summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ca-valencia/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ca-valencia/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties499
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties77
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
14 files changed, 854 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d1dc80273
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,499 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Temps excedit
+openFile=Obri fitxer
+
+droponhometitle=Defineix com a pàgina d'inici
+droponhomemsg=Voleu que este document siga la vostra nova pàgina d'inici?
+droponhomemsgMultiple=Voleu que estos documents siguen les vostres pàgines d'inici noves?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Cerca «%2$S» a %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=C
+contextMenuPrivateSearch=Cerca en una finestra privada
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=f
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cerca amb %S en una finestra privada
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=f
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Un o més complements instal·lats no estan verificats i s'han inhabilitat.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Més informació
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Últim accés %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Enllaços %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=f
+crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Potser volíeu anar a %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sí, vés a %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+menuOpenAllInTabs.label=Obri-ho tot en pestanyes
+
+tabHistory.goBack=Vés arrere a esta pàgina
+tabHistory.goForward=Vés avant a esta pàgina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Apega i vés-hi
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Actualitza la pàgina actual (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Para la càrrega d'esta pàgina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Reinicia el nivell de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Activa/desactiva el mode de lectura (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Mostra les adreces d'interés (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mostra el progrés de les baixades en curs (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Obri una finestra nova (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Obri una pestanya nova (%S)
+newTabContainer.tooltip=Obri una pestanya nova (%S)\nManteniu premut per obrir una pestanya de contenidor nova
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecciona un contenidor per obrir una pestanya nova
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Voleu permetre que %S utilitze les vostres dades d'imatge de llenç HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Esta informació es podria utilitzar per identificar inequívocament el vostre ordinador.
+canvas.block=Bloca
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Permet
+canvas.allow2.accesskey=P
+canvas.remember2=Recorda esta decisió
+
+webauthn.cancel=Cancel·la
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Continua
+webauthn.proceed.accesskey=C
+webauthn.anonymize=Anonimitza igualment
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Si canvieu el paràmetre de llengua a l'anglés, serà més difícil d'identificar-vos i millorarà la vostra privadesa. Voleu sol·licitar la versió anglesa de les pàgines web?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Verificat per: %S
+identity.identified.verified_by_you=Heu afegit una excepció de seguretat per a este lloc web.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificat emés per a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Insegur
+identity.notSecure.tooltip=La connexió no és segura
+
+identity.extension.label=Extensió (%S)
+identity.extension.tooltip=Carregat per l'extensió: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Galetes de seguiment entre llocs
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Galetes de tercers
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Galetes de llocs no visitats
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes les galetes
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'este lloc
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Galetes de seguiment entre llocs
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Galetes de tercers
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permés
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Esborra l'excepció de galetes per a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=S'estan blocant els elements de seguiment de xarxes socials, les galetes de seguiment entre llocs i els generadors d'empremtes digitals.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=S'ha DESACTIVAT la protecció contra el seguiment millorada en este lloc.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No s'ha detectat cap element de seguiment conegut pel %S en esta pàgina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Proteccions per a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Desactiva les proteccions per a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Activa les proteccions per a %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d'empremtes digitals blocats
+protections.blocking.cryptominers.title=Miners de criptomonedes blocats
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Galetes de seguiment entre llocs blocades
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Galetes de tercers blocades
+protections.blocking.cookies.all.title=Totes les galetes blocades
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Galetes de llocs no visitats blocades
+protections.blocking.trackingContent.title=Contingut que fa seguiment blocat
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elements de seguiment de xarxes socials blocats
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=No es bloquen els generadors d'empremtes digitals
+protections.notBlocking.cryptominers.title=No es bloquen els miners de criptomonedes
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No es bloquen les galetes de tercers
+protections.notBlocking.cookies.all.title=No es bloquen les galetes
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No es bloquen les galetes de seguiment entre llocs
+protections.notBlocking.trackingContent.title=No es bloca el contingut que fa seguiment
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No es bloquen els elements de seguiment de xarxes socials
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blocat;#1 blocats
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Des de: %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=El #1 ha blocat #2 element de seguiment des del #3;El #1 ha blocat més de #2 elements de seguiment des del #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Redueix (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reinicia el nivell de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Amplia (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Retalla (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copia (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Apega (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Permet
+geolocation.allow.accesskey=P
+geolocation.block=Bloca
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Voleu permetre que %S accedisca a la vostra ubicació?
+geolocation.shareWithFile4=Voleu permetre que este fitxer local accedisca a la vostra ubicació?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra ubicació?
+geolocation.remember=Recorda esta decisió
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Permet
+xr.allow2.accesskey=P
+xr.block=Bloca
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Voleu permetre que %S accedisca als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial.
