂ Nóid aonair á dtaispeáint mar ghrúpa + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the +# "coarse type" display option. +censusDisplays.coarseType.tooltip=Grúpáil míreanna de réir cineáil + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for +# the "call stack" display option. +censusDisplays.allocationStack.tooltip=Grúpáil míreanna de réir na cruaiche JavaScript nuair a taifeadadh agus an oibiacht á leithroinnt + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The +# tooltip for the "inverted call stack" display option. +censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Grúpáil míreanna de réir na cruaiche inbhéartaithe JavaScript a taifeadadh agus an oibiacht á cruthú + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu +# options of the label options. +toolbar.labelBy=Lipéadaigh de réir: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the +# select menu options of the label options. +toolbar.labelBy.tooltip=Athraigh an tslí a gcuirtear lipéid le hoibiachtaí + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for +# the "coarse type" dominator tree display option. +dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Lipéadaigh oibiachtaí de réir a gcatagóirí ginearálta + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The +# tooltip for the "call stack" dominator tree display option. +dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Lipéadaigh oibiachtaí de réir na cruaiche JavaScript a taifeadadh agus iad á leithroinnt + +# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for +# the "coarse type" tree map display option. +treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Lipéadaigh oibiachtaí de réir a gcatagóirí ginearálta + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the +# toolbar. +toolbar.view=Radharc: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the +# view selector in the toolbar. +toolbar.view.tooltip=Athraigh amharc an roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option +# in the toolbar. +toolbar.view.census=Comhiomlán + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for +# the census view option in the toolbar. +toolbar.view.census.tooltip=Féach achoimre ar ábhar an roghbhlúire trí oibiachtaí a bhailiú le chéile ina ngrúpaí + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view +# option in the toolbar. +toolbar.view.dominators=Mursairí + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label +# for the dominators view option in the toolbar. +toolbar.view.dominators.tooltip=Féach an crann mursaire agus achoimre ar na struchtúir is mó sa roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option +# in the toolbar. +toolbar.view.treemap=Mapa Crainn + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for +# the tree map view option in the toolbar. +toolbar.view.treemap.tooltip=Léiriú ar úsáid chuimhne: úsáideann na blocanna móra céatadán níos mó cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that +# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip. +take-snapshot=Glac roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that +# initiates importing a snapshot. +import-snapshot=Iompórtáil + +# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that +# deletes existing snapshot. +clear-snapshots.tooltip=Scrios gach grianghraf + +# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that +# initiates selecting two snapshots to diff with each other. +diff-snapshots.tooltip=Cuir roghbhlúirí i gcomparáid + +# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the +# memory tool's filter search box. +filter.placeholder=Scag + +# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory +# tool's filter search box. +filter.tooltip=Scag ábhar an roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the +# button to view individuals in this group. +tree-item.view-individuals.tooltip=Féach ar nóid aonair sa ghrúpa seo agus na conairí a bhaineann leo + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the +# lazily loaded sub trees in the dominator tree view. +tree-item.load-more=Luchtaigh Tuilleadh + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the +# dominator tree. +tree-item.rootlist=Fréamhacha GC + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree +# that represents a row broken down by call stack when no stack was available. +tree-item.nostack=(níl an chruach ar fáil) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the +# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was +# available. +tree-item.nofilename=(níl comhadainm ar fáil) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree +# that represents the root of the tree when inverted. +tree-item.root=(fréamh) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +tree-item.percent2=%S%% + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a +# diffing comparison. +diffing.baseline=Bonnlíne + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being +# compared to the baseline in a diffing comparison. +diffing.comparison=Comparáid + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the +# first snapshot when doing a diffing comparison. +diffing.prompt.selectBaseline=Roghnaigh an roghbhlúire bunlíne + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the +# second snapshot when doing a diffing comparison. +diffing.prompt.selectComparison=Roghnaigh roghbhlúire le cur i gcomparáid leis an mbunlíne + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing +# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two +# snapshots. +diffing.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing +# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two +# snapshots. +diffing.state.error.full=Tharla earráid agus na roghbhlúirí á gcur i gcomparáid le chéile. + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin +# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference +# between two snapshots. +diffing.state.taking-diff=Ag ríomh na n-éagsúlachtaí... + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the +# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference +# between two snapshots. +diffing.state.taking-diff.full=Ag ríomh na n-éagsúlachtaí... + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing +# state SELECTING. +diffing.state.selecting=Na roghbhlúirí le cur i gcomparáid + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the +# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to +# diff. +diffing.state.selecting.full=Na roghbhlúirí le cur i gcomparáid + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the +# dominator tree state COMPUTING. +dominatorTree.state.computing=Tuairisc ar mhursairí á cruthú… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the +# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.computing.full=Tuairisc ar mhursairí á cruthú… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the +# dominator tree state FETCHING. +dominatorTree.state.fetching=Méideanna á ríomh… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the +# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.fetching.full=Méideanna na mursairí á n-áireamh… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label +# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING. +dominatorTree.state.incrementalFetching=Á gabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the +# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Tuilleadh á ngabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the +# dominator tree state ERROR. +dominatorTree.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the +# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.error.full=Tharla earráid agus an crann mursaire á phróiseáil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving.full=Roghbhlúire á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the +# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined +# visually, used in the main heap view. +snapshot.state.reading.full=Roghbhlúire á léamh… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing +# the snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving-census.full=Tuairisc ar chomhiomláin á cruthú… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing +# the snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving-tree-map.full=Mapa crainn á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the +# snapshot state ERROR, used in the main heap view. +snapshot.state.error.full=Tharla earráid agus an roghbhlúire seo a phróiseáil. + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when +# there is an error fetching individuals from a group. +individuals.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed +# when there is an error fetching individuals from a group. +individuals.state.error.full=Tharla earráid agus nóid aonair sa ghrúpa á ngabháil + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed +# while fetching individuals. +individuals.state.fetching=Á gabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message +# displayed while fetching individuals. +individuals.state.fetching.full=Nóid aonair sa ghrúpa á ngabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual +# node. +individuals.field.node=Nód + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header +# label for an individual node. +individuals.field.node.tooltip=An nód aonair sa roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot +# state SAVING, used in the snapshot list view +snapshot.state.saving=Roghbhlúire á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the +# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view +snapshot.state.importing=Roghbhlúire á iompórtáil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot +# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in +# the snapshot list view. +snapshot.state.reading=Roghbhlúire á léamh… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in snapshot list view. +snapshot.state.saving-census=Tuairisc á sábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in snapshot list view. +snapshot.state.saving-tree-map=Mapa crainn á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot +# state ERROR, used in the snapshot list view. +snapshot.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no +# difference between two snapshots. +heapview.no-difference=Níl aon difríocht idir an bhunlíne agus an chomparáid. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no +# matches when filtering. +heapview.none-match=Gan aimsiú. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report +# is empty. +heapview.empty=Folamh. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to +# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks +# were recorded in the heap snapshot. +heapview.noAllocationStacks=Níor aimsíodh aon chruacha glao. Ní mór duit cruacha glao a thaifeadadh sular féidir roghbhlúire a ghlacadh. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the +# dominator tree view for retained byte sizes. +heapview.field.retainedSize=Méid Coimeádta (Bearta) + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the +# column header in the dominator tree view for retained byte sizes. +heapview.field.retainedSize.tooltip=Suimiú ar mhéid na hoibiachta féin agus méideanna na n-oibiachtaí ar fad a gcoimeádann sé beo + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the +# dominator tree view for shallow byte sizes. +heapview.field.shallowSize=Méid Éadomhain (Bearta) + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the +# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes. +heapview.field.shallowSize.tooltip=Méid na hoibiachtaí féin + +# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the +# dominator tree for an object's label. +dominatortree.field.label=Mursaire + +# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column +# header in the dominator tree view for an object's label. +dominatortree.field.label.tooltip=An lipéad atá ar oibiacht i gcuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap +# view for bytes. +heapview.field.bytes=Bearta + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for bytes. +heapview.field.bytes.tooltip=Líon na mbeart a chaitheann an grúpa seo, foghrúpaí as áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap +# view for count. +heapview.field.count=Líon + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for count. +heapview.field.count.tooltip=Líon na n-oibiachtaí insroichte sa ghrúpa seo, foghrúpaí as áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the +# heap view for total bytes. +heapview.field.totalbytes=Líon Iomlán Beart + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the +# column header in the heap view for total bytes. +heapview.field.totalbytes.tooltip=Líon na mbeart a chaitheann an grúpa seo, foghrúpaí san áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the +# heap view for total count. +heapview.field.totalcount=Líon Iomlán + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the +# column header in the heap view for total count. +heapview.field.totalcount.tooltip=Líon na n-oibiachtaí insroichte sa ghrúpa seo, foghrúpaí san áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap +# view for name. +heapview.field.name=Grúpa + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for name. +heapview.field.name.tooltip=Ainm an ghrúpa seo + +# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest +# paths pane. +shortest-paths.header=Conairí (ó Fhréamhacha sa Bhailitheoir Dramhaíola) + +# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the +# shortest paths pane when a node is not yet selected. +shortest-paths.select-node=Roghnaigh nód lena gcosáin chaomhnaithe a fheiceáil + +# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a +# node in the tree map +tree-map.node-count=líon diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/menus.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/menus.properties new file mode 100644 index 0000000000..1713d56f6d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/menus.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +browserConsoleCmd.label = Consól Brabhsálaí +browserConsoleCmd.accesskey = B + +responsiveDesignMode.label = Dearadh Sofhreagrach +responsiveDesignMode.accesskey = D + +eyedropper.label = Dathphiocaire +eyedropper.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the +# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. +browserToolboxMenu.label = Bosca Uirlisí an Bhrabhsálaí +browserToolboxMenu.accesskey = s + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/netmonitor.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/netmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e1ce0b65b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/netmonitor.properties @@ -0,0 +1,1387 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure) +# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure +# channel i.e. the connection was encrypted. +netmonitor.security.state.secure=Fuarthas an acmhainn seo trí cheangal slán. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure) +# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure +# channel i.e. the connection was not https +netmonitor.security.state.insecure=Fuarthas an acmhainn seo trí cheangal neamhshlán. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken) +# This string is used as an tooltip for request that failed due to security +# issues. +netmonitor.security.state.broken=Níor lódáladh an acmhainn mar gheall ar earráid slándála. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak) +# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues +netmonitor.security.state.weak=Aistríodh an acmhainn seo trí cheangal a d'úsáid criptiúchán lag. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled): +# This string is used to indicate that a specific security feature is used by +# a connection in the security details tab. +# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled" +netmonitor.security.enabled=Cumasaithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled): +# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by +# a connection in the security details tab. +# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled" +netmonitor.security.disabled=Díchumasaithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader): +# This string is used as a header for section containing security information +# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote +# host. For example: Host example.com +netmonitor.security.hostHeader=Óstríomhaire %S: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable): +# This string is used to indicate that a certain piece of information is not +# available to be displayed. For example a certificate that has no organization +# defined: +# Organization: <Not Available> +netmonitor.security.notAvailable=<Níl Ar Fáil> + +# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button +# that collapses the network details pane in the UI. +collapseDetailsPane=Folaigh mionsonraí an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button +# that collapses the network action pane in the UI. + +# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets +# displayed when hovering over the tabs overflow button. + +# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the +# headers tab of the network details pane when there are no headers available. +headersEmptyText=Níl aon cheanntásca san iarratas seo + +# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the +# headers tab of the network details pane for the filtering input. +headersFilterText=Scag ceanntásca + +# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the +# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available. + +# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the +# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available. +cookiesEmptyText=Níl aon fhianáin san iarratas seo + +# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the +# cookies tab of the network details pane for the filtering input. +cookiesFilterText=Scag fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the +# response tab of the network details pane when the response is empty or not +# available for shown. + +# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the +# request tab of the network details pane when there are no params available. + +# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the +# request tab of the network details pane for the filtering input. +paramsFilterText=Scag paraiméadair an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the query string. +paramsQueryString=Teaghrán iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the form data. +paramsFormData=Sonraí foirme + +# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the request payload. +paramsPostPayload=Pá-lasta an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed +# on the button in the network details request tab that toggles the +# view of the network request between the raw data and the formatted display. + +# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request headers. +requestHeaders=Ceanntásca an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request headers from +# the upload stream of a POST request's body. +requestHeadersFromUpload=Ceanntásca iarratais ón sruth uaslódála + +# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the response headers. +responseHeaders=Ceanntásca an fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the request cookies. +requestCookies=Fianáin an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the response cookies. +responseCookies=Fianáin an fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying the response payload. +responsePayload=Pálasta an fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed +# on the button in the network details response tab that toggles the +# view of the network response between the raw data and the formatted display. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for an HTML preview. + +# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input. +jsonFilterText=Scag airíonna + +# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for a JSON scope. +jsonScopeName=JSON + +# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope. +jsonpScopeName=JSONP → aisghlaoch %S() + +# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane when the response is over +# the truncation limit and thus was truncated. + +# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed +# in the request tab of the network details pane when the request is over +# the truncation limit and thus was truncated. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed +# in the network menu specifying the transfer or a request is +# raced. %S refers to the current transfer size. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed +# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending. +networkMenu.sortedAsc=Sórtáilte: ord ardaitheach + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed +# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending. +networkMenu.sortedDesc=Sórtáilte: ord íslitheach + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining +# what the perf button does +networkMenu.summary.tooltip.perf=Tosaigh an anailís feidhmíochta + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining +# what the DOMContentLoaded label displays +networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=An t-am a tharla "DOMContentLoad" + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining +# what the load label displays +networkMenu.summary.tooltip.load=An t-am a tharla an ócáid "lódála". + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed +# in the network table footer providing the number of requests +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed +# in the network table footer when there are no requests +networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Gan iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining +# what the requestsCount label displays +networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Líon iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed +# in the network table footer providing the transferred size. +networkMenu.summary.transferred=%S / %S aistrithe + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining +# what the transferred label displays +networkMenu.summary.tooltip.transferred=Méid/méid aistrithe gach iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed +# in the network table footer providing the transfer time. +networkMenu.summary.finish=Críoch: %S + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining +# what the finish label displays +networkMenu.summary.tooltip.finish=Méid iomlán ama de dhíth gach iarratas a lódáil + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed +# in the messages table footer providing the number of frames +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed +# in the messages table footer when there are no frames + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining +# what the framesCount label displays + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining +# what the framesTotalSize label displays + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing +# summary size info related to the current list of WS messages +# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining +# what framesTotalTime displays + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in bytes). +networkMenu.sizeB=%S B + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes). +networkMenu.sizeMB=%S MB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes). +networkMenu.sizeGB=%S GB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed +# in the network menu specifying the transferred size of a request is +# unavailable. +networkMenu.sizeUnavailable=— + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip +# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a +# request is unavailable. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed +# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is +# cached. +networkMenu.sizeCached=i dtaisce + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed +# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request +# computed by a service worker. +networkMenu.sizeServiceWorker=oibrí seirbhíse + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a +# URL that has been blocked for an unknown reason + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a +# URL that has been blocked by an extension +# %S is the extension name. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed +# as a tooltip for the blocked icon in the request list + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed +# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds). + +# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*) +# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents +# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen +# or a period, if a comma doesn't work for your language. +netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.total=%S ms iomlán + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=%S ms coiscthe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.dns=%S ms DNS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=%S ms TLS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Ceangail %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.send=Seol %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Fan %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Faigh %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing +# section in Timings side panel. This section contains request timings. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section +# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server +# through the "Server-Timing" header. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the +# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request, +# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request, +# when the request actually finished downloading. +# %S is time expressed in milliseconds or minutes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the +# timings pane when thea request has been blocked + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds). +networkMenu.millisecond=%S ms + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds). +networkMenu.second=%S s + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes). +networkMenu.minute=%S nóim + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed +# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available yet. +pieChart.loading=Á Luchtú + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed +# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available, even after loading it. +pieChart.unavailable=Folamh + +# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed +# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available yet. +tableChart.loading=Fan go fóill, le do thoil… + +# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed +# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available, even after loading it. +tableChart.unavailable=Níl aon sonraí ar fáil + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds). +charts.totalS=%S s + +# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed +# in the performance analysis view for "cache enabled" charts. +charts.cacheEnabled=Taisce socraithe + +# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed +# in the performance analysis view for "cache disabled" charts. +charts.cacheDisabled=Taisce folamh + +# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed +# in the performance analysis view, with a link to external documentation. + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is the label displayed in the performance analysis view for the +# total requests time, in seconds. +charts.totalSeconds=Am: #1 soicind;Am: #1 shoicind;Am: #1 shoicind;Am: #1 soicind;Am: #1 soicind + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is the label displayed in the performance analysis view for the +# total requests time (non-blocking), in seconds. + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total cached responses. +charts.totalCached=Freagraí i dtaisce: %S + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total requests. +charts.totalCount=Líon iomlán iarratas: %S + +# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for size of the request. +charts.size=Méid + +# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for type of request. +charts.type=Cineál + +# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for transferred +# size of the request. +charts.transferred=Aistrithe + +# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for time of request. +charts.time=Am + +# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for non blocking +# time of request. + +# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of +# a request. + +# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of +# a request. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label): +# A label used for a certificate section in security tab. +# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints +certmgr.subjectinfo.label=Eisithe Go + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.cn=Gnáthainm (CN): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.o=Eagras (O): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.ou=Aonad an Eagrais (OU): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays Name and organization who issued the fingerprints +certmgr.issuerinfo.label=Eisithe Ag + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays the valid period of this fingerprints +certmgr.periodofvalidity.label=Tréimhse Bhailíochta + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins): +# A label used for Period of Validity sub-section in security tab +certmgr.begins=Le Tosú: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires): +# A label used for Period of Validity sub-section in security tab +certmgr.expires=In Éag Ar: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays the valid period of this fingerprints +certmgr.fingerprints.label=Méarloirg + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint): +# A label used for Fingerprints sub-section in security tab +certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Méarlorg SHA-256: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint): +# A label used for Fingerprints sub-section in security tab +certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Méarlorg SHA1: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label): +# This string is used as a label in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok): +# This string is used to indicate that there are valid signed certificate +# timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS): +# This string is used to indicate that there are not enough valid signed +# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS): +# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed +# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed +# in the network table when empty to start performance analysis. +netmonitor.perfNotice1=• Cliceáil an cnaipe +netmonitor.perfNotice2=chun anailís feidhmíochta a thosú. +netmonitor.perfNotice3=Déan Anailís + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed +# in the network table when empty to start logging network requests. +netmonitor.reloadNotice1=• Déan iarratas nó +netmonitor.reloadNotice2=Athlódáil +netmonitor.reloadNotice3=an leathanach ar a bhfuil mionsonraí faoi ghníomhaíocht líonra. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "status" column. +netmonitor.toolbar.status3=Stádas + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "method" column. +netmonitor.toolbar.method=Modh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "file" column. +netmonitor.toolbar.file=Comhad + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "url" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "protocol" column. +netmonitor.toolbar.protocol=Prótacal + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "domain" column. +netmonitor.toolbar.domain=Fearann + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "remoteip" column. +netmonitor.toolbar.remoteip=IP Cianda + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "initiator" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "type" column. +netmonitor.toolbar.type=Cineál + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "cookies" column. +netmonitor.toolbar.cookies=Fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "set cookies" column. +# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it. +# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie +netmonitor.toolbar.setCookies=Socraigh Fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "scheme" column. +netmonitor.toolbar.scheme=Scéim + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time +# from start of 1st request until the start of this request. +netmonitor.toolbar.startTime=Am Tosaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time +# from start of 1st request until the end of this response. +netmonitor.toolbar.endTime=Am Críochnaithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time +# from start of 1st request until the beginning of download of this response. +netmonitor.toolbar.responseTime=Am Freagartha + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time +# from start of this request until the end of this response. +netmonitor.toolbar.duration=Fad + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time +# from end of this request until the beginning of download of this response. +netmonitor.toolbar.latency=Aga Folaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general +# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size. +netmonitor.toolbar.transferred=Aistrithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the +# uncompressed / decoded size. +netmonitor.toolbar.contentSize=Méid + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "waterfall" column. +netmonitor.toolbar.waterfall=Amlíne + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "size" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "data" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "opCode" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "maskBit" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "finBit" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "time" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "eventName" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "retry" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "lastEventId" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed +# in the messages panel toolbar for the "Clear" button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label +# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the +# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label +# displayed in the messages panel table header context menu. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed +# on the context menu that shows "All" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key +# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key +# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key +# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key +# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Copy Message". + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key +# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the +# websocket messages panel when the connection is closed + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as +# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as +# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed +# in the messages panel identifying the raw data. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label +# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder. +netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Aimsigh sna hacmhainní... + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label +# displayed in the search toolbar to close the search panel. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label +# displayed in the search toolbar to clear the search panel. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label +# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to fetching. +netmonitor.search.status.labels.fetching=Ag cuardach… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled. +netmonitor.search.status.labels.canceled=Cuardach curtha ar ceal. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to done. +# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines) +# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount) +netmonitor.search.status.labels.done=Cuardach críochnaithe. %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms. +# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of matching lines found + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms. +# This is the label displayed in the search results status bar showing file count +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of files in which matching lines were found + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to error. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed +# over the toolbar's Request Blocking buttonn + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed +# in the action bar's request blocking tab + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed +# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the +# placeholder text for the request addition form + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the +# tooltip shown over the remove button for blocked URL item + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the +# usage notice displayed when network blocking list is empty + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the +# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when +# network blocking list is empty + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for removing all blocked URLs + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for enabling all blocked URLs + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for disabling all blocked URLs + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed +# in the action bar's search tab +netmonitor.actionbar.search=Cuardaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed +# in the action bar's edit and resend tab + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed +# in the messages panel when the number of messages is over the +# truncation limit. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed +# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation. + +# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used +# to describe the checkbox used to toggle message truncation. + +# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed +# to describe to describe data truncation in the messages panel. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the headers tab. +netmonitor.tab.headers=Ceanntásca + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the messages tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the cookies tab. +netmonitor.tab.cookies=Fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the cache tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the params tab. +netmonitor.tab.params=Paraiméadair + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the request tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the response tab. +netmonitor.tab.response=Freagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the timings tab. +netmonitor.tab.timings=Uainiú + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the stack-trace tab. +netmonitor.tab.stackTrace=Lorg Cruaiche + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the security tab. +netmonitor.tab.security=Slándáil + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "All" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.all=Uile + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "HTML" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.html=HTML + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "CSS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.css=CSS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "JS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.js=JS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "XHR" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.fonts=Clófhoirne + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Images" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.images=Íomhánna + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Media" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.media=Meáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Flash" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "WS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.ws=WS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Other" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.other=Eile + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label +# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox. +netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Scag URLanna + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the +# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox +netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the +# shortcut key to toggle the search panel +netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the +# shortcut key to copy a selected request url from the network table + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is +# the title used for MDN icon in filtering textbox + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label +# displayed for the checkbox for enabling persistent logs. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the checkbox for enabling persistent logs. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label +# displayed for the checkbox for disabling browser cache. +netmonitor.toolbar.disableCache.label=Díchumasaigh an taisce + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the checkbox for disabling browser cache. +netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Díchumasaigh an taisce HTTP + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Clear" button. +netmonitor.toolbar.clear=Bánaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed +# in the network toolbar for the toggle recording button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed +# in the network toolbar for the search button. +netmonitor.toolbar.search=Cuardaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed +# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label +# displayed in the network table header context menu. +netmonitor.toolbar.resetColumns=Athshocraigh na Colúin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label +# displayed in the network table header context menu to reset sorting + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label +# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title +# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label +# displayed in the network table header context menu for the timing submenu +netmonitor.toolbar.timings=Uainiú + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the +# label displayed in the network table header context menu for the +# response headers submenu. +netmonitor.toolbar.responseHeaders=Ceanntásca an Fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the +# label displayed in the network details headers tab identifying the +# block url toolbar button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the remote address. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the status code. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the size. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed +# in the network details headers tab providing the size details. +# %1$S is the transferred size, %2$S is the size. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the http version. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed +# in the network details headers tab, with a link to external documentation for +# status codes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the referrer policy. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the content blocking mode. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed +# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently +# displayed request +netmonitor.summary.editAndResend=Cuir in Eagar agus Seol Arís + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed +# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers +# from the currently displayed request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed +# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more +# specific reason shown in the parenthesis + +#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip +# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name. +netmonitor.response.name=Ainm: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's dimensions. +netmonitor.response.dimensions=Toisí: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type. +netmonitor.response.mime=Cineál MIME: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed +# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to +# an error. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "blocked" state. +netmonitor.timings.blocked=Coiscthe: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "dns" state. +netmonitor.timings.dns=Réıteach DNS: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "tls" handshake state. +netmonitor.timings.ssl=Socrú TLS: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "connect" state. +netmonitor.timings.connect=Ceangal: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "send" state. +netmonitor.timings.send=Seoladh: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "wait" state. +netmonitor.timings.wait=Feitheamh: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "receive" state. +netmonitor.timings.receive=Fáil: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed +# in the network details timings tab, with a link to external documentation + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed +# in the network request list file column, on the slow icon button. +# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip +# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. +netmonitor.security.warning.cipher=Tá an sifear criptiúcháin lochtach agus neamhshlán. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed +# in the security tab if a security error prevented the connection. +netmonitor.security.error=Tharla earráid: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed +# in the security tab describing TLS/SSL protocol version. +netmonitor.security.protocolVersion=Leagan an phrótacail: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed +# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. +netmonitor.security.cipherSuite=An sifearchóras: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed +# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure +# this connection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label +# displayed in the security tab describing the case when no group was used. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label +# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value +# displayed in the security tab describing an unknown group. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label +# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for +# the server certificate in this connection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the +# label displayed in the security tab describing the case when no signature +# was used. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the +# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed +# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. +netmonitor.security.hsts=Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed +# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. +netmonitor.security.hpkp=Pionnáil Eochrach Poiblí: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed +# in the security tab describing the section containing information related to +# the secure connection. +netmonitor.security.connection=Ceangal: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed +# in the security tab describing the server certificate section. +netmonitor.security.certificate=Teastas: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used +# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is +# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label +# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for +# enhanced tracking protection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's url +netmonitor.context.copyUrl=Cóipeáil an URL + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key +# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's url parameters +netmonitor.context.copyUrlParams=Cóipeáil Paraiméadair URL + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key +# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's data + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key +# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a cURL command. +# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages. +# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL +netmonitor.context.copyAsCurl=Cóipeáil mar cURL + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key +# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add +# a target platform to the label for "Copy as cURL" command +# e.g. Copy as cURL (Windows) +# Localized label for "Copy as cURL": %S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a fetch request. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key +# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected item's request headers +netmonitor.context.copyRequestHeaders=Cóipeáil Ceanntásca an Iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key +# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected item's response headers +netmonitor.context.copyResponseHeaders=Cóipeáil Ceanntásca an Fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key +# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response +netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected response as a string +netmonitor.context.copyResponse=Cóipeáil an Freagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key +# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected image as data uri +netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Cóipeáil an Íomhá mar URI Sonraí + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key +# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a fetch command. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key +# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed +# on the context menu that save the Image +netmonitor.context.saveImageAs=Sábháil an Íomhá Mar + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key +# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed +# on the context menu that copies all data + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key +# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed +# on the context menu that copies all as HAR format +netmonitor.context.copyAllAsHar=Cóipeáil Uile mar HAR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key +# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed +# on the context menu that saves all as HAR format +netmonitor.context.saveAllAsHar=Sábháil Uile mar HAR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key +# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key +# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label +# used for import file open dialog + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter): +# This string is displayed as a filter for importing HAR file + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter): +# This string is displayed as a filter for importing HAR file + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed +# on the context menu that resends the currently displayed request immediately + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key +# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed +# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently +# displayed request +netmonitor.context.editAndResend=Cuir in Eagar agus Seol Arís + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key +# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed +# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed +# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label +# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.newTab=Oscail i gCluaisín Nua + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key +# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.newTab.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label +# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInDebugger=Oscail sa Dífhabhtóir + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key +# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label +# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInStyleEditor=Oscail san Eagarthóir Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is +# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the +# context menu of the network container +netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed +# on the context menu that shows the performance analysis tools +netmonitor.context.perfTools=Tosaigh Anailís ar Fheidhmíocht… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key +# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.perfTools.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed +# as the title of the new custom request form +netmonitor.custom.newRequest=Iarratas Nua + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed +# above the method text input field of the new custom request form + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed +# above the url text input field of the new custom request form + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed +# above the query string entry in the custom request form +netmonitor.custom.query=Teaghrán Cuardaigh: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed +# above the request headers entry in the custom request form +netmonitor.custom.headers=Ceanntásca an Iarratais: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed +# above the request body entry in the custom request form +netmonitor.custom.postData=Corp an Iarratais: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed +# on the button which sends the custom request +netmonitor.custom.send=Seol + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed +# on the button which cancels and closes the custom request form +netmonitor.custom.cancel=Cealaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed +# on the button which exists the performance statistics view +netmonitor.backButton=Siar + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the +# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of +# the column status code, when the request is cached +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (i dtaisce) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of +# the column status code, when the request is from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (oibrí seirbhíse) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip +# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (i dtaisce, oibrí seirbhíse) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label +# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged +# over the content. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used +# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent +# node in the TreeView. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache +# information is not available. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under +# a node that has no information available. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for +# the datasize of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the +# expires time of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the +# fetch count of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the +# last fetched date/time of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the +# last modified date/time of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device +# where a cached object was fetched from (e.g. "disk"). + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the settings menu button is hovered. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR import menu item is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR save menu item is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR copy menu item is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.description): This is the information displayed once the monitor errors out + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.fileBugButton): This is the text that appears in the button to visit the bug filing link. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.reloadPanelInfo): This is the text that appears after Network panel errors to instruct the user to reload the panel. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/perftools.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/perftools.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/perftools.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/responsive.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/responsive.properties new file mode 100644 index 0000000000..35d7ea3873 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/responsive.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode, +# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode, +# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button. +responsive.exit=Dún an Dearadh Sofhreagrach + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button. +responsive.rotate=Rothlaigh an radharcphort + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch +# simulation button when it's disabled +responsive.enableTouch=Cumasaigh ionsamhlú tadhaill + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch +# simulation button when it's enabled +responsive.disableTouch=Díchumasaigh ionsamhlú tadhaill + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button. +responsive.screenshot=Glac seat scáileáin den amharcphort + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated +# filename. +# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the +# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format. +responsive.screenshotGeneratedFilename=Grianghraf %1$S ag %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's +# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a +# non-remote tab. +responsive.remoteOnly=Níl Dearadh Sofhreagrach ar fáil ach i gcluaisíní i gcéin, mar shampla na cinn a úsáidtear le haghaidh ábhair Gréasáin i leagan ilphróisis de Firefox. + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to +# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing +# device). +responsive.customDeviceName=Gléas Saincheaptha + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a +# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the +# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6". +responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Saincheaptha) + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the +# name of a new device. The available width is very low, so you might see +# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters. +responsive.deviceAdderName=Ainm + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the +# size of a new device. The available width is very low, so you might see +# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters. +responsive.deviceAdderSize=Méid + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a +# form to add a new device. +responsive.deviceAdderSave=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when +# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device. +# %2$S is the height of the device. %3$S is the devicePixelRatio value of the +# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value +# noting whether touch input is supported. +responsive.deviceDetails=Méid: %1$S × %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTadhall: %5$S + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/shared.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/shared.properties new file mode 100644 index 0000000000..b283ed23a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/shared.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions +# of a node or image, like 100×200. +dimensions=%S×%S + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/sourceeditor.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/sourceeditor.properties new file mode 100644 index 0000000000..07490be7e4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/sourceeditor.properties @@ -0,0 +1,117 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component. +# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of +# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the +# Scratchpad and the Style Editor tools. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component. +# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of +# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor). + +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when +# the user wants to search for a string in the code. You can +# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac. +findCmd.promptMessage=Cuardaigh: + +# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used +# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can +# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac. +gotoLineCmd.promptTitle=Léim go líne… + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on +# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad +# then press Shift+Space you can see the popup. +autocompletion.docsLink=cáipéisí + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in +# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object. +autocompletion.notFound=gan aimsiú + +# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to +# a specific line in the editor. +jumpToLine.commandkey=J + +# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either +# comment or uncomment selected lines in the editor. +toggleComment.commandkey=/ + +# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce +# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by +# the Toolbox to switch between tools so we disable it. +# +# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd. +indentLess.commandkey=[ + +# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase +# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by +# the Toolbox to switch between tools +# +# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd. +indentMore.commandkey=] + +# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys +# used to move the current line up. +# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key +# identifiers, not messages displayed to the user. +moveLineUp.commandkey=Alt-Up + +# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys +# used to move the current line up. +# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +moveLineDown.commandkey=Alt-Down + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with +# Ctrl, for code autocompletion. +# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to +# the user. +autocompletion.commandkey=Space + +# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of +# keys used to display more information, like type inference. +# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string. +# These are key identifiers, not messages displayed to the user. +showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space + +# LOCALIZATION NOTE (find.key): +# Key shortcut used to find the typed search +# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +find.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key): +# Key shortcut used to replace the content of the editor +# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key): +# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac +# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (findNext.key): +# Key shortcut used to find again the typed search +# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +findNext.key=CmdOrCtrl+G + +# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key): +# Key shortcut used to find the previous typed search +# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/startup.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/startup.properties new file mode 100644 index 0000000000..53b2bbcf4c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/startup.properties @@ -0,0 +1,204 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip +# for the options panel tab. +optionsButton.tooltip=Roghanna Bosca Uirlisí + +# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in +# the devtools window. +options.label=Roghanna + +# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the +# toolbox panel. +options.panelLabel=Painéal Roghanna an Bhosca Uirlisí + +# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2) +# Used as a label for dark theme +options.darkTheme.label2=Dorcha + +# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2) +# Used as a label for light theme +options.lightTheme.label2=Sorcha + +# LOCALIZATION NOTE (performance.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +performance.label=Feidhmíocht + +# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +performance.panelLabel=Painéal na Feidhmíochta + +# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +performance.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets. +performance.tooltip=Feidhmíocht (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools +# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected. +MenuWebconsole.label=Consól Gréasáin + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the +# label of the tab in the devtools window. +ToolboxTabWebconsole.label=Consól + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the +# label for the toolbox panel. +ToolboxWebConsole.panelLabel=Painéal an Chonsóil + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the +# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer +# tools window. +# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets. +ToolboxWebconsole.tooltip2=Consól Gréasáin (%S) + +webConsoleCmd.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +ToolboxDebugger.label=Dífhabhtóir + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +ToolboxDebugger.panelLabel=Painéal an Dífhabhtóra + +# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +debuggerMenu.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +ToolboxStyleEditor.label=Eagarthóir Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +ToolboxStyleEditor.panelLabel=Painéal an Eagarthóra Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is +# displayed inside the developer tools window. +# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets. +ToolboxStyleEditor.tooltip3=Eagarthóir Stílbhileog (CSS) (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style +# editor. +open.accesskey=l + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.*) +# Used for the menuitem in the tool menu +inspector.label=Scrúdaitheoir +inspector.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel) +# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox +inspector.panelLabel=Painéal an Scrúdaitheora + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2) +# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets. +inspector.tooltip2=Scrúdaitheoir DOM agus Stíle (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +netmonitor.label=Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +netmonitor.panelLabel=Painéal Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +netmonitor.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets. +netmonitor.tooltip2=Monatóir Líonra (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage +# editor. +storage.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (storage.label): +# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window +storage.label=Stóras + +# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel): +# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools +# with the Storage Inspector tab selected. +storage.menuLabel=Scrúdaitheoir Stórais + +# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel): +# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector +# tool in developer tools toolbox. +storage.panelLabel=Painéal Stórais + +# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is +# displayed inside the developer tools window. +# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets. +storage.tooltip3=Scrúdaitheoir Stórais (Fianáin, Stóras Áitiúil, …) (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the +# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in +# the Developer Tools Menu. +memory.label=Cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the +# toolbox panel. +memory.panelLabel=Painéal Cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of +# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window. +memory.tooltip=Cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (dom.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +dom.label=DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +dom.panelLabel=Painéal DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +dom.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets. +dom.tooltip=DOM (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles +# the Responsive mode. +# Keyboard shortcut will be shown inside brackets. +toolbox.buttons.responsive = Dearadh Sofhreagrach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to +# take a screenshot of the entire page +toolbox.buttons.screenshot = Glac pictiúr den leathanach iomlán + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the +# rulers in the page +toolbox.buttons.rulers = Scoránaigh rialóirí ar an leathanach + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the +# measuring tools +toolbox.buttons.measure = Tomhais cuid den leathanach + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/storage.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/storage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eb10c4165e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/storage.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Storage Inspector. + +# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view +storage-filter-key = CmdOrCtrl+F + +# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items +storage-search-box = + .placeholder = Scag míreanna + +# Placeholder text in the sidebar search box +storage-variable-view-search-box = + .placeholder = Scag luachanna + +# Add Item button title +storage-add-button = + .title = Cuir Mír Leis + +# Context menu action to delete all storage items +storage-context-menu-delete-all = + .label = Scrios Uile + +# Context menu action to delete storage item +# Variables: +# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted +storage-context-menu-delete = + .label = Scrios “{ $itemName }” + +# Context menu action to add an item +storage-context-menu-add-item = + .label = Cuir Mír Leis + +# Context menu action to delete all storage items from a given host +# Variables: +# $host (String) - Host for which we want to delete the items +storage-context-menu-delete-all-from = + .label = Scrios Uile ó “{ $host }” + +## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available +## through the Storage Tree to the side. + +storage-table-headers-cookies-name = Ainm +storage-table-headers-cookies-value = Luach +storage-table-headers-cache-status = Stádas + +## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc. + +storage-tree-labels-cookies = Fianáin +storage-tree-labels-local-storage = Stóras Áitiúil +storage-tree-labels-session-storage = Stóras Seisiúin +storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB +storage-tree-labels-cache = Stóras Taisce + +## + +# Tooltip for the button that collapses the right panel in the +# storage UI when the panel is closed. +storage-expand-pane = + .title = Leathnaigh an Pána + +# Tooltip for the button that collapses the right panel in the +# storage UI when the panel is open. +storage-collapse-pane = + .title = Laghdaigh an Pána + +# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie +storage-expires-session = Seisiún + +# Heading displayed over the item value in the sidebar +storage-data = Sonraí + +# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar +storage-parsed-value = Luach Parsáilte + +# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately. +# Variables: +# $dbName (String) - Name of the database +storage-idb-delete-blocked = Scriosfar bunachar sonraí “{ $dbName }” nuair a bheidh gach ceangal leis dúnta. + +# Error notification when IndexedDB database could not be deleted. +# Variables: +# $dbName (String) - Name of the database +storage-idb-delete-error = Níorbh fhéidir bunachar sonraí “{ $dbName }” a scriosadh. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a0f7411625 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +styleeditor-new-button = + .tooltiptext = Cruthaigh agus iarcheangail stílbhileog nua leis an gcáipéis + .accesskey = N +styleeditor-import-button = + .tooltiptext = Iompórtáil agus iarcheangail stílbhileog nua leis an gcáipéis + .accesskey = I +styleeditor-visibility-toggle = + .tooltiptext = Scoránaigh infheictheacht na stílbhileoige + .accesskey = S +styleeditor-save-button = Sábháil + .tooltiptext = Sábháil an stílbhileog seo i gcomhad + .accesskey = S +styleeditor-options-button = + .tooltiptext = Roghanna don Eagarthóir Stíle +styleeditor-editor-textbox = + .data-placeholder = Cuir CSS anseo. +styleeditor-no-stylesheet = Níl aon stílbhileog ag an leathanach seo. +styleeditor-no-stylesheet-tip = B'fhéidir gur mhaith leat <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">stílbhileog nua a chur leis</a>? +styleeditor-open-link-new-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua +styleeditor-find = + .label = Aimsigh + .accesskey = A +styleeditor-find-again = + .label = Aimsigh Arís + .accesskey = m +styleeditor-go-to-line = + .label = Léim go líne… + .accesskey = L + +# This string is shown in the style sheets list +# Variables: +# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet. +styleeditor-stylesheet-rule-count = + { $ruleCount -> + [one] { $ruleCount } riail. + [two] { $ruleCount } riail. + [few] { $ruleCount } riail. + [many] { $ruleCount } riail. + *[other] { $ruleCount } riail. + } diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.properties new file mode 100644 index 0000000000..573c8d9a37 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor. +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet +# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list. +# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the +# document. +inlineStyleSheet=<stílbhileog inlíne #%S> + +# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new +# user-created style sheet. +newStyleSheet=Stílbhileog nua #%S + +# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is shown in the style sheets list. +# #1 rule. +# example: 111 rules. +ruleCount.label=#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.;#1 riail. + +# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails. +error-load=Níorbh fhéidir an stílbhileog a lódáil. + +# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails. +error-save=Níorbh fhéidir an stílbhileog a shábháil. + +# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title, +# when you import a style sheet into the Style Editor. +importStyleSheet.title=Iompórtáil stílbhileog + +# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title +importStyleSheet.filter=Comhaid CSS + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title, +# when you save a style sheet from the Style Editor. +saveStyleSheet.title=Sábháil stílbhileog + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title +saveStyleSheet.filter=Comhaid CSS + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save +saveStyleSheet.commandkey=S + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox-options.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c66a686e2e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox-options.ftl @@ -0,0 +1,126 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for Developer Tools options + + +## Default Developer Tools section + +# The heading +options-select-default-tools-label = Uirlisí Réamhshocraithe Forbartha + +# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported +# for the target of the toolbox. +options-tool-not-supported-label = * Gan tacaíocht i sprioc reatha an bhosca uirlisí + +# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools +# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons. +options-select-additional-tools-label = Uirlisí Forbartha a shuiteáil breiseáin + +# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer +# tool buttons. +options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Cnaipí Bosca Uirlisí atá ar fáil + +# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme +options-select-dev-tools-theme-label = Téamaí + +## Inspector section + +# The heading +options-context-inspector = Scrúdaitheoir + +# The label for the checkbox option to show user agent styles +options-show-user-agent-styles-label = Taispeáin Stíleanna Brabhsálaí +options-show-user-agent-styles-tooltip = + .title = Leis an rogha seo, taispeánfar stíleanna réamhshocraithe a lódálann an brabhsálaí. + +# The label for the checkbox option to enable collapse attributes +options-collapse-attrs-label = Teasc aitreabúidí DOM +options-collapse-attrs-tooltip = + .title = Teasc aitreabúid fhada sa scrúdaitheoir + +## "Default Color Unit" options for the Inspector + +options-default-color-unit-label = Aonad réamhshocraithe datha +options-default-color-unit-authored = Mar a scríobhadh é +options-default-color-unit-hex = Heics +options-default-color-unit-hsl = HSL(A) +options-default-color-unit-rgb = RGB(A) +options-default-color-unit-name = Ainmneacha Dathanna + +## Style Editor section + +# The heading +options-styleeditor-label = Eagarthóir Stíle + +# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor +options-stylesheet-autocompletion-label = CSS a uathlíonadh +options-stylesheet-autocompletion-tooltip = + .title = Déan uathlíonadh beo d'airíonna, luachanna, agus roghnóirí CSS san Eagarthóir Stíle + +## Screenshot section + +# The heading +options-screenshot-label = Láimhseáil Seatanna den Scáileán + +# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool +options-screenshot-audio-label = Seinn fuaim an chomhla +options-screenshot-audio-tooltip = + .title = Cumasaíonn seo fuaim cheamara agus seat den scáileán á thógáil + +## Editor section + +# The heading +options-sourceeditor-label = Sainroghanna an Eagarthóra + +options-sourceeditor-detectindentation-tooltip = + .title = Tomhais an stíl eangaithe bunaithe ar inneachar na foinse +options-sourceeditor-detectindentation-label = Braith an stíl eangaithe +options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip = + .title = Cuir lúibíní deiridh isteach go huathoibríoch +options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Dún lúibíní go huathoibríoch +options-sourceeditor-expandtab-tooltip = + .title = Úsáid spásanna in ionad táb +options-sourceeditor-expandtab-label = Eangaigh le spásanna +options-sourceeditor-tabsize-label = Méid táib +options-sourceeditor-keybinding-label = Aicearraí +options-sourceeditor-keybinding-default-label = Réamhshocrú + +## Advanced section + +# The heading +options-context-advanced-settings = Ardsocruithe + +# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off +options-disable-http-cache-label = Díchumasaigh an Taisce HTTP (nuair a bhíonn an bosca uirlisí oscailte) +options-disable-http-cache-tooltip = + .title = Díchumasaíonn an rogha seo an taisce HTTP do chluaisíní a bhfuil an bosca uirlisí oscailte iontu. Ní théann an rogha seo i bhfeidhm ar Oibrithe Seirbhíse. + +# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off +options-disable-javascript-label = Díchumasaigh JavaScript * +options-disable-javascript-tooltip = + .title = Díchumasóidh an rogha seo JavaScript sa chluaisín reatha. Dá ndúnfaí an cluaisín nó an bosca uirlisí, dhéanfaí dearmad ar an socrú seo. + +# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference +options-enable-chrome-label = Cumasaigh boscaí uirlisí do chrome agus dífhabhtú breiseán +options-enable-chrome-tooltip = + .title = Leis an rogha seo, is féidir leat uirlisí éagsúla forbartha a úsáid i gcomhthéacs an bhrabhsálaí (via Uirlisí > Forbróir Gréasáin > Bosca Uirlisí an Bhrabhsálaí) agus breiseáin a dhífhabhtú i mBainisteoir na mBreiseán + +# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference +options-enable-remote-label = Cumasaigh cian-dífhabhtú + +# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off. +options-enable-service-workers-http-label = Cumasaigh Oibrithe Seirbhíse thar HTTP (nuair a bhíonn an bosca uirlisí oscailte) +options-enable-service-workers-http-tooltip = + .title = Cumasaíonn an rogha seo na hoibrithe seirbhíse thar HTTP i gcluaisíní a bhfuil an bosca uirlisí oscailte iontu. + +# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools. +options-source-maps-label = Cumasaigh Mapaí Foinse + +# The message shown for settings that trigger page reload +options-context-triggers-page-refresh = * An seisiún seo amháin; athlódálann sé an leathanach + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.properties new file mode 100644 index 0000000000..60f9891bef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.properties @@ -0,0 +1,230 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template +# used to format the title of the toolbox. +# The URL of the page being targeted: %1$S. +toolbox.titleTemplate1=Uirlisí Forbartha - %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template +# used to format the title of the toolbox. +# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S +# The URL of the page being targeted: %2$S. +toolbox.titleTemplate2=Uirlisí Forbartha - %1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for +# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true. +# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content +# processes in the same toolbox. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for +# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and +# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process". +# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool +# name when no tool is selected. +toolbox.defaultTitle=Uirlisí Forbartha + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the +# toolbox as a whole +toolbox.label=Uirlisí Forbartha + +# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label) +# Used as a label for auto theme + +# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template +# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the +# tool which is not supported for the current toolbox target. +# The name of the tool: %1$S. +options.toolNotSupportedMarker=%1$S * + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip) +# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar. +# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip) +# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard +# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip) +# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar +# when debugging an Android device +# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip) +# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard +# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C) +# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key) +# Key shortcut used to toggle the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key) +# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label) +# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the +# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool. +# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used. +toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Oscail an Comhad san Eagarthóir Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label) +# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the +# corresponding URL as a js file in the Debugger tool. +# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used. +toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Oscail an Comhad sa Dífhabhtóir + +toolbox.resumeOrderWarning=Níor atosaigh an leathanach tar éis don dífhabhtóir bheith ceangailte. Lena dheisiú, dún agus athoscail an bosca uirlisí. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key) +# Key shortcut used to open the options panel +toolbox.help.key=F1 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key) +# Key shortcut used to select the next tool +toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+] + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key) +# Key shortcut used to select the previous tool +toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[ + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key) +# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox +# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl +toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus +toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+= + +toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+- +toolbox.zoomOut2.key= + +toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0 +toolbox.zoomReset2.key= + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key) +# Key shortcuts used to reload the page +toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R +toolbox.reload2.key=F5 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key) +# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches +toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R +toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key) +# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window +toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for +# the iframes menu list that appears only when the document has some. +# It allows you to switch the context of the whole toolbox. +toolbox.frames.tooltip=Roghnaigh iframe mar an cháipéis reatha + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title +# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button +# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the +# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key) +# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip +# for the "..." button on the developer tools toolbox. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button the developer tools toolbox. +toolbox.closebutton.tooltip=Dún na hUirlisí Forbróra + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for +# the error count button displayed in the developer tools toolbox. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that +# will be used for the error count button in the devTools settings panel. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console +# when there is a failure to fetch or parse a source map. +# The text of the error: %1$S +# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S +# The URL of the source map itself: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in +# the web console when there is a failure to fetch or parse an +# original source that was mentioned in a source map. +# The text of the error: %1$S +# The URL of the source: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox +# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when +# inspecting tabs in about:debugging. +# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1) +# The name of runtime: %1$S +# The version of runtime: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed +# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime +# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging) +# e.g. This Firefox (65.0a1) +# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S +# The version of runtime: %2$S +toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=An %1$S Seo (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target. +# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S +# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S +# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox. +# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S +# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the +# target. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the +# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the +# runtime being inspected was made. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload): +# Used as the reload button tooltip + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward): +# Used as the navigation's "forward" button tooltip + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back): +# Used as the navigation's "back" button tooltip + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the +# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox, +# to indicate what is the type of the debug target being inspected. + +# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label +# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or +# appears to be taking a while to do so. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title +# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target +# could not be made + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the +# text that appears in the Error view and explains to the user that an error +# has happened while trying to connect to a debug target + +# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the +# settings panel for panel that will be removed in future releases. +# This entire text is treated as a link to an MDN page. + +# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the +# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/webconsole.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/webconsole.properties new file mode 100644 index 0000000000..5891f2dab1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/webconsole.properties @@ -0,0 +1,479 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# LOCALIZATION NOTE +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser +# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true. This +# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent +# process. + +# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock), +# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds. +timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S + +ConsoleAPIDisabled=Tá comhéadán logála an Chonsóil Ghréasáin (console.log, console.info, console.warn, console.error) díchumasaithe ag script ar an leathanach seo. + +# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before +# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest. +webConsoleXhrIndicator=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed +# after security related web console messages. +webConsoleMoreInfoLabel=Tuilleadh Eolais + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to +# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be +# anonymous. Test console.trace() in the webconsole. +stacktrace.anonymousFunction=<gan ainm> + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to +# indicate that a given stack frame has an async parent. +# %S is the "Async Cause" of the frame. +stacktrace.asyncStack=(Aisionc: %S) + +# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of +# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S +# is the number of milliseconds. + +# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of +# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S +# is the number of milliseconds. + +# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a +# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the +# console have been removed programmatically. +consoleCleared=Bánaíodh an consól. + +# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display +# count-messages with no label provided. +noCounterLabel=<gan lipéad> + +# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when +# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist. + +# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display +# console.group messages with no label provided. +noGroupLabel=<gan lipéad grúpa> + +maxTimersExceeded=Ní cheadaítear an méid seo amadóirí ar an leathanach seo. +timerAlreadyExists=Tá amadóir darb ainm “%S” ann cheana. +timerDoesntExist=Níl amadóir darb ainm “%S” ann. +timerJSError=Níorbh fhéidir ainm an amadóra a phróiseáil. + +# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web +# Console fails to connect to the server due to a timeout. +connectionTimeout=Ceangal thar am. Téigh ar lorg teachtaireachtaí earráide sna Consóil Earráide ar an dá thaobh. Athoscail an Consól Gréasáin chun triail eile a bhaint as. + +# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that +# appears in the filter text box for the properties view container. +propertiesFilterPlaceholder=Scag airíonna + +# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed +# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated +# in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of message repeats +# example: 3 repeats +messageRepeats.tooltip2=#1 uair;#1 uair;#1 huaire;#1 n-uaire;#1 uair + +# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a +# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console +# output +openNodeInInspector=Cliceáil chun an nód a roghnú sa scrúdaitheoir + +# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when +# a new user of the developer tools pastes code into the console +# %1 is the text of selfxss.okstring +selfxss.msg=Rabhadh ar Chamscéim: Bí cúramach nuair a ghreamaíonn tú rudaí nach dtuigeann tú. B'fhéidir go mbeadh ionsaitheoir in ann d'aitheantas a ghoid, nó dul i gceannas ar do ríomhaire. Cuir ‘%S’ isteach thíos (ní gá 'Enter' a bhrú) le greamú a cheadú. + +# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed +# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt. +# Please avoid using non-keyboard characters here +selfxss.okstring=ceadaigh greamú + +# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when +# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For +# console.error() and other messages we show the stacktrace. +messageToggleDetails=Taispeáin/folaigh mionsonraí na teachtaireachta. + +# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when +# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group. +groupToggle=Taispeáin/folaigh an grúpa. + +# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value): +# the column header displayed in the console table widget. +table.index=(innéacs) +table.iterationIndex=(innéacs atriallta) +table.key=Eochair +table.value=Luachanna + +# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug): +# tooltip for icons next to console output +level.error=Earráid +level.warn=Rabhadh +level.info=Eolas +level.log=Logáil +level.debug=Dífhabhtaigh + +# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title) +# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger + +# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title) +# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key) +# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console +webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key) +# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console) +webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*) +# Key shortcut used to clear the console output +webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L +webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# copies the URL displayed in the message to the clipboard. +webconsole.menu.copyURL.label=Cóipeáil Suíomh an Naisc +webconsole.menu.copyURL.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# opens the URL displayed in a new browser tab. +webconsole.menu.openURL.label=Oscail URL i gCluaisín Nua +webconsole.menu.openURL.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# opens the network message in the Network panel + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# resends the network request + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label) +# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will +# reveal that specific DOM Node in the Inspector. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it +# creates a new global variable pointing to the logged variable. +webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Stóráil mar athróg dhomhanda +webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label) +# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the +# content of the log (or the user selection, if any). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it +# will copy the object/variable. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it +# opens the webconsole sidebar for the logged variable. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportSubmenu.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# opens a submenu where the user can select how to export messages. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# copies the entire output of the console to the clipboard. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportFile.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# opens a file picker to allow the user save a file containing +# the output of the console. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar. +# Clicking on it will clear the content of the console. +webconsole.clearButton.tooltip=Glan aschur ón chonsól Gréasáin + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top +# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which +# contains filter buttons. +webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Scoránaigh barra na scagairí + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder) +# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar. +webconsole.filterInput.placeholder=Scag an t-aschur + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides error messages, either inserted in the page using +# console.error() or as a result of a javascript error.. +webconsole.errorsFilterButton.label=Earráidí + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn(). +webconsole.warningsFilterButton.label=Rabhaidh + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log(). +webconsole.logsFilterButton.label=Logáil + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info(). +webconsole.infoFilterButton.label=Eolas + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug(). +webconsole.debugFilterButton.label=Dífhabhtú + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label) +# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser +# when there are CSS errors in the page. +webconsole.cssFilterButton.label=CSS + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip) +# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the +# filter is inactive (=unchecked). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label) +# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or +# a fetch call. +webconsole.xhrFilterButton.label=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example +# when an image or a scripts is requested. +webconsole.requestsFilterButton.label=Iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label) +# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the +# user has filled in the input. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# example: 345 hidden. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip) +# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are +# hidden because the user has filled in the input. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# example: 345 items hidden by text filter. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip) +# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the +# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label) +# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons +# into a Menu Button, making the filter bar more compact. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label) +# Label for enabling the timestamps in the Web Console. +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label) +# Label for grouping the similar messages in the Web Console +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label) +# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label) +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label) +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label) +# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that +# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser +# console. +# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip) +# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the +# current inspected page is navigated to a new location. +# Parameters: %S is the new URL. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button of the split console. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button of the sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder): +# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Dún (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results): +# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result +# to the search. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 index of current search result displayed. +# #2 total number of search results. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult): +# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search. +webconsole.reverseSearch.noResult=Gan torthaí + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label) +# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when +# a user tries to autocomplete a property with a getter. +# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it +# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?". +# Parameters: %S is the name of the getter. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut) +# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the +# console when a user tries to autocomplete a property with a getter. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip) +# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that +# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label) +# Label for the list of HTML elements matching the selector associated +# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label) +# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet. +# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard) +# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command, +# in the console, for example, copy({hello: "world"}). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError): +# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object +# "copy" should not be translated, because is a function name. +# Parameters: %S is the original error message + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR) +# Label displayed when the :block <url> command is successful +# Parameters: %S is the URL filter + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL) +# Label displayed when the :unblock <url> command is successful +# Parameters: %S is the URL filter + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing) +# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label) +# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole +# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label). + + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label) +# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip) +# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI. +# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of +# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip) +# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI. +# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of +# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar, +# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar, +# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2) +# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2) +# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is +# displayed when the console is in regular mode. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text +# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a +# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of message in the group. +# example: 3 messages + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed +# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the +# text. +# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shorcut to evaluate the expression ( +# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is +# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the +# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button +# tooltip. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label +# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while +# being focused on the input). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter): +# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used +# to describe the primary thread of execution in the page + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip +# shown when users select a thread that they want to evaluate an +# expression for. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'. +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'. + + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl new file mode 100644 index 0000000000..abbaaa8bed --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web +### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger +### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses. + + +### The correct localization of this file might be to keep it in +### English, or another language commonly spoken among web developers. +### You want to make that choice consistent across the developer tools. +### A good criteria is the language in which you'd find the best +### documentation on web development on the web. + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused due to a `debugger` statement in the code +whypaused-debugger-statement = Curtha ar sos ag ráiteas dífhabhtaithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a breakpoint +whypaused-breakpoint = Curtha ar sos ag brisphointe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an exception +whypaused-exception = Curtha ar sos ag eisceacht + +# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree +# modification +whypaused-mutation-breakpoint-added = Curtha leis: + +# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree +# modification +whypaused-mutation-breakpoint-removed = Bainte: + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused while stepping in or out of the stack +whypaused-resume-limit = Curtha ar sos le linn céimnithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a dom event +whypaused-pause-on-dom-events = Curtha ar sos ag éisteoir teagmhais + +# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional +# breakpoint throws an error +whypaused-breakpoint-condition-thrown = Earráid le brisphointe coinníollach + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a promise rejection +whypaused-promise-rejection = Curtha ar sos mar gheall ar ghealltanas diúltaithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an assert +whypaused-assert = Curtha ar sos ag dearbhú + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a debugger statement +whypaused-debug-command = Curtha ar sos ag feidhm dhífhabhtaithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an event listener breakpoint set +whypaused-other = Cuireadh an dífhabhtóir ar sos diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger.properties new file mode 100644 index 0000000000..57d76aacbc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=Ceangal Isteach + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptHeader=Tháinig iarratas isteach ag iarraidh ceangal dífhabhtaithe a bhunú. Thabharfadh sé seo smacht iomlán ar do bhrabhsálaí don chliant cianda! +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt +# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be +# allowed. +# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000" +remoteIncomingPromptClientEndpoint=Críochphointe an Chliaint: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt +# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be +# allowed. +# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000" +remoteIncomingPromptServerEndpoint=Críochphointe an Fhreastalaí: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptFooter=Ceadaigh an ceangal? + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the +# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the +# remote debugger server. +remoteIncomingPromptDisable=Díchumasaigh + +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that +# instructs the user to transfer an authentication token to the server. +clientSendOOBTitle=Aitheantas an Chliaint +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that +# instructs the user to transfer an authentication token to the server. +clientSendOOBHeader=Teastaíonn tuilleadh eolais ón chríochphointe a bhfuil tú ag ceangal leis. Cuir isteach an ceadchomhartha thíos ag an leid ar an taobh eile. +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the +# user to transfer an authentication token to the server. +# %1$S: The client's cert fingerprint +clientSendOOBHash=Mo Theastas: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the +# user to transfer an authentication token to the server. +# %1$S: The authentication token that the user will transfer. +clientSendOOBToken=Ceadchomhartha: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog +# that instructs the user to provide an authentication token from the client. +serverReceiveOOBTitle=Cuir isteach ceadchomhartha ón gcliant +# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog +# that instructs the user to provide an authentication token from the client. +serverReceiveOOBBody=Ba chóir go mbeadh an cliant ag taispeáint ceadchomhartha. Cuir an ceadchomhartha sin isteach anseo chun an fíordheimhniú a chur i gcrích. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/eyedropper.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/eyedropper.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe580e2679 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/eyedropper.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool. +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a +# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard. +colorValue.copied=cóipeáilte diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/highlighters.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/shared/highlighters.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/highlighters.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/shared.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/shared.properties new file mode 100644 index 0000000000..0978450dee --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/shared.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character +ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/styleinspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/styleinspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1a56aee5a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/styleinspector.properties @@ -0,0 +1,173 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + + +# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows +# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status +# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a +# rule did not match the element the user has highlighted. +rule.status.BEST=Is Comhoiriúnaí +rule.status.MATCHED=Comhoiriúnaithe +rule.status.PARENT_MATCH=Comhoiriúnach le Tuismitheoir + +# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each +# style property the panel shows the rules which hold that specific property. +# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a +# file, from the same page (inline), or from the element itself (element). +rule.sourceInline=inlíne +rule.sourceElement=eilimint + +# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules +# that were inherited from a parent node. Will be passed a node +# identifier of the parent node. +# e.g "Inherited from body#bodyID" +rule.inheritedFrom=Tagtha in oidhreacht ó %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header. +# Will be passed an identifier of the keyframe animation name. +rule.keyframe=Eochairfhrámaí %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet +# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet. +# These styles will not be editable, and will only be visible if the +# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true. +rule.userAgentStyles=(gníomhaire úsáideora) + +# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules +# pseudo element header +rule.pseudoElement=Bréageilimintí + +# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if +# pseudo elements are present in the rule view. +rule.selectedElement=An Eilimint Seo + +# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is +# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for +# the title attribute of the warning icon. +rule.warning.title=Luach neamhbhailí ar airí + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip +# of the search button that is shown next to a property that has been overridden +# in the rule view. +rule.filterProperty.title=Scag rialacha a bhfuil an t-airí seo iontu + +# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is +# first opened and there's no node selected in the rule view. +rule.empty=Níl aon eilimint roghnaithe. + +# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a +# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view. +rule.selectorHighlighter.tooltip=Aibhsigh gach eilimint a mheaitseálann an roghnóir seo + +# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a color swatch in the rule view. +rule.colorSwatch.tooltip=Cliceáil chun an roghnóir datha a oscailt, Shift+cliceáil chun formáid an datha a athrú + +# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view. +rule.bezierSwatch.tooltip=Cliceáil le feidhm uainithe a chur in eagar + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a filter swatch in the rule view. +rule.filterSwatch.tooltip=Cliceáil le scagaire a chur in eagar + +# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a angle swatch in the rule view. +rule.angleSwatch.tooltip=Shift+cliceáil chun formáid na huillinne a athrú + +# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view. +rule.gridToggle.tooltip=Cliceáil chun aibhsitheoir na greille CSS a scoránú + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule +# and computed view context menu when a color value was clicked. +styleinspector.contextmenu.copyColor=Cóipeáil Dath + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry. +styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view : +# text displayed in the context menu for an image URL. +# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user. +styleinspector.contextmenu.copyUrl=Cóipeáil an URL + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry. +styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view : +# text displayed in the context menu for an image URL. +# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user. +styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Cóipeáil URL ina bhfuil sonraí na híomhá + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry. +styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard +# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action +# (invalid image link, timeout, etc...) +styleinspector.copyImageDataUrlError=Níorbh fhéidir URL na híomhá a chóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view +# context menu. +styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Taispeáin na Bunfhoinsí + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for +# the rule view context menu "Show original sources" entry. +styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the +# rule view context menu for adding a new rule to the element. +# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties +styleinspector.contextmenu.addNewRule=Cuir Riail Nua Leis + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for +# the rule view context menu "Add rule" entry. +styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the +# computed view context menu. +styleinspector.contextmenu.selectAll=Roghnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for +# the computed view context menu "Select all" entry. +styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the +# computed view context menu. +styleinspector.contextmenu.copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for +# the computed view context menu "Copy" entry. +styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the source location. +styleinspector.contextmenu.copyLocation=Cóipeáil an Suíomh + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in +# the rule view context menu for copying the property name. +styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Cóipeáil Ainm an Airí + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in +# the rule view context menu for copying the property value. +styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Cóipeáil Luach an Airí + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the rule. +styleinspector.contextmenu.copyRule=Cóipeáil an Riail + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the selector. +styleinspector.contextmenu.copySelector=Cóipeáil an Roghnóir diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/shared/webconsole-commands.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/webconsole-commands.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/startup/key-shortcuts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fa9d562104 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/startup/key-shortcuts.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected +devtools-commandkey-toggle-toolbox = I +# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected +devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12 +# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself +devtools-commandkey-browser-toolbox = I +# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself +devtools-commandkey-browser-console = J +# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode +devtools-commandkey-responsive-design-mode = M +# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected +devtools-commandkey-inspector = C +# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected +devtools-commandkey-webconsole = K +# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected +devtools-commandkey-netmonitor = E +# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected +devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7 +# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected +devtools-commandkey-performance = VK_F5 +# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected +devtools-commandkey-storage = VK_F9 +# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected +devtools-commandkey-dom = W diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7a4aa476e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Roles +menubar = barra roghchláir +scrollbar = scrollbharra +grip = greim +alert = foláireamh +menupopup = roghchlár aníos +document = cáipéis +pane = pána +dialog = dialóg +separator = deighilteoir +toolbar = barra uirlisí +statusbar = barra stádais +table = tábla +columnheader = ceanntásc colúin +rowheader = ró ceanntásc +column = colún +row = ró +cell = cill +link = nasc +list = liosta +listitem = mír liosta +outline = imlíne +outlineitem = mír imlíne +pagetab = cluaisín +propertypage = leathanach airíonna +graphic = grafaic +switch = athraigh +pushbutton = cnaipe +checkbutton = tic-chnaipe +radiobutton = cnaipe raidió +combobox = bosca teaglama +progressbar = barra dul chun cinn +slider = sleamhnán +spinbutton = caschnaipe +diagram = léaráid +animation = beochan +equation = cothromóid +buttonmenu = cnaipe roghchláir +whitespace = spás bán +pagetablist = liosta cluaisíní +canvas = canbhás +checkmenuitem = mír i roghchlár ticeáilte +passwordtext = téacs focail fhaire +radiomenuitem = mír i roghchlár raidió +textcontainer = coimeádán téacs +togglebutton = cnaipe scoránaithe +treetable = tábla crainn +header = ceanntásc +footer = buntásc +paragraph = alt +entry = iontráil +caption = foscríbhinn +heading = ceannteideal +section = rannóg +form = foirm +comboboxlist = liosta i mbosca teaglama +comboboxoption = rogha bhosca teaglama +imagemap = mapa íomhá +listboxoption = rogha +listbox = bosca liosta +flatequation = cothromóid chothrom +gridcell = cill ghreille +note = nóta +figure = fíor +definitionlist = liosta sainmhínithe +term = téarma +definition = sainmhíniú + +mathmltable = tábla mata +mathmlcell = cill +mathmlenclosed = iniata +mathmlfraction = codán +mathmlfractionwithoutbar = codán gan barra +mathmlroot = fréamh +mathmlscripted = scriptithe +mathmlsquareroot = fréamh chearnach + +# More sophisticated roles which are not actual numeric roles +textarea = limistéar téacs + +base = bun +close-fence = fál deiridh +denominator = ainmneoir +numerator = uimhreoir +open-fence = fál tosaigh +overscript = os-script +presubscript = réamh-foscript +presuperscript = réamh-forscript +root-index = innéacs na fréimhe +subscript = foscript +superscript = forscript +underscript = bunscript + +# More sophisticated object descriptions +headingLevel = ceanntásc ag leibhéal %S + +# Landmark announcements +banner = meirge +complementary = comhlántach +contentinfo = eolas faoin ábhar +main = príomh +navigation = nascleanúint +search = cuardach + +stateRequired = riachtanach + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..a33d266a0b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Léim +press = Brúigh +check = Ticeáil +uncheck = Díthiceáil +select = Roghnaigh +open = Oscail +close = Dún +switch = Athraigh +click = Cliceáil +collapse= Laghdaigh +expand = Leathnaigh +activate= Gníomhachtaigh +cycle = Ciogal + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = Ábhar HTML +# The Role Description for the Tab button. +tab = cluaisín +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = téarma +definition = sainmhíniú +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = réimse cuardaigh +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = feidhmchlár +search = cuardach +banner = meirge +navigation = nascleanúint +complementary = comhlántach +content = ábhar +main = príomh +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = foláireamh +alertDialog = dialóg fholáirimh +article = alt +document = cáipéis +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = fíor +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = ceanntásc +log = logchomhad +marquee = suaitheantas +math = mata +note = nóta +region = réigiún +status = stádas an fheidhmchláir +timer = amadóir +tooltip = leid uirlise +separator = deighilteoir +tabPanel = painéal cluaisíní +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = aibhsiú diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7987a2ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Léim +press = Brúigh +check = Ticeáil +uncheck = Díthiceáil +select = Roghnaigh +open = Oscail +close = Dún +switch = Athraigh +click = Cliceáil +collapse= Laghdaigh +expand = Leathnaigh +activate= Gníomhachtaigh +cycle = Ciogal diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7987a2ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Léim +press = Brúigh +check = Ticeáil +uncheck = Díthiceáil +select = Roghnaigh +open = Oscail +close = Dún +switch = Athraigh +click = Cliceáil +collapse= Laghdaigh +expand = Leathnaigh +activate= Gníomhachtaigh +cycle = Ciogal diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..131cd3535b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/appstrings.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Comhad %S gan aimsiú. Deimhnigh an suíomh agus bain triail eile as. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl ceann de na prótacail seo a leanas (%S) cláraithe, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ceangal obtha agus iarracht ar siúl %S a rochtain. +netInterrupt=Scoireadh gan choinne den cheangal le %S. Seans gur aistríodh roinnt sonraí. +netTimeout=Chuaigh an oibríocht thar am agus iarracht ar siúl %S a rochtain. +redirectLoop=Teorainn atreoraithe don URL seo. Ní féidir an leathanach iarrtha a lódáil. Is féidir gur fianáin coiscthe is cúis leis seo. +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, ní mór don fheidhmchlár faisnéis a sheoladh a dhéanfaidh gníomh ar bith arís (m.sh. cuardach nó cur isteach ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Cáipéis í seo nach féidir a thaispeáint gan Bainisteoir Pearsanta Slándála (PSM) a shuiteáil. Íoslódáil agus suiteáil PSM anois agus bain triail eile as, nó cuir fios ar do riarthóir córais. +netReset=Cáipéis fholamh. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Ní féidir an cháipéis seo a thaispeáint agus tú as líne. Chun dul ar líne, díroghnaigh "Oibrigh As Líne" on roghchlár "Comhad". +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Ní féidir uimhir an phoirt a rochtain, i ngeall ar chúrsaí slándála. +proxyResolveFailure=Níl fáil ar an seachfhreastalaí a chumraigh tú. Deimhnigh do shocruithe um sheachfhreastalaithe agus bain triail eile as. +proxyConnectFailure=Diúltaíodh don cheangal agus tú ag iarraidh teacht ar an seachfhreastalaí a chumraigh tú. Deimhnigh do shocruithe um sheachfhreastalaithe agus bain triail eile as. +contentEncodingError=An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint, agus comhbhrú ann nach bhfuil bailí. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +sslv3Used=Ní féidir slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +weakCryptoUsed=Níor chumraigh úinéir %S an suíomh mar is ceart. Níor bunaíodh ceangal leis an suíomh seo, chun do chuid faisnéise a chosaint. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..a182ad6a55 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,257 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=Rabhadh: script gan freagairt +KillScriptMessage=Tá script ar an leathanach seo a d'fhéadfadh bheith gnóthach, nó gan freagairt. Tig leat an script a stopadh anois, nó is féidir leanadh ar aghaidh le feiceáil an gcríochnóidh an script. +KillScriptWithDebugMessage=D'fhéadfadh script sa leathanach seo a bheith gnóthach, nó b'fhéidir nach bhfuil sí ag freagairt. Tig leat an script a stopadh anois, nó í a oscailt sa dífhabhtóir, nó ligean léi dul ar aghaidh. +KillScriptLocation=Script: %S + +StopScriptButton=Stop an script +DebugScriptButton=Dífhabhtaigh an script +WaitForScriptButton=Lean ar aghaidh +DontAskAgain=&Ná fiafraigh díom arís +WindowCloseBlockedWarning=Níl cead ag scripteanna fuinneoga nár oscail siad a dhúnadh. +OnBeforeUnloadTitle=An bhfuil tú cinnte? +OnBeforeUnloadStayButton=Fan Anseo +OnBeforeUnloadLeaveButton=Fág an Leathanach +EmptyGetElementByIdParam=Tugadh teaghrán folamh do getElementById(). +DocumentWriteIgnored=Rinneadh neamhaird de ghlao document.write() ó script sheachtrach a bhí lódáilte go haisioncronach. +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=Níorbh fhéidir comhad a scaoileadh ar eilimint "contenteditable": %S. +FormValidationTextTooLong=Giorraigh an téacs seo go %S carachtar nó níos lú ná sin (tá %S carachtar in úsáid agat anois). +FormValidationTextTooShort=Úsáid ar a laghad %S carachtar (níl tú ag úsáid ach %S carachtar anois). +FormValidationValueMissing=Líon isteach an réimse seo. +FormValidationCheckboxMissing=Cuir tic sa bhosca seo más mian leat dul ar aghaidh. +FormValidationRadioMissing=Roghnaigh ceann de na roghanna seo. +FormValidationFileMissing=Roghnaigh comhad. +FormValidationSelectMissing=Roghnaigh mír ón liosta. +FormValidationInvalidEmail=Cuir isteach seoladh ríomhphoist. +FormValidationInvalidURL=Cuir isteach URL. +FormValidationInvalidDate =Cuir dáta bailí isteach. +FormValidationPatternMismatch=Ní mór duit an fhormáid iarrtha a úsáid. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=Ní mór duit an fhormáid iarrtha a úsáid: %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=Tabhair luach nach bhfuil níos mó ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=Tabhair luach nach bhfuil níos déanaí ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=Tabhair luach nach bhfuil níos lú ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Tabhair luach nach bhfuil níos luaithe ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=Roghnaigh luach bailí, le do thoil. Seo iad na luachanna bailí is gaire: %S agus %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=Roghnaigh luach bailí, le do thoil. Seo é an luach bailí is gaire: %S. +FormValidationBadInputNumber=Cuir uimhir isteach, le do thoil. +FullscreenDeniedDisabled=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc gur dhíchumasaigh an t-úsáideoir an API lánscáileáin. +FullscreenDeniedFocusedPlugin=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc go bhfuil forlíontán i bhfuinneog i bhfócas. +FullscreenDeniedHidden=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil an cháipéis infheicthe a thuilleadh. +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Diúltaíodh don iarratas ar lánscáileán toisc nach iframe ceann, ar a laghad, de na heilimintí atá sa cháipéis nó toisc nach bhfuil an aitreabúid “allowfullscreeen” leis. +FullscreenDeniedNotInputDriven=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nár cuireadh glaoch ar Element.requestFullscreen() ó láimhseálaí teagmhais gearrthéarmach a bhí déanta ag an úsáideoir. +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc gur tháinig sé ó eilimint nach <svg>, <math>, nó HTML í. +FullscreenDeniedNotInDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh ina cáipéis a thuilleadh. +FullscreenDeniedMovedDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc go bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh i gcáipéis nua anois. +FullscreenDeniedLostWindow=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil fuinneog againn a thuilleadh. +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc go bhfuil focháipéis den cháipéis a rinne an iarraidh á taispeáint sa lánscáileán cheana. +FullscreenDeniedNotFocusedTab=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh sa chluaisín atá i bhfócas faoi láthair. +RemovedFullscreenElement=Scortha ón mód lánscáileán mar gur baineadh eilimint lánscáileáin ón gcáipéis. +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Scortha ón mód lánscáileán toisc go raibh forlíontán i bhfuinneog i bhfócas. +PointerLockDeniedDisabled=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc gur dhíchumasaigh an t-úsáideoir an API sin. +PointerLockDeniedInUse=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc go bhfuil cáipéis eile i gceannas ar an gcúrsóir faoi láthair. +PointerLockDeniedNotInDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nach bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh i gcáipéis a thuilleadh. +PointerLockDeniedSandboxed=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc go bhfuil an API srianta i mbosca gainimh. +PointerLockDeniedHidden=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nach bhfuil an cháipéis infheicthe. +PointerLockDeniedNotFocused=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nach bhfuil an cháipéis i bhfócas. +PointerLockDeniedMovedDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc go bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh i gcáipéis nua anois. +PointerLockDeniedNotInputDriven=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nár cuireadh glaoch ar Element.requestPointerLock() ó láimhseálaí teagmhais gearrthéarmach a bhí déanta ag an úsáideoir, agus níl an cháipéis ar lánscáileán. +PointerLockDeniedFailedToLock=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc gur theip ar an mbrabhsálaí an cúrsóir a chur faoi ghlas. +HTMLSyncXHRWarning=Ní thacaítear le parsáil HTML in XMLHttpRequest sa mhód sioncronach. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=Diúltaíodh iarracht ar cheanntásc neamhcheadaithe a shocrú: %S +ResponseTypeSyncXHRWarning=Ní thacaítear le haitreabúid responseType de chuid XMLHttpRequest sa mhód sioncronach agus i gcomhthéacs fuinneoige. +TimeoutSyncXHRWarning=Ní thacaítear le haitreabúid timeout de chuid XMLHttpRequest sa mhód sioncronach agus i gcomhthéacs fuinneoige. +JSONCharsetWarning=Rinneadh iarracht ionchódú seachas UTF-8 a úsáid le sonraí JSON a tháinig ó XMLHttpRequest. Tacaíonn JSON le UTF-8 amháin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Tá acmhainn trasfhoinse san HTMLMediaElement a cuireadh chuig createMediaElementSource; ní thiocfaidh ach tost ón nód. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Tá acmhainn trasfhoinse sa MediaStream a cuireadh chuig createMediaStreamSource; ní thiocfaidh ach tost ón nód. +MediaLoadExhaustedCandidates=Níorbh fhéidir aon cheann de na hacmhainní iarrthóireachta a lódáil. Lódáil curtha ar sos. +MediaLoadSourceMissingSrc=Níl aon aitreabúid “src” ag an eilimint <source>. Níorbh fhéidir an acmhainn a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=Theip ar lódáil HTTP le stádas %1$S. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=URI neamhbhailí. Níorbh fhéidir acmhainn %S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Ní thacaítear leis an aitreabúid “type” de “%1$S”. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=Ní thacaítear le “%1$S” mar “Content-Type” HTTP. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=Níorbh fhéidir acmhainn %S a dhíchódú. +MediaWidevineNoWMF=Rinne tú iarracht Widevine a sheinm gan Windows Media Foundation. Féach https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=Ní mór duit bogearraí breise de chuid Microsoft a shuiteáil chun formáidí físe %S a sheinm; féach https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=Ní féidir an físeán ar an leathanach seo a sheinm. Is dócha nach bhfuil an dí-chomhbhrúiteoir ceart agat ar do chóras i gcomhair: %S +MediaUnsupportedLibavcodec=Ní féidir an físeán ar an leathanach seo a sheinm. Ní thacaítear leis an leagan de libavcodec atá ar do chóras. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=Níorbh fhéidir acmhainn %1$S a dhíchódú; earráid: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=D'éirigh linn acmhainn %1$S a dhíchódú, ach tharla earráid: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=Ní féidir an comhad seo a sheinm. Níl an dí-chomhbhrúiteoir ceart agat i gcomhair na formáide seo: %S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=Dí-chomhbhrúiteoirí ar iarraidh i gcomhair roinnt formáidí: %S +MediaCannotInitializePulseAudio=Ní féidir PulseAudio a úsáid +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Fuarthas locht ar Bhreiseáin Mheáin Chriptithe atá in úsáid ag %S ar chomhthéacs contúirteach (e.g. ní HTTPS) agus bainfear é sar i bhfad. Moltar duit athrú go foinse sábháilte, dála HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Ní mholtar navigator.requestMediaKeySystemAccess() a ghlaoch (ag %S) a thuilleadh gan MediaKeySystemConfiguration ina bhfuil audioCapabilities nó videoCapabilities. Ní thacóimid leis go luath. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Ní mholtar navigator.requestMediaKeySystemAccess() a ghlaoch (ag %S) a thuilleadh le MediaKeySystemConfiguration ina bhfuil audioCapabilities nó videoCapabilities ach gan contentType ina bhfuil teaghrán “codecs”. Ní thacóimid leis go luath. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=Ní mholtar Mutation Events a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as MutationObserver ina ionad. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=Ní mholtar réad Components a úsáid a thuilleadh. Ní bheidh sé ar fáil go luath. +PluginHangUITitle=Rabhadh: Forlíontán gan freagairt +PluginHangUIMessage=Seans go bhfuil %S gnóthach, nó níl sé ag freagairt. Tig leat an forlíontán a stopadh anois, nó is féidir leanúint ar aghaidh le feiceáil an gcríochnóidh an forlíontán. +PluginHangUIWaitButton=Lean ar aghaidh +PluginHangUIStopButton=Stop an forlíontán +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=Tá glao detach() ar NodeIterator gan éifeacht anois. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=Ag déanamh neamhaird de “get” nó “set” ar airí a bhfuil [LenientThis] socraithe, toisc go bhfuil an réad “this” mícheart. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=Ní mholtar captureEvents() a úsáid a thuilleadh. Le do chuid cóid a uasghrádú, bain úsáid as addEventListener() ó DOM 2. Tuilleadh eolais: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=Ní mholtar releaseEvents() a úsáid a thuilleadh. Le do chuid cóid a uasghrádú, bain úsáid as removeEventListener() ó DOM 2. Tuilleadh eolais: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=Ní mholtar XMLHttpRequest sioncronach a dhéanamh sa bpríomhshnáithe mar gheall ar na drochéifeachtaí ar eispéireas an úsáideora. Tuilleadh eolais: http://xhr.spec.whatwg.org/ +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=Ní mholtar window.controllers/Controllers a úsáid a thuilleadh. Ná húsáid é chun an UA a dhéanamh amach. +ImportXULIntoContentWarning=Ní mholtar nóid XUL a iompórtáil isteach i gcáipéis inneachair. Seans nach mbeidh an fheidhmíocht seo ar fáil i leagan amach anseo. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=Cuireadh stopadh le hidirbheart IndexedDB nach raibh críochnaithe mar gheall ar nascleanúint. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Tá an cuimhne inathraitheach ró-ard. An teorainn ná achar dromchla an doiciméid iolraithe faoi %1$S (%2$S px). Déanfar neamh-aird de chuimhne inathraitheach os cionn na teorann. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=Níorbh fhéidir Oibrí a thosú ar an toirt toisc go bhfuil an líon is mó in úsáid cheana ag cáipéisí eile ón áit chéanna. Cuireadh an tOibrí sa chiú agus tosófar é nuair a bheidh roinnt oibrithe eile críochnaithe. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=Ní mholtar an API AppCache a úsáid a thuilleadh, agus ní thacófar é i leaganacha amach anseo. Ba chóir duit Oibrí Seirbhíse a úsáid do thacaíocht as líne. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=Ag iarraidh Oibrí a chruthú ó fhoinse fholamh. Is dócha gur tharla seo trí thimpiste. +NavigatorGetUserMediaWarning=Cuireadh navigator.mediaDevices.getUserMedia in ionad navigator.mozGetUserMedia +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Ní mholtar RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers ina n-ionad. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. D'idircheap Oibrí Seirbhíse an t-iarratas agus tharla earráid nach rabhthas ag súil leis. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Theip ar lódáil ‘%1$S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra anfhollas chuig FetchEvent.respondWith() agus FetchEvent ‘%2$S’ á láimhseáil. Ní mór do RequestMode an Fhreagra Anfhollas a bheith socraithe mar ‘no-cors’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra Earráide chuig FetchEvent.respondWith(). De ghnáth, ciallaíonn sé seo go ndearna an tOibrí Seirbhíse iarracht glao neamhbhailí fetch(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra úsáidte chuig FetchEvent.respondWith(). Ní féidir corp an Fhreagra a léamh níos mó ná uair amháin. Úsáid Response.clone() chun teacht ar an gcorp níos mó ná uair amháin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra anfhollas athdhírithe chuig FetchEvent.respondWith() agus FetchEvent nach mbaineann le nascleanúint á láimhseáil. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra athdhírithe chuig FetchEvent.respondWith() ach ní hé ‘follow’ an luach RedirectMode. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Chealaigh Oibrí Seirbhíse an lódáil trí ghlao a chur ar FetchEvent.preventDefault(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%1$S’. Sheol Oibrí Seirbhíse gealltanas chuig FetchEvent.respondWith() agus fuair sé ‘%2$S’ ar ais. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%1$S’. Sheol Oibrí Seirbhíse gealltanas chuig FetchEvent.respondWith() a réitigh le luach neamhfhreagrach ‘%2$S’ é. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=Níorbh fhéidir Oibrí Seirbhíse a chlárú: níl conair na scóipe ‘%1$S’ níos lú ná an scóip is mó atá ceadaithe (‘%2$S’). Athraigh an scóip, bog an tOibrí Seirbhíse, nó bain úsáid as an gceanntásc HTTP Service-Worker-Allowed chun an scóip a cheadú. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=Níorbh fhéidir Oibrí Seirbhíse a chlárú/nuashonrú sa scóip ‘%1$S’: Theip ar an lódáil don script ‘%3$S’ le cód stádais %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Oibrí Seirbhíse sa scóip ‘%1$S’ á scor le gealltanais waitUntil/respondWith ar feitheamh toisc go raibh an tréimhse chairde istigh. +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Ní mór láimhseálaithe teagmhas gabhála a chur leis nuair a dhéantar luacháil ar an script oibrí den chéad uair. +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Diúltaíodh cead do document.execCommand(‘cut’/‘copy’) toisc nár glaodh é taobh istigh de láimhseálaí teagmhais arna ghiniúint ag úsáideoirí a dhéanann rith ghairid. +ManifestShouldBeObject=Ba chóir don lastliosta a bheith ina réad. +ManifestScopeURLInvalid=Tá an URL scóipe neamhbhailí. +ManifestScopeNotSameOrigin=Ní ionann bunfhoinse an URL scóipe agus an cháipéis. +ManifestStartURLOutsideScope=Tá an URL tosaigh lasmuigh den scóip, agus tá an scóip neamhbhailí dá bharr sin. +ManifestStartURLInvalid=Tá an URL tosaigh neamhbhailí. +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Ní ionann bunfhoinse an URL tosaigh agus an cháipéis. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=Bhíothas ag súil go mbeadh an ball %2$S de %1$S ina %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: ní dath bailí CSS é %2$S. +PatternAttributeCompileFailure=Ní rabhthas ábalta <input pattern='%S'> a sheiceáil toisc nach patrún bailí regexp é: %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=Níorbh fhéidir ‘postMessage’ a chur i bhfeidhm ar ‘DOMWindow’: Ní ionann bunfhoinse na sprice (‘%S’) agus bunfhoinse fhuinneog an fhaighteora (‘%S’). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=Leabú sean-nóis Youtube Flash (%S) á athscríobh mar leabú i-fhráma (%S). Más féidir, athraigh an leathanach chun i-fhráma a úsáid in ionad embed/object. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=Leabú sean-nóis Youtube Flash (%S) á athscríobh mar leabú i-fhráma (%S). Ní thacaíonn an leabú i-fhráma le paraiméadair agus tiontaíodh iad. Más féidir, athraigh an leathanach chun i-fhráma a úsáid in ionad embed/object. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór paraiméadar uathúil ‘salt’ a bheith sa gceanntásc ‘Encryption’ i ngach teachtaireacht. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór paraiméadar ‘dh’ a bheith sa gceanntásc ‘Crypto-Key’ ina bhfuil eochair phoiblí fhreastalaí na haipe. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór paraiméadar ‘dh’ a bheith sa gceanntásc ‘Encryption-Key’. Ní mholtar an ceanntásc seo a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as ‘Crypto-Key’ agus ‘Content-Encoding: aesgcm’ ina áit. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Caithfear ‘aesgcm’ a chur sa gceanntásc ‘Content-Encoding’. Ceadaítear ‘aesgcm128’ freisin, ach ní mholtar é a thuilleadh. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór eochair phoiblí Diffie-Hellman fhreastalaí na haipe a shonrú sa bparaiméadar ‘dh’ sa gceanntásc ‘Crypto-Key’, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) agus i bhfoirm “uncompressed” nó “raw” (65 beart roimh ionchódú). Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór don pharaiméadar ‘salt’ sa gceanntásc ‘Encryption’ a bheith base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) agus ar a laghad 16 beart ar fad roimh ionchódú dó. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór don pharaiméadar ‘rs’ sa gceanntásc ‘Encryption’ a bheith idir %2$S agus 2^36-31, nó caithfear é a fhágáil ar lár. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní dhearnadh stuáil ar thaifead sa teachtaireacht chriptithe mar is ceart. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Chun tuilleadh eolais faoin chriptiúchán a fháil, féach https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ag déanamh neamhaird de ghlaoch ‘preventDefault()’ ar theagmhas de chineál ‘%1$S’ ó éisteoir atá cláraithe mar ‘passive’. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=D'fhéadfadh athrú ar líon na gcainéal IIRFilterNode a bheith ina chúis le fadhbanna fuaime. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=D'fhéadfadh athrú ar líon na gcainéal BiquadFilterNode a bheith ina chúis le fadhbanna fuaime. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=pic.png +GenericFileName=comhad +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Ní féidir iarratas geoshuímh a chomhlíonadh ach i gcomhthéacs daingean. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=Tá an aitreabúid ‘%S’ in eilimint <script> folamh. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=Ní URI bailí é an aitreabúid ‘%S’ in eilimint <script>: “%S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=Níorbh fhéidir an <script> a lódáil ó fhoinse “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=Tá URI na foinse i gclib <script> míchumtha: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=Ní cheadaítear URI na foinse i gclib <script> sa cháipéis seo: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=Tá an luach keyframe “%1$S” neamhbhailí de réir chomhréir “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..b204e11f4a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/global-strres.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=Tharla earráid anaithnid (%1$S) diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..572b1db046 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Bánaigh +Submit=Seol Fiosrú +Browse=Brabhsáil… +FileUpload=Comhad a Uaslódáil +DirectoryUpload=Roghnaigh Fillteán le hUaslódáil +DirectoryPickerOkButtonLabel=Uaslódáil +ForgotPostWarning=Tá "enctype=%S" san fhoirm, ach níl "method=post" inti. Á cur ar aghaidh le "method=GET" agus gan "enctype". +ForgotFileEnctypeWarning=Tá comhad mar ionchur san fhoirm, ach tá "method=POST" agus "enctype=multipart/form-data" ar iarraidh. Ní sheolfar an fhoirm. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Foirm a sheoladh ó %S +CannotEncodeAllUnicode=Seoladh foirm san ionchódú %S nach gcuimsíonn gach carachtar Unicode, agus seans go mbeadh ionchur an úsáideora truaillithe dá bharr sin. Leis an bhfadhb seo a sheachaint, ba chóir ionchódú an leathanaigh féin a athrú go UTF-8, nó accept-charset=utf-8 a shonrú san fhoirm, sa chaoi go seolfar an fhoirm san ionchódú UTF-8 +AllSupportedTypes=Gach Cineál a dTacaítear Leis +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Níl aon chomhad roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Níl aon chomhad roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Níl aon chomhadlann roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=%S comhad roghnaithe. +ColorPicker=Roghnaigh dath +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Mionsonraí diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..730f3c332d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Íomhá %S, %S × %S picteilín) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (Íomhá %S) +ImageTitleWithDimensions2=(Íomhá %S, %S × %S picteilín) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Íomhá %S) +MediaTitleWithFile=%S (Réad den chineál %S) +MediaTitleWithNoInfo=(Réad den chineál %S) + +InvalidImage=Ní féidir íomhá "%S" a thaispeáint toisc go bhfuil earráidí inti. +ScaledImage=Scálaithe (%S%%) + +TitleWithStatus=%S - %S diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..c94b0b8cdd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Níor lódáladh stílbhileog %1$S toisc nach ionann a chineál MIME, “%2$S”, agus “text/css”. +MimeNotCssWarn=Lódáladh stílbhileog %1$S cé nach ionann a chineál MIME, “%2$S”, agus “text/css”. + +PEDeclDropped=Ligeadh an fógra ar lár. +PEDeclSkipped=Imithe ar aghaidh go dtí an chéad fhógra eile. +PEUnknownProperty=Airí anaithnid ‘%1$S’. +PEValueParsingError=Earráid i luach parsála le haghaidh ‘%1$S’. +PEUnknownAtRule=@-riail anaithnid, nó earráid pharsála san @-riail ‘%1$S’. +PEAtNSUnexpected=Téacschomhartha nach rabhthas ag súil leis i @namespace: "%1$S". +PEKeyframeBadName=Bhíothas ag súil le haitheantóir mar ainm ar riail @keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Tugadh neamhaird ar thacar rialacha de bharr roghnóra mícheart. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Tugadh neamhaird ar riail @keyframe de bharr roghnóra mhícheart. +PESelectorGroupNoSelector=Bhíothas ag súil le roghnóir. +PESelectorGroupExtraCombinator=Comhcheanglóir ar liobarna. +PEClassSelNotIdent=Bhíothas ag súil le haitheantóir le haghaidh roghnóir aicme ach fuarthas ‘%1$S’. +PETypeSelNotType=Bhíothas ag súil le hainm eiliminte nó ‘*’ ach fuarthas ‘%1$S’. +PEUnknownNamespacePrefix=Réimír anaithnid ainmspáis ‘%1$S’. +PEAttributeNameExpected=Bhíothas ag súil le haitheantóir le haghaidh ainm aitreabúide ach fuarthas ‘%1$S’. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Bhíothas ag súil le hainm tréithe nó ainmspás ach fuarthas ‘%1$S’. +PEAttSelNoBar=Bhíothas ag súil le ‘|’ ach fuarthas ‘%1$S’. +PEAttSelUnexpected=Téacschomhartha nach rabhthas ag súil leis i roghnóir aitreabúide: "%1$S". +PEAttSelBadValue=Bhíothas ag súil le haitheantóir nó teaghrán mar luach i roghnóir aitreabúide ach fuarthas ‘%1$S’. +PEPseudoSelBadName=Bhíothas ag súil le haitheantóir bréagaicme nó bréageiliminte ach fuarthas ‘%1$S’. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Bhíothas ag súil le deireadh roghnóra nó bréagaicme ghnímh úsáideora tar éis bréageiliminte, ach fuarthas ‘%1$S’. +PEPseudoSelUnknown=Bréagaicme nó bréageilimint anaithnid: ‘%1$S’. +PEPseudoClassArgNotIdent=Bhíothas ag súil le haitheantóir mar pharaiméadar na bréagaicme ach fuarthas ‘%1$S’. +PEColorNotColor=Fuarthas ‘%1$S’ ach bhíothas ag súil le dath. +PEParseDeclarationDeclExpected=Bhíothas ag súil le fógra ach fuarthas ‘%1$S’. +PEUnknownFontDesc=Tuarascálaí anaithnid ‘%1$S’ i riail @font-face. +PEMQExpectedFeatureName=Bhíothas ag súil le hainm gné meáin ach fuarthas ‘%1$S’. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Caithfear luach a bheith ag gnéithe meán le min- nó max-. +PEMQExpectedFeatureValue=Fuarthas luach neamhbhailí le haghaidh gné meáin. +PEExpectedNoneOrURL=Bhíothas ag súil le ‘none’ nó URL ach fuarthas ‘%1$S’. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Bhíothas ag súil le ‘none’, URL, nó scagaire ach fuarthas ‘%1$S’. + +TooLargeDashedRadius=Ní féidir an stíl ‘daiseanna’ a úsáid toisc go bhfuil ga na himlíne rómhór (is é 100000pct an uasteorainn). Á rindreáil mar líne neamhbhriste. +TooLargeDottedRadius=Ní féidir an stíl ‘poncanna’ a úsáid toisc go bhfuil ga na himlíne rómhór (is é 100000pct an uasteorainn). Á rindreáil mar líne neamhbhriste. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..13a9c1b1f1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=Níor fógraíodh ionchódú carachtar cáipéise frámaithe. Seans go mbeadh cuma dhifriúil ar an gcáipéis dá bhfeicfí air gan cáipéis á frámú. +EncMetaUnsupported=Fógraíodh ionchódú carachtar nach dtacaítear leis i gclib meta. Rinneadh neamhaird den fhógra. +EncProtocolUnsupported=Fógraíodh ionchódú carachtar nach dtacaítear leis sa bprótacal aistrithe. Rinneadh neamhaird den fhógra. +EncMetaUtf16=Fógraíodh gurb é UTF-16 an t-ionchódú carachtar i gclib meta, ach glacadh leis mar fhógra UTF-8. +EncMetaUserDefined=Fógraíodh gurb é x-user-defined an t-ionchódú carachtar i gclib meta, ach glacadh leis mar fhógra windows-1252, mar gheall ar chomhoiriúnacht le seanchlófhoirne a bhí mí-ionchódaithe d'aon turas. Ba chóir don suíomh Unicode a úsáid. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Bruscar tar éis “</”. +errLtSlashGt=Chonacthas “</>”. Is dócha go raibh “<” gan éalúchán (úsáid “<”) ann, nó is clib dheiridh bhriste é. +errCharRefLacksSemicolon=Aonán carachtair gan leathstad ag a deireadh. +errNoDigitsInNCR=Aonán uimhriúil carachtair gan uimhreacha. +errGtInSystemId=“>” in aitheantóir córais. +errGtInPublicId=“>” in aitheantóir poiblí. +errNamelessDoctype=Doctype gan ainm. +errConsecutiveHyphens=Dhá fhleiscín as a chéile ach níl siad ag deireadh nóta tráchta. Ní cheadaítear “--” laistigh de nóta tráchta, ach ceadaítear “- -” mar shampla. +errPrematureEndOfComment=Deireadh luath le nóta tráchta. Úsáid “-->” chun nóta tráchta a chríochnú go cruinn. +errBogusComment=Nóta tráchta mícheart. +errUnquotedAttributeLt=“<” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errUnquotedAttributeGrave=“`” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha gur baineadh úsáid as carachtar mícheart athfhriotail. +errUnquotedAttributeQuote=Comhartha athfhriotail in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha gur baineadh úsáid as carachtar mícheart athfhriotail. +errUnquotedAttributeEquals=“=” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha go bhfuil dhá aitreabúid in aice a chéile, nó go bhfuil teaghrán iarratais URL in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. +errSlashNotFollowedByGt=Chonacthas slais, ach ní raibh “>” díreach ina diaidh. +errNoSpaceBetweenAttributes=Gan spás idir aitreabúidí. +errUnquotedAttributeStartLt=“<” ag tús luacha aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errUnquotedAttributeStartGrave=“`” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail (ag an tosach). Is dócha gur baineadh úsáid as carachtar mícheart athfhriotail. +errUnquotedAttributeStartEquals=“=” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail (ag an tosach). Is dócha go bhfuil comhartha cothroime ar strae ann. +errAttributeValueMissing=Aitreabúid gan luach. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=Fuarthas “<” ach bhíothas ag súil le hainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errEqualsSignBeforeAttributeName=Fuarthas “=” ach bhíothas ag súil le hainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil ainm aitreabúide ar iarraidh. +errBadCharAfterLt=Droch-charachtar tar éis “<”. Is dócha go raibh “<” gan éalúchán ann. Bain triail as “<” ina ionad. +errLtGt=Chonacthas “<>”. Is dócha go raibh “<” gan éalúchán (úsáid “<”) ann, nó is clib thosaigh bhriste é. +errProcessingInstruction=Chonacthas “<?”. Is dócha gur treoir XML i gcomhad HTML é seo. (Ní thacaítear le treoracha XML i gcomhad HTML.) +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Glacadh leis an teaghrán tar éis “&” mar aonán carachtair. (Is ceart “&” a úsáid in ionad “&”.) +errNotSemicolonTerminated=Ní raibh leathstad ag deireadh an aonáin ainmnithe carachtair. (Is é sin, nó “&” a úsáid in ionad “&”.) +errNoNamedCharacterMatch=Chonacthas “&” ach ní raibh sé ag tús aonáin carachtair. (Is dócha gur chóir “&” a bheith ann in ionad “&”.) +errQuoteBeforeAttributeName=Fuarthas comhartha athfhriotail ach bhíothas ag súil le hainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil “=” ar iarraidh go díreach roimhe. +errLtInAttributeName=Fuarthas “<” in ainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errQuoteInAttributeName=Chonacthas comhartha athfhriotail in ainm aitreabúide. Is dócha go raibh comhartha athfhriotail ar iarraidh níos luaithe. +errExpectedPublicId=Bhíothas ag súil le haitheantóir poiblí, agus fuarthas deireadh an fhógra doctype. +errBogusDoctype=Doctype mícheart. +maybeErrAttributesOnEndTag=Aitreabúidí i gclib dheiridh. +maybeErrSlashInEndTag=“/” sa bhreis ag deireadh clibe deiridh. +errNcrNonCharacter=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do neamhcharachtar.. +errNcrSurrogate=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do charachtar ionaid. +errNcrControlChar=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do charachtar rialúcháin. +errNcrCr=Rinne aonán uimhriúil tagairt d'aisfhilleadh carráiste. +errNcrInC1Range=Rinne aonán uimhriúil tagairt do charachtar sa raon C1-rialúcháin. +errEofInPublicId=Fuarthas comhadchríoch laistigh d'aitheantóir poiblí. +errEofInComment=Comhadchríoch taobh istigh de nóta tráchta. +errEofInDoctype=Comhadchríoch taobh istigh de doctype. +errEofInAttributeValue=Comhadchríoch taobh istigh de luach aitreabúide. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofInAttributeName=Comhadchríoch taobh istigh d'ainm aitreabúide. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofWithoutGt=Chonacthas comhadchríoch ach bhí clib éigin oscailte fós. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofInTagName=Chonacthas comhadchríoch ach bhí ainm clibe á lorg fós. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofInEndTag=Comhadchríoch taobh istigh de chlib dheiridh. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofAfterLt=Comhadchríoch tar éis “<”. +errNcrOutOfRange=Aonán carachtair lasmuigh den raon Unicode. +errNcrUnassigned=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do chódphointe gan sainmhíniú go buan. +errDuplicateAttribute=Aitreabúid dúblach. +errEofInSystemId=Comhadchríoch taobh istigh d'aitheantóir an chórais. +errExpectedSystemId=Bhíothas ag súil le haitheantóir córais, ach fuarthas deireadh an doctype. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Spás ar iarraidh roimh ainm an doctype. +errNcrZero=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do nialas. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Níl aon spás idir an eochairfhocal doctype “SYSTEM” agus an comhartha athfhriotail. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Níl aon spás idir an doctype “PUBLIC” agus aitheantóirí an chórais. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Níl aon spás idir an eochairfhocal doctype “PUBLIC” agus an comhartha athfhriotail. + +# Tree builder errors +errStrayStartTag2=Clib thosaigh fhánach “%1$S”. +errStrayEndTag=Clib dheiridh fhánach “%1$S”. +errUnclosedElements=Chonacthas clib dheiridh “%1$S”, ach bhí eilimintí oscailte ann. +errUnclosedElementsImplied=Clib dheiridh “%1$S” intuigthe, ach bhí eilimintí oscailte ann. +errUnclosedElementsCell=Dúnadh cill i dtábla go tostach, ach bhí eilimintí oscailte ann. +errStrayDoctype=Doctype fánach. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype “beagnach caighdeánach”. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctype=Doctype “comhoiriúnacht shiarghabhálach”. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errNonSpaceInTrailer=Carachtar neamhspáis in eireaball an leathanaigh. +errNonSpaceAfterFrameset=Carachtar neamhspáis tar éis “frameset”. +errNonSpaceInFrameset=Carachtar neamhspáis laistigh de “frameset”. +errNonSpaceAfterBody=Carachtar neamhspáis tar éis chorp an leathanaigh. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Carachtar neamhspáis laistigh de “colgroup” agus blúire á pharsáil. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Carachtar neamhspáis laistigh de “noscript” laistigh de “head”. +errFooBetweenHeadAndBody=Eilimint “%1$S” idir “head” agus “body”. +errStartTagWithoutDoctype=Chonacthas clib thosaigh gan doctype. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errNoSelectInTableScope=Gan “select” i scóip an tábla. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Chonacthas clib thosaigh “select” ach bhíothas ag súil le clib dheiridh. +errStartTagWithSelectOpen=Clib thosaigh “%1$S” le “select” oscailte. +errImage=Chonacthas clib thosaigh “image”. +errHeadingWhenHeadingOpen=Ní cheadaítear ceanntásc mar mhac ceanntáisc eile. +errFramesetStart=Chonacthas clib thosaigh “frameset”. +errNoCellToClose=Níl aon chill le dúnadh. +errStartTagInTable=Chonacthas clib thosaigh “%1$S” i “table”. +errFormWhenFormOpen=Chonacthas clib thosaigh “form”, ach bhí eilimint oscailte “form” ann cheana. Ní cheadaítear foirmeacha neadaithe. Rinneadh neamhaird den chlib. +errTableSeenWhileTableOpen=Chonacthas clib thosaigh “table”, ach bhí an “table” roimhe sin oscailte fós. +errStartTagInTableBody=Clib thosaigh “%1$S” laistigh de chorp tábla. +errEndTagSeenWithoutDoctype=Chonacthas clib dheiridh gan doctype. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errEndTagAfterBody=Chonacthas clib dheiridh tar éis dheireadh an “body”. +errEndTagSeenWithSelectOpen=Chonacthas clib dheiridh “%1$S” ach bhí “select” oscailte fós. +errGarbageInColgroup=Bruscar i ngiota “colgroup”. +errEndTagBr=Clib dheiridh “br”. +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Níl aon eilimint “%1$S” ann, ach chonacthas clib dheiridh “%1$S”. +errHtmlStartTagInForeignContext=Clib thosaigh HTML “%1$S” in ainmspáis iasachta. +errNoTableRowToClose=Níl aon ró le dúnadh. +errNonSpaceInTable=Carachtair neamhspáis as ionad, taobh istigh de thábla. +errUnclosedChildrenInRuby=Macnóid gan dúnadh laistigh de “ruby”. +errStartTagSeenWithoutRuby=Chonacthas clib thosaigh “%1$S” gan eilimint “ruby” oscailte. +errSelfClosing=Úsáideadh an chomhréir fhéindúnta (“/>”) le heilimint neamhfholamh HTML. Rinneadh neamhaird den slais agus déileálfar leis mar chlib thosaigh. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Eilimintí neamhdhúnta ar an gcruach. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Ní ionann clib dheiridh “%1$S” agus ainm na heiliminte atá oscailte faoi láthair (“%2$S”). +errEndTagViolatesNestingRules=Sáraíonn clib dheiridh “%1$S” rialacha a bhaineann le neadú. +errEndWithUnclosedElements=Chonacthas clib dheiridh “%1$S” ach bhí eilimintí gan dúnadh ann. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd110e3188 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=Níl an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="rect"> san fhormáid “left,top,right,bottom”. +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Níl an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="circle"> san fhormáid “lárphointe-x,lárphointe-y,ga”. +ImageMapCircleNegativeRadius=Tá ga diúltach ag an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="circle">. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Níl an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="poly"> san fhormáid “x1,y1,x2,y2 …”. +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Tá an “y” deireanach den aitreabúid “coords” den chlib <area shape="poly"> ar iarraidh (“x1,y1,x2,y2 …” an fhormáid cheart). + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Ní féidir an bheochan a rith ar an eagraí toisc go bhfuil an fráma (%1$S) rómhór i gcoibhneas leis an amharcphort (níos mó ná %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Ní féidir an bheochan a rith ar an eagraí toisc go bhfuil an fráma (%1$S, %2$S) rómhór i gcoibhneas leis an amharcphort (níos mó ná (%3$S, %4$S)), nó toisc go bhfuil sé níos mó ná an t-uasmhéid atá ceadaithe (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Ní féidir trasfhoirmithe ‘backface-visibility: hidden’ a bheochan ar an eagraí +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Ní féidir ‘transform’ a bheochan ar an eagraí i gcomhair eilimintí a bhfuil trasfhoirmithe SVG acu +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Ní féidir ‘transform’ a bheochan ar an eagraí nuair a dhéantar beochan ar airíonna geoiméadracha ar an eilimint chéanna san am céanna +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Ní féidir an bheochan de ‘transform’ a rith ar an eagraí toisc gur chóir í a shioncronú le beochaintí eile a thosaigh ag an am céanna +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Ní féidir beochan a dhéanamh ar an eagraí toisc nár marcáladh an fráma i gcomhair na beochana ‘transform’ +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Ní féidir beochan a dhéanamh ar an eagraí toisc nár marcáladh an fráma i gcomhair na beochana ‘opacity’ +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Ní féidir an bheochan a rith ar an eagraí toisc go bhfuil breathnóirí rindreála ag an eilimint (-moz-element nó ciorrú/mascadh SVG) + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2adc549b3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d as %2$d + +PrintToFile=Priontáil go Comhad +print_error_dialog_title=Earráid Phrintéara +printpreview_error_dialog_title=Earráid le Réamhamharc Priontála + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Tharla earráid le linn priontála. + +PERR_ABORT=An saothar priontála scortha, nó curtha ar ceal. +PERR_NOT_AVAILABLE=Níl roinnt den fheidhmiúlacht phriontála ar fáil faoi láthair. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=Níl roinnt den fheidhmiúlacht phriontála i ngníomh go fóill. +PERR_OUT_OF_MEMORY=Níl go leor cuimhne shaor chun priontáil. +PERR_UNEXPECTED=Tharla earráid nach rabhthas ag súil léi le linn priontála. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Níl aon phrintéirí ar fáil. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Níl aon phrintéirí ar fáil. Ní féidir réamhamharc priontála a thaispeáint. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Níorbh fhéidir an printéir roghnaithe a aimsiú. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun priontáil ann. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Theip ar phriontáil agus an jab priontála á thosú. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Theip ar phriontáil agus an jab priontála á chur i gcrích. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Theip ar phriontáil agus leathanach nua á thosú. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Ní féidir an cháipéis seo a phriontáil fós - níl an cháipéis iomlán lódáilte. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Ní féidir réamhamharc priontála a dhéanamh - níl an cháipéis iomlán lódáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a00a8ad952 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Map Expat error codes to error strings +1 = cuimhne ídithe +2 = earráid chomhréire +3 = níor aimsíodh fréamheilimint ar bith +4 = míchumtha +5 = comhartha gan dúnadh +6 = carachtar neamhiomlán +7 = clib mhímheaitseáilte +8 = tréith dhúblach +9 = raiméis tar éis na heiliminte cáipéise +10 = tagairt mhídhleathach d'aonán paraiméadair +11 = aonán gan sainmhíniú +12 = tagairt athchúrsach d'aonán +13 = aonán aisioncronach +14 = tagairt d'uimhir charachtair neamhbhailí +15 = tagairt d'aonán dénártha +16 = tagairt d'aonán seachtrach i dtréith +17 = Níl an fógra xml nó téacs ag tús an aonáin +18 = ionchódú anaithnid +19 = Tá an t-ionchódú sonraithe san fhógra XML mícheart +20 = roinn CDATA gan dúnadh +21 = earráid i bpróiseáil de thagairt d'aonán seachtrach +22 = ní cáipéis saorsheasaimh í +23 = staid parsálaí nach rabhthas ag súil léi +24 = fógraítear aonán in aonán paraiméadair +27 = níl an réimír ceangailte le hainmspás +28 = ní féidir réimír a dhífhógairt +29 = marcáil neamhiomlán in aonán paraiméadair +30 = Fógra XML míchumtha +31 = fógra téacs míchumtha +32 = carachta(i)r neamhcheadaithe in aitheantas poiblí +38 = ní cheadaítear an réimír choimeádta (xml) a dhífhógairt nó a cheangal le hainm ainmspáis eile +39 = ní cheadaítear an réimír choimeádta (xmlns) a fhógairt nó a dhífhógairt +40 = ní cheadaítear réimír a cheangal le ceann de na hainmneacha ainmspáis coimeádta + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError = Earráid agus XML á pharsáil: %1$S\nSuíomh: %2$S\nLíne %3$u, Colún %4$u: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected = . Ag súil le: </%S>. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..aaf2379bc7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=Níl éifeacht ag an treoir phróiseála <?%1$S?> taobh amuigh den réamhfhocal anois (feic fabht 360119). diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d25a599b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=Marcáil neamhbhailí: Ní cheadaítear <%1$S> mar mhac-eilimint de <%2$S>. +ChildCountIncorrect=Marcáil neamhbhailí: Líon mícheart mac-eilimintí taobh istigh de chlib <%1$S/>. +DuplicateMprescripts=Marcáil neamhbhailí: Níos mó ná <mprescripts/> amháin i <mmultiscripts/>. +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=Marcáil neamhbhailí: Bhíothas ag súil le heilimint Base amháin in <mmultiscripts/>. Ní bhfuarthas aon cheann. +SubSupMismatch=Marcáil neamhbhailí: Péire neamhiomlán foscript/forscript in <mmultiscripts/>. + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=Earráid agus luach ‘%1$S’ á pharsáil don aitreabúid ‘%2$S’ de <%3$S/>. Neamhaird déanta de. +AttributeParsingErrorNoTag=Earráid agus luach ‘%1$S’ á pharsáil don aitreabúid ‘%2$S’. Neamhaird déanta de. +LengthParsingError=Earráid agus luach aitreabúide MathML ‘%1$S’ á pharsáil mar fhad. Neamhaird déanta de. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..443d77c9fd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar níorbh fhéidir comhad na bhfoinsí a léamh.\n\nDéan iarracht arís níos déanaí, nó teagmhaigh le riarthóir an fhreastalaí. +writeError=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar tharla earráid anaithnid.\n\nDéan iarracht a bheith ag sábháil chuig láthair eile. +launchError=Níorbh fhéidir %S a oscailt, mar tharla earráid anaithnid.\n\nDéan iarracht a bheith ag sábháil chuig diosca ar dtús, agus ansin déan iarracht a bheith ag oscailt an comhad. +diskFull=Níl slí a dhóthain ar an diosca chun %S a shábháil.\n\nBain comhaid neamhriachtanacha den diosca agus déan iarracht arís, nó déan iarracht a bheith ag sábháil i láthair difriúil. +readOnly=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar tá an diosca, an fillteán, nó an comhad scríobh-bhactha.\n\nCuir cumas ar an diosca a bheith ag scríobh air agus déan iarracht arís, nó déan iarracht a bheith ag sábháil i láthair difriúil. +accessError=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar níl tú in ann lán an fhillteáin seo a athrú.\n\nAthraigh airíonna an fhillteáin agus déan iarracht arís, nó déan iarracht a bheith ag sábháil i láthair difriúil. +SDAccessErrorCardReadOnly=Ní féidir an comhad a íoslódáil toisc go bhfuil an cárta SD in úsáid. +SDAccessErrorCardMissing=Ní féidir an comhad a íoslódáil toisc go bhfuil an cárta SD ar iarraidh. +helperAppNotFound=Níorbh fhéidir %S a oscailt de bharr easpa an fheidhmchláir chabhraigh a bhaineann leis. Athraigh an comhthiomsú i do shainroghanna. +noMemory=Níl go leor cuimhne le fáil chun an gníomh a d'iarr tú a chríochnú.\n\nStop roinnt feidhmchlár agus bain triail eile as. +title=%S á Íoslódáil +fileAlreadyExistsError=Níorbh fhéidir %S a shábháil toisc go bhfuil comhad leis an ainm céanna agus a bheadh ar an gcomhadlann ‘_files’.\n\nBain triail as é a shábháil in áit eile. +fileNameTooLongError=Níorbh fhéidir %S a shábháil toisc go raibh ainm an chomhaid rófhada.\n\nBain triail as é a shábháil le hainm níos giorra. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..fee0ee113f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/caps.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +CheckLoadURIError = Earráid slándála: Ní cheadaítear ábhar ag %S a lódáil nó nasc a dhéanamh le %S. +CheckSameOriginError = Earráid slándála: Ní cheadaítear ábhar ag %S sonraí a lódáil ó %S. +ExternalDataError = Earráid Slándála: Rinne an t-ábhar ag %S iarracht %S a lódáil, ach ní féidir sonraí seachtracha a lódáil má tá sé in úsáid mar íomhá.\u0020 + +CreateWrapperDenied = Diúltaíodh cead chun rapar a chruthú do réad de chineál %S +CreateWrapperDeniedForOrigin = Níl cead ag <%2$S> rapar a chruthú le haghaidh oibiachta den aicme %1$S diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..041d1ebda8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/csp.properties @@ -0,0 +1,95 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = Cuireadh bac ar acmhainn mar gheall ar shocraithe an leathanaigh: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = Cuireadh bac ar acmhainn ag %2$S mar gheall ar shocruithe an leathanaigh (“%1$S”). +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = Sáraíodh polasaí CSP tuairiscithe amháin ("%1$S"). Ceadaíodh an oibríocht, agus seoladh tuairisc CSP. +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = Thug socruithe an leathanaigh faoi deara gur lódáladh acmhainn ag %2$S (“%1$S”). Tuairisc CSP á seoladh. +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = Rinneadh iarracht tuairisc a sheoladh chuig URI neamhbhailí: “%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = níorbh fhéidir URI na tuairisce a pharsáil: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = Níorbh fhéidir treoir anaithnid ‘%1$S’ a phróiseáil +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = Ag déanamh neamhaird de rogha anaithnid %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = Ag déanamh neamhaird den fhoinse dhúblach %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = Ag tabhairt neamhaird ar ‘%1$S’ (Níl tacaíocht ann dó nuair a sheachadtar le meit-eilimint é). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = Neamhshuim ar fhoinse “%1$S” (Tacaítear leis laistigh de script-src amháin).\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = Seans go gcuirfear cosc ar lódáil na scripteanna mar gheall ar an eochairfhocal ‘strict-dynamic’ laistigh de “%1$S” gan uimhir aonuaire nó haisuimhir bhailí. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = Ba chóir do URI na tuairisce (%1$S) a bheith ina URI HTTP nó HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = Tá polasaí Tuairisciú-Amháin ag an suíomh seo (%1$S) gan URI do thuairiscí. Ní féidir le CSP sáruithe an pholasaí seo a bhacadh nó a thuairisciú. +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = Níorbh fhéidir foinse gan aithne %1$S a pharsáil +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = Iarratas neamhshlán ‘%1$S’ á uasghrádú le ‘%2$S’ a úsáid +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = Ag déanamh neamhaird d'fhoinsí do threoir ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = Ag glacadh le %1$S mar óstainm seachas lorgfhocal. Más lorgfhocal é, úsáid ‘%2$S’ (comharthaí singile athfhriotail ina thimpeall). +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = Ní thacaítear le hordú ‘%1$S’. Déanfar neamhaird den ordú agus de luachanna. +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = Iarratas neamhshlán á chosc ‘%1$S’. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for') +ignoringDirectiveWithNoValues = Ag déanamh neamhaird de ‘%1$S’ toisc nach bhfuil aon pharaiméadair ann. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = Ag déanamh neamhaird de threoir bosca gainimh ‘%1$S’ a seachadadh i bpolasaí tuairisciú-amháin +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ag déanamh neamhaird ar ‘%1$S’ de bharr na treorach ‘%2$S’. + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = Níorbh fhéidir foinse neamhbhailí %1$S a pharsáil +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = Níorbh fhéidir óstríomhaire neamhbhailí %1$S a pharsáil +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = Níorbh fhéidir an port a pharsáil i %1$S +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = Braitheadh orduithe dúbailte %1$S. Déanfar neamhaird ar gach ceann seachas an chéad cheann. +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = Níorbh fhéidir bratach neamhbhailí bosca gainimh ‘%1$S’ a pharsáil + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b4049a2af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/security.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = Cuireadh cosc ar inneachar measctha éighníomhach a lódáil “%1$S” +BlockMixedActiveContent = Cuireadh cosc ar inneachar measctha gníomhach “%1$S” + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: CORS díchumasaithe). +CORSRequestNotHttp=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: ní http é an t-iarratas CORS). +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: Ní ionann an ceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ agus ‘%2$S’). +CORSNotSupportingCredentials=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag ‘%1$S’ a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: Ní thacaítear le Dintiúir más é ‘*’ an ceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’). +CORSMethodNotFound=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: Níor aimsíodh modh i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’). +CORSMissingAllowCredentials=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: bhíothas ag súil le ‘true’ i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Credentials’). +CORSInvalidAllowMethod=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: comhartha neamhbhailí ‘%2$S’ i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’). +CORSInvalidAllowHeader=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: comhartha neamhbhailí ‘%2$S’ i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Headers’). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Tharla earráid anaithnid agus ceanntásc a sholáthair an suíomh á phróiseáil. +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Níor éirigh linn an ceanntásc a sholáthair an suíomh a pharsáil. +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc gan treoir ‘max-age’. +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh níos mó ná treoir amháin ‘max-age’. +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh treoir neamhbhailí ‘max-age’. +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh níos mó ná treoir amháin ‘includeSubDomains’. +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh treoir neamhbhailí ‘includeSubDomains’. +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Tharla earráid agus an suíomh á fhógairt mar óstach Strict-Transport-Security. + +InsecurePasswordsPresentOnPage=Réimsí focail faire ar leathanach neamhshlán (http://). Bheadh ionsaitheoir in ann dintiúir logála isteach a ghoid dá bharr seo. +InsecureFormActionPasswordsPresent=Réimsí focail faire i bhfoirm le gníomh neamhshlán (http://). Bheadh ionsaitheoir in ann dintiúir logála isteach a ghoid dá bharr seo. +InsecurePasswordsPresentOnIframe=Réimsí focail faire in i-fhráma neamhshlán (http://). Bheadh ionsaitheoir in ann dintiúir logála isteach a ghoid dá bharr seo. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=Inneachar measctha gníomhach (neamhshlán) “%1$S” á lódáil ar leathanach slán +LoadingMixedDisplayContent2=Inneachar measctha éighníomhach (neamhshlán) “%1$S” á lódáil ar leathanach slán + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Is féidir le i-fhráma a bhfuil allow-scripts agus allow-same-origin ina aitreabúid bhosca gainimh dul as a bhosca gainimh. + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=Hais-luach míchumtha in aitreabúid iomláine na heiliminte: “%1$S”. Seo é an fhormáid cheart: “<hais-algartam>-<hais-luach>”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=Hais san aitreabúid iomláine den fhad mícheart. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=Níorbh fhéidir an hais san aitreabúid iomláine a dhíchódú. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource=Níl “%1$S” incháilithe i gcomhair fíorúchán iomláine toisc nach bhfuil sé cumasaithe do CORS agus ní acmhainn “same-origin” é. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=Algartam nach dtacaítear leis san aitreabúid iomláine: “%1$S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=Níl aon mheiteasonraí bailí san aitreabúid iomláine. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=Úsáideann an suíomh seo sifear criptiúcháin RC4 atá lochtach agus neamhshlán.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=Rabhadh maidir le ceanntásc X-Content-Type-Options: ba é “%1$S” an luach; an raibh tú ag iarraidh “nosniff” a sheoladh? + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef221a5bd5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=Luach %2$S nach rabhthas ag súil leis agus aitreabúid %1$S á parsáil. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..000de5a06c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = Theip ar pharsáil stílbhileog XSLT. +2 = Theip ar pharsáil slonn XPath. +3 = +4 = Theip ar thrasfhoirmiú XSLT. +5 = Feidhm neamhbhailí XSLT/XPath. +6 = Athchúrsáil (B'fhéidir) i Stílbhileog XSLT. +7 = Luach aitreabúide neamhdhleathach in XSLT 1.0. +8 = Bhíothas ag súil le NodeSet mar thoradh ó shlonn XPath. +9 = Chríochnaigh <xsl:message> trasfhoirmiú XSLT. +10 = Tharla earráid líonra agus stílbhileog XSLT á lódáil: +11 = Níl cineál MIME (mimetype) XML ag stílbhileog XSLT: +12 = Iompórtálann nó iniann stílbhileog XSLT í féin go díreach nó go neamhdhíreach: +13 = Glaodh ar fheidhm XPath le líon argóintí mícheart. +14 = Glaodh ar fheidhm bhreisithe XPath anaithnid. +15 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le ‘)’: +16 = Theip ar pharsáil XPath: ais neamhbhailí: +17 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le teist ar Name nó Nodetype: +18 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le ‘]’: +19 = Theip ar pharsáil XPath: ainm athróige neamhbhailí: +20 = Theip ar pharsáil XPath: slonn foirceanta gan choinne: +21 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le hoibreoir: +22 = Theip ar pharsáil XPath: slonn litriúil gan dúnadh: +23 = Theip ar pharsáil XPath: ‘:’ gan choinne: +24 = Theip ar pharsáil XPath: ‘!’ gan choinne, is ionann not() agus diúltú: +25 = Theip ar pharsáil XPath: carachtar neamhcheadaithe: +26 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le hoibreoir dénártha: +27 = Cuireadh bac ar lódáil stílbhileog XSLT de bharr slándála. +28 = Slonn neamhbhailí á luacháil. +29 = Lúibín cúbach neamhchothromaithe. +30 = Eilimint á cruthú le QName neamhbhailí. +31 = Tá ceangal athróga á scáthú ag ceangal athróga eile sa teimpléad céanna. +32 = Ní cheadaítear glao ar an bhfeidhm eochrach. + +LoadingError = Bhí earráid ann agus stílbhileog á lódáil: %S +TransformError = Earráid i rith trasfhoirmithe XSLT: %S diff --git a/l10n-ga-IE/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/l10n-ga-IE/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl new file mode 100644 index 0000000000..65441b3774 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xml-nostylesheet = Is cosúil nach mbaineann aon fhaisnéis stíle leis an gcomhad XML seo. Tá an crann cáipéise le feiceáil thíos. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/dom/media.ftl b/l10n-ga-IE/dom/dom/media.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/dom/media.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd3e6d618e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Popup Blocker + +# In Extension.jsm + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<gan ainm> +stacktrace.outputMessage=Lorg cruaiche ó %S, feidhm %S, líne %S. +timer.start=%S: tosaíodh an t-amadóir + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +# Site settings dialog + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions + +# In ContextualIdentityService.jsm + diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/passwordmgr.properties b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..b037359177 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# String will be replaced by brandShortName. +saveLogin=An meabhróidh %S an focal faire seo? +rememberButton=Meabhraigh +neverButton=Riamh + +# String is the login's hostname +updatePassword=Athraigh an focal faire le haghaidh %S? +updatePasswordNoUser=Athraigh an focal faire don suíomh seo? +updateButton=Nuashonrú +dontUpdateButton=Ná nuashonraigh + +userSelectText2=Roghnaigh an focal faire le nuashonrú: +passwordChangeTitle=Dearbhaigh an Focal Faire Nua + +username=Ainm an Úsáideora +password=Focal Faire diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile-l10n.js b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..b410ad9aef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile-l10n.js @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f468716389 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +config-toolbar-search = + .placeholder = Cuardaigh +config-new-pref-name = + .placeholder = Ainm + +config-new-pref-value-boolean = Boole +config-new-pref-value-string = Teaghrán +config-new-pref-value-integer = Slánuimhir + +config-new-pref-string = + .placeholder = Cuir teaghrán isteach +config-new-pref-number = + .placeholder = Cuir uimhir isteach +config-new-pref-cancel-button = Cealaigh +config-new-pref-create-button = Cruthaigh +config-new-pref-change-button = Athraigh + +config-pref-toggle-button = Scoránaigh +config-pref-reset-button = Bánaigh + +config-context-menu-copy-pref-name = + .label = Cóipeáil an t-ainm +config-context-menu-copy-pref-value = + .label = Cóipeáil an luach diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cb2d1b6760 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/geckoViewConsole.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Web Console API (in GeckoViewConsole.sys.mjs) + +console-stacktrace-anonymous-function = <gan ainm> +# Variables: +# $filename (String): Source file name +# $functionName (String): JavaScript function name +# $lineNumber (String): The line number of the stacktrace call +console-stacktrace = Lorg cruaiche ó { $filename }, feidhm { $functionName }, líne { $lineNumber }. +# Variables: +# $name (String): user-defined name for the timer +console-timer-start = { $name }: tosaíodh an t-amadóir +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# +# Variables: +# $name (String): user-defined name for the timer +# $duration (String): number of milliseconds +console-timer-end = { $name }: { $duration }ms diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/chrome/region.properties b/l10n-ga-IE/mobile/chrome/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..552cf58106 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/chrome/region.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Ríomhphost Yahoo! +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader +# selection UI +browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo! +browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s + +# Order of suggested websites displayed in the Top Sites panel. +# Values for these keys must correspond to the name used in the keys that +# define each suggested website's details. For example: +# browser.suggestedsites.list.0=NAME +# browser.suggestedsites.NAME.title=Displayed name +# browser.suggestedsites.NAME.url=Website URL +# browser.suggestedsites.NAME.bgcolor= Color (hex format) +# +# Note that if you remove or add items to this set, you need to adjust +# mobile/android/tests/browser/robocop/testDistribution.java +# to reflect the new set of IDs reported as tiles data. + +browser.suggestedsites.list.0=facebook +browser.suggestedsites.list.1=youtube +browser.suggestedsites.list.2=amazon +browser.suggestedsites.list.3=wikipedia +browser.suggestedsites.list.4=twitter + +browser.suggestedsites.facebook.title=Facebook +browser.suggestedsites.facebook.url=https://m.facebook.com/ +browser.suggestedsites.facebook.bgcolor=#3B5998 + +browser.suggestedsites.youtube.title=YouTube +browser.suggestedsites.youtube.url=https://m.youtube.com/ +browser.suggestedsites.youtube.bgcolor=#FFFFFF + +browser.suggestedsites.amazon.title=Amazon +browser.suggestedsites.amazon.url=https://www.amazon.co.uk/ +browser.suggestedsites.amazon.bgcolor=#FFFFFF + +browser.suggestedsites.wikipedia.title=Wikipedia +browser.suggestedsites.wikipedia.url=https://www.wikipedia.org/ +browser.suggestedsites.wikipedia.bgcolor=#000000 + +browser.suggestedsites.twitter.title=Twitter +browser.suggestedsites.twitter.url=https://mobile.twitter.com/ +browser.suggestedsites.twitter.bgcolor=#38A1F3 + diff --git a/l10n-ga-IE/netwerk/necko.properties b/l10n-ga-IE/netwerk/necko.properties new file mode 100644 index 0000000000..196078588c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/netwerk/necko.properties @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#ResolvingHost=Looking up +#ConnectedTo=Connected to +#ConnectingTo=Connecting to +#SendingRequestTo=Sending request to +#TransferringDataFrom=Transferring data from + +3=%1$S á chuardach… +4=Ceangailte le %1$S… +5=Iarratas á sheoladh chuig %1$S… +6=Sonraí á n-aistriú ó %1$S… +7=Ag ceangal le %1$S… +8=Léadh %1$S\u0020 +9=Scríobhadh %1$S +10=Ag feitheamh le %1$S… +11=Cuardaíodh %1$S… +12=Cumarsáid TLS le %1$S á fháil +13=Chríochnaigh an chumarsáid TLS do %1$S + +RepostFormData=Tá an leathanach Gréasáin seo á atreorú go suíomh nua. An bhfuil tú ag iarraidh na sonraí foirme a chlóscríobh tú a athsheoladh go dtí an suíomh nua? + +# Directory listing strings +DirTitle=Innéacs %1$S +DirGoUp=Suas go dtí comhadlann ar leibhéal níos airde +ShowHidden=Taispeáin réada folaithe +DirColName=Ainm +DirColSize=Méid +DirColMTime=Athraithe +DirFileLabel=Comhad:\u0020 + +SuperfluousAuth=Tá tú ar tí logáil isteach sa suíomh “%1$S” leis an ainm úsáideora “%2$S”, ach níl fíordheimhniú ag teastáil ón suíomh. Seans gur iarracht é seo tú a chur amú.\n\nAn bhfuil an suíomh “%1$S” uait? +AutomaticAuth=Tá tú ar tí logáil isteach sa suíomh “%1$S” leis an ainm úsáideora “%2$S”. + +UnsafeUriBlocked=Cuireadh cosc ar an acmhainn “%1$S” mar gheall ar Bhrabhsáil Shábháilte. + diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties new file mode 100644 index 0000000000..180e1ba6f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties @@ -0,0 +1,329 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid. +SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí. +SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann. +SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú. +SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí. +SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant. +SSL_ERROR_BAD_SERVER=Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ní thacaítear leis an gcineál teastais. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis. +SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas. +SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí. +SSL_ERROR_POST_WARNING=Cód earráide SSL gan aithne. +SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta. +SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú. +SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe. +SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm. +SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe. +SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza. +SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha. +SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo. +SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart. +SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=Fuair SSL taifead Airdill gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid. +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid. +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid. +SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL. +SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas. +SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú. +SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú. +SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé. +SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé. +SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL. +SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach. +SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí. +SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL. +SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL. +SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad. +SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5. +SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1. +SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC). +SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach. +SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint. +SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála. +SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar. +SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú. +SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL. +SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh. +SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta. +SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh. +SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann. +SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe. +SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí. +SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe. +SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL. +SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí. +SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú. +SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe. +SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as. +SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain. +SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú. +SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach. +SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála. +SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann. +SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí. +SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach. +SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach. +SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL. +SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh. +SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe. +SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha. +SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas. +SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin. +SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú. +SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo. +SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne. +SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Ní thacaítear le SSL ar chliaint. +SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Raon leaganacha SSL neamhbhailí. +SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis. +SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Theip ar an bhfeidhm achoimre. +SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach. +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis. +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN. +SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo. +SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag. +SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS. +SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo. +SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret. +SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis. +SEC_ERROR_IO=Tharla earráid I/A le linn údarú slándála. +SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=Teip sa leabharlann slándála. +SEC_ERROR_BAD_DATA=leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart. +SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir. +SEC_ERROR_INPUT_LEN=earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála. +SEC_ERROR_INVALID_ARGS=leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí. +SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=leabharlann slándála: algartam neamhbhailí. +SEC_ERROR_INVALID_AVA=leabharlann slándála: AVA neamhbhailí. +SEC_ERROR_INVALID_TIME=Teaghrán ama drochfhormáidte. +SEC_ERROR_BAD_DER=leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER. +SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí. +SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm. +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe. +SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí. +SEC_ERROR_BAD_KEY=Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí. +SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart. +SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil. +SEC_ERROR_NO_NODELOCK=leabharlann slándála: gan díghlasáil. +SEC_ERROR_BAD_DATABASE=leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí. +SEC_ERROR_NO_MEMORY=leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne +SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana. +SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin. +SEC_ERROR_ADDING_CERT=Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí. +SEC_ERROR_FILING_KEY=Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo. +SEC_ERROR_NO_KEY=Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha. +SEC_ERROR_CERT_VALID=Tá an teastas seo bailí. +SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Níl an teastas seo bailí. +SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra +SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais. +SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais. +SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais. +SEC_ERROR_CRL_INVALID=Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí. +SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí. +SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Níor aimsíodh eisínteacht an teastais. +SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Tá teastas an eisitheora neamhbhailí. +SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí. +SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí. +SEC_INTERNAL_ONLY=**Modúl inmheánach amháin** +SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha. +SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas. +SEC_ERROR_OLD_CRL=Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha. +SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós. +SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir. +SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile. +SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas. +SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear. +SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe. +XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil. +XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Níor aimsíodh cárta Fortezza +XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Níl cárta Fortezza roghnaithe +XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil +XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Níor aimsíodh an phearsantacht +XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin +XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí +XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú. +SEC_ERROR_NO_KRL=Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm. +SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe. +SEC_ERROR_KRL_INVALID=Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí. +SEC_ERROR_NEED_RANDOM=leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil. +SEC_ERROR_NO_MODULE=leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh. +SEC_ERROR_NO_TOKEN=Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é. +SEC_ERROR_READ_ONLY=leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin. +SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha. +SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin. +SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin. +SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=earráid agus réad slán á chrúthú +SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=earráid agus réad bagáiste á chruthú +XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Ní féidir an príomhaí a scrios. +XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios +XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Níl teastas ag an bpríomhaí. +SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Níl an algartam riachtanach ceadaithe. +SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil. +SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí. +SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais. +SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid. +SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart. +SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana. +SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh. +SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana. +SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Níor seoladh an teachtaireacht. +SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha. +SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid. +SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh. +SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta. +SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú. +SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil. +SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Tá leasainm an teastais in úsáid cheana. +SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí. +SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei. +SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ainm neamhbhailí don mhodúl. +SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí +SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh +SEC_ERROR_OLD_KRL=Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha. +SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha. +SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo. +SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú. +SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú. +SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas. +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é. +SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí. +SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha. +SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP. +SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí. +SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP. +SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe. +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta. +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas. +SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha. +SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt. +SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí). +SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP. +SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7. +SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid. +SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí. +SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann. +SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é. +SEC_ERROR_BUSY=Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid. +SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Cuar éilipseach nach dtacaítear leis. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis. +SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Aitheantóir Réada neamhaitheanta. +SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP. +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe. +SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora. +SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora. +SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Sonraíodh cineál réada anaithnid. +SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach. +SEC_ERROR_NO_EVENT=Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair. +SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=Tá an LTC ann cheana. +SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe. +SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach. +SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe. +SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP. +SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh +SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí +SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas +SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis. +SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí +SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí +SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1 +SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais. +SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach. +SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís. +SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán. +SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Earráid i rith iompórtála LTC. +SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Focal faire as dáta. +SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Focal faire faoi ghlas. +SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Earráid anaithnid PKCS #11. +SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL. +SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú. +MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart. +MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú. +MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú. +MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Níl teastas an fhreastalaí bailí fós. +MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. +MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm. +MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP. +MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada. +MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Tá gné riachtanach TLS in easnamh. +MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo. +MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí. diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e8aa5ccab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# the following strings have special requirements: +# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated +# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure +# whether the escaped unicode string you produce will fit in +# the space allocated. +# +# 64 bytes long after conversion to UTF8 +RootCertModuleName=Modúl Insuite na bhFréamhacha +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +ManufacturerID=Mozilla.org +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +LibraryDescription=Seirbhísí Inmheán Cript PSM +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +TokenDescription=Seirbhísí Ginear. Cript. +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +PrivateTokenDescription=Gléas Slándála Bogearraí +# +# 64 bytes long after conversion to UTF8 +SlotDescription=Seirbhísí inmheánacha criptiúcháin PSM +# +# 64 bytes long after conversion to UTF8 +PrivateSlotDescription=Eochracha príobháideacha PSM +# +# 32 +Fips140TokenDescription=Gléas Slándála Bog. (FIPS) +# 64 +Fips140SlotDescription=Seirbhísí Cript., Eochrach agus Teastais FIPS 140 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=Aitheantas %2$s %1$s + +CertDumpKUSign=Á síniú +CertDumpKUNonRep=Neamhdhiúltú +CertDumpKUEnc=Criptiúchán na n-eochracha +CertDumpKUDEnc=Criptiúchán na sonraí +CertDumpKUKA=Comhaontas Eochrach +CertDumpKUCertSign=Sínitheoir na dteastas +CertDumpKUCRLSigner=Sínitheoir LTC + +PSMERR_SSL_Disabled=Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe. +PSMERR_SSL2_Disabled=Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo:\n\nTá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil. + +certErrorIntro=Úsáideann %S teastas neamhbhailí slándála. + +certErrorTrust_SelfSigned=Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe. +certErrorTrust_UnknownIssuer=Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora anaithnid. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=Seans nach bhfuil teastais oiriúnacha á seoladh ag an bhfreastalaí. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=Seans gur gá fréamhtheastas sa bhreis a iompórtáil. +certErrorTrust_CaInvalid=Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin. +certErrorTrust_Issuer=Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm. +certErrorTrust_Untrusted=Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín. + +certErrorMismatch=Níl an teastas bailí don ainm %S. +certErrorMismatchMultiple=Níl an teastas bailí ach do na hainmneacha seo a leanas: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=D'imigh an teastas seo as feidhm ar %1$S. Is é an t-am anois %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=Ní bheidh an teastas bailí go dtí %1$S. Tá sé %2$S anois. + +P12DefaultNickname=Teastas arna iompórtáil +CertUnknown=Anaithnid +CertNoEmailAddress=(gan seoladh ríomhphoist) +CaCertExists=Tá an teastas seo suiteáilte cheana mar údarás deimhniúcháin. +NotACACert=Ní teastas ó údarás deimhniúcháin an teastas seo, agus dá bhrí sin ní féidir é a iompórtáil go dtí liosta na n-údarás deimhniúcháin. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ní féidir an teastas pearsanta seo a shuiteáil toisc nach leatsa an eochair phríobháideach a bhaineann leis agus a cruthaíodh nuair a fiafraíodh an teastas. +UserCertImported=Tá do theastas pearsanta suiteáilte. Ba cheart duit cóip den teastas seo a choinneáil. +CertOrgUnknown=(Anaithnid) +CertNotStored=(Gan Sábháil) +CertExceptionPermanent=Buan +CertExceptionTemporary=Sealadach diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties new file mode 100644 index 0000000000..f3c63fa326 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Cert dialog +# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1): +# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported. +newCAMessage1=An bhfuil tú ag iarraidh muinín a chur i “%S” maidir leis na cuspóirí seo leanas? +unnamedCA=Údarás Deimhniúcháin (gan ainm) + +getPKCS12FilePasswordMessage=Cuir isteach an focal faire a d'úsáid tú chun an cúlra teastais seo a chriptiú: + +# Client auth +clientAuthRemember=Meabhraigh an cinneadh seo +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the +# user is choosing from a list of certificates. +# %1$S is the nickname of the cert. +# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format. +clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S] +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort): +# %1$S is the hostname of the server. +# %2$S is the port of the server. +clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server +# cert. +clientAuthMessage1=Eagras: “%S” +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer +# cert of the server cert. +clientAuthMessage2=Eisithe Faoi: “%S” +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the +# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without +# quotes). +clientAuthIssuedTo=Eisithe chuig: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected +# cert in AA:BB:CC hex format. +clientAuthSerial=Sraithuimhir: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod): +# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert. +# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert. +clientAuthValidityPeriod=Bailí ó %1$S go %2$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of +# already localized key usages the selected cert is valid for. +clientAuthKeyUsages=Úsáidí Eochracha: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of +# e-mail addresses the selected cert is valid for. +clientAuthEmailAddresses=Seoltaí ríomhphoist: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the +# cert which issued the selected cert. +clientAuthIssuedBy=Eisithe ag: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token +# the selected cert is stored on. +clientAuthStoredOn=Stóráilte ar: %1$S + +# Page Info +pageInfo_NoEncryption=Níl an ceangal criptithe +pageInfo_Privacy_None1=Ní thacaíonn an suíomh Gréasáin %S le criptiúchán don leathanach a bhfuil tú ag amharc air. +pageInfo_Privacy_None2=Is féidir le daoine eile faisnéis gan criptiúchán a sheoltar thar an Idirlíon a fheiceáil agus é ar an aistear.\u0020 +pageInfo_Privacy_None4=Níor criptíodh an leathanach ar a bhfuil tú ag amharc roimh é a thraschur ar an Idirlíon. +# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption): +# %1$S is the name of the encryption standard, +# %2$S is the key size of the cipher. +# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2" +pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Ceangal Criptithe (%1$S, eochracha %2$S giotán, %3$S) +pageInfo_BrokenEncryption=Criptiúchán Briste (%1$S, eochracha %2$S giotán, %3$S) +pageInfo_Privacy_Encrypted1=Criptíodh an leathanach ar a bhfuil tú ag amharc roimh é a thraschur ar an Idirlíon. +pageInfo_Privacy_Encrypted2=De bharr criptiúcháin, tá sé an-deacair do dhaoine faisnéis a léamh gan cead agus í á traschur idir ríomhairí. Is beag seans, mar sin, gur léigh aon duine an leathanach seo agus é ag taisteal tríd an líonra. +pageInfo_MixedContent=Ceangal páirtchriptithe +pageInfo_MixedContent2=Níor criptíodh cuid den leathanach ar a bhfuil tú ag amharc roimh é a thraschur thar an Idirlíon. +pageInfo_WeakCipher=Úsáideann do cheangal leis an suíomh seo criptiúchán lag nach bhfuil príobháideach. Is féidir le daoine eile do shonraí a fheiceáil agus iompar an tsuímh a athrú. +pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Cloíonn an suíomh seo leis an bpolasaí Trédhearcacht Teastais. + +# Token Manager +password_not_set=(gan socrú) +enable_fips=Cumasaigh FIPS + diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/certManager.ftl b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/certManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4bbddee6fc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/certManager.ftl @@ -0,0 +1,197 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +certmgr-title = + .title = Bainisteoir na dTeastas + +certmgr-tab-mine = + .label = Do Theastais + +certmgr-tab-people = + .label = Daoine + +certmgr-tab-servers = + .label = Freastalaithe + +certmgr-tab-ca = + .label = Údaráis + +certmgr-edit-ca-cert2 = + .title = Cuir socruithe muiníne do theastais na nÚdarás Deimhniúcháin in eagar + .style = min-width: 48em; + +certmgr-edit-cert-edit-trust = Cuir socruithe muiníne in eagar: + +certmgr-edit-cert-trust-ssl = + .label = Is féidir leis an teastas seo suímh Ghréasáin a shainaithint. + +certmgr-edit-cert-trust-email = + .label = Is féidir leis an teastas seo úsáideoirí ríomhphoist a shainaithint. + +certmgr-delete-cert2 = + .title = Scrios Teastas + .style = min-width: 48em; min-height: 24em; + +certmgr-cert-name = + .label = Ainm an Teastais + +certmgr-cert-server = + .label = Freastalaí + +certmgr-token-name = + .label = Gléas Slándála + +certmgr-begins-label = + .label = Le tosú + +certmgr-expires-label = + .label = Le síothlú + +certmgr-email = + .label = Seoladh Ríomhphoist + +certmgr-serial = + .label = Sraithuimhir + +certmgr-view = + .label = Amharc… + .accesskey = A + +certmgr-edit = + .label = Cuir Muinín in Eagar… + .accesskey = M + +certmgr-export = + .label = Easpórtáil… + .accesskey = s + +certmgr-delete = + .label = Scrios… + .accesskey = S + +certmgr-delete-builtin = + .label = Scrios nó bí mímhuiníneach as… + .accesskey = S + +certmgr-backup = + .label = Cúltaca… + .accesskey = C + +certmgr-backup-all = + .label = Cúltaca de gach rud… + .accesskey = t + +certmgr-restore = + .label = Iompórtáil… + .accesskey = m + +certmgr-add-exception = + .label = Cuir Eisceacht Leis… + .accesskey = s + +exception-mgr = + .title = Cuir Eisceacht Slándála Leis + +exception-mgr-extra-button = + .label = Dearbhaigh an Eisceacht Slándála + .accesskey = D + +exception-mgr-supplemental-warning = Ní iarrfaidh bainc, siopaí agus suíomhanna dlisteanacha poiblí eile ort é seo a dhéanamh. + +exception-mgr-cert-location-url = + .value = Suíomh: + +exception-mgr-cert-location-download = + .label = Faigh Teastas + .accesskey = G + +exception-mgr-cert-status-view-cert = + .label = Amharc… + .accesskey = A + +exception-mgr-permanent = + .label = Glac leis an eisceacht seo go buan + .accesskey = G + +pk11-bad-password = Bhí an focal faire mícheart. +pkcs12-decode-err = Níorbh fhéidir an comhad a dhíchódú. B'fhéidir nach bhfuil sé i bhformáid PKCS #12, nó go bhfuil sé truaillithe, nó gur chuir tú an focal faire mícheart isteach. +pkcs12-unknown-err-restore = Níorbh fhéidir an comhad PKCS #12 a chur ar ais, ach ní fios cén fáth. +pkcs12-unknown-err-backup = Níor éirigh le cruthú an chomhaid chúltaca PKCS #12 ach ní fios cén fáth. +pkcs12-unknown-err = Theip ar an obráid PKCS #12, ach ní fios cén fáth. +pkcs12-info-no-smartcard-backup = Ní féidir cúltaca a dhéanamh de theastais ó ghléas crua-earraí slándála cosúil le cárta cliste. +pkcs12-dup-data = Tá an teastas agus an eochair phríobháideach ar an ngléas slándála cheana. + +## PKCS#12 file dialogs + +choose-p12-backup-file-dialog = Ainm an Chomhaid atá le cóipeáil +file-browse-pkcs12-spec = Comhaid PKCS12 +choose-p12-restore-file-dialog = Comhad teastais atá le hiompórtáil + +## Import certificate(s) file dialog + +file-browse-certificate-spec = Comhaid Teastais +import-ca-certs-prompt = Roghnaigh comha(i)d ina bhfuil teasta(i)s ó Údará(i)s Deimhniúcháin atá le hiompórtáil. +import-email-cert-prompt = Roghnaigh comhad ina bhfuil teastas ríomhphoist atá le hiompórtáil + +## For editing certificates trust + +# Variables: +# $certName: the name of certificate +edit-trust-ca = Léiríonn an teastas “{ $certName }” Údarás Deimhniúcháin. + +## For Deleting Certificates + +delete-user-cert-title = + .title = Scrios do Theastais +delete-user-cert-confirm = An bhfuil tú cinnte gur mian leat na teastais seo a scriosadh? +delete-user-cert-impact = Má scriosann tú ceann de do theastais féin, ní féidir é a úsáid níos mó chun tú féin a chur in aithne. + + +delete-ca-cert-title = + .title = Scrios nó bí mímhuiníneach as teastais ó údaráis deimhniúcháin +delete-ca-cert-confirm = D'iarr tú na teastais seo ó údaráis deimhniúcháin a scrios. I gcás na dteastas inmheánacha, beifear mímhuiníneach ar fad astu, leis an éifeacht chéanna. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait iad a scrios nó bheith mímhuiníneach astu? +delete-ca-cert-impact = Má scriosann tú teastas ó údarás deimhniúcháin, nó má tá tú mímhuiníneach as, ní bheidh muinín ag an bhfeidhmchlár seo as teastas ar bith eisithe ag an údarás deimhniúcháin sin. + + +delete-email-cert-title = + .title = Scrios Teastais Ríomhphoist +delete-email-cert-confirm = An bhfuil tú cinnte gur mian leat teastais ríomhphoist na ndaoine seo a scriosadh? +delete-email-cert-impact = Má scriosann tú teastas ríomhphoist duine, ní bheidh tú in ann ríomhphost criptithe a sheoladh chuige a thuilleadh. + +# Used for semi-uniquely representing a cert. +# +# Variables: +# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format. +cert-with-serial = + .value = Teastas le sraithuimhir: { $serialNumber } + +## Used to show whether an override is temporary or permanent + + +## Add Security Exception dialog + +add-exception-branded-warning = Tá tú ar tí an tslí ina n-aithníonn { -brand-short-name } an suíomh seo a shárú. +add-exception-invalid-header = Tá faisnéis neamhbhailí á húsáid ag an suíomh seo chun é féin a shainaithint. +add-exception-domain-mismatch-short = Suíomh Mícheart +add-exception-domain-mismatch-long = Is le suíomh eile an teastas, rud a d'fhéadfadh a bheith ina chomhartha go bhfuil duine éigin ag iarraidh an suíomh seo a phearsanú. +add-exception-expired-short = Faisnéis as Dáta +add-exception-expired-long = Níl an teastas bailí faoi láthair. Seans go raibh sé goidte nó caillte, agus d'fhéadfadh duine éigin é a úsáid chun an suíomh seo a phearsanú. +add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Aitheantas Anaithnid +add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach bhfuil sé fíoraithe ag údarás aitheanta le síniú slán. +add-exception-valid-short = Teastas Bailí +add-exception-valid-long = Soláthraíonn an suíomh sainaitheantas bailí fíoraithe. Ní gá eisceacht a chruthú. +add-exception-checking-short = Eolas á sheiceáil +add-exception-checking-long = Ag iarraidh an suíomh seo a aithint… +add-exception-no-cert-short = Níl eolas ar fáil +add-exception-no-cert-long = Níorbh fhéidir stádas aitheanta a fháil don suíomh seo. + +## Certificate export "Save as" and error dialogs + +save-cert-as = Sábháil Teastas go Comhad +cert-format-base64 = Teastas X.509 (PEM) +cert-format-base64-chain = Teastas X.509 le slabhra (PEM) +cert-format-der = Teastas X.509 (DER) +cert-format-pkcs7 = Teastas X.509 (PKCS#7) +cert-format-pkcs7-chain = Teastas X.509 le slabhra (PKCS#7) +write-file-failure = Earráid Chomhaid diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..25e32293a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl @@ -0,0 +1,116 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Strings used for device manager + +devmgr-window = + .title = Bainisteoir na nGléasanna + .style = min-width: 74em; min-height: 35em; + +devmgr-devlist = + .label = Modúil agus Gléasanna Slándála + +devmgr-header-details = + .label = Mionsonraí + +devmgr-header-value = + .label = Luach + +devmgr-button-login = + .label = Logáil Isteach + .accesskey = g + +devmgr-button-logout = + .label = Logáil Amach + .accesskey = m + +devmgr-button-changepw = + .label = Athraigh an Focal Faire + .accesskey = F + +devmgr-button-load = + .label = Luchtaigh + .accesskey = L + +devmgr-button-unload = + .label = Dílódáil + .accesskey = D + +devmgr-button-enable-fips = + .label = Cumasaigh FIPS + .accesskey = F + +devmgr-button-disable-fips = + .label = Díchumasaigh FIPS + .accesskey = F + +## Strings used for load device + +load-device = + .title = Luchtaigh Tiománaí Gléis PKCS#11 + +load-device-info = Cuir isteach an fhaisnéis maidir leis an modúl a theastaíonn uait cur leis. + +load-device-modname-default = + .value = Modúl PKCS#11 Nua + +load-device-browse = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B + +## Token Manager + +devinfo-status = + .label = Stádas + +devinfo-status-disabled = + .label = Díchumasaithe + +devinfo-status-not-present = + .label = Níl Ann + +devinfo-status-uninitialized = + .label = Gan túsú + +devinfo-status-not-logged-in = + .label = Gan Logáil Isteach + +devinfo-status-logged-in = + .label = Logáilte Isteach + +devinfo-status-ready = + .label = Réidh + +devinfo-desc = + .label = Cur Síos + +devinfo-man-id = + .label = Déantóir + +devinfo-hwversion = + .label = Leagan na gCrua-earraí +devinfo-fwversion = + .label = Leagan na nDochtearraí + +devinfo-modname = + .label = Modúl + +devinfo-modpath = + .label = Conair + +login-failed = Theip ar an Logáil Isteach + +devinfo-label = + .label = Lipéad + +devinfo-serialnum = + .label = Sraithuimhir + +unable-to-toggle-fips = Ní féidir mód FIPS an ghléis slándála a athrú. Moltar duit an feidhmchlár seo a atosú. +load-pk11-module-file-picker-title = Roghnaigh tiománaí gléis PKCS#11 le lódáil + +add-module-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +del-module-warning = An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an modúl slándála seo a scriosadh? +del-module-error = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/security/pippki/pippki.ftl b/l10n-ga-IE/security/manager/security/pippki/pippki.ftl new file mode 100644 index 0000000000..139b0ecb5c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/security/pippki/pippki.ftl @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +password-quality-meter = Tomhais ar cháilíocht fhocail faire + +## Change Password dialog + +# Variables: +# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog +change-password-token = Gléas Slándála: { $tokenName } +change-password-old = Focal Faire Reatha: +change-password-new = Focal Faire Nua: +change-password-reenter = Focal Faire Nua (Arís): + +## Reset Primary Password dialog + +reset-password-button-label = + .label = Bánaigh + +## Downloading cert dialog + +download-cert-window2 = + .title = Teastas á íoslódáil + .style = min-width: 46em +download-cert-message = Iarrtar ort muinín a bheith agat as Údarás Deimhniúcháin nua. +download-cert-trust-ssl = + .label = Tá muinín agat as an údarás deimhniúcháin seo chun suímh Ghréasáin a shainaithint. +download-cert-trust-email = + .label = Tá muinín agat as an údarás deimhniúcháin seo chun úsáideoirí ríomhphoist a shainaithint. +download-cert-message-desc = Sula gcuireann tú muinín san údarás deimhniúcháin seo, ba cheart duit a theastas, a pholasaithe agus a mhodhanna oibre a scrúdú má tá fáil orthu. +download-cert-view-cert = + .label = Amharc +download-cert-view-text = Scrúdaigh Teastas an Údaráis Deimhniúcháin + +## Client Authorization Ask dialog + + +## Client Authentication Ask dialog + +client-auth-window = + .title = Iarratas Aitheantais Úsáideora +client-auth-site-description = Iarann an suíomh seo ort tú féin a shainaithint le teastas: +client-auth-choose-cert = Roghnaigh teastas le taispeáint mar aitheantas: +client-auth-cert-details = Mionsonraí an teastais roghnaithe: +# Variables: +# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate +client-auth-cert-details-issued-to = Eisithe chuig: { $issuedTo } +# Variables: +# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...") +client-auth-cert-details-serial-number = Sraithuimhir: { $serialNumber } +# Variables: +# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC) +# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid +client-auth-cert-details-validity-period = Bailí ó { $notBefore } go { $notAfter } +# Variables: +# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used +client-auth-cert-details-key-usages = Úsáidí Eochracha: { $keyUsages } +# Variables: +# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate +client-auth-cert-details-email-addresses = Seoltaí ríomhphoist: { $emailAddresses } +# Variables: +# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate +client-auth-cert-details-issued-by = Eisithe ag: { $issuedBy } +# Variables: +# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)") +client-auth-cert-details-stored-on = Stóráilte ar: { $storedOn } +client-auth-cert-remember-box = + .label = Meabhraigh an cinneadh seo + +## Set password (p12) dialog + +set-password-window = + .title = Roghnaigh Focal Faire an Chúltaca Teastais +set-password-message = Cosnaíonn focal faire an chúltaca teastais a shocraíonn tú anseo an comhad cúltaca atá á chruthú agat. Is gá an focal faire seo a shocrú roimh leanúint ar aghaidh. +set-password-backup-pw = + .value = Focal faire an chúltaca teastais: +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Focal faire an chúltaca teastais (arís): +set-password-reminder = Tábhachtach: má dhéanann tú dearmad ar an bhfocal faire don chúltaca teastais ní bheidh tú in ann an cúltaca seo a chur ar ais. Breac síos tuairisc de in áit shlán. + +## Protected authentication alert + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..c884e93564 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Dún +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Díchumasaigh fógraí ó %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=ó %1$S +webActions.settings.label = Socruithe fógraí + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb65254d7c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Earráid Chumraíochta +readConfigMsg = Comhad cumraíochta gan léamh. Ceistigh riarthóir do chórais. + +autoConfigTitle = Airdeall uathchumraíochta +autoConfigMsg = Theip ar Netscape.cfg/AutoConfig. Ceistigh riarthóir do chórais. Earráid \n: theip ar %S: + +emailPromptTitle = Seoladh Ríomhphoist +emailPromptMsg = Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..0587dc8ae8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#mac +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=⇧ + +#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=⌘ + +#the win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=⌥ + +#the control key. hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=⌃ + +#the separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..5cad844f1e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +#the shift key +VK_SHIFT=Shift + +#the command key +VK_META=Meta + +#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +#the alt key +VK_ALT=Alt + +#the control key +VK_CONTROL=Ctrl + +#the separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..39de209746 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +#the shift key +VK_SHIFT=Shift + +#the command key +VK_META=Meta + +#the win key +VK_WIN=Win + +#the alt key +VK_ALT=Alt + +#the control key +VK_CONTROL=Ctrl + +#the separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..4df5597781 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Rabhadh Slándála +formPostSecureToInsecureWarning.message = Seolfar an t-eolas a chuir tú isteach ar an leathanach seo thar ceangal neamhshlán, agus seans go mbeadh tríú páirtí in ann é a léamh.\n\nAn bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an t-eolas seo a sheoladh? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Ar Aghaidh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0a725954b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Airdeall +Confirm=Dearbhaigh +ConfirmCheck=Dearbhaigh +Prompt=Leid +Select=Roghnaigh +OK=OK +Cancel=Cealaigh +Yes=&Tá +No=&Níl +Save=&Sábháil +Revert=&Fill +DontSave=&Ná Sábháil +ScriptDlgGenericHeading=[Feidhmchlár JavaScript] +ScriptDlgHeading=Deir an leathanach ag %S: +ScriptDialogLabel=Ná lig don leathanach seo tuilleadh dialóg a chruthú +ScriptDialogPreventTitle=Dearbhaigh Rogha Dialóige +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=Tá %2$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire uait. Deir an suíomh: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=Tá an seachfhreastalaí %2$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire. Deir an suíomh: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=Tá %1$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire uait. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Tá %1$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire uait. RABHADH: Ní sheolfar an focal faire chuig an suíomh a bhfuil tú ag tabhairt cuairt air faoi láthair! +EnterPasswordFor=Cuir isteach an focal faire do %1$S ar %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..63d06fe17e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Sábháil an Íomhá +SaveMediaTitle=Meáin a Shábháil +SaveVideoTitle=Sábháil an Físeán +SaveAudioTitle=Sábháil an Fhuaim +SaveLinkTitle=Sábháil Mar +WebPageCompleteFilter=Leathanach Idirlín, ina iomláine +WebPageHTMLOnlyFilter=Leathanach Idirlín, HTML amháin +WebPageXHTMLOnlyFilter=Leathanach Idirlín, XHTML amháin +WebPageSVGOnlyFilter=Leathanach Idirlín, SVG amháin +WebPageXMLOnlyFilter=Leathanach Idirlín, XML amháin + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_comhaid diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..fff2825ae1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=OK +button-cancel=Cealaigh +button-help=Cabhair +button-disclosure=Eolas Breise +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=H +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..67fe84dd2a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Díshuiteáil %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = Tá an eisínteacht “%S” ag iarraidh a bheith díshuiteáilte. Cad ba mhaith leat a dhéanamh? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Díshuiteáil +uninstall.confirmation.button-1.label = Ná díshuiteáil í + +saveaspdf.saveasdialog.title = Sábháil Mar + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..ecd6574676 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Scoir +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..df5d66692f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Gach Comhad +htmlTitle=Comhaid HTML +textTitle=Comhaid Théacs +imageTitle=Comhaid Íomhá +xmlTitle=Comhaid XML +xulTitle=Comhaid XUL +appsTitle=Feidhmchláir +audioTitle=Comhaid Fhuaime +videoTitle=Comhaid Fhíse + +formatLabel=Formáid: + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..55e4f13329 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,13 @@ +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} +#extensionsManager { + width: 55em !important; +} +#advancedScripts { + min-width: 30em !important; +} diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..e21f5e99d5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=ga-ie, ga, en-ie, en-gb, en-us, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=11 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..4130f63308 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Saighead Suas +VK_DOWN=Saighead Síos +VK_LEFT=Saighead Chlé +VK_RIGHT=Saighead Dheas +VK_PAGE_UP=Page Up +VK_PAGE_DOWN=Page Down +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..c73c9946b6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +back = Siar +forward = Ar Aghaidh +speed = Luas +selectvoicelabel = Guth: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Réamhshocrú + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..863ab19548 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Priontáil +optionsTabLabelGTK=Roghanna + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Roghanna: +appearanceTitleMac=Cuma: +pageHeadersTitleMac=Ceanntásca Leathanaigh: +pageFootersTitleMac=Buntásca Leathanaigh: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Roghanna + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=Ná bac le scálú agus c_rap go leithead an leathanaigh +selectionOnly=Priontáil an roghnúchán _amháin +printBGOptions=Priontáil an Cúlra +printBGColors=Priontáil Dathanna an _Chúlra +printBGImages=Priontáil Ío_mhánna an Chúlra +headerFooter=Ceanntásc agus Buntásc +left=Ar Chlé +center=Láraithe +right=Ar Dheis +headerFooterBlank=--bán-- +headerFooterTitle=Teideal +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Dáta/Am +headerFooterPage=Leathanach # +headerFooterPageTotal=Leathanach # as # +headerFooterCustom=Saincheap… +customHeaderFooterPrompt=Cuir isteach do théacs ceanntáisc/buntáisc féin + +summarySelectionOnlyTitle=Priontáil Roghnúchán +summaryShrinkToFitTitle=Laghdaigh go cuí +summaryPrintBGColorsTitle=Priontáil Dathanna an Chúlra +summaryPrintBGImagesTitle=Priontáil Íomhánna an Chúlra +summaryHeaderTitle=Ceanntásca Leathanaigh +summaryFooterTitle=Buntásca Leathanaigh +summaryNAValue=N/A/F +summaryOnValue=Ann +summaryOffValue=As diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..99bb245b04 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=De réir cosúlachta, níor úsáid tú %S ar feadh tamaill. An bhfuil fonn ort é a ghlanadh agus ceann nua a dhéanamh de? Agus dála an scéil, fáilte ar ais! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Shuiteáil tú %S as an nua, de réir cosúlachta. An bhfuil fonn ort é a ghlanadh, ar nós brabhsálaí úrnua? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Athnuaigh %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=t diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..3294f72d7b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Téigh chuig líne +goToLineText = Cuir isteach uimhir líne +invalidInputTitle = Ionchur Neamhbhailí +invalidInputText = Uimhir líne neamhbhailí. +outOfRangeTitle = Líne gan aimsiú +outOfRangeText = Níor aimsíodh an líne sonraithe. +viewSelectionSourceTitle = Foinse DOM an Roghnaithe + +context_goToLine_label = Léim go Líne… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Timfhill Línte Fada +context_highlightSyntax_label = Aibhsiú Comhréire diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a76a9b012 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=Fáilte go dtí %S +default-last-title=%S á chur i gcrích +default-first-title-mac=Réamhrá +default-last-title-mac=Críoch diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..9836b0a0a0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Downloads diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed9d6d1cc8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=%S á oscailt +saveDialogTitle=Tabhair ainm an chomhaid lena shábháil… +defaultApp=%S (réamhshocraithe) +chooseAppFilePickerTitle=Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach +badApp=Ní féidir an feidhmchlár (“%S”) a bhí sonraithe agat a fháil. Deimhnigh ainm an chomhaid nó roghnaigh feidhmchlár eile. +badApp.title=Feidhmchlár gan aimsiú +badPermissions=Níorbh fhéidir an comhad a shábháil toisc nach bhfuil cead agat scríobh anseo. Roghnaigh comhadlann eile. +badPermissions.title=Ceadanna Sábhála Neamhbhailí +unknownAccept.label=Sábháil an Comhad +unknownCancel.label=Cealaigh +fileType=Comhad %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..a946a08445 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Dún %S +restartMessageUnlocker=Tá %S ag rith cheana, ach níl aon fhreagra uaidh. Ní mór an seanphróiseas %S a stopadh chun fuinneog nua a oscailt. +restartMessageNoUnlockerMac=Tá cóip de %S ar oscailt cheana féin. Ní féidir ach cóip amháin de %S a oscailt san am. +restartMessageUnlockerMac=Tá cóip de %S ar oscailt cheana féin. Déanfar cóip reatha %S a scor chun an ceann seo a oscailt. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Próifíl: ‘%S’ - Conair: ‘%S’ + +pleaseSelectTitle=Roghnaigh Próifíl +pleaseSelect=Roghnaigh próifíl chun %S a thosú, nó cruthaigh próifíl nua. + +renameProfileTitle=Athainmnigh Próifíl +renameProfilePrompt=Athainmnigh an phróifíl “%S” go: + +profileNameInvalidTitle=Ainm neamhbhailí próifíle +profileNameInvalid=Ní cheadaítear an t-ainm próifíle “%S”. + +chooseFolder=Roghnaigh Fillteán Próifíle +profileNameEmpty=Ní cheadaítear ainm próifíle folamh. +invalidChar=Ní cheadaítear an carachtar “%S” in ainmneacha na bpróifílí. Cuir ainm difriúil air. + +deleteTitle=Scrios Próifíl +deleteProfileConfirm=Bainfear an phróifíl ó liosta na bpróifílí atá ar fáil má scriostar í, agus ní féidir é seo a chur ar ceal.\nIs féidir leat scriosadh comhaid sonraí na bpróifílí a roghnú, ina measc do chuid socruithe, teastais agus sonraí úsáideora eile. Scriosfaidh an rogha seo an fillteán “%S” agus ní féidir é a chur ar ceal.\nAn bhfuil fonn ort comhaid sonraí na bpróifílí a scriosadh? +deleteFiles=Scrios Comhaid +dontDeleteFiles=Ná Scrios Comhaid + +profileCreationFailed=Níorbh fhéidir próifíl a chruthú. Is dócha nach bhfuil an fillteán atá roghnaithe inscríofa. +profileCreationFailedTitle=Theip ar Chruthú Próifíle +profileExists=Tá próifíl ann leis an ainm seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do thoil. +profileFinishText=Cliceáil Críochnaigh chun an phróifíl nua a chruthú. +profileFinishTextMac=Cliceáil "Déanta" chun an phróifíl nua a chruthú. +profileMissing=Ní féidir do phróifíl %S a lódáil. Seans go bhfuil sé ar iarraidh nó doshroichte. +profileMissingTitle=Próifíl Ar Iarraidh + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Seansonraí %S + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..255f78ae02 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Ná Nuashonraigh +noThanksButton.accesskey=N +# NOTE: The restartLaterButton string is also used in +# mozapps/extensions/content/blocklist.js +restartLaterButton=Atosaigh Ar Ball +restartLaterButton.accesskey=L +restartNowButton=Atosaigh %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=Theip ar Shuiteáil + +installSuccess=D'éirigh le suiteáil an Nuashonraithe +installPending=Suiteáil ar feitheamh +patchApplyFailure=Níorbh fhéidir an nuashonrú a shuiteáil (theip ar chur i bhfeidhm an phaiste) +elevationFailure=Níl cead agat an nuashonrú seo a shuiteáil. Ba chóir duit dul i dteagmháil le riarthóir do chórais. + +check_error-200=Tá comhad XML an nuashonraithe míchumtha (200) +check_error-403=Rochtain diúltaithe (403) +check_error-404=Níor aimsíodh comhad XML an nuashonraithe (404) +check_error-500=Earráid inmheánach ar an bhfreastalaí (500) +check_error-2152398849=Teipthe (ní fios cén fáth) +check_error-2152398861=Ceangal diúltaithe +check_error-2152398862=Ceangal imithe thar am +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Tá an líonra as líne (téigh ar líne) +check_error-2152398867=Níl an port ceadaithe +check_error-2152398868=Ní bhfuarthas sonraí ar bith (triail arís é le do thoil) +check_error-2152398878=Níor aimsíodh freastalaí na nuashonruithe (seiceáil do cheangal Idirlín) +check_error-2152398890=Níor aimsíodh an seachfhreastalaí (seiceáil do cheangal Idirlín) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Tá an líonra as líne (téigh ar líne) +check_error-2152398919=Briseadh tarchur na sonraí (triail arís é le do thoil) +check_error-2152398920=Dhiúltaigh an seachfhreastalaí leis an gceangal +check_error-2153390069=Tá teastas an fhreastalaí as feidhm (athraigh clog do chóras go dtí an dáta agus an t-am ceart má tá sé mícheart) +check_error-verification_failed=Níorbh fhéidir sláine an nuashonraithe a fhíorú diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec5262b772 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Bí i dtuilleamaí Bhainisteoir na bhFocal Faire leis an bhfocal faire seo a choinneáil i gcuimhne. +savePasswordTitle = Dearbhaigh +saveLoginButtonAllow.label = Sábháil +saveLoginButtonAllow.accesskey = S +saveLoginButtonDeny.label = Ná Sábháil +saveLoginButtonDeny.accesskey = N +updateLoginButtonText = Nuashonraigh +updateLoginButtonAccessKey = U +updateLoginButtonDeny.label = Ná Nuashonraigh +updateLoginButtonDeny.accesskey = N +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = An bhfuil fonn ort an focal faire le haghaidh “%1$S” ar %2$S a mheabhrú? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = An bhfuil fonn ort an focal faire ar %S a mheabhrú? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Gan ainm úsáideora +togglePasswordLabel=Taispeáin an focal faire +togglePasswordAccessKey2=h +notNowButtonText = &Ná Meabhraigh Anois +neverForSiteButtonText = C&hoíche don Suíomh Seo +rememberButtonText = Meabh&raigh +passwordChangeTitle = Dearbhaigh an Focal Faire Nua +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = An bhfuil fonn ort an focal faire sábháilte le haghaidh “%S” a athrú? +updatePasswordMsgNoUser = An bhfuil fonn ort an focal faire sábháilte a athrú? +userSelectText2 = Roghnaigh an focal faire le nuashonrú: + +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Gan ainm úsáideora + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Níl an ceangal seo slán. Seans go mbeadh ionsaitheoir in ann teacht ar do chuid sonraí. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Tuilleadh Eolais + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..87a2eaf82f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Roghchlár na Leabharmharcanna +BookmarksToolbarFolderTitle=Barra Leabharmharc +OtherBookmarksFolderTitle=Leabharmharcanna Eile +TagsFolderTitle=Clibeanna +MobileBookmarksFolderTitle=Leabharmharcanna Soghluaiste + +# LOCALIZATION NOTE (dateName): +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Inniu +finduri-AgeInDays-is-1=Inné +finduri-AgeInDays-is=%S lá ó shin +finduri-AgeInDays-last-is=An %S lá is déanaí +finduri-AgeInDays-isgreater=Níos sine ná %S lá +finduri-AgeInMonths-is-0=An mhí seo +finduri-AgeInMonths-isgreater=Níos sine ná %S mí + +# LOCALIZATION NOTE (localFiles): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(comhaid logánta) + +# LOCALIZATION NOTE +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0f25eef965 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/- + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crash-reports-title = Tuairiscí Tuairteála + +delete-confirm-title = An bhfuil tú cinnte? + +crashes-unsubmitted-label = Tuairiscí Tuairteála Gan Seoladh +id-heading = Aitheantas na Tuairisce +date-crashed-heading = Dáta na Tuairte + +crashes-submitted-label = Tuairiscí Tuairteála a Seoladh +date-submitted-heading = Dáta ar a Seoladh + +no-reports-label = Níor seoladh tuairisc tuairteála ar bith. +no-config-label = Níl an feidhmchlár seo cumraithe le tuairiscí tuairteála a thaispeáint. Caithfear an rogha <code>breakpad.reportURL</code> a shocrú. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini new file mode 100644 index 0000000000..09f7d87e66 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini @@ -0,0 +1,57 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +; LOCALIZATION NOTE (isRTL): +; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout, +; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please +; use the untranslated English word "yes" as value +isRTL= +CrashReporterTitle=Tuairisceoir Tuairteála +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla") +CrashReporterVendorTitle=Tuairisceoir Tuairteála %s +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information. +CrashReporterErrorText=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis san fheidhmchlár agus chlis air.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc faoin tuairt seo a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered! +CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb gan súil i %s agus chlis air.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +CrashReporterSorry=Tá brón orainn +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name. +CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb gan súil i %s agus chlis air.