+xr.shareWithFile4=Voleu permetre que este fitxer local accedisca als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial.
+xr.remember=Recorda esta decisió
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permet
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.block.label=Bloca
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Voleu permetre que %S guarde dades en l'emmagatzematge persistent?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Permet
+webNotifications.allow2.accesskey=P
+webNotifications.notNow=Ara no
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=No permetes mai
+webNotifications.never.accesskey=m
+webNotifications.alwaysBlock=Bloca sempre
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bloca
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Voleu permetre que %S envie notificacions?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Trau-me d'ací!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T
+safebrowsing.deceptiveSite=Este lloc pot ser enganyós!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=No és cap lloc enganyós…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e
+safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Este lloc pot contindre programari indesitjable!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=S'ha informat que el lloc web és maliciós!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cerca %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Voleu reiniciar el %S en mode de resolució de problemes?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Les extensions, els temes i els paràmetres personalitzats s'inhabilitaran temporalment.
+troubleshootModeRestartButton=Reinicia
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Esta pàgina fa que el %1$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Una pàgina web fa que el %1$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = La pàgina «%1$S» fa que el %2$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = L'extensió «%1$S» fa que el %2$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la.
+processHang.add-on.learn-more.text = Més informació
+processHang.button_stop2.label = Para
+processHang.button_stop2.accessKey = P
+processHang.button_debug.label = Depura l'script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Mostra la finestra a pantalla completa (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Col·loca la barra lateral a l'esquerra
+sidebar.moveToRight=Col·loca la barra lateral a la dreta
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Cal activar el DRM per reproduir àudio o vídeo d'esta pàgina.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activa el DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = v
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = El %S està instal·lant els components necessaris per reproduir l'àudio o vídeo d'esta pàgina. Torneu-ho a provar més tard.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalitzeu el %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acord
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualització del contingut de la pestanya s'ha desactivat a causa d'una incompatibilitat entre el %S i el vostre programari d'accessibilitat. Actualitzeu el vostre lector de pantalla o instal·leu la versió de compatibilitat ampliada del Firefox ESR (Firefox Extended Support Release).
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Faena
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Compres
+userContextNone.label = Cap contenidor
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = F
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = s
+userContextNone.accesskey = C
+
+userContext.aboutPage.label = Gestiona els contenidors
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Vegeu com fer-ho
+decoder.noCodecs.accesskey = V
+decoder.noCodecsLinux.message = Per reproduir vídeo, potser vos cal instal·lar els còdecs de vídeo necessaris.
+decoder.noHWAcceleration.message = Per millorar la qualitat del vídeo, potser vos cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Per reproduir àudio, potser vos cal instal·lar el programari PulseAudio necessari.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec podria ser vulnerable o incompatible, i cal actualitzar-lo per reproduir vídeo.
+
+decoder.decodeError.message = S'ha produït un error en descodificar un recurs multimèdia.
+decoder.decodeError.button = Informa d'un problema amb el lloc
+decoder.decodeError.accesskey = I
+decoder.decodeWarning.message = S'ha produït un error recuperable en descodificar un recurs multimèdia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Heu d'iniciar la sessió en esta xarxa per poder accedir a Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Obri la pàgina d'inici de sessió a la xarxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permisos per a %S
+permissions.remove.tooltip = Esborra este permís i torna-ho a demanar
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = S'han cancel·lat les sol·licituds de permís pendents: no es poden emetre sol·licituds de permís abans d'entrar en la pantalla completa de DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = S'ha eixit de la pantalla completa de DOM: no es poden emetre sol·licituds de permís mentre estigueu en la pantalla completa de DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+midi.allow.label = Permet
+midi.allow.accesskey = P
+midi.block.label = Bloca
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Recorda esta decisió
+midi.shareWithFile = Voleu permetre que este fitxer local accedisca als dispositius MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Voleu permetre que %S accedisca als dispositius MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Voleu permetre que este fitxer local accedisca als dispositius MIDI i envie/reba missatges SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Voleu permetre que %S accedisca als dispositius MIDI i envie/reba missatges SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Arrere
+
+
+
+storageAccess1.Allow.label = Permet
+storageAccess1.Allow.accesskey = P
+storageAccess1.DontAllow.label = Bloca
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Voleu permetre que %1$S utilitze llurs galetes en %2$S?
+storageAccess1.hintText = Si no teniu clar per què %1$S necessita estes dades, podeu blocar l'accés.