\n\nChun cabhrú linn leis an bhfadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn. +CrashReporterDefault=Ritear an feidhmchlár tar éis tuairteála chun tuairisc faoin fhadhb a sheoladh chuig soláthraí an fheidhmchláir. Ní ceart é a rith go díreach. +Details=Mionsonraí… +ViewReportTitle=Inneachar na Tuarascála +CommentGrayText=Cuir nóta leis (tá nótaí infheicthe go poiblí) +ExtraReportInfo=Tá faisnéis theicniúil sa tuairisc freisin maidir le staid an fheidhmchláir ag am a thuairteála. +; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name. +CheckSendReport=Inis do %s faoin dtuairt seo ionas go mbeidh siad in ann é a réiteach +CheckIncludeURL=Cuir seoladh an leathanaigh ar a raibh mé san áireamh +CheckAllowEmail=Tabhair cead do %s dul i dteagmháil liom maidir leis an tuairisc seo +EmailGrayText=Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist anseo +ReportPreSubmit2=Seolfar do thuairisc tuairteála sula scoireann nó atosaíonn tú. +ReportDuringSubmit2=Tá do thuairisc á seoladh… +ReportSubmitSuccess=Seoladh an tuairisc gan fadhb. +ReportSubmitFailed=Bhí fadhb ann agus do thuarascáil á seoladh. +ReportResubmit=Ag athsheoladh na tuarascálacha a theip ar a seoladh roimhe seo… +; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name. +Quit2=Scoir %s +; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name. +Restart=Atosaigh %s +Ok=OK +Close=Dún +; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1 +CrashID=Aitheantas na tuairte: %s +; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details. +CrashDetailsURL=Tig leat sonraí na tuairte seo a fheiceáil ag %s +ErrorBadArguments=Thug an feidhmchlár argóint neamhbhailí. +ErrorExtraFileExists=Níor fhág an feidhmchlár comhad sonraí feidhmchláir. +ErrorExtraFileRead=Níorbh fhéidir comhad sonraí an fheidhmchláir a léamh. +ErrorExtraFileMove=Níorbh fhéidir comhad sonraí an fheidhmchláir a bhogadh. +ErrorDumpFileExists=Níor fhág an feidhmchlár comhad dumpa na tuairte. +ErrorDumpFileMove=Níorbh fhéidir an dumpa tuairteála a bhogadh. +ErrorNoProductName=Níor shainaithin an feidhmchlár é féin. +ErrorNoServerURL=Níor shonraigh an feidhmchlár an freastalaí a dtuairiscítear tuairteanna chuige. +ErrorNoSettingsPath=Níorbh fhéidir socruithe tuairisceoir na dtuairteanna a aimsiú. +ErrorCreateDumpDir=Níorbh fhéidir comhadlann an dumpa ar feitheamh a chruthú. +; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name. +ErrorEndOfLife=Ní thacaítear a thuilleadh leis an leagan de %s atá in úsáid agat. Ní ghlactar le tuairiscí tuairteála faoin leagan seo. Smaoinigh faoi uasghrádú a dhéanamh go leagan a thacaítear leis. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/services/accounts.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/services/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b3c83ad1b6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/services/accounts.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $user (String): the user name (e.g. "Ed") +# $system (String): the operating system (e.g. "Android") +account-client-name = { -brand-short-name } { $user } ar { $system } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl new file mode 100644 index 0000000000..299cadc730 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-about-title = Maidir le 'About' +about-about-note = Seo é liosta de leathanaigh “about”, mar áis tagartha.<br/> Seans go gcuirfeadh cuid acu mearbhall ort. Úsáidtear cuid acu le haghaidh tástála amháin.<br/> Agus ligeadh cuid acu ar lár toisc go dteastaíonn teaghráin iarratais uathu. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl new file mode 100644 index 0000000000..31658e41a5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl @@ -0,0 +1,228 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addons-page-title = Bainisteoir na mBreiseán + +## Variables +## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org) + + +## + +list-empty-installed = + .value = Níl aon bhreiseán den chineál seo suiteáilte agat +list-empty-available-updates = + .value = Ní bhfuarthas nuashonruithe +list-empty-recent-updates = + .value = Ní raibh aon bhreiseáin nuashonraithe agat le déanaí +list-empty-find-updates = + .label = Lorg Nuashonruithe +list-empty-button = + .label = Tuilleadh eolais faoi bhreiseáin +show-unsigned-extensions-button = + .label = Níorbh fhéidir roinnt eisínteachtaí a fhíorú +show-all-extensions-button = + .label = Taispeáin na heisínteachtaí go léir +detail-version = + .label = Leagan +detail-last-updated = + .label = Nuashonraithe +detail-contributions-description = Tacaigh le forbairt leanúnach an bhreiseáin seo trí dheontas beag a thabhairt don fhorbróir. +detail-update-type = + .value = Nuashonruithe Uathoibríocha +detail-update-default = + .label = Réamhshocrú + .tooltiptext = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch más é sin an réamhshocrú +detail-update-automatic = + .label = Ann + .tooltiptext = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch +detail-update-manual = + .label = As + .tooltiptext = Ná suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch +detail-home = + .label = Leathanach Baile +detail-home-value = + .value = { detail-home.label } +detail-repository = + .label = Próifíl an Bhreiseáin +detail-repository-value = + .value = { detail-repository.label } +detail-check-for-updates = + .label = Lorg Nuashonruithe + .accesskey = L + .tooltiptext = Lorg nuashonruithe le haghaidh an bhreiseáin seo +detail-show-preferences = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] R + *[other] S + } + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [windows] Athraigh roghanna an bhreiseáin seo + *[other] Athraigh sainroghanna an bhreiseáin seo + } +detail-rating = + .value = Rátáil +addon-restart-now = + .label = Atosaigh anois +disabled-unsigned-heading = + .value = Díchumasaíodh roinnt breiseán +disabled-unsigned-description = Níl na breiseáin seo a leanas fíoraithe le húsáid in { -brand-short-name }. Is féidir leat <label data-l10n-name="find-addons">ionadaithe a aimsiú</label> nó iarr ar an bhforbróir iad a chur tríd an bpróiseas fíoraithe. +disabled-unsigned-learn-more = Tuilleadh eolais faoi na rudaí a dhéanaimid chun tú a choinneáil slán sábháilte ar líne. +disabled-unsigned-devinfo = Más forbróir thú, foghlaim conas is féidir breiseán a fhíorú inár <label data-l10n-name="learn-more">lámhleabhar</label>. +plugin-deprecation-description = Rud éigin ar iarraidh? Ní thacaíonn { -brand-short-name } le roinnt forlíontán a thuilleadh. <label data-l10n-name="learn-more">Tuilleadh Eolais.</label> +legacy-warning-show-legacy = Taispeáin seaneisínteachtaí +legacy-extensions = + .value = Seaneisínteachtaí +legacy-extensions-description = Ní chloíonn na heisínteachtaí seo le caighdeáin { -brand-short-name } a thuilleadh agus dhíchumasaíomar iad. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Foghlaim faoi na hathruithe ar bhreiseáin</label> +addon-category-extension = Eisínteachtaí +addon-category-extension-title = + .title = Eisínteachtaí +addon-category-plugin = Forlíontáin +addon-category-plugin-title = + .title = Forlíontáin +addon-category-dictionary = Foclóirí +addon-category-dictionary-title = + .title = Foclóirí +addon-category-locale = Teangacha +addon-category-locale-title = + .title = Teangacha +addon-category-available-updates = Nuashonruithe Ar Fáil +addon-category-available-updates-title = + .title = Nuashonruithe Ar Fáil +addon-category-recent-updates = Nuashonruithe Le Déanaí +addon-category-recent-updates-title = + .title = Nuashonruithe Le Déanaí + +## These are global warnings + +extensions-warning-safe-mode = Tá gach Breiseán díchumasaithe sa Mhód Sábháilteachta. +extensions-warning-check-compatibility = Tá seiceáil chomhoiriúnacht na mBreiseán díchumasaithe. D'fhéadfadh Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha a bheith agat. +extensions-warning-safe-mode2 = + .message = Tá gach Breiseán díchumasaithe sa Mhód Sábháilteachta. +extensions-warning-check-compatibility2 = + .message = Tá seiceáil chomhoiriúnacht na mBreiseán díchumasaithe. D'fhéadfadh Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha a bheith agat. +extensions-warning-check-compatibility-button = Cumasaigh + .title = Cumasaigh seiceáil chomhoiriúnacht na mbreiseán +extensions-warning-update-security = Tá seiceáil shlándáil na mbreiseán díchumasaithe. D'fhéadfadh nuashonruithe dochar a dhéanamh. +extensions-warning-update-security2 = + .message = Tá seiceáil shlándáil na mbreiseán díchumasaithe. D'fhéadfadh nuashonruithe dochar a dhéanamh. +extensions-warning-update-security-button = Cumasaigh + .title = Cumasaigh seiceáil slándála nuashonrú na mbreiseán + +## Strings connected to add-on updates + +addon-updates-check-for-updates = Lorg Nuashonruithe + .accesskey = L +addon-updates-view-updates = Féach ar Nuashonruithe Le Déanaí + .accesskey = F + +# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for +# add-on update checking. + +addon-updates-update-addons-automatically = Nuashonraigh Breiseáin go hUathoibríoch + .accesskey = B + +## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually", +## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the +## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior +## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the +## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item). + +addon-updates-reset-updates-to-automatic = Athshocraigh nuashonrú uathoibríoch na mbreiseán + .accesskey = r +addon-updates-reset-updates-to-manual = Athshocraigh nuashonrú láimhe na mbreiseán + .accesskey = r + +## Status messages displayed when updating add-ons + +addon-updates-updating = Breiseáin á nuashonrú +addon-updates-installed = Nuashonraíodh do chuid breiseán. +addon-updates-none-found = Ní bhfuarthas nuashonruithe +addon-updates-manual-updates-found = Féach ar Nuashonruithe Ar Fáil + +## Add-on install/debug strings for page options menu + +addon-install-from-file = Suiteáil Breiseán Ó Chomhad… + .accesskey = S +addon-install-from-file-dialog-title = Roghnaigh breiseán le suiteáil +addon-install-from-file-filter-name = Breiseáin +addon-open-about-debugging = Dífhabhtaigh Breiseáin + .accesskey = b + +## Extension shortcut management + + +## Recommended add-ons page + + +## Add-on actions + + +## Pending uninstall message bar + + +## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains +## where add-ons are normally blocked for security reasons. + + +## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The +## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO. + + +## + + +## Page headings + +default-heading-search-label = Faigh tuilleadh breiseáin +addons-heading-search-input = + .placeholder = Cuardaigh in addons.mozilla.org +addon-page-options-button = + .title = Uirlisí le haghaidh gach breiseán + +## Detail notifications +## Variables: +## $name (string) - Name of the add-on. + +# Variables: +# $version (String): application version. +details-notification-incompatible = Níl { $name } comhoiriúnach le { -brand-short-name } { $version }. +# Variables: +# $version (string) - Application version. +details-notification-incompatible2 = + .message = Níl { $name } comhoiriúnach le { -brand-short-name } { $version }. +details-notification-unsigned-and-disabled = Níorbh fhéidir { $name } a fhíorú le húsáid in { -brand-short-name } agus díchumasaíodh é. +details-notification-unsigned-and-disabled2 = + .message = Níorbh fhéidir { $name } a fhíorú le húsáid in { -brand-short-name } agus díchumasaíodh é. +details-notification-unsigned-and-disabled-link = Tuilleadh Eolais +details-notification-unsigned = Níorbh fhéidir { $name } a fhíorú le húsáid in { -brand-short-name }. Oibriú leat go faichilleach. +details-notification-unsigned2 = + .message = Níorbh fhéidir { $name } a fhíorú le húsáid in { -brand-short-name }. Oibriú leat go faichilleach. +details-notification-unsigned-link = Tuilleadh Eolais +details-notification-blocked = Tá { $name } díchumasaithe mar gheall ar fhadhbanna slándála nó cobhsaíochta. +details-notification-blocked2 = + .message = Tá { $name } díchumasaithe mar gheall ar fhadhbanna slándála nó cobhsaíochta. +details-notification-blocked-link = Tuilleadh Eolais +details-notification-softblocked = Tá { $name } freagrach as fadhbanna slándála nó cobhsaíochta. +details-notification-softblocked2 = + .message = Tá { $name } freagrach as fadhbanna slándála nó cobhsaíochta. +details-notification-softblocked-link = Tuilleadh Eolais +details-notification-gmp-pending = Suiteálfar { $name } ar ball beag. +details-notification-gmp-pending2 = + .message = Suiteálfar { $name } ar ball beag. + +## Gecko Media Plugins (GMPs) + +plugins-gmp-license-info = Eolas Faoin Cheadúnas +plugins-gmp-privacy-info = Eolas faoin Phríobháideachas +plugins-openh264-name = Codec Físe OpenH264 le caoinchead Cisco Systems, Inc. +plugins-openh264-description = Suiteálann Mozilla an breiseán seo go huathoibríoch chun sonraíocht WebRTC a chomhlíonadh, agus chun glaonna WebRTC a chumasú ar ghléasanna a dteastaíonn an codec físe H.264 uathu. Tabhair cuairt ar http://www.openh264.org/ le cód foinseach an codec a fheiceáil agus le tuilleadh eolais a fháil faoin chur i bhfeidhm. +plugins-widevine-name = Modúl Díchriptiúcháin i gcomhair ábhair Widevine a bhuí le Google Inc. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6a92efd84e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-logging-current-log-file = An Logchomhad Reatha: +about-logging-log-tutorial = Féach ar <a data-l10n-name="logging">Logáil HTTP</a> le haghaidh treoracha faoi úsáid na huirlise seo. +about-logging-set-log-file = Socraigh Logchomhad +about-logging-set-log-modules = Socraigh Logmhodúil +about-logging-start-logging = Tosaigh Logáil +about-logging-stop-logging = Stop Logáil + +## Logging presets + +## Variables: +## $k (String) - Variable name +## $v (String) - Variable value + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl new file mode 100644 index 0000000000..696a9ae8d5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-networking-title = Maidir le Líonrú +about-networking-http = HTTP +about-networking-sockets = Soicéid +about-networking-dns = DNS +about-networking-websockets = WebSockets +about-networking-refresh = Athnuaigh +about-networking-auto-refresh = Athnuaigh gach 3 shoicind +about-networking-hostname = Óstainm +about-networking-port = Port +about-networking-ssl = SSL +about-networking-active = Gníomhach +about-networking-idle = Díomhaoin +about-networking-host = Óstach +about-networking-sent = Seolta +about-networking-received = Faighte +about-networking-family = Clann +about-networking-addresses = Seoltaí +about-networking-expires = As Feidhm (Soicindí) +about-networking-messages-sent = Teachtaireachtaí Seolta +about-networking-messages-received = Teachtaireachtaí Faighte +about-networking-bytes-sent = Bearta Seolta +about-networking-bytes-received = Bearta Faighte +about-networking-logging = Logáil +about-networking-dns-lookup = Cuardach DNS +about-networking-dns-lookup-button = Réitigh +about-networking-dns-domain = Fearann: +about-networking-dns-lookup-table-column = IPanna +about-networking-rcwn = Staitisticí RCWN +about-networking-rcwn-status = Stádas RCWN +about-networking-rcwn-cache-won-count = Líon amas ón taisce +about-networking-rcwn-net-won-count = Líon amas ón líonra +about-networking-total-network-requests = Líon iomlán iarratas líonra +about-networking-rcwn-operation = Oibríocht na Taisce +about-networking-rcwn-perf-open = Oscail +about-networking-rcwn-perf-read = Leámh +about-networking-rcwn-perf-write = Scríobh +about-networking-rcwn-cache-slow = Líon amas mall ón taisce +about-networking-rcwn-cache-not-slow = Líon amas nach mall ón taisce + +## Link is intended as "network link" + + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..19376f68c9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title-label = Maidir le Forlíontáin +installed-plugins-label = Forlíontáin shuiteáilte +no-plugins-are-installed-label = Níor aimsíodh aon fhorlíontáin shuiteáilte +deprecation-description = Rud éigin ar iarraidh? Ní thacaítear le roinnt forlíontán a thuilleadh. <a data-l10n-name="deprecation-link">Tuilleadh Eolais.</a> +deprecation-description2 = + .message = Rud éigin ar iarraidh? Ní thacaítear le roinnt forlíontán a thuilleadh. + +## The information of plugins +## +## Variables: +## $pluginLibraries: the plugin library +## $pluginFullPath: path of the plugin +## $version: version of the plugin + +file-dd = <span data-l10n-name="file">Comhad:</span> { $pluginLibraries } +path-dd = <span data-l10n-name="path">Conair:</span> { $pluginFullPath } +version-dd = <span data-l10n-name="version">Leagan:</span> { $version } + +## These strings describe the state of plugins +## +## Variables: +## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated + +state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Cumasaithe +state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Cumasaithe ({ $blockListState }) +state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Díchumasaithe +state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Díchumasaithe ({ $blockListState }) +mime-type-label = Cineál MIME +description-label = Cur Síos +suffixes-label = Iarmhíreanna + +## Gecko Media Plugins (GMPs) + +plugins-gmp-license-info = Eolas Faoin Cheadúnas +plugins-gmp-privacy-info = Eolas faoin Phríobháideachas +plugins-openh264-name = Codec Físe OpenH264 le caoinchead Cisco Systems, Inc. +plugins-openh264-description = Suiteálann Mozilla an breiseán seo go huathoibríoch chun sonraíocht WebRTC a chomhlíonadh, agus chun glaonna WebRTC a chumasú ar ghléasanna a dteastaíonn an codec físe H.264 uathu. Tabhair cuairt ar http://www.openh264.org/ le cód foinseach an codec a fheiceáil agus le tuilleadh eolais a fháil faoin chur i bhfeidhm. +plugins-widevine-name = Modúl Díchriptiúcháin i gcomhair ábhair Widevine a bhuí le Google Inc. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d3b4a1000b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +profiles-title = Maidir le Próifílí +profiles-subtitle = Tá cuidiú ar an leathanach seo don té a bheas ag bainistiú próifíle. Is domhan ar leith gach aon phróifíl a bhfuil stair ar leith, leabharmharcanna ar leith, socruithe ar leith, agus breiseáin ar leith leo. +profiles-create = Cruthaigh Próifíl Nua +profiles-restart-title = Atosaigh +profiles-restart-in-safe-mode = Atosaigh agus Breiseáin Díchumasaithe… +profiles-restart-normal = Atosaigh sa ghnáthshlí… +profiles-conflict = D'athraigh cóip eile de { -brand-product-name } na próifílí. Caithfidh tú { -brand-short-name } a atosú sular féidir leat tuilleadh athruithe a chur i bhfeidhm. +profiles-flush-fail-title = Níor sábháladh na hathruithe +profiles-flush-conflict = { profiles-conflict } +profiles-flush-failed = Níor sábháladh na hathruithe mar gheall ar earráid nach rabhthas ag súil leis. +profiles-flush-restart-button = Atosaigh { -brand-short-name } + +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-name = Próifíl: { $name } +profiles-is-default = Próifíl Réamhshocraithe +profiles-rootdir = Fréamhchomhadlann + +# localDir is used to show the directory corresponding to +# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the +# local filesystem, including cache files or other data files that may not +# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as +# part of a backup scheme.) +# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown. +profiles-localdir = Comhadlann Logánta +profiles-current-profile = Is é seo an phróifíl atá in úsáid agat agus ní féidir í a scriosadh dá réir. +profiles-in-use-profile = Ní féidir an phróifíl seo a scriosadh toisc go bhfuil sí in úsáid ag feidhmchlár eile. + +profiles-rename = Athainmnigh +profiles-remove = Bain +profiles-set-as-default = Socraigh mar an phróifíl réamhshocraithe +profiles-launch-profile = Tosaigh an phróifíl i mbrabhsálaí nua + +profiles-cannot-set-as-default-title = Níor athraíodh an réamhshocrú +profiles-cannot-set-as-default-message = Ní féidir an phróifíl réamhshocraithe in { -brand-short-name } a athrú. + +profiles-yes = tá +profiles-no = níl + +profiles-rename-profile-title = Athainmnigh an Phróifíl +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-rename-profile = Athainmnigh próifíl { $name } + +profiles-invalid-profile-name-title = Ainm neamhbhailí próifíle +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-invalid-profile-name = Ní cheadaítear don ainm próifíle “{ $name }”. + +profiles-delete-profile-title = Scrios an Phróifíl +# Variables: +# $dir (String) - Path to be displayed +profiles-delete-profile-confirm = + Bainfear an phróifíl ó liosta na bpróifílí atá ar fáil má scriostar í, agus ní féidir é seo a chur ar ceal. + Is féidir leat scriosadh comhaid sonraí na bpróifílí a roghnú, do chuid socruithe san áireamh, chomh maith le teastais agus sonraí úsáideora eile. Scriosfaidh an rogha seo an fillteán “{ $dir }” agus ní féidir é a chur ar ceal. + An bhfuil fonn ort comhaid sonraí na bpróifílí a scriosadh? +profiles-delete-files = Scrios na Comhaid +profiles-dont-delete-files = Ná Scrios na Comhaid + +profiles-delete-profile-failed-title = Earráid +profiles-delete-profile-failed-message = Tharla earráid nuair a rinneadh iarracht an phróifíl seo a scriosadh. + + +profiles-opendir = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + [windows] Oscail Fillteán + *[other] Oscail an Comhadlann + } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a1620bd517 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-reader-loading = Á Luchtú... +about-reader-load-error = Níorbh fhéidir alt a lódáil ón leathanach + +# An estimate for how long it takes to read an article, +# expressed as a range covering both slow and fast readers. +# Variables: +# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers. +# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1". +about-reader-estimated-read-time = + { $rangePlural -> + [one] { $range } nóiméad + [two] { $range } nóiméad + [few] { $range } nóiméad + [many] { $range } nóiméad + *[other] { $range } nóiméad + } + +## These are used as tooltips in Type Control + + +## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. + +about-reader-font-type-serif = Serif +about-reader-font-type-sans-serif = Sans-serif + +## Reader View toolbar buttons + +about-reader-toolbar-close = Dún an tAmharc Léitheoireachta +about-reader-toolbar-type-controls = Rialtáin chló diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..80fa41ef68 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Maidir Le Do Chearta +rights-intro = { -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to others. You are also welcome to modify the source code of { -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions. +rights-intro-point-2 = You are not granted any trademark rights or licenses to the trademarks of the Mozilla Foundation or any party, including without limitation the Firefox name or logo. Additional information on trademarks may be found <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">here</a>. +rights-intro-point-3 = Tugann cuid de na gnéithe i { -brand-short-name }, mar shampla an Tuairisceoir Tuairteála, deis duit aiseolas a thabhairt do { -vendor-short-name }. Má sheolann tú aiseolas chugainn, tugann tú cead do { -vendor-short-name } úsáid a bhaint as chun feabhas a chur ar a chuid táirgí, agus an t-aiseolas a fhoilsiú ar shuímh Ghréasáin nó a scaipeadh. +rights-intro-point-4 = How we use your personal information and feedback submitted to { -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Polasaí Príobháideachais { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = Any applicable privacy policies for this product should be listed here. +rights-intro-point-5 = Some { -brand-short-name } features make use of web-based information services, however, we cannot guarantee they are 100% accurate or error-free. More details, including information on how to disable the features that use these services, can be found in the <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">service terms</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Website Services</a> section. +rights-intro-point-6 = Íoslódálann { -brand-short-name } pacáistí díchriptithe ó thríú páirtithe chun cineálacha áirithe físe a sheinm. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } Web-Based Information Services +rights-webservices = { -brand-full-name } uses web-based information services ("Services") to provide some of the features provided for your use with this binary version of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not want to use one or more of the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on how to disable a particular feature or Service may be found <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Is féidir gnéithe agus Seirbhísí eile a dhíchumasú i sainroghanna an fheidhmchláir. +rights-safebrowsing = <strong>SafeBrowsing: </strong>Disabling the Safe Browsing feature is not recommended as it may result in you going to unsafe sites. If you wish to disable the feature completely, follow these steps: +rights-safebrowsing-term-1 = Open the application preferences +rights-safebrowsing-term-2 = Select the Security selection +rights-safebrowsing-term-3 = Bain an tic de "{ enableSafeBrowsing-label }" +enableSafeBrowsing-label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach +rights-safebrowsing-term-4 = Safe Browsing is now disabled +rights-locationawarebrowsing = <strong>Location Aware Browsing: </strong>is always opt-in. No location information is ever sent without your permission. If you wish to disable the feature completely, follow these steps: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = In the URL bar, type <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Type geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Double click on the geo.enabled preference +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing is now disabled +rights-webservices-unbranded = An overview of the website services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here. +rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free. For example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all locations returned by our service providers are estimates only and neither we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations provided. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion. +rights-webservices-term-3 = You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>The Services are provided "as-is." { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether express or implied, including without limitation, warranties that the Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }'s written agreement. +rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..57f0a51a68 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated + +about-service-workers-title = Maidir le hOibrithe Seirbhíse +about-service-workers-main-title = Oibrithe Seirbhíse Cláraithe +about-service-workers-warning-not-enabled = Níl aon Oibrithe Seirbhíse cumasaithe. +about-service-workers-warning-no-service-workers = Níl aon Oibrithe Seirbhíse cláraithe. + +# The original title of service workers' information +# +# Variables: +# $originTitle: original title +origin-title = Foinse: { $originTitle } + +## These strings are for showing the information of workers. +## +## Variables: +## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point. +## $url: the url of script specification and current worker. + +scope = <strong>Scóip:</strong> { $name } +script-spec = <strong>Spec na Scripte:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a> +current-worker-url = <strong>URL an Oibrí Reatha:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a> +active-cache-name = <strong>Ainm na Taisce Gníomhaí:</strong> { $name } +waiting-cache-name = <strong>Ainm na Taisce ar feitheamh:</strong> { $name } +push-end-point-waiting = <strong>Críochphointe Brúite:</strong> { waiting } +push-end-point-result = <strong>Críochphointe Brúite:</strong> { $name } + +# This term is used as a button label (verb, not noun). +update-button = Nuashonraigh + +unregister-button = Díchláraigh + +unregister-error = Níorbh fhéidir an tOibrí Seirbhíse seo a dhíchlárú. + +waiting = Ag Feitheamh… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b1fadf34d0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl @@ -0,0 +1,261 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +page-title = Fabhtcheartú +page-subtitle = Ar an leathanach seo tá eolas teicniúil a d'fhéadfadh a bheith úsáideach agus tú ag iarraidh fadhb a réiteach. Má tá freagraí á lorg agat ar cheisteanna coitianta maidir le { -brand-short-name }, féach ar ár <a data-l10n-name="support-link">suíomh tacaíochta</a>. + +crashes-title = Tuairiscí Tuairteála +crashes-id = Aitheantas na Tuairisce +crashes-send-date = Seolta +crashes-all-reports = Gach Tuairisc Tuairteála +crashes-no-config = Ní raibh an feidhmchlár seo cumraithe le tuairiscí tuairteála a thaispeáint. +support-addons-name = Ainm +support-addons-version = Leagan +support-addons-id = Aitheantas +features-title = Gnéithe { -brand-short-name } +features-name = Ainm +features-version = Leagan +features-id = Aitheantas +app-basics-title = Buntús an Fheidhmchláir +app-basics-name = Ainm +app-basics-version = Leagan +app-basics-build-id = Aitheantas Tógála +app-basics-update-channel = Nuashonraigh an Cainéal +app-basics-update-history = Stair na Nuashonruithe +app-basics-show-update-history = Taispeáin Stair na Nuashonruithe +app-basics-profile-dir = + { PLATFORM() -> + [linux] Comhadlann Phróifíle + *[other] Fillteán Próifíle + } +app-basics-enabled-plugins = Forlíontáin Chumasaithe +app-basics-build-config = Cumraíocht an Leagain +app-basics-user-agent = Gníomhaire Úsáideora +app-basics-os = CO +app-basics-memory-use = Úsáid Chuimhne +app-basics-performance = Feidhmíocht +app-basics-service-workers = Oibrithe Seirbhíse Cláraithe +app-basics-profiles = Próifílí +app-basics-multi-process-support = Fuinneoga Ilphróisis +app-basics-key-mozilla = Eochair Sheirbhís Geoshuite Mozilla +app-basics-safe-mode = Mód Slán + +show-dir-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + [windows] Oscail an Fillteán + *[other] Oscail Comhadlann + } +modified-key-prefs-title = Sainroghanna Tábhachtacha Athraithe +modified-prefs-name = Ainm +modified-prefs-value = Luach +user-js-title = Sainroghanna user.js +user-js-description = Tá <a data-l10n-name="user-js-link">comhad user.js</a> i do fhillteán próifíle, ina bhfuil sainroghanna nach raibh cruthaithe ag { -brand-short-name }. +locked-key-prefs-title = Sainroghanna Tábhachtacha Faoi Ghlas +locked-prefs-name = Ainm +locked-prefs-value = Luach +graphics-title = Grafaic +graphics-features-title = Gnéithe +graphics-diagnostics-title = Diagnóisic +graphics-failure-log-title = Logchomhad Clistí +graphics-gpu1-title = GPU #1 +graphics-gpu2-title = GPU #2 +graphics-decision-log-title = Logchomhad Cinntí +graphics-crash-guards-title = Gnéithe Díchumasaithe ag an gCosantóir Tuairteála +graphics-workarounds-title = Seifteanna +place-database-title = Bunachar Sonraí Áiteanna +place-database-integrity = Sláine +place-database-verify-integrity = Deimhnigh an tSláine +a11y-title = Inrochtaineacht +a11y-activated = Gníomhachtaithe +a11y-force-disabled = Coisc Inrochtaineacht +a11y-handler-used = Úsáideadh an Láimhseálaí Inrochtana +library-version-title = Leaganacha Leabharlann +copy-text-to-clipboard-label = Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce +copy-raw-data-to-clipboard-label = Cóipeáil amhshonraí go dtí an ghearrthaisce +sandbox-title = Bosca gainimh +sandbox-sys-call-log-title = Glaonna Córais Diúltaithe +sandbox-sys-call-index = # +sandbox-sys-call-age = Soicind ó shin +sandbox-sys-call-pid = PID +sandbox-sys-call-tid = TID +sandbox-sys-call-proc-type = Cineál an Phróisis +sandbox-sys-call-number = Glao ar an gcóras +sandbox-sys-call-args = Argóintí + +## Media titles + +audio-backend = Inneall Fuaime + +## Codec support table + +## + + +## Remote Debugging +## +## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces +## used to inspect state and control execution of documents, +## browser instrumentation, user interaction simulation, +## and for subscribing to browser-internal events. +## +## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/ + + +## + +# Variables +# $days (Integer) - Number of days of crashes to log +report-crash-for-days = + { $days -> + [one] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + [two] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + [few] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + [many] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + *[other] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + } + +# Variables +# $minutes (integer) - Number of minutes since crash +crashes-time-minutes = + { $minutes -> + [one] { $minutes } nóiméad ó shin + [two] { $minutes } nóiméad ó shin + [few] { $minutes } nóiméad ó shin + [many] { $minutes } nóiméad ó shin + *[other] { $minutes } nóiméad ó shin + } + +# Variables +# $hours (integer) - Number of hours since crash +crashes-time-hours = + { $hours -> + [one] { $hours } uair ó shin + [two] { $hours } uair ó shin + [few] { $hours } huaire ó shin + [many] { $hours } n-uaire ó shin + *[other] { $hours } uair ó shin + } + +# Variables +# $days (integer) - Number of days since crash +crashes-time-days = + { $days -> + [one] { $days } lá ó shin + [two] { $days } lá ó shin + [few] { $days } lá ó shin + [many] { $days } lá ó shin + *[other] { $days } lá ó shin + } + +# Variables +# $reports (integer) - Number of pending reports +pending-reports = + { $reports -> + [one] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } tuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + [two] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } thuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + [few] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } thuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + [many] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } dtuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + *[other] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } tuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + } + +raw-data-copied = Cóipeáladh na hamhshonraí go dtí an ghearrthaisce +text-copied = Cóipeáladh an téacs go dtí an ghearrthaisce + +## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers". + +blocked-driver = Chuir thiománaí do chárta grafaice cosc air. +blocked-gfx-card = Chuir tiománaí do chárta grafaice cosc air mar gheall ar fhadhbanna gan réiteach leis an tiománaí. +blocked-os-version = Níl sé ar fáil ar do chóras oibriúcháin. +blocked-mismatched-version = Coiscthe do do thiománaí grafaice: ní ionann an leagan sa chlárlann agus leagan an DLL. +# Variables +# $driverVersion - The graphics driver version string +try-newer-driver = Chuir thiománaí do chárta grafaice cosc air. Bain triail as leagan { $driverVersion } nó níos nuaí den tiománaí. + +# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if +# there are no good translations, these are only used in about:support +clear-type-parameters = Paraiméadair ClearType + +compositing = Cumasc +hardware-h264 = Díchódú Crua-Earraí H264 +main-thread-no-omtc = príomhshnáithe, gan OMTC +yes = Tá +no = Níl + +## The following strings indicate if an API key has been found. +## In some development versions, it's expected for some API keys that they are +## not found. + +found = Aimsithe +missing = Ar iarraidh + +gpu-description = Cur Síos +gpu-vendor-id = Aitheantas an tSoláthraí +gpu-device-id = Aitheantas Gléis +gpu-subsys-id = Aitheantas Fochórais +gpu-drivers = Tiománaithe +gpu-ram = RAM +gpu-driver-version = Leagan an Tiománaí +gpu-driver-date = Dáta an Tiománaí +gpu-active = Gníomhach +webgl1-wsiinfo = Eolas WSI an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-renderer = Rindreálaí an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-version = Leagan an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-driver-extensions = Eisínteachtaí an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-extensions = Eisínteachtaí WebGL 1 +webgl2-wsiinfo = Eolas WSI an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-renderer = Rindreálaí an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-version = Leagan an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-driver-extensions = Eisínteachtaí an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-extensions = Eisínteachtaí WebGL 2 + +# Variables +# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree. +unknown-failure = Ar an liosta blocála; cód teipthe { $failureCode } + +d3d11layers-crash-guard = Eagraí D3D11 +glcontext-crash-guard = OpenGL + +reset-on-next-restart = Athshocrú ar an chéad atosú eile +gpu-process-kill-button = Cuir deireadh le próiseas GPU +gpu-device-reset-button = Cuir tús le hatosú an ghléis + +min-lib-versions = Leagan is sine a rabhthas ag súil leis +loaded-lib-versions = Leagan in úsáid + +has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Scagadh Glaonna Córais) +has-seccomp-tsync = Sioncronú Snáitheanna Seccomp +has-user-namespaces = Ainmspásanna Úsáideora +has-privileged-user-namespaces = Ainmspásanna Úsáideora do phróisis phribhléideacha +can-sandbox-content = Próiseas Ábhair i mBosca Gainimh +can-sandbox-media = Forlíontán Meán i mBosca Gainimh +content-sandbox-level = Leibhéal Bosca Gainimh don Phróiseas Ábhair +effective-content-sandbox-level = Fíorleibhéal Bosca Gainimh don Phróiseas Ábhair +sandbox-proc-type-content = ábhar +sandbox-proc-type-media-plugin = forlíontán meáin + +# Variables +# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows +# $totalWindows (integer) - Number of total windows +multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows } + +async-pan-zoom = Peanáil/Zúmáil Aisioncronach +apz-none = faic +wheel-enabled = ionchur rotha cumasaithe +touch-enabled = ionchur tadhaill cumasaithe +drag-enabled = tarraingt an scrollbharra cumasaithe +keyboard-enabled = méarchlár cumasaithe + +## Variables +## $preferenceKey (string) - String ID of preference + +wheel-warning = díchumasaíodh ionchur rotha aisioncronach mar gheall ar shainrogha gan tacaíocht: { $preferenceKey } +touch-warning = díchumasaíodh ionchur tadhaill aisioncronach mar gheall ar shainrogha gan tacaíocht: { $preferenceKey } + +## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine. + +## Printing section + +## Normandy sections + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl new file mode 100644 index 0000000000..40bf8d77f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-telemetry-ping-data-source = Foinse sonraí pingithe: +about-telemetry-show-archived-ping-data = Sonraí pingithe sa chartlann +about-telemetry-show-subsession-data = Taispeáin sonraí fosheisiúin +about-telemetry-choose-ping = Roghnaigh ping: +about-telemetry-archive-ping-type = Cineál na Pinge +about-telemetry-archive-ping-header = Ping +about-telemetry-option-group-today = Inniu +about-telemetry-option-group-yesterday = Inné +about-telemetry-option-group-older = Níos Sine +about-telemetry-page-title = Sonraí Telemetry +about-telemetry-general-data-section = Sonraí Ginearálta +about-telemetry-environment-data-section = Sonraí Timpeallachta +about-telemetry-session-info-section = Faisnéis an tSeisiúin +about-telemetry-scalar-section = Scálaigh +about-telemetry-keyed-scalar-section = Scálaigh Eochraithe +about-telemetry-histograms-section = Histeagraim +about-telemetry-keyed-histogram-section = Histeagraim Eochraithe +about-telemetry-events-section = Teagmhais +about-telemetry-simple-measurements-section = Tomhais Shimplí +about-telemetry-slow-sql-section = Ráitis Mhalla SQL +about-telemetry-addon-details-section = Mionsonraí an Bhreiseáin +about-telemetry-late-writes-section = Scríobh Déanach +about-telemetry-raw = JSON amh +about-telemetry-full-sql-warning = Nod: Tá dífhabhtú mall SQL ar siúl. D'fhéadfadh go mbeadh teaghráin iomlána SQL á dtaispeáint thíos, ach ní sheolfar chuig Telemetry iad. +about-telemetry-fetch-stack-symbols = Faigh ainmneacha na bhfeidhmeanna leis an gcruach a thaispeáint +about-telemetry-hide-stack-symbols = Taispeáin amhshonraí na cruaiche +# Variables: +# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla" +about-telemetry-page-subtitle = Taispeánann an leathanach seo faisnéis maidir le feidhmíocht, crua-earraí, úsáid, agus saincheapadh a bhailigh Telemetry. Seoltar an fhaisnéis seo chuig { $telemetryServerOwner } chun cabhrú linn { -brand-full-name } a fheabhsú. +# Variables: +# $name (String): ping name, e.g. “saved-session” +# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46” +about-telemetry-ping-details = Seoltar gach píosa eolais cuachta in “<a data-l10n-name="ping-link">pingeacha</a>”. Tá tú ag breathnú ar phing { $name }, { $timestamp }. +# string used as a placeholder for the search field +# More info about it can be found here: +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html +# Variables: +# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping. +about-telemetry-filter-placeholder = + .placeholder = Aimsigh in { $selectedTitle } +about-telemetry-filter-all-placeholder = + .placeholder = Aimsigh i ngach rann +# Variables: +# $searchTerms (String): the searched terms +about-telemetry-results-for-search = Torthaí i gcomhair “{ $searchTerms }” +# used in the “Ping Type” select +about-telemetry-telemetry-ping-type-all = uile +# button label to copy the histogram +about-telemetry-histogram-copy = Cóipeáil +# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section +about-telemetry-slow-sql-main = Ráitis Mhalla SQL ar an bPríomhshnáithe +about-telemetry-slow-sql-other = Ráitis Mhalla SQL ar Shnáithe Cúntacha +about-telemetry-slow-sql-hits = Amais +about-telemetry-slow-sql-average = Meán-am (ms) +about-telemetry-slow-sql-statement = Ráiteas +# these strings are used in the “Add-on Details” section +about-telemetry-addon-table-id = Aitheantas an Bhreiseáin +about-telemetry-addon-table-details = Mionsonraí +# Variables: +# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”) +about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider }: Soláthraí +about-telemetry-keys-header = Airí +about-telemetry-names-header = Ainm +about-telemetry-values-header = Luach +# Variables: +# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes +about-telemetry-late-writes-title = Scríobh Déanach #{ $lateWriteCount } +about-telemetry-stack-title = Cruach: +about-telemetry-memory-map-title = Mapa cuimhne: +about-telemetry-error-fetching-symbols = Tharla earráid agus siombailí á bhfáil. Bí cinnte go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon agus bain triail eile as. +about-telemetry-time-stamp-header = stampa ama +about-telemetry-category-header = catagóir +about-telemetry-method-header = modh +about-telemetry-object-header = réad +about-telemetry-extra-header = breis diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e52a462bea --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl @@ -0,0 +1,176 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page +### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API. + +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +about-webrtc-document-title = Inneall WebRTC + +# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +about-webrtc-save-page-dialog-title = sábháil about:webrtc mar + +## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections + + +## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. + +about-webrtc-aec-logging-msg-label = Logáil AEC +about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Tosaigh Logáil AEC +about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Stop Logáil AEC +about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Logáil AEC ar siúl (déan comhrá ar feadh cúpla nóiméad ansin cuir deireadh leis an taifeadadh) + +about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = Logáil AEC ar siúl (déan comhrá ar feadh cúpla nóiméad ansin cuir deireadh leis an taifeadadh) +# Variables: +# $path (String) - The path to which the aec log file is saved. +about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Is féidir teacht ar na logchomhaid ghafa in: { $path } + +## + + +# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is +# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated +# and is used as a data label. +about-webrtc-peerconnection-id-label = Aitheantas PeerConnection: + +## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol + +about-webrtc-sdp-heading = SDP +about-webrtc-local-sdp-heading = SDP Logánta +about-webrtc-remote-sdp-heading = SDP Cianda + +## + +# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF +# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an +# abbreviation for Statistics. +about-webrtc-rtp-stats-heading = Staitisticí RTP + +## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which +## is an IETF protocol, and should not normally be translated. + +about-webrtc-ice-state = Staid ICE +# "Stats" is an abbreviation for Statistics. +about-webrtc-ice-stats-heading = Staitisticí ICE +about-webrtc-ice-restart-count-label = Atosuithe ICE: +about-webrtc-ice-rollback-count-label = Tiontuithe siar ICE: +about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bearta seolta: +about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bearta faighte: + +## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer +## connection. The data represents either the local or remote end of the +## connection. + +about-webrtc-type-local = Áitiúil +about-webrtc-type-remote = I gCéin + +## + +# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain +# the localized javascript string representation of "true" or are left blank. +about-webrtc-nominated = Ainmnithe + +# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain +# the localized javascript string representation of "true" or are left blank. +# This represents an attribute of an ICE candidate. +about-webrtc-selected = Roghnaithe + +about-webrtc-save-page-label = Sábháil an Leathanach +about-webrtc-debug-mode-msg-label = Mód Dífhabhtaithe +about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Tosaigh an Mód Dífhabhtaithe +about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Stop an Mód Dífhabhtaithe +about-webrtc-stats-heading = Staitisticí an tSeisiúin +about-webrtc-stats-clear = Glan an Stair +about-webrtc-log-heading = Logchomhad Ceangal +about-webrtc-log-clear = Bánaigh an Logchomhad +about-webrtc-log-show-msg = taispeáin an logchomhad + .title = cliceáil chun an rannóg seo a leathnú +about-webrtc-log-hide-msg = cuir an logchomhad i bhfolach + .title = cliceáil chun an rannóg a laghdú + +about-webrtc-log-section-show-msg = Taispeáin an logchomhad + .title = Cliceáil chun an rannóg seo a leathnú +about-webrtc-log-section-hide-msg = Cuir an logchomhad i bhfolach + .title = Cliceáil chun an rannóg a laghdú + +## These are used to display a header for a PeerConnection. +## Variables: +## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection. +## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection. +## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection. +## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated. + +about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now } +about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (dúnta) { $now } + +## These are used to indicate what direction media is flowing. +## Variables: +## $codecs - a list of media codecs + + +## + +about-webrtc-local-candidate = Iarrthóir Áitiúil +about-webrtc-remote-candidate = Iarrthóir Cianda +about-webrtc-priority = Tosaíocht +about-webrtc-fold-show-msg = taispeáin mionsonraí + .title = cliceáil chun an rannóg seo a leathnú +about-webrtc-fold-hide-msg = folaigh mionsonraí + .title = cliceáil chun an rannóg a laghdú +about-webrtc-fold-default-show-msg = Taispeáin mionsonraí + .title = Cliceáil chun an rannóg seo a leathnú +about-webrtc-fold-default-hide-msg = Folaigh mionsonraí + .title = Cliceáil chun an rannóg a laghdú +about-webrtc-decoder-label = Díchódóir +about-webrtc-encoder-label = Ionchódóir + +## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream + + +## These are displayed on the button that shows or hides the +## PeerConnection configuration disclosure + + +## + + +## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so +## they can be attached to bug reports. +## Variables: +## $path (String) - The path to which the file is saved. + +about-webrtc-save-page-msg = sábhaladh an leathanach i: { $path } +about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = is féidir teacht ar an logchomhad rianaithe anseo: { $path } +about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = mód dífhabhtaithe ar siúl, logchomhad rianaithe: { $path } +about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = is féidir teacht ar na logchomhaid ghafa in: { $path } + +about-webrtc-save-page-complete-msg = Sábhaladh an leathanach i: { $path } +about-webrtc-debug-mode-toggled-off-state-msg = Is féidir teacht ar an logchomhad rianaithe anseo: { $path } +about-webrtc-debug-mode-toggled-on-state-msg = Mód dífhabhtaithe ar siúl, logchomhad rianaithe: { $path } + +## + +# Jitter is the variance in the arrival time of packets. +# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter +# Variables: +# $jitter (Number) - The jitter. +about-webrtc-jitter-label = Giodam { $jitter } + +## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol + + +## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure + + +## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure. +## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs +## the negotiated CODEC settings. + + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl new file mode 100644 index 0000000000..53a9659761 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +abuse-report-subtitle = Cad í an fhadhb? + +# Variables: +# $author-name (string) - Name of the add-on author +abuse-report-addon-authored-by = le <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a> + +abuse-report-submit-description = Déan cur síos ar an bhfadhb (roghnach) + +## Panel buttons. + +abuse-report-cancel-button = Cealaigh +abuse-report-next-button = Ar Aghaidh +abuse-report-goback-button = Siar + +## Message bars descriptions. + + +## Variables: +## $addon-name (string) - Name of the add-on + + +## Message bars descriptions. +## +## Variables: +## $addon-name (string) - Name of the add-on + +## Message bars actions. + +abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Bain É +abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Ná déan sin. Coinneoidh mé é +abuse-report-messagebar-action-retry = Féach arís é +abuse-report-messagebar-action-cancel = Cealaigh + +## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions) + +abuse-report-unwanted-reason-v2 = Níor theastaigh sé uaim riamh agus níl a fhios agam conas fáil réidh leis + +abuse-report-other-reason = Rud éigin eile + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/config.