+
+
+
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1381ecb20
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historial
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostra l'historial (%S)
+
+find-button.label = Cerca
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Cerca en esta pàgina (%S)
+
+developer-button.label = Desenvolupador
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Obri les eines per a desenvolupadors web (%S)
+
+sidebar-button.label = Barres laterals
+sidebar-button.tooltiptext2 = Mostra les barres laterals
+
+zoom-controls.label = Controls del zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controls del zoom
+
+zoom-out-button.label = Redueix
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Redueix (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinicia el nivell de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Amplia
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Amplia (%S)
+
+edit-controls.label = Controls d'edició
+edit-controls.tooltiptext2 = Controls d'edició
+
+cut-button.label = Retalla
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Retalla (%S)
+
+copy-button.label = Copia
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S)
+
+paste-button.label = Apega
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Apega (%S)
+
+panic-button.label = Oblida
+panic-button.tooltiptext = Oblida part de l'historial de navegació
+
+toolbarspring.label = Espai flexible
+toolbarseparator.label = Separador
+toolbarspacer.label = Espai
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fd14a6670
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=S'està iniciant…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Ha fallat
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=En pausa
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=S'ha cancel·lat
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Ha acabat
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blocat pels controls parentals
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Este fitxer conté un virus o programari maliciós.
+blockedPotentiallyUnwanted=Este fitxer podria malmetre l'ordinador.
+blockedPotentiallyInsecure=No s'ha baixat el fitxer: risc potencial de seguretat.
+blockedUncommon2=Este no és un fitxer que es baixe sovint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Falta el fitxer o s'ha mogut
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Segur que voleu permetre esta baixada?
+unblockHeaderOpen=Esteu segur que voleu obrir este fitxer?
+unblockTypeMalware=Este fitxer conté un virus o programari maliciós que malmetrà l'ordinador.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Este fitxer està camuflat com a una baixada útil, però pot fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres.
+unblockTypeUncommon2=Este no és un fitxer que es baixe sovint, i pot ser que no siga segur obrir-lo. Podria contindre un virus o fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres.
+unblockTip2=Podeu cercar una font de baixada alternativa o tornar-ho a provar més tard.
+unblockButtonOpen=Obri
+unblockButtonUnblock=Permet la baixada
+unblockButtonConfirmBlock=Elimina el fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Mida desconeguda
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e39e2b1a73
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Voleu afegir «%1$S» com l'aplicació per als enllaços «%2$S»?
+addProtocolHandlerAddButton=Afig l'aplicació
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..216b52eb44
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Afig-ho
+dialogAcceptLabelSaveItem=Guarda-ho
+dialogAcceptLabelAddMulti=Afig les adreces d'interés
+dialogAcceptLabelEdit=Guarda
+dialogTitleAddBookmark=Adreça d'interés nova
+dialogTitleAddFolder=Carpeta nova
+dialogTitleAddMulti=Adreces d'interés noves
+dialogTitleEdit=Propietats de «%S»
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Afig a les adreces d'interés
+dialogTitleEditBookmark=Edita «%S»
+dialogTitleEditBookmark2=Edita l’adreça d’interés
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Afig una carpeta d'adreces d'interés
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Afig una carpeta d'adreces d'interés
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Edita la carpeta d'adreces d'interés
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Edita la carpeta d'adreces d'interés
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta]
+newFolderDefault=Carpeta nova
+newBookmarkDefault=Adreça d'interés nova
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a74f3dd8f3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=No és cap lloc enganyós
+errorReportFalseDeceptiveMessage=No s'ha pogut notificar este error en este moment.
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c9876f814
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Cerca amb %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Cerca a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Apega i cerca-ho
+
+cmd_clearHistory=Neteja l'historial de cerques
+cmd_clearHistory_accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Cerca %S amb:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Cerca amb:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Canvia els paràmetres de cerca
+
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ff13cf536
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navegador per defecte
+setDefaultBrowserMessage=Actualment el %S no és el vostre navegador per defecte. Voleu fer que ho siga?
+setDefaultBrowserDontAsk=Comprova-ho sempre quan s'inicia el %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Fes que el %S siga el navegador per defecte
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ara no
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fons escriptori.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=S'està guardant la imatge…
+DesktopBackgroundSet=Defineix com a fons d'escriptori
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d2dc733f93
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Esborra totes les galetes i dades dels llocs
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Seleccioneu «Esborra-les ara» per esborrar totes les galetes i dades dels llocs emmagatzemades pel %S. Això pot fer que es tanque la sessió dels llocs web i que s'elimini el contingut web fora de línia.