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/config.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c05b5f4d40 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/config.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Lean ar aghaidh go cúramach +about-config-intro-warning-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }. +about-config-intro-warning-checkbox = Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanaim iarracht na sainroghanna seo a oscailt +about-config-intro-warning-button = Tuigim an Baol. Ar Aghaidh Linn! + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }. + +about-config-page-title = Ardroghanna + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Cuardach ar ainm na sainrogha +about-config-show-all = Taispeáin Uile + +about-config-pref-add-button = + .title = Cuir Leis +about-config-pref-toggle-button = + .title = Scoránaigh +about-config-pref-edit-button = + .title = Eagar +about-config-pref-save-button = + .title = Sábháil +about-config-pref-reset-button = + .title = Athshocraigh +about-config-pref-delete-button = + .title = Scrios + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Boole +about-config-pref-add-type-number = Uimhir +about-config-pref-add-type-string = Teaghrán + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (réamhshocrú) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (saincheaptha) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl new file mode 100644 index 0000000000..46f086ccbe --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +url-classifier-search-title = Cuardaigh +url-classifier-search-result-title = Torthaí +url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri } +url-classifier-search-input = URL +url-classifier-search-error-invalid-url = URL neamhbhailí +url-classifier-search-btn = Tosaigh ag cuardach +url-classifier-search-features = Gnéithe +url-classifier-provider-title = Soláthraí +url-classifier-provider = Soláthraí +url-classifier-provider-last-update-time = Nuashonrú is déanaí +url-classifier-provider-next-update-time = An chéad nuashonrú eile +url-classifier-provider-back-off-time = Tréimhse tarrac siar +url-classifier-provider-last-update-status = Stádas an nuashonraithe is déanaí +url-classifier-provider-update-btn = Nuashonraigh +url-classifier-cache-title = Taisce +url-classifier-cache-refresh-btn = Athnuaigh +url-classifier-cache-clear-btn = Bánaigh +url-classifier-cache-table-name = Ainm an tábla +url-classifier-cache-ncache-entries = Líon na n-iontrálacha diúltacha sa taisce +url-classifier-cache-pcache-entries = Líon na n-iontrálacha deimhneacha sa taisce +url-classifier-cache-show-entries = Taispeáin iontrálacha +url-classifier-cache-entries = Iontrálacha sa Taisce +url-classifier-cache-prefix = Réimír +url-classifier-cache-ncache-expiry = Dul in éag na taisce diúltaí +url-classifier-cache-fullhash = Hais iomlán +url-classifier-cache-pcache-expiry = Dul in éag na taisce deimhní +url-classifier-debug-title = Dífhabhtaigh +url-classifier-debug-module-btn = Socraigh Logmhodúil +url-classifier-debug-file-btn = Socraigh Logchomhad +url-classifier-debug-js-log-chk = Socraigh Logchomhad JS +url-classifier-debug-sb-modules = Logmhodúil: Slánbhrabhsáil +url-classifier-debug-modules = Logmhodúil reatha +url-classifier-debug-sbjs-modules = Logchomhad JS: Slánbhrabhsáil +url-classifier-debug-file = An logchomhad reatha + +url-classifier-trigger-update = Cuir tús le Nuashonrú +url-classifier-not-available = N/A/F +url-classifier-disable-sbjs-log = Díchumasaigh an Logchomhad JS le linn Slánbhrabhsála +url-classifier-enable-sbjs-log = Cumasaigh an Logchomhad JS le linn Slánbhrabhsála +url-classifier-enabled = Cumasaithe +url-classifier-disabled = Díchumasaithe +url-classifier-updating = á nuashonrú +url-classifier-cannot-update = ní féidir nuashonrú +url-classifier-success = d'éirigh leis + +## Variables +## $error (string) - Error message + +url-classifier-update-error = earráid nuashonraithe ({ $error }) +url-classifier-download-error = earráid íoslódála ({ $error }) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/branding/accounts.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/branding/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..55f76ead40 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/branding/accounts.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = Cuntas Firefox diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bf3a39c63d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. +## They cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-facebook-container-brand-name = Facebook Container +-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise +-lockwise-brand-short-name = Lockwise +-monitor-brand-name = Firefox Monitor +-monitor-brand-short-name = Monitor +-pocket-brand-name = Pocket +-send-brand-name = Firefox Send +-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots +-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN +-profiler-brand-name = Firefox Profiler +-translations-brand-name = Firefox Translations + + + + +-focus-brand-name = Firefox Focus + + +-relay-brand-name = Firefox Relay +-relay-brand-short-name = Relay + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4253cb7780 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +download-ui-confirm-title = An bhfuil ort gach íoslódáil a chealú? + +## Variables: +## $downloadsCount (Number): The current downloads count. + +download-ui-confirm-quit-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] Má scoireann tú anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + *[other] Má scoireann tú anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + } +download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac = + { $downloadsCount -> + [1] Má scoireann tú anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + *[other] Má scoireann tú anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + } +download-ui-dont-quit-button = + { PLATFORM() -> + [mac] Ná Scoir + *[other] Ná Scoir + } + +download-ui-confirm-offline-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] Má théann tú as líne anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul as líne? + *[other] Má théann tú as líne anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul as líne? + } +download-ui-dont-go-offline-button = Fan ar líne + +download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] Má dhúnann tú gach fuinneog Brabhsáil Phríobháideach anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Brabhsáil Phríobháideach a scor? + *[other] Má dhúnann tú gach fuinneog Brabhsáil Phríobháideach anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Brabhsáil Phríobháideach a scor? + } +download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Leat ort le Brabhsáil Phríobháideach + +download-ui-cancel-downloads-ok = + { $downloadsCount -> + [1] Cealaigh íoslódáil amháin + *[other] Cealaigh { $downloadsCount } íoslódáil + } + +## + +download-ui-file-executable-security-warning-title = An bhfuil comhad inrite a oscailt? +# Variables: +# $executable (String): The executable file to be opened. +download-ui-file-executable-security-warning = Is comhad inrite é “{ $executable }”. B'fhéidir go bhfuil víreas nó cód mailíseach eile le fáil i gcomhaid inrite. Tá siad in ann dochar a dhéanamh do do ríomhaire. Bí cúramach nuair atá tú ag oscailt an chomhaid seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat “{ $executable }” a chur ar siúl? diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8de3e43593 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Variables: +## $timeValue (number) - Number of units of time + +# Short form for seconds +download-utils-short-seconds = + { $timeValue -> + [one] s + [two] s + [few] s + [many] s + *[other] s + } +# Short form for minutes +download-utils-short-minutes = + { $timeValue -> + [one] n + [two] n + [few] n + [many] n + *[other] n + } +# Short form for hours +download-utils-short-hours = + { $timeValue -> + [one] u + [two] u + [few] u + [many] u + *[other] u + } +# Short form for days +download-utils-short-days = + { $timeValue -> + [one] l + [two] l + [few] l + [many] l + *[other] l + } + +## + +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +# $rate (String): rate number. +# $unit (String): rate unit. +download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/s) +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (An-tapa) +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer } + +download-utils-bytes = beart +download-utils-kilobyte = kB +download-utils-megabyte = MB +download-utils-gigabyte = GB + +# example: 1.1 of 333 MB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $total (String): total number. +# $totalUnits (String): total unit. +download-utils-transfer-same-units = { $progress } as { $total } { $totalUnits } +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $progressUnits (String): progress unit. +# $total (String): total number. +# $totalUnits (String): total unit. +download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } as { $total } { $totalUnits } +# example: 111 KB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $progressUnits (String): unit. +download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits } + +# examples: 1m; 11h +# Variables: +# $time (String): time number. +# $unit (String): time unit. +download-utils-time-pair = { $time }{ $unit } +# examples: 1m left; 11h left +# Variables: +# $time (String): time left, including a unit +download-utils-time-left-single = { $time } fágtha +# examples: 11h 2m left; 1d 22h left +# Variables: +# $time1 (String): time left, including a unit +# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit +download-utils-time-left-double = { $time1 } { $time2 } fágtha +download-utils-time-few-seconds = Cúpla soicind fágtha +download-utils-time-unknown = Tréimhse anaithnid fágtha + +# Variables: +# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about: +download-utils-done-scheme = Acmhainn { $scheme } +# Special case of done-scheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +download-utils-done-file-scheme = comhad logánta + +# Displayed time for files finished yesterday +download-utils-yesterday = Inné diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/alert.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/alert.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a40ce6d634 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/alert.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +alert-close = + .tooltiptext = Dún an fógra seo +alert-settings-title = + .tooltiptext = Socruithe diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fff93b4fe1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-picker-browse-button = + .buttonlabelextra2 = Brabhsáil… +app-picker-send-msg = + .value = Seol an mhír seo chuig: +app-picker-no-app-found = + .value = Níor aimsíodh feidhmchlár don chineál comhaid seo. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e72fb6bee4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +common-dialog-copy-cmd = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C +common-dialog-select-all-cmd = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/contextual-identity.ftl new file mode 100644 index 0000000000..92d7331c13 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/contextual-identity.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Names of the default containers in Firefox. +## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers + +user-context-personal = + .label = Pearsanta + .accesskey = P +user-context-work = + .label = Obair + .accesskey = O +user-context-banking = + .label = Baincéireacht + .accesskey = B +user-context-shopping = + .label = Siopadóireacht + .accesskey = S + +## + +user-context-none = + .label = Gan Coimeádán + .accesskey = G +user-context-manage-containers = + .label = Bainistigh Coimeádáin + .accesskey = o diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..aab75c908e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +create-profile-window2 = + .title = Treoraí na bPróifílí + .style = min-width: 45em; min-height: 32em; + +## First wizard page + +create-profile-first-page-header2 = + { PLATFORM() -> + [macos] Réamhrá + *[other] Fáilte go dtí { create-profile-window2.title } + } + +profile-creation-explanation-1 = Sábhálann { -brand-short-name } eolas faoi do shocruithe agus sainroghanna i do phróifíl phearsanta. + +profile-creation-explanation-2 = Má tá an chóip seo de { -brand-short-name } á roinnt le húsáideoirí eile, is féidir leat úsáid a bhaint as próifílí chun eolas pearsanta a choinneáil ar leithligh ó chéile. Seo le déanamh, ní foláir do gach úsáideoir próifíl phearsanta a chruthú. + +profile-creation-explanation-3 = Más tusa an t-aon duine amháin ag baint úsáide as an gcóip seo de { -brand-short-name }, is gá próifíl amháin ar a laghad a bheith agat. Más mian leat, is féidir leat próifílí éagsúla a chruthú duit féin chun socruithe agus roghanna éagsúla a choinneáil. Mar shampla, d'fhéadfaí próifílí ar leith a bheith agat le haghaidh gnó agus le haghaidh d'úsáide féin. + +profile-creation-explanation-4 = + { PLATFORM() -> + [macos] Chun próifíl a chruthú, cliceáil Ar Aghaidh. + *[other] Chun próifíl a chruthú, cliceáil Ar Aghaidh. + } + +## Second wizard page + +create-profile-last-page-header2 = + { PLATFORM() -> + [macos] Críoch + *[other] { create-profile-window2.title } á chur i gcrích + } + +profile-creation-intro = Má chruthaíonn tú próifílí éagsúla, is féidir iad a aithint óna chéile le hainmneacha na bpróifílí. Is féidir an t-ainm a thugtar anseo a úsáid, nó do cheann féin. + +profile-prompt = Cuir isteach ainm próifíle nua: + .accesskey = e + +profile-default-name = + .value = Úsáideoir Réamhshocraithe + +profile-directory-explanation = Stórálfar do chuid socruithe úsáideora, roghanna agus sonraí úsáideora eile i: + +create-profile-choose-folder = + .label = Roghnaigh Fillteán… + .accesskey = R + +create-profile-use-default = + .label = Úsáid Fillteán Réamhshocraithe + .accesskey = s diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..03c4d3f7ff --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +csp-error-missing-directive = Treoir '{ $directive }' ar iarraidh ón bpolasaí + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'. +csp-error-illegal-keyword = Eochairfhocal { $keyword } neamhcheadaithe sa treoir '{ $directive }' + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-illegal-protocol = { $scheme } neamhcheadaithe sa treoir '{ $directive }': foinse an phrótacail + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-missing-host = { $scheme }: teastaíonn ón bprótacal seo óstach i dtreoracha '{ $directive }' + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'. +csp-error-missing-source = Ní mór don fhoinse { $source } a bheith in '{ $directive }' + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: caithfidh tú ar a laghad fofhearann neamhghinearálta amháin a chur i dtreoir '{ $directive }' a úsáideann saoróg (m.sh., *.example.com in ionad *.com) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl new file mode 100644 index 0000000000..aa42b50278 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Placeholders for date and time inputs + +datetime-year-placeholder = bbbb +datetime-month-placeholder = mm +datetime-day-placeholder = ll +datetime-time-placeholder = -- + +## Field labels for input type=date + + +## Field labels for input type=time + +## Calendar button for input type=date + +# This label is used by screenreaders and other assistive technology +# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date"> +# field that opens/closes a date picker calendar dialog + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/extensionPermissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..18a6e0511a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/extensionPermissions.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Extension permission description keys are derived from permission names. +## Permissions for which the message has been changed and the key updated +## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map. + +webext-perms-description-bookmarks = Leabharmharcanna a léamh agus a athrú +webext-perms-description-browserSettings = Socruithe brabhsálaí a léamh agus a athrú +webext-perms-description-browsingData = Stair bhrabhsála, fianáin, agus sonraí gaolmhara a ghlanadh +webext-perms-description-clipboardRead = Sonraí a fháil ón ghearrthaisce +webext-perms-description-clipboardWrite = Sonraí a shábháil sa ghearrthaisce +webext-perms-description-devtools = Cead a thabhairt d'uirlisí forbartha teacht ar shonraí i gcluaisíní oscailte +webext-perms-description-downloads = Comhaid a íoslódáil, agus stair na n-íoslódálacha a léamh agus a athrú +webext-perms-description-downloads-open = Comhaid a íoslódáladh ar do ríomhaire a oscailt +webext-perms-description-find = Téacs in aon chluaisín oscailte a léamh +webext-perms-description-geolocation = Do láthair a fheiceáil +webext-perms-description-history = Stair na n-íoslódálacha a léamh +webext-perms-description-management = Monatóireacht a dhéanamh ar úsáid eisínteachtaí agus téamaí a bhainistiú +webext-perms-description-nativeMessaging = Dul i dteagmháil le feidhmchláir seachas { -brand-short-name } +webext-perms-description-notifications = Fógraí a thaispeáint duit +webext-perms-description-pkcs11 = Seirbhísí fíordheimhnithe cripteagrafacha a sholáthar +webext-perms-description-privacy = Socruithe príobháideachais a léamh agus a athrú +webext-perms-description-proxy = Socruithe seachfhreastalaí a rialú +webext-perms-description-sessions = Teacht ar chluaisíní a dúnadh le déanaí +webext-perms-description-tabs = Teacht ar chluaisíní an bhrabhsálaí +webext-perms-description-tabHide = Cluaisíní a chur i bhfolach nó a thaispeáint +webext-perms-description-topSites = Teacht ar an stair bhrabhsála +webext-perms-description-webNavigation = Teacht ar ghníomhaíocht an bhrabhsálaí le linn nascleanúna diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/extensions.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/extensions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bd26c641cc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/extensions.ftl @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Headers used in the webextension permissions dialog, +## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +## for an example of the full dialog. +## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +## Variables: +## $extension (String): replaced with the localized name of the extension. + +webext-perms-header = Cuir { $extension } leis? +webext-perms-sideload-header = Suiteáladh { $extension } +webext-perms-optional-perms-header = Tá { $extension } ag iarraidh ceadanna breise. + +## + +webext-perms-add = + .label = Cuir Leis + .accesskey = u +webext-perms-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +webext-perms-sideload-text = Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Athbhreithnigh iarratais ceadanna an bhreiseáin seo agus roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh. +webext-perms-sideload-text-no-perms = Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh. +webext-perms-sideload-enable = + .label = Cumasaigh + .accesskey = C +webext-perms-sideload-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +webext-perms-update-accept = + .label = Nuashonraigh + .accesskey = u + +webext-perms-optional-perms-list-intro = Ba mhaith leis: +webext-perms-optional-perms-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = a +webext-perms-optional-perms-deny = + .label = Diúltaigh + .accesskey = D + +webext-perms-host-description-all-urls = Do chuid sonraí ó shuíomh ar bith a léamh + +# Variables: +# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org) +webext-perms-host-description-wildcard = Do chuid sonraí ó { $domain } a léamh + +# Variables: +# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webext-perms-host-description-too-many-wildcards = + { $domainCount -> + [one] Do chuid sonraí ó { $domainCount } fhearann eile a léamh + [two] Do chuid sonraí ó { $domainCount } fhearann eile a léamh + [few] Do chuid sonraí ó { $domainCount } fhearann eile a léamh + [many] Do chuid sonraí ó { $domainCount } bhfearann eile a léamh + *[other] Do chuid sonraí ó { $domainCount } fearann eile a léamh + } +# Variables: +# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webext-perms-host-description-one-site = Do chuid sonraí ó { $domain } a léamh + +# Variables: +# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webext-perms-host-description-too-many-sites = + { $domainCount -> + [one] Do chuid sonraí ó { $domainCount } suíomh eile a léamh + [two] Do chuid sonraí ó { $domainCount } shuíomh eile a léamh + [few] Do chuid sonraí ó { $domainCount } shuíomh eile a léamh + [many] Do chuid sonraí ó { $domainCount } suíomh eile a léamh + *[other] Do chuid sonraí ó { $domainCount } suíomh eile a léamh + } + +## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}. +## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +## Variables: +## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from. + + +## + + +## Headers used in the webextension permissions dialog. +## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +## Variables: +## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed. +## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions. + + +## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e7d5923695 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Permission Dialog +## Variables: +## $host - the hostname that is initiating the request +## $scheme - the type of link that's being opened. +## $appName - Name of the application that will be opened. + + +## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the +## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start +## of the sentence as your language's grammar allows. + +## Permission Dialog +## Variables: +## $host (string) - The hostname that is initiating the request +## $scheme (string) - The type of link that's being opened. +## $appName (string) - Name of the application that will be opened. +## $extension (string) - Name of extension that initiated the request + +## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the +## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start +## of the sentence as your language's grammar allows. +## Variables: +## $host (string) - The hostname that is initiating the request +## $scheme (string) - The type of link that's being opened. + +## + +## Chooser dialog +## Variables: +## $scheme - the type of link that's being opened. + +## Chooser dialog +## Variables: +## $scheme (string) - The type of link that's being opened. + +choose-other-app-description = Roghnaigh Feidhmchlár +choose-app-btn = + .label = Roghnaigh… + .accessKey = R +choose-other-app-window-title = Feidhmchlár Eile… + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e88bca3574 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is shown at the end of the tooltip text for +# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected +# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line). +# Variables: +# $fileCount (Number): The number of remaining files. +input-file-and-more-files = + { $fileCount -> + [one] agus ceann amháin eile + [two] agus { $fileCount } cheann eile + [few] agus { $fileCount } cinn eile + [many] agus { $fileCount } gcinn eile + *[other] agus { $fileCount } ceann eile + } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozCard.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozCard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozCard.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozFiveStar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozFiveStar.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozMessageBar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozMessageBar.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozSupportLink.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/mozSupportLink.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/notification.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/notification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..299087b925 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/notification.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-notification-message = + .tooltiptext = Dún an teachtaireacht seo diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..388eab0508 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +popup-notification-default-button = + .label = OK! + .accesskey = O diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7c04137eeb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## +## Localization for remote types defined in RemoteType.h +## + +process-type-web = Inneachar Gréasáin + +# process used to run privileged about pages, +# such as about:home +process-type-privilegedabout = Leathanaigh Phribhléideacha “Maidir Leis” + +# process used to run privileged mozilla pages, +# such as accounts.firefox.com +process-type-privilegedmozilla = Ábhar Pribhléideach Mozilla + +process-type-extension = Eisínteacht + +# process used to open file:// URLs +process-type-file = Comhad Áitiúil + +# process used to isolate a webpage from other web pages +# to improve security +process-type-webisolated = Ábhar Gréasáin Scoite + +## +## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h +## + +# process used to communicate with the GPU for +# graphics acceleration +process-type-gpu = GPU + +## +## Other +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c376542afe --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profile-selection-window = + .title = { -brand-short-name } - Bainisteoir Próifíle + +profile-selection-button-accept = + .label = Tosaigh { -brand-short-name } + +profile-selection-button-cancel = + .label = Scoir + +profile-selection-new-button = + .label = Cruthaigh Próifíl… + .accesskey = C + +profile-selection-rename-button = + .label = Athainmnigh Próifíl… + .accesskey = r + +profile-selection-delete-button = + .label = Scrios Próifíl… + .accesskey = S + +## Messages used in the profile manager + +profile-manager-description = Sábhálann { -brand-short-name } eolas faoi do shocruithe, sainroghanna, agus míreanna úsáideora eile i do phróifíl phearsanta. + +profile-manager-work-offline = + .label = Oibrigh as líne + .accesskey = O + +profile-manager-use-selected = + .label = Úsáid an phróifíl roghnaithe ag am tosaithe gan fiafraí + .accesskey = s diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1cbb1d5323 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +refresh-profile-dialog-button = + .label = Athnuaigh { -brand-short-name } +refresh-profile = { -brand-short-name } a thiúnadh +refresh-profile-button = Athnuaigh { -brand-short-name }… + +refresh-profile-progress = + .title = Athnuaigh { -brand-short-name } +refresh-profile-progress-description = Beagnach críochnaithe… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1d9a180d07 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabmodalprompt-username = + .value = Ainm an Úsáideora: +tabmodalprompt-password = + .value = Focal Faire: + +tabmodalprompt-ok-button = + .label = OK +tabmodalprompt-cancel-button = + .label = Cealaigh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dda12eef22 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +text-action-undo = + .label = Cealaigh + .accesskey = l + +text-action-undo-shortcut = + .key = Z + +text-action-redo = + .label = Athfheidhmigh + .accesskey = f + +text-action-redo-shortcut = + .key = Y + +text-action-cut = + .label = Gearr + .accesskey = G + +text-action-cut-shortcut = + .key = X + +text-action-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C + +text-action-copy-shortcut = + .key = C + +text-action-paste = + .label = Greamaigh + .accesskey = r + +text-action-paste-shortcut = + .key = V + +text-action-delete = + .label = Scrios + .accesskey = S + +text-action-select-all = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U + +text-action-select-all-shortcut = + .key = A + +text-action-search-text-box-clear = + .title = Bánaigh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/timepicker.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/timepicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/timepicker.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tree.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tree.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bb79d21647 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tree.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tree-columnpicker-restore-order = + .label = Athchóirigh Ord na gColún diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b6aa144ef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +unknowncontenttype-settingschange = + .value = + { PLATFORM() -> + [windows] Is féidir socruithe a athrú i Roghanna { -brand-short-name }. + *[other] Is féidir socruithe a athrú i Sainroghanna { -brand-short-name }. + } + +unknowncontenttype-intro = Tá tú ag oscailt: +unknowncontenttype-which-is = atá: +unknowncontenttype-from = ó: +unknowncontenttype-prompt = An bhfuil fonn ort an comhad seo a shábháil? +unknowncontenttype-action-question = Cad ba cheart do { -brand-short-name } a dhéanamh leis an gcomhad seo? +unknowncontenttype-open-with = + .label = Oscail le + .accesskey = O +unknowncontenttype-other = + .label = Eile… +unknowncontenttype-choose-handler = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] R + *[other] B + } +unknowncontenttype-save-file = + .label = Sábháil Comhad + .accesskey = S +unknowncontenttype-remember-choice = + .label = Déan é seo go huathoibríoch le haghaidh comhad mar seo as seo amach. + .accesskey = a diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl new file mode 100644 index 0000000000..523682c1f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +videocontrols-play-button = + .aria-label = Seinn +videocontrols-pause-button = + .aria-label = Cuir ar Sos +videocontrols-mute-button = + .aria-label = Gan fuaim +videocontrols-unmute-button = + .aria-label = Le fuaim +videocontrols-enterfullscreen-button = + .aria-label = Lánscáileán +videocontrols-exitfullscreen-button = + .aria-label = Fág Mód Lánscáileáin +videocontrols-casting-button-label = + .aria-label = Craol ar an Scáileán +videocontrols-closed-caption-off = + .offlabel = Múchta + +videocontrols-error-aborted = Stopadh lódáil an fhíseáin. +videocontrols-error-network = Stopadh athsheinm an fhíseáin mar gheall ar earráid líonra. +videocontrols-error-decode = Ní féidir an físeán a sheinm toisc go bhfuil an comhad truaillithe. +videocontrols-error-src-not-supported = Ní thacaítear leis an bhformáid fhíse nó leis an gcineál MIME. +videocontrols-error-no-source = Níor aimsíodh aon fhíseán a dtacaítear lena fhormáid agus lena chineál MIME. +videocontrols-error-generic = Stopadh athsheinm an fhíseáin mar gheall ar earráid anaithnid. + +# This message shows the current position and total video duration +# +# Variables: +# $position (String): The current media position +# $duration (String): The total video duration +# +# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video, +# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result +# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always +# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown +# duration video, $position would be "5:00" and the string which is +# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00". +videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span> + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4f25647a1d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +wizard-macos-button-back = + .label = Ar Ais + .accesskey = A +wizard-linux-button-back = + .label = Siar + .accesskey = S +wizard-win-button-back = + .label = < Siar + .accesskey = S + +wizard-macos-button-next = + .label = Ar Aghaidh + .accesskey = A +wizard-linux-button-next = + .label = Ar Aghaidh + .accesskey = A +wizard-win-button-next = + .label = Ar Aghaidh > + .accesskey = A + +wizard-macos-button-finish = + .label = Déanta +wizard-linux-button-finish = + .label = Críochnaigh +wizard-win-button-finish = + .label = Críochnaigh + +wizard-macos-button-cancel = + .label = Cealaigh +wizard-linux-button-cancel = + .label = Cealaigh +wizard-win-button-cancel = + .label = Cealaigh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b504ea57a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl @@ -0,0 +1,201 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +language-name-aa = Afárais +language-name-ab = Abcáisis +language-name-ae = Aivéistis +language-name-af = Afracáinis +language-name-ak = Acáinis +language-name-am = Amáiris +language-name-an = Aragóinis +language-name-ar = Araibis +language-name-as = Asaimis +language-name-ast = Astúiris +language-name-av = Avairis +language-name-ay = Aidhmiris +language-name-az = Asarbaiseáinis +language-name-ba = Baiscíris +language-name-be = Bealarúisis +language-name-bg = Bulgáiris +language-name-bh = Bihairis +language-name-bi = Bioslamais +language-name-bm = Bambáiris +language-name-bn = Beangáilis +language-name-bo = Tibéidis +language-name-br = Briotáinis +language-name-bs = Boisnis +language-name-ca = Catalóinis +language-name-ce = Seisnis +language-name-ch = Seamóróis +language-name-co = Corsaicis +language-name-cr = Craíais +language-name-cs = Seicis +language-name-csb = Caisiúibis +language-name-cu = Slaivis +language-name-cv = Suvaisis +language-name-cy = Breatnais +language-name-da = Danmhairgis +language-name-de = Gearmáinis +language-name-dsb = Sorbais Íochtarach +language-name-dv = Divéihis +language-name-dz = Seoinicis +language-name-ee = Éivéis +language-name-el = Gréigis +language-name-en = Béarla +language-name-eo = Esperanto +language-name-es = Spáinnis +language-name-et = Eastóinis +language-name-eu = Bascais +language-name-fa = Peirsis +language-name-ff = Fulfuildis +language-name-fi = Fionlainnis +language-name-fj = Fidsis +language-name-fo = Faróis +language-name-fr = Fraincis +language-name-fur = Friúilis +language-name-fy = Freaslainnis +language-name-ga = Gaeilge +language-name-gd = Gaeilge na hAlban +language-name-gl = Gailísis +language-name-gn = Guaráinis +language-name-gu = Gúisearáitis +language-name-gv = Manainnis +language-name-ha = Hásais +language-name-haw = Haváis +language-name-he = Eabhrais +language-name-hi = Hiondúis +language-name-hil = Hiligionóinis +language-name-ho = Hírí-Mótúis +language-name-hr = Cróitis +language-name-hsb = Sorbais Uachtarach +language-name-ht = Criól Háítíoch +language-name-hu = Ungáiris +language-name-hy = Airméinis +language-name-hz = Heiréiróis +language-name-ia = Idirtheanga +language-name-id = Indinéisis +language-name-ie = Idirtheanga iartharach +language-name-ig = Íogbóis +language-name-ii = Íais Shisiuánach +language-name-ik = Iniúipiacais +language-name-io = Ido +language-name-is = Íoslainnis +language-name-it = Iodáilis +language-name-iu = Ionúitis +language-name-ja = Seapáinis +language-name-jv = Iávais +language-name-ka = Seoirsis +language-name-kg = Congóis +language-name-ki = Ciocúis +language-name-kj = Cuainiáimis +language-name-kk = Casaicis +language-name-kl = Graonlainnis +language-name-km = Ciméiris +language-name-kn = Cannadais +language-name-ko = Cóiréis +language-name-kok = Concáinis +language-name-kr = Canúiris +language-name-ks = Caismíris +language-name-ku = Coirdis +language-name-kv = Coimí +language-name-kw = Coirnis +language-name-ky = Cirgisis +language-name-la = Laidin +language-name-lb = Lucsambuirgis +language-name-lg = Gandais +language-name-li = Liombuirgis +language-name-ln = Liongáilis +language-name-lo = Láóis +language-name-lt = Liotuáinis +language-name-lu = Lúba-Cataingis +language-name-lv = Laitvis +language-name-mg = Malagáisis +language-name-mh = Marascailis +language-name-mi = Maorais +language-name-mk = Macadóinis +language-name-ml = Mailéalaimis +language-name-mn = Mongóilis +language-name-mr = Maraitis +language-name-ms = Malaeis +language-name-mt = Máltais +language-name-my = Burmais +language-name-na = Nárúis +language-name-nb = Ioruais Bokmål +language-name-nd = Ndebele Thuaidh +language-name-ne = Neipeailis +language-name-ng = Ndongais +language-name-nl = Ollainnis +language-name-nn = Ioruais Nynorsk +language-name-no = Ioruais +language-name-nr = Ndebele Theas +language-name-nso = Seipidis +language-name-nv = Navachóis +language-name-ny = Siséivis +language-name-oc = Ocatáinis +language-name-oj = Óisibvis +language-name-om = Oraimis +language-name-or = Oirísis +language-name-os = Óiséitis +language-name-pa = Painseáibis +language-name-pi = Páilis +language-name-pl = Polainnis +language-name-ps = Paistis +language-name-pt = Portaingéilis +language-name-qu = Ceatsuais +language-name-rm = Raeta-Rómáinsis +language-name-rn = Ciriúindis +language-name-ro = Rómáinis +language-name-ru = Rúisis +language-name-rw = Cinearuáindis +language-name-sa = Sanscrait +language-name-sc = Sairdínis +language-name-sd = Sindis +language-name-se = Sáimis Thuaidh +language-name-sg = Sangóis +language-name-si = Siolóinis +language-name-sk = Slóvaicis +language-name-sl = Slóivéinis +language-name-sm = Samóis +language-name-sn = Seoinis +language-name-so = Somáilis +language-name-son = Songais +language-name-sq = Albáinis +language-name-sr = Seirbis +language-name-ss = Suaisis +language-name-st = Sótó Theas +language-name-su = Sundais +language-name-sv = Sualainnis +language-name-sw = Svahaílis +language-name-ta = Tamailis +language-name-te = Teileagúis +language-name-tg = Táidsícis +language-name-th = Téalainnis +language-name-ti = Tigrínis +language-name-tig = Tígréis +language-name-tk = Tuircméinis +language-name-tl = Tagálaigis +language-name-tlh = Klingon +language-name-tn = Suáinis +language-name-to = Tongais +language-name-tr = Tuircis +language-name-ts = Songais +language-name-tt = Tatairis +language-name-tw = Tiuíais +language-name-ty = Taihítis +language-name-ug = Úígiúiris +language-name-uk = Úcráinis +language-name-ur = Urdúis +language-name-uz = Úisbéicis +language-name-ve = Veindis +language-name-vi = Vítneamais +language-name-vo = Volapük +language-name-wa = Vallúnais +language-name-wen = Sorbais +language-name-wo = Volaifis +language-name-xh = Cóisis +language-name-yi = Giúdais +language-name-yo = Iarúibis +language-name-za = Siuáingis +language-name-zh = Sínis +language-name-zu = Súlúis diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2e709f9c8e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Notice: If you're updating this list, you should also +### update the list in mozIntl.js. + +region-name-ad = Andóra +region-name-ae = Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha +region-name-af = An Afganastáin +region-name-ag = Antigua agus Barbúda +region-name-ai = Anguilla +region-name-al = An Albáin +region-name-am = An Airméin +region-name-ao = Angóla +region-name-aq = An Antartaice +region-name-ar = An Airgintín +region-name-as = Samó Meiriceánach +region-name-at = An Ostair +region-name-au = An Astráil +region-name-aw = Aruba +region-name-az = An Asarbaiseáin +region-name-ba = Boisnia agus Heirseagaivéin +region-name-bb = Barbadós +region-name-bd = An Bhanglaidéis +region-name-be = An Bheilg +region-name-bf = Buircíne Fasó +region-name-bg = An Bhulgáir +region-name-bh = An Bhairéin +region-name-bi = An Bhurúin +region-name-bj = Beinin +region-name-bl = Saint Barthélemy +region-name-bm = Beirmiúda +region-name-bn = Brúiné +region-name-bo = An Bholaiv +region-name-br = An Bhrasaíl +region-name-bs = Bahámaí, Na +region-name-bt = An Bhútáin +region-name-bv = Oileán Bouvet +region-name-bw = An Bhotsuáin +region-name-by = An Bhílearúis +region-name-bz = An Bheilís +region-name-ca = Ceanada +region-name-cc = Oileáin na gCócónna (Keeling) +region-name-cd = Congó (Cinseasa) +region-name-cf = Poblacht na hAfraice Láir +region-name-cg = Congó (Brazzaville) +region-name-ch = An Eilvéis +region-name-ci = An Cósta Eabhair +region-name-ck = Oileáin Cook +region-name-cl = An tSile +region-name-cm = Camarún +region-name-cn = An tSín +region-name-co = An Cholóim +region-name-cp = Oileán Clipperton +region-name-cr = Cósta Ríce +region-name-cu = Cúba +region-name-cw = Curaçao +region-name-cx = Oileán na Nollag +region-name-cy = An Chipir +region-name-de = An Ghearmáin +region-name-dg = Diego Garcia +region-name-dj = Djibouti +region-name-dk = An Danmhairg +region-name-dm = Dominice +region-name-do = An Phoblacht Dhoiminiceach +region-name-dz = An Ailgéir +region-name-ec = Eacuadór +region-name-ee = An Eastóin +region-name-eg = An Éigipt +region-name-eh = An Sahára Thiar +region-name-er = An Eiritré +region-name-es = An Spáinn +region-name-et = An Aetóip +region-name-fi = An Fhionlainn +region-name-fj = Fidsí +region-name-fk = Na hOileáin Fháclainne (Islas Malvinas) +region-name-fm = An Mhicrinéis (Stáit Chónaidhme na) +region-name-fo = Na Scigirí +region-name-fr = An Fhrainc +region-name-ga = An Ghabúin +region-name-gb = An Ríocht Aontaithe +region-name-gd = Grenada +region-name-ge = An tSeoirsia +region-name-gf = Guáin na Fraince +region-name-gg = Geansaí +region-name-gh = Gána +region-name-gi = Giobráltar +region-name-gl = An Ghraonlainn +region-name-gm = An Ghaimbia +region-name-gn = An Ghuine +region-name-gp = An Ghuadalúip +region-name-gq = An Ghuine Mheánchiorclach +region-name-gr = An Ghréig +region-name-gs = An tSeoirsia Theas agus Oileáin Sandwich Theas +region-name-gt = Guatamala +region-name-gu = Guam +region-name-gw = Guine Bhissau +region-name-gy = An Ghuáin +region-name-hk = Hong Cong +region-name-hm = Oileáin Heard agus McDonald +region-name-hn = Hondúras +region-name-hr = An Chróit +region-name-ht = Háití +region-name-hu = An Ungáir +region-name-id = An Indinéis +region-name-ie = Éire +region-name-il = Iosrael +region-name-im = Oileán Mhanann +region-name-in = An India +region-name-io = Críoch Bhriotanach an Aigéin Indiaigh +region-name-iq = An Iaráic +region-name-ir = An Iaráin +region-name-is = An Íoslainn +region-name-it = An Iodáil +region-name-je = Geirsí +region-name-jm = An Iamáice +region-name-jo = An Iordáin +region-name-jp = An tSeapáin +region-name-ke = An Chéinia +region-name-kg = An Chirgeastáin +region-name-kh = An Chambóid +region-name-ki = Cireabaití +region-name-km = Oileáin Chomóra +region-name-kn = San Críostóir Nimheas +region-name-kp = An Chóiré Thuaidh +region-name-kr = An Chóiré Theas +region-name-kw = An Chuáit +region-name-ky = Na hOileáin Cayman +region-name-kz = An Chasacstáin +region-name-la = Laos +region-name-lb = An Liobáin +region-name-lc = St. Lucia +region-name-li = Lichtinstéin +region-name-lk = Srí Lanca +region-name-lr = An Libéir +region-name-ls = Leosóta +region-name-lt = An Liotuáin +region-name-lu = Lucsamburg +region-name-lv = An Laitvia +region-name-ly = An Libia +region-name-ma = Maracó +region-name-mc = Monacó +region-name-md = An Mholdóiv +region-name-me = Montainéagró +region-name-mf = Saint Martin +region-name-mg = Madagascar +region-name-mh = Oileáin Marshall +region-name-ml = Mailí +region-name-mm = Burma +region-name-mn = An Mhongóil +region-name-mo = Macau +region-name-mp = Oileáin Mhariana Thuaidh +region-name-mq = Martainíc +region-name-mr = An Mháratáin +region-name-ms = Montsarat +region-name-mt = Málta +region-name-mu = Oileán Mhuirís +region-name-mv = Oileáin Mhaildíve +region-name-mw = An Mhaláiv +region-name-mx = Meicsiceo +region-name-my = An Mhalaeisia +region-name-mz = Mósaimbíc +region-name-na = An Namaib +region-name-nc = An Nua-Chaladóin +region-name-ne = An Nígir +region-name-nf = Oileán Norfolc +region-name-ng = An Nigéir +region-name-ni = Nicearagua +region-name-nl = An Ísiltír +region-name-no = An Iorua +region-name-np = Neipeal +region-name-nr = Nárúis +region-name-nu = Niue +region-name-nz = An Nua-Shéalainn +region-name-om = Oman +region-name-pa = Panama +region-name-pe = Peiriú +region-name-pf = Polainéis na Fraince +region-name-pg = Nua-Ghuine Phapua +region-name-ph = Na hOileáin Fhilipíneacha +region-name-pk = An Phacastáin +region-name-pl = An Pholainn +region-name-pm = Peadar Naofa agus Micilín +region-name-pn = Oileáin Pitcairn +region-name-pr = Portó Ríce +region-name-pt = An Phortaingéil +region-name-pw = Palau +region-name-py = Paragua +region-name-qa = Catar +region-name-qm = Oileáin Midway +region-name-qs = Bassas da India +region-name-qu = Oileán Juan de Nova +region-name-qw = Oileán Wake +region-name-qx = Oileáin Glorioso +region-name-qz = Akrotiri +region-name-re = Réunion +region-name-ro = An Rómáin +region-name-rs = An tSeirbia +region-name-ru = An Rúis +region-name-rw = Ruanda +region-name-sa = An Araib Shádach +region-name-sb = Oileáin Sholamóin +region-name-sc = Na Séiséil +region-name-sd = An tSúdáin +region-name-se = An tSualainn +region-name-sg = Singeapór +region-name-sh = San Héilin, Oileán na Deascabhála, agus Tristan da Cunha +region-name-si = An tSlóivéin +region-name-sk = An tSlóvaic +region-name-sl = Siarra Leon +region-name-sm = San Mairíne +region-name-sn = An tSeineagáil +region-name-so = An tSomáil +region-name-sr = Suranam +region-name-ss = An tSúdáin Theas +region-name-st = São Tomé agus Príncipe +region-name-sv = An tSalvadóir +region-name-sx = Sint Maarten +region-name-sy = An tSiria +region-name-tc = Oileáin Turks agus Caicos +region-name-td = Sead +region-name-tf = Críocha Deisceartacha agus Antartacha na Fraince +region-name-tg = Tóga +region-name-th = An Téalainn +region-name-tj = An Táidsíceastáin +region-name-tk = Oileáin Tócalá +region-name-tl = Timor-Leste +region-name-tm = An Tuircméanastáin +region-name-tn = An Túinéis +region-name-to = Tongais +region-name-tr = An Tuirc +region-name-tt = Oileán na Tríonóide agus Tobága +region-name-tv = Tuvalu +region-name-tw = An Téaváin +region-name-tz = An Tansáin +region-name-ua = An Úcráin +region-name-ug = Uganda +region-name-us = Stáit Aontaithe Mheiriceá +region-name-uy = Uragua +region-name-uz = An Úisbéiceastáin +region-name-va = Cathair na Vatacáine +region-name-vc = St. Vincent agus Grenadines +region-name-ve = Veiniséala +region-name-vg = Oileáin Bhriotanacha na Maighdean +region-name-vi = Oileáin Mheiriceánacha na Maighdean +region-name-vn = Vítneam +region-name-vu = Vanuatú +region-name-wf = Vailís agus Futúna +region-name-ws = Samó +region-name-xa = Oileáin Ashmore agus Cartier +region-name-xb = Oileán Baker +region-name-xc = Oileáin na Mara Coiréil +region-name-xd = Dhekelia +region-name-xe = Oileán Europa +region-name-xg = Stráice Gaza +region-name-xh = Oileán Howland +region-name-xj = Jan Mayen +region-name-xk = An Chosaiv +region-name-xl = Atall Palmyra +region-name-xm = Sceir Kingman +region-name-xp = Oileáin Paracel +region-name-xq = Oileán Jarvis +region-name-xr = Oileánra Svalbard +region-name-xs = Oileáin Spratly +region-name-xt = Oileán Tromelin +region-name-xu = Atall Johnston +region-name-xv = Oileán Navassa +region-name-xw = An Bruach Thiar +region-name-ye = An Éimin +region-name-yt = Mayotte +region-name-za = An Afraic Theas +region-name-zm = An tSaimbia +region-name-zw = An tSiombáib diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1604d1804e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### This file contains the entities needed to use the Find Bar. + +findbar-next = + .tooltiptext = Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin +findbar-previous = + .tooltiptext = Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo + +findbar-find-button-close = + .tooltiptext = Dún an barra Aimsithe + +findbar-highlight-all2 = + .label = Aibhsigh Uile + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] l + *[other] a + } + .tooltiptext = Aibhsigh gach sampla den fhrása seo + +findbar-case-sensitive = + .label = Cásíogair + .accesskey = C + .tooltiptext = Cuardach cásíogair + +findbar-match-diacritics = + .label = Meaitseáil Síntí Fada + .accesskey = i + .tooltiptext = Déan idirdhealú idir guta le síntí fada agus gan iad (m.sh. má dhéanann tú cuardach ar “tiomanta“, ní mheaitseálfar “tiománta”) + +findbar-entire-word = + .label = Focail Iomlána + .accesskey = F + .tooltiptext = Cuardaigh focail iomlána amháin + +findbar-not-found = Abairtín gan aimsiú + +findbar-wrapped-to-top = Ag bun an leathanaigh, ag leanúint ón mbarr +findbar-wrapped-to-bottom = Ag barr an leathanaigh, ag leanúint ón mbun + +findbar-normal-find = + .placeholder = Aimsigh sa leathanach +findbar-fast-find = + .placeholder = Mearchuardach +findbar-fast-find-links = + .placeholder = Mearchuardach (nascanna amháin) + +findbar-case-sensitive-status = + .value = (Cásíogair) +findbar-entire-word-status = + .value = (Focail iomlána amháin) + +# Variables: +# $current (Number): Index of the currently selected match +# $total (Number): Total count of matches +findbar-found-matches = + .value = + { $total -> + [one] { $current } as { $total } rud aimsithe + [two] { $current } as { $total } rud aimsithe + [few] { $current } as { $total } rud aimsithe + [many] { $current } as { $total } rud aimsithe + *[other] { $current } as { $total } rud aimsithe + } + +# Variables: +# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops +findbar-found-matches-count-limit = + .value = + { $limit -> + [one] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + [two] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + [few] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + [many] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + *[other] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..98c308fbd4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = Úsáideann { $hostname } teastas neamhbhailí slándála. + +cert-error-trust-cert-invalid = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. + +cert-error-trust-expired-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm. + +cert-error-trust-self-signed = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe. + +cert-error-untrusted-default = Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Tig leat scéala a chur chuig riarthóir an tsuímh faoin bhfadhb sin. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Pionnáil Eochrach Poiblí HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Slabhra teastais: + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Ní féidir ceangal +deniedPortAccess-title = Tá an seoladh seo srianta +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Hmm. Tá deacracht againn an suíomh sin a aimsiú. + +fileNotFound-title = Comhad gan aimsiú +fileAccessDenied-title = Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad +generic-title = Úps. +captivePortal-title = Logáil isteach sa líonra +netInterrupt-title = Idirbhriseadh an ceangal +notCached-title = Cáipéis As Feidhm +netOffline-title = Mód as líne +contentEncodingError-title = Earráid Ionchódaithe Inneachair +unsafeContentType-title = Cineál Comhaid Baolach +netReset-title = Athshocraíodh an ceangal +netTimeout-title = Ceangal imithe thar am +unknownProtocolFound-title = Níor tuigeadh an seoladh +proxyConnectFailure-title = Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail +proxyResolveFailure-title = Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú +redirectLoop-title = Níl an leathanach ag atreorú i gceart +unknownSocketType-title = Freagra nach rabhthas ag súil leis ón bhfreastalaí +nssFailure2-title = Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú +corruptedContentError-title = Earráid: Ábhar Truaillithe +sslv3Used-title = Ní féidir ceangal slán a bhunú +inadequateSecurityError-title = Níl do cheangal slán diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ffd4763184 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl @@ -0,0 +1,89 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Error page titles + +neterror-page-title = Fadhb i rith lódáil an leathanaigh +neterror-captive-portal-page-title = Logáil isteach sa líonra + +## Error page actions + +neterror-copy-to-clipboard-button = Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce +neterror-learn-more-link = Tuilleadh eolais… +neterror-open-portal-login-page-button = Logáil Isteach i Líonra +neterror-pref-reset-button = Athchóirigh na réamhshocruithe +neterror-return-to-previous-page-button = Siar +neterror-try-again-button = Déan Iarracht Arís + +## + +neterror-pref-reset = De réir cosúlachta, is éard atá cúis leis seo ná do chuid socruithe slándála líonra. An bhfuil fonn ort filleadh ar na réamhshocruithe? +neterror-error-reporting-automatic = Tuairiscigh earráidí cosúil leis seo chun cuidiú le { -vendor-short-name } suíomhanna mailíseacha a aithint agus a chosc + +## Specific error messages + +neterror-generic-error = Ní féidir le { -brand-short-name } an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin. + +neterror-load-error-try-again = D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag. +neterror-load-error-connection = Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire. +neterror-load-error-firewall = Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag { -brand-short-name } an Gréasán a rochtain. + +neterror-captive-portal = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra sular féidir leat teacht ar an Idirlíon. + +## TRR-only specific messages +## Variables: +## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use. + +## Native fallback specific messages +## Variables: +## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use. + +## + +neterror-file-not-found-filename = Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl. +neterror-file-not-found-moved = Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta. + +neterror-access-denied = Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain. + +neterror-unknown-protocol = B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt. + +neterror-redirect-loop = Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo. + +neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire. +neterror-unknown-socket-type-server-config = D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí. + +neterror-not-cached-intro = Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce { -brand-short-name }. +neterror-not-cached-sensitive = Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh { -brand-short-name } iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch. +neterror-not-cached-try-again = Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís. + +neterror-net-offline = Brúigh “Déan Iarracht Arís” chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís. + +neterror-proxy-resolve-failure-settings = Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart. +neterror-proxy-resolve-failure-connection = Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair. +neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag { -brand-short-name } an Gréasán a rochtain. + +neterror-proxy-connect-failure-settings = Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart. +neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair. + +neterror-content-encoding-error = Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil. + +neterror-unsafe-content-type = Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil. + +neterror-nss-failure-not-verified = Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú. +neterror-nss-failure-contact-website = Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil. + +neterror-corrupted-content-intro = An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh. +neterror-corrupted-content-contact-website = Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo. + +# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". +neterror-sslv3-used = Ardeolas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +neterror-inadequate-security-intro = Úsáideann <b>{ $hostname }</b> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. +# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". +neterror-inadequate-security-code = Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a981ac50e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl @@ -0,0 +1,347 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE. +# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in +# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or +# refactoring them in some way, the script will need updating. + +psmerr-ssl-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe. +psmerr-ssl2-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán. + +# This is a multi-line message. +psmerr-hostreusedissuerandserial = + Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo: + + Tá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil. + +ssl-error-export-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid. +ssl-error-us-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí. +ssl-error-no-cypher-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann. +ssl-error-no-certificate = Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú. +ssl-error-bad-certificate = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí. +ssl-error-bad-client = Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant. +ssl-error-bad-server = Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí. +ssl-error-unsupported-certificate-type = Ní thacaítear leis an gcineál teastais. +ssl-error-unsupported-version = Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis. +ssl-error-wrong-certificate = Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas. +ssl-error-bad-cert-domain = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí. +ssl-error-post-warning = Cód earráide SSL gan aithne. +ssl-error-ssl2-disabled = Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta. +ssl-error-bad-mac-read = Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-mac-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-cert-alert = Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú. +ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe. +ssl-error-expired-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm. +ssl-error-ssl-disabled = Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe. +ssl-error-fortezza-pqg = Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza. +ssl-error-unknown-cipher-suite = Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha. +ssl-error-no-ciphers-supported = Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo. +ssl-error-bad-block-padding = Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart. +ssl-error-rx-record-too-long = Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-tx-record-too-long = Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló. +ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-certificate = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais. +ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais. +ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta. +ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas. +ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-finished = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe. +ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir. +ssl-error-rx-malformed-alert = Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill. +ssl-error-rx-malformed-handshake = Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach. +ssl-error-rx-malformed-application-data = Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir. +ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-finished = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-alert = Fuair SSL taifead Airdill gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne. +ssl-error-rx-unknown-record-type = Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-handshake = Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-alert = Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid. +ssl-error-close-notify-alert = Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL. +ssl-error-handshake-unexpected-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas. +ssl-error-decompression-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú. +ssl-error-handshake-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú. +ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha. +ssl-error-unsupported-cert-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé. +ssl-error-certificate-unknown-alert = Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé. +ssl-error-generate-random-failure = Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL. +ssl-error-sign-hashes-failure = Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach. +ssl-error-extract-public-key-failure = Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí. +ssl-error-server-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL. +ssl-error-client-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL. +ssl-error-encryption-failure = Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-decryption-failure = Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-socket-write-failure = Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad. +ssl-error-md5-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5. +ssl-error-sha-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1. +ssl-error-mac-computation-failure = Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC). +ssl-error-sym-key-context-failure = Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach. +ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála. +ssl-error-iv-param-failure = Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar. +ssl-error-init-cipher-suite-failure = Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú. +ssl-error-session-key-gen-failure = Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL. +ssl-error-no-server-key-for-alg = Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh. +ssl-error-token-insertion-removal = Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta. +ssl-error-token-slot-not-found = Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh. +ssl-error-no-compression-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann. +ssl-error-handshake-not-completed = Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe. +ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí. +ssl-error-cert-kea-mismatch = Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe. +ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL. +ssl-error-session-not-found = Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí. +ssl-error-decryption-failed-alert = Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú. +ssl-error-record-overflow-alert = Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe. +ssl-error-unknown-ca-alert = Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as. +ssl-error-access-denied-alert = Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain. +ssl-error-decode-error-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú. +ssl-error-decrypt-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach. +ssl-error-export-restriction-alert = Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála. +ssl-error-protocol-version-alert = Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann. +ssl-error-insufficient-security-alert = Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí. +ssl-error-internal-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach. +ssl-error-user-canceled-alert = Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach. +ssl-error-no-renegotiation-alert = Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL. +ssl-error-server-cache-not-configured = Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo. +ssl-error-unsupported-extension-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh. +ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe. +ssl-error-unrecognized-name-alert = Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha. +ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas. +ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais. +ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne. +ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin. +ssl-error-decompression-failure = Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú. +ssl-error-renegotiation-not-allowed = Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo. +ssl-error-unsafe-negotiation = Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach. +ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne. +ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN. +ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0. +ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe. +ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Ní thacaítear le SSL ar chliaint. +ssl-error-invalid-version-range = Raon leaganacha SSL neamhbhailí. +ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis. +ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló. +ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne. +ssl-error-feature-not-supported-for-version = Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo. +ssl-error-rx-unexpected-cert-status = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne. +ssl-error-unsupported-hash-algorithm = D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis. +ssl-error-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre. +ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach. +ssl-error-next-protocol-no-callback = Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis. +ssl-error-next-protocol-no-protocol = Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN. +ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo. +ssl-error-weak-server-cert-key = Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag. +ssl-error-rx-short-dtls-read = Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS. +ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS. +ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo. +ssl-error-missing-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret. +ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis. + +sec-error-io = Tharla earráid I/A le linn údarú slándála. +sec-error-library-failure = Teip sa leabharlann slándála. +sec-error-bad-data = leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart. +sec-error-output-len = leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir. +sec-error-input-len = earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála. +sec-error-invalid-args = leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí. +sec-error-invalid-algorithm = leabharlann slándála: algartam neamhbhailí. +sec-error-invalid-ava = leabharlann slándála: AVA neamhbhailí. +sec-error-invalid-time = Teaghrán ama drochfhormáidte. +sec-error-bad-der = leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí. +sec-error-expired-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm. +sec-error-revoked-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe. +sec-error-unknown-issuer = Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí. +sec-error-bad-key = Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí. +sec-error-bad-password = Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart. +sec-error-retry-password = Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil. +sec-error-no-nodelock = leabharlann slándála: gan díghlasáil. +sec-error-bad-database = leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí. +sec-error-no-memory = leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne +sec-error-untrusted-issuer = Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-untrusted-cert = Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-duplicate-cert = Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana. +sec-error-duplicate-cert-name = Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin. +sec-error-adding-cert = Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí. +sec-error-filing-key = Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo. +sec-error-no-key = Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha. +sec-error-cert-valid = Tá an teastas seo bailí. +sec-error-cert-not-valid = Níl an teastas seo bailí. +sec-error-cert-no-response = Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra +sec-error-expired-issuer-certificate = Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-expired = Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais. +sec-error-crl-invalid = Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí. +sec-error-extension-value-invalid = Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí. +sec-error-extension-not-found = Níor aimsíodh eisínteacht an teastais. +sec-error-ca-cert-invalid = Tá teastas an eisitheora neamhbhailí. +sec-error-path-len-constraint-invalid = Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí. +sec-error-cert-usages-invalid = Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí. +sec-internal-only = **Modúl inmheánach amháin** +sec-error-invalid-key = Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha. +sec-error-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas. +sec-error-old-crl = Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-no-email-cert = Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós. +sec-error-no-recipient-certs-query = Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir. +sec-error-not-a-recipient = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile. +sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas. +sec-error-pkcs7-bad-signature = Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann. +sec-error-unsupported-keyalg = Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear. +sec-error-decryption-disallowed = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe. +sec-error-no-krl = Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-krl-expired = Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm. +sec-error-krl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-revoked-key = Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe. +sec-error-krl-invalid = Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí. +sec-error-need-random = leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil. +sec-error-no-module = leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh. +sec-error-no-token = Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é. +sec-error-read-only = leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin. +sec-error-no-slot-selected = Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha. +sec-error-cert-nickname-collision = Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-key-nickname-collision = Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-safe-not-created = earráid agus réad slán á chrúthú +sec-error-baggage-not-created = earráid agus réad bagáiste á chruthú +sec-error-bad-export-algorithm = Níl an algartam riachtanach ceadaithe. +sec-error-exporting-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil. +sec-error-importing-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil. +sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí. +sec-error-pkcs12-invalid-mac = Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais. +sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin. +sec-error-pkcs12-unsupported-version = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid. +sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart. +sec-error-pkcs12-cert-collision = Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-user-cancelled = Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh. +sec-error-pkcs12-duplicate-data = Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-message-send-aborted = Níor seoladh an teachtaireacht. +sec-error-inadequate-key-usage = Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha. +sec-error-inadequate-cert-type = Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid. +sec-error-cert-addr-mismatch = Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil. +sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm. +sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-write = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh. +sec-error-pkcs12-unable-to-read = Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh. +sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta. +sec-error-keygen-fail = Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú. +sec-error-invalid-password = Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +sec-error-retry-old-password = Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil. +sec-error-bad-nickname = Tá leasainm an teastais in úsáid cheana. +sec-error-not-fortezza-issuer = Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí. +sec-error-cannot-move-sensitive-key = Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei. +sec-error-js-invalid-module-name = Ainm neamhbhailí don mhodúl. +sec-error-js-invalid-dll = Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí +sec-error-js-add-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +sec-error-js-del-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh +sec-error-old-krl = Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-ckl-conflict = Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha. +sec-error-cert-not-in-name-space = Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo. +sec-error-krl-not-yet-valid = Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-crl-not-yet-valid = Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-unknown-cert = Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú. +sec-error-unknown-signer = Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú. +sec-error-cert-bad-access-location = Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas. +sec-error-ocsp-unknown-response-type = Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é. +sec-error-ocsp-bad-http-response = Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí. +sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-server-error = Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-try-server-later = Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí. +sec-error-ocsp-request-needs-sig = Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe. +sec-error-ocsp-unknown-response-status = Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta. +sec-error-ocsp-unknown-cert = Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas. +sec-error-ocsp-not-enabled = Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-no-default-responder = Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-malformed-response = Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-unauthorized-response = Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt. +sec-error-ocsp-future-response = Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí). +sec-error-ocsp-old-response = Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP. +sec-error-digest-not-found = Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe. +sec-error-unsupported-message-type = Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7. +sec-error-module-stuck = Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid. +sec-error-bad-template = Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí. +sec-error-crl-not-found = Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann. +sec-error-reused-issuer-and-serial = Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é. +sec-error-busy = Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid. +sec-error-extra-input = Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-unsupported-elliptic-curve = Cuar éilipseach nach dtacaítear leis. +sec-error-unsupported-ec-point-form = Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis. +sec-error-unrecognized-oid = Aitheantóir Réada neamhaitheanta. +sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP. +sec-error-revoked-certificate-crl = Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-revoked-certificate-ocsp = Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe. +sec-error-crl-invalid-version = Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-crl-v1-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora. +sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora. +sec-error-unknown-object-type = Sonraíodh cineál réada anaithnid. +sec-error-incompatible-pkcs11 = Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach. +sec-error-no-event = Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair. +sec-error-crl-already-exists = Tá an LTC ann cheana. +sec-error-not-initialized = Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe. +sec-error-token-not-logged-in = Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach. +sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe. +sec-error-ocsp-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP. +sec-error-out-of-search-limits = Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh +sec-error-invalid-policy-mapping = Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí +sec-error-policy-validation-failed = Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas +sec-error-unknown-aia-location-type = Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis. +sec-error-bad-http-response = Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí +sec-error-bad-ldap-response = Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí +sec-error-failed-to-encode-data = Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1 +sec-error-bad-info-access-location = Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-libpkix-internal = Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais. +sec-error-pkcs11-general-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach. +sec-error-pkcs11-function-failed = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís. +sec-error-pkcs11-device-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán. +sec-error-bad-info-access-method = Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-crl-import-failed = Earráid i rith iompórtála LTC. +sec-error-expired-password = Focal faire as dáta. +sec-error-locked-password = Focal faire faoi ghlas. +sec-error-unknown-pkcs11-error = Earráid anaithnid PKCS #11. +sec-error-bad-crl-dp-url = URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL. +sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. + +mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú. +mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart. +mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú. +mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Níl teastas an fhreastalaí bailí fós. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. +mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm. +mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP. +mozilla-pkix-error-validity-too-long = Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada. +mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tá gné riachtanach TLS in easnamh. +mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo. +mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí. + +xp-java-remove-principal-error = Ní féidir an príomhaí a scrios. +xp-java-delete-privilege-error = Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios +xp-java-cert-not-exists-error = Níl teastas ag an bpríomhaí. + +xp-sec-fortezza-bad-card = Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil. +xp-sec-fortezza-no-card = Níor aimsíodh cárta Fortezza +xp-sec-fortezza-none-selected = Níl cárta Fortezza roghnaithe +xp-sec-fortezza-more-info = Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil +xp-sec-fortezza-person-not-found = Níor aimsíodh an phearsantacht +xp-sec-fortezza-no-more-info = Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin +xp-sec-fortezza-bad-pin = Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí +xp-sec-fortezza-person-error = Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7323ae7388 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Save and update password doorhanger + +password-manager-save-password-button-allow = + .label = Sábháil + .accesskey = S +password-manager-password-password-button-allow = + .label = Nuashonraigh + .accesskey = U +password-manager-update-password-button-deny = + .label = Ná Nuashonraigh + .accesskey = N +# This is displayed in place of the username when it is missing. +password-manager-no-username-placeholder = Gan ainm úsáideora +password-manager-toggle-password = + .label = Taispeáin an focal faire + .accesskey = h +password-manager-confirm-password-change = Dearbhaigh an Focal Faire Nua +password-manager-select-username = Roghnaigh an focal faire le nuashonrú: diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cb5930890c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl @@ -0,0 +1,213 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) + +pdfjs-previous-button = + .title = An Leathanach Roimhe Seo +pdfjs-previous-button-label = Roimhe Seo +pdfjs-next-button = + .title = An Chéad Leathanach Eile +pdfjs-next-button-label = Ar Aghaidh +# .title: Tooltip for the pageNumber input. +pdfjs-page-input = + .title = Leathanach +# Variables: +# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document +# This string follows an input field with the number of the page currently displayed. +pdfjs-of-pages = as { $pagesCount } +# Variables: +# $pageNumber (Number) - the currently visible page +# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document +pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } as { $pagesCount }) +pdfjs-zoom-out-button = + .title = Súmáil Amach +pdfjs-zoom-out-button-label = Súmáil Amach +pdfjs-zoom-in-button = + .title = Súmáil Isteach +pdfjs-zoom-in-button-label = Súmáil Isteach +pdfjs-zoom-select = + .title = Súmáil +pdfjs-presentation-mode-button = + .title = Úsáid an Mód Láithreoireachta +pdfjs-presentation-mode-button-label = Mód Láithreoireachta +pdfjs-open-file-button = + .title = Oscail Comhad +pdfjs-open-file-button-label = Oscail +pdfjs-print-button = + .title = Priontáil +pdfjs-print-button-label = Priontáil + +## Secondary toolbar and context menu + +pdfjs-tools-button = + .title = Uirlisí +pdfjs-tools-button-label = Uirlisí +pdfjs-first-page-button = + .title = Go dtí an chéad leathanach +pdfjs-first-page-button-label = Go dtí an chéad leathanach +pdfjs-last-page-button = + .title = Go dtí an leathanach deiridh +pdfjs-last-page-button-label = Go dtí an leathanach deiridh +pdfjs-page-rotate-cw-button = + .title = Rothlaigh ar deiseal +pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Rothlaigh ar deiseal +pdfjs-page-rotate-ccw-button = + .title = Rothlaigh ar tuathal +pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Rothlaigh ar tuathal +pdfjs-cursor-text-select-tool-button = + .title = Cumasaigh an Uirlis Roghnaithe Téacs +pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Uirlis Roghnaithe Téacs +pdfjs-cursor-hand-tool-button = + .title = Cumasaigh an Uirlis Láimhe +pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Uirlis Láimhe + +## Document properties dialog + +pdfjs-document-properties-button = + .title = Airíonna na Cáipéise… +pdfjs-document-properties-button-label = Airíonna na Cáipéise… +pdfjs-document-properties-file-name = Ainm an chomhaid: +pdfjs-document-properties-file-size = Méid an chomhaid: +# Variables: +# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes +# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes +pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } kB ({ $size_b } beart) +# Variables: +# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes +# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes +pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB ({ $size_b } beart) +pdfjs-document-properties-title = Teideal: +pdfjs-document-properties-author = Údar: +pdfjs-document-properties-subject = Ábhar: +pdfjs-document-properties-keywords = Eochairfhocail: +pdfjs-document-properties-creation-date = Dáta Cruthaithe: +pdfjs-document-properties-modification-date = Dáta Athraithe: +# Variables: +# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file +# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file +pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time } +pdfjs-document-properties-creator = Cruthaitheoir: +pdfjs-document-properties-producer = Cruthaitheoir an PDF: +pdfjs-document-properties-version = Leagan PDF: +pdfjs-document-properties-page-count = Líon Leathanach: + +## Variables: +## $width (Number) - the width of the (current) page +## $height (Number) - the height of the (current) page +## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page +## $name (String) - the name of the (current) page +## $orientation (String) - the orientation of the (current) page + + +## + +pdfjs-document-properties-close-button = Dún + +## Print + +pdfjs-print-progress-message = Cáipéis á hullmhú le priontáil… +# Variables: +# $progress (Number) - percent value +pdfjs-print-progress-percent = { $progress }% +pdfjs-print-progress-close-button = Cealaigh +pdfjs-printing-not-supported = Rabhadh: Ní thacaíonn an brabhsálaí le priontáil go hiomlán. +pdfjs-printing-not-ready = Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte. + +## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons + +pdfjs-toggle-sidebar-button = + .title = Scoránaigh an Barra Taoibh +pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Scoránaigh an Barra Taoibh +pdfjs-document-outline-button = + .title = Taispeáin Imlíne na Cáipéise (déchliceáil chun chuile rud a leathnú nó a laghdú) +pdfjs-document-outline-button-label = Creatlach na Cáipéise +pdfjs-attachments-button = + .title = Taispeáin Iatáin +pdfjs-attachments-button-label = Iatáin +pdfjs-thumbs-button = + .title = Taispeáin Mionsamhlacha +pdfjs-thumbs-button-label = Mionsamhlacha +pdfjs-findbar-button = + .title = Aimsigh sa Cháipéis +pdfjs-findbar-button-label = Aimsigh + +## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) + +# Variables: +# $page (Number) - the page number +pdfjs-thumb-page-title = + .title = Leathanach { $page } +# Variables: +# $page (Number) - the page number +pdfjs-thumb-page-canvas = + .aria-label = Mionsamhail Leathanaigh { $page } + +## Find panel button title and messages + +pdfjs-find-input = + .title = Aimsigh + .placeholder = Aimsigh sa cháipéis… +pdfjs-find-previous-button = + .title = Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo +pdfjs-find-previous-button-label = Roimhe seo +pdfjs-find-next-button = + .title = Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin +pdfjs-find-next-button-label = Ar aghaidh +pdfjs-find-highlight-checkbox = Aibhsigh uile +pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Cásíogair +pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Focail iomlána +pdfjs-find-reached-top = Ag barr na cáipéise, ag leanúint ón mbun +pdfjs-find-reached-bottom = Ag bun na cáipéise, ag leanúint ón mbarr +pdfjs-find-not-found = Frása gan aimsiú + +## Predefined zoom values + +pdfjs-page-scale-width = Leithead Leathanaigh +pdfjs-page-scale-fit = Laghdaigh go dtí an Leathanach +pdfjs-page-scale-auto = Súmáil Uathoibríoch +pdfjs-page-scale-actual = Fíormhéid +# Variables: +# $scale (Number) - percent value for page scale +pdfjs-page-scale-percent = { $scale }% + +## PDF page + + +## Loading indicator messages + +pdfjs-loading-error = Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil. +pdfjs-invalid-file-error = Comhad neamhbhailí nó truaillithe PDF. +pdfjs-missing-file-error = Comhad PDF ar iarraidh. +pdfjs-unexpected-response-error = Freagra ón bhfreastalaí nach rabhthas ag súil leis. +pdfjs-rendering-error = Tharla earráid agus an leathanach á leagan amach. + +## Annotations + +# .alt: This is used as a tooltip. +# Variables: +# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec +# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +pdfjs-text-annotation-type = + .alt = [Anótáil { $type }] + +## Password + +pdfjs-password-label = Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt. +pdfjs-password-invalid = Focal faire mícheart. Déan iarracht eile. +pdfjs-password-ok-button = OK +pdfjs-password-cancel-button = Cealaigh +pdfjs-web-fonts-disabled = Tá clófhoirne Gréasáin díchumasaithe: ní féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid. + +## Editing + + +## Alt-text dialog + + +## Editor resizers +## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3eaa98acab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pictureinpicture-player-title = Pictiúr i bPictiúr + +## Variables: +## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command. + +## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title' +## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the +## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document +## DOM node that then shows the tooltip. +## +## Variables: +## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command. + +## + +## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title' +## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the +## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document +## DOM node that then shows the tooltip. + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..88533ee5c8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +password-not-set = + .value = (gan socrú) + +pw-change-success-title = D'éirigh le hathrú an fhocail faire +pw-change-failed-title = Theip ar athrú an fhocail faire. +pw-remove-button = + .label = Bain + +set-password-old-password = Focal Faire Reatha: +set-password-new-password = Cuir isteach an focal faire nua: +set-password-reenter-password = Cuir isteach an focal faire arís: +set-password-meter = Tomhais ar cháilíocht fhocail faire +set-password-meter-loading = Á Luchtú + +remove-info = + .value = Is gá d'fhocal faire reatha a chur isteach chun leanúint ar aghaidh: +remove-password-old-password = + .value = Focal Faire Reatha: diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..097a00cdf3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +print-setup = + .title = Socrú Leathanaigh +custom-prompt-title = Saincheap… +custom-prompt-prompt = Cuir isteach do théacs ceanntáisc/buntáisc féin +basic-tab = + .label = Formáid agus Roghanna +advanced-tab = + .label = Imill agus Ceanntásc/Buntásc +format-group-label = + .value = Formáid +orientation-label = + .value = Treoshuíomh leathanaigh: +portrait = + .label = Portráid + .accesskey = P +landscape = + .label = Tírdhreach + .accesskey = T +scale = + .label = Scála: + .accesskey = S +scale-percent = + .value = % +shrink-to-fit = + .label = Laghdaigh go leithead an leathanaigh + .accesskey = L +options-group-label = + .value = Roghanna +print-bg = + .label = Priontáil an Cúlra (dathanna agus íomhánna) + .accesskey = C +margin-group-label-inches = + .value = Imill (orlach) +margin-group-label-metric = + .value = Imill (milliméadar) +margin-top = + .value = Barr: + .accesskey = B +margin-top-invisible = + .value = Barr: +margin-bottom = + .value = Bun: + .accesskey = u +margin-bottom-invisible = + .value = Bun: +margin-left = + .value = Ar chlé: + .accesskey = l +margin-left-invisible = + .value = Ar chlé: +margin-right = + .value = Ar dheis: + .accesskey = r +margin-right-invisible = + .value = Ar dheis: +header-footer-label = + .value = Ceanntásca agus Buntásca +hf-left-label = + .value = Ar chlé: +hf-center-label = + .value = Lárphointe: +hf-right-label = + .value = Ar dheis: +header-left-tip = + .tooltiptext = Ceanntásc ar chlé +header-center-tip = + .tooltiptext = Ceanntásc lárnach +header-right-tip = + .tooltiptext = Ceanntásc ar dheis +footer-left-tip = + .tooltiptext = Buntásc ar chlé +footer-center-tip = + .tooltiptext = Buntásc lárnach +footer-right-tip = + .tooltiptext = Buntásc ar dheis +hf-blank = + .label = --bán-- +hf-title = + .label = Teideal +hf-url = + .label = URL +hf-date-and-time = + .label = Dáta/Am +hf-page = + .label = Leathanach # +hf-page-and-total = + .label = Leathanach # as # +hf-custom = + .label = Saincheap… +print-preview-window = + .title = Réamhamharc Priontála +print-title = + .value = Teideal: +print-preparing = + .value = Á Ullmhú… +print-progress = + .value = Dul chun cinn: +print-window = + .title = Á Phriontáil +print-complete = + .value = Priontáil curtha i gcrích. + +# Variables +# $percent (integer) - Number of printed percentage +print-percent = + .value = { $percent }% +dialog-cancel-label = Cealaigh +dialog-close-label = Dún diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl new file mode 100644 index 0000000000..95c6572cce --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +printpreview-simplify-page-checkbox = + .label = Simpligh an Leathanach + .accesskey = i + .tooltiptext = Ní féidir an leathanach seo a shimpliú go huathoibríoch +printpreview-simplify-page-checkbox-enabled = + .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label } + .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey } + .tooltiptext = Athraigh an leagan amach le léamh an leathanaigh a éascú +printpreview-close = + .label = Dún + .accesskey = D +printpreview-portrait = + .label = Portráid + .accesskey = o +printpreview-landscape = + .label = Tírdhreach + .accesskey = T +printpreview-scale = + .value = Scála: + .accesskey = S +printpreview-shrink-to-fit = + .label = Laghdaigh go cuí +printpreview-custom = + .label = Saincheap… +printpreview-print = + .label = Priontáil… + .accesskey = P +printpreview-of = + .value = as +printpreview-custom-scale-prompt-title = Scála Saincheaptha +printpreview-page-setup = + .label = Socrú Leathanaigh… + .accesskey = L +printpreview-page = + .value = Leathanach: + .accesskey = a + +## Variables +## $percent (integer) - menuitem percent label +## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons + +printpreview-percentage-value = + .label = { $percent }% +printpreview-homearrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = An chéad leathanach +printpreview-previousarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = An leathanach roimhe seo +printpreview-nextarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = An chéad leathanach eile +printpreview-endarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = Leathanach Deireanach + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1196f43c3d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# This is temporary until bug 1521632 is fixed + +elevation-update-wizard = + .title = Nuashonrú Bogearraí +elevation-details-link-label = + .value = Mionsonraí +elevation-error-manual = Tig leat { -brand-short-name } a nuashonrú de láimh tríd an nasc seo a leanúint agus an leagan is nuaí a íoslódáil: +elevation-finished-page = Nuashonrú Réidh le Suiteáil +elevation-finished-background-page = Tá nuashonrú slándála agus cobhsaíochta ar { -brand-short-name } íoslódáilte agus réidh le suiteáil. +elevation-finished-background = Nuashonrú: +elevation-more-elevated = Is é riarthóir an chórais amháin atá in ann an nuashonrú seo a chur i bhfeidhm. Suiteálfar é an chéad uair eile a atosóidh { -brand-short-name }. Is féidir leat { -brand-short-name } a atosú anois, leanúint ag obair agus é a atosú ar ball, nó an nuashonrú seo a dhiúltú. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/history.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/history.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0871f28501 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/history.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-title = Stair na Nuashonruithe +history-intro = Suiteáladh na nuashonruithe seo a leanas + +close-button-label = + .buttonlabelcancel = Dún + .title = Stair na Nuashonruithe + +no-updates-label = Níor suiteáladh nuashonrú ar bith fós +name-header = Ainm an Nuashonraithe +date-header = Dáta Suiteála +type-header = Cineál +state-header = Staid + +# Used to display update history +# +# Variables: +# $name (String): name of the update +# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml +update-full-build-name = { $name } ({ $buildID }) + +update-details = Mionsonraí + +update-installed-on = Suiteáilte ar: { $date } + +update-status = Stádas: { $status } |