+clearSiteDataNow=Esborra-les ara
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1eb4e0f9da
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permés
+state.current.allowedForSession = Permés durant la sessió
+state.current.allowedTemporarily = Permés temporalment
+state.current.blockedTemporarily = Blocat temporalment
+state.current.blocked = Blocat
+state.current.prompt = Demana-m'ho sempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Demana-m'ho sempre
+state.multichoice.allow = Permet
+state.multichoice.allowForSession = Permet durant la sessió
+state.multichoice.block = Bloca
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bloca àudio
+state.multichoice.autoplayblockall = Bloca àudio i vídeo
+state.multichoice.autoplayallow = Permet àudio i vídeo
+
+permission.autoplay.label = Reproducció automàtica
+permission.cookie.label = Definir galetes
+permission.desktop-notification3.label = Enviar notificacions
+permission.camera.label = Utilitzar la càmera
+permission.microphone.label = Utilitzar el micròfon
+permission.screen.label = Compartir la pantalla
+permission.install.label = Instal·lar complements
+permission.popup.label = Obrir finestres emergents
+permission.geo.label = Conèixer la vostra ubicació
+permission.xr.label = Accedir als dispositius de realitat virtual
+permission.shortcuts.label = Substituir dreceres de teclat
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Canviar a esta pestanya
+permission.persistent-storage.label = Guardar dades en l'emmagatzematge persistent
+permission.canvas.label = Extraure dades del llenç
+permission.midi.label = Accés a dispositius MIDI
+permission.midi-sysex.label = Accés a dispositius MIDI compatibles amb SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Obrir aplicacions
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d5c6e42d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Continua
+
+relinkVerify.title = Avís de combinació
+relinkVerify.heading = Esteu segur que voleu iniciar la sessió al Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Un altre usuari ha iniciat la sessió en el Sync anteriorment en este ordinador. Si inicieu la sessió, es combinaran les adreces d'interés, contrasenyes i altres paràmetres amb %S
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f1228127a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Obri una pestanya nova
+taskbar.tasks.newTab.description=Obri una pestanya nova del navegador.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Obri una finestra nova
+taskbar.tasks.newWindow.description=Obri una finestra nova del navegador.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Finestra privada nova
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Obri una finestra nova en mode de navegació privada.
+taskbar.frequent.label=Freqüent
+taskbar.recent.label=Recent
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da1639f468
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mode de tauleta activat
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcc312bafa
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comproveu que l'URL siga correcte i torneu-ho a provar.
+fileNotFound=El Firefox no ha pogut trobar el fitxer a %S.
+fileAccessDenied=No es pot llegir el fitxer en %S.
+dnsNotFound2=No s'ha pogut connectar al servidor a %S.
+unknownProtocolFound=El Firefox no ha sabut com obrir esta adreça, perquè un dels protocols següents (%S) no està associat amb cap programa o perquè no es permet en este context.
+connectionFailure=El Firefox no ha pogut establir una connexió amb el servidor a %S.
+netInterrupt=S'ha interromput la connexió a %S mentre es carregava la pàgina.
+netTimeout=El servidor a %S està trigant massa a respondre.
+redirectLoop=El Firefox ha detectat que el Firefox està redirigint la sol·licitud d'esta adreça d'una forma que mai es completarà.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, el %S ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'haguera fet abans.
+resendButton.label=Torna a enviar
+unknownSocketType=El Firefox no ha sabut com comunicar-se amb el servidor.
+netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la pàgina s'estava carregant.
+notCached=Este document ja no està disponible.
+netOffline=El Firefox està actualment en mode fora de línia i no es pot navegar.
+isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
+deniedPortAccess=Esta adreça utilitza un port de xarxa que normalment es fa servir per a altres propòsits que no són la navegació web. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
+proxyResolveFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se.
+proxyConnectFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions.
+contentEncodingError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
+unsafeContentType=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern
+externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu esta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu esta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconegut>
+externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'este tipus.
+externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació
+malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+harmfulBlocked=S'ha informat que %S és un lloc potencialment maliciós i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+unwantedBlocked=S'ha informat que el lloc %S conté programari indesitjable i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+deceptiveBlocked=S'ha informat que esta pàgina web de %S és enganyosa i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+cspBlocked=Esta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que es carregue d'esta manera.
+xfoBlocked=Esta pàgina té una política X-Frame-Options que impedeix que es carregue en este context.
+corruptedContentErrorv2=El lloc %S ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=El Firefox no pot garantir la seguretat de les vostres dades a %S perquè este lloc utilitza SSLv3, un protocol de seguretat insegur.
+inadequateSecurityError=El lloc web ha intentat negociar un nivell de seguretat inadequat.
+blockedByPolicy=La vostra organització ha blocat l'accés a esta pàgina o lloc web.
+networkProtocolError=El Firefox ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.