diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca-valencia/browser/chrome')
14 files changed, 854 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d1dc80273 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,499 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Temps excedit +openFile=Obri fitxer + +droponhometitle=Defineix com a pàgina d'inici +droponhomemsg=Voleu que este document siga la vostra nova pàgina d'inici? +droponhomemsgMultiple=Voleu que estos documents siguen les vostres pàgines d'inici noves? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Cerca «%2$S» a %1$S +contextMenuSearch.accesskey=C +contextMenuPrivateSearch=Cerca en una finestra privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=f +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cerca amb %S en una finestra privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=f + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta] + +unsignedAddonsDisabled.message=Un o més complements instal·lats no estan verificats i s'han inhabilitat. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Més informació +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Últim accés %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Enllaços %S:// + +crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=f +crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Potser volíeu anar a %S? +keywordURIFixup.goTo=Sí, vés a %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +menuOpenAllInTabs.label=Obri-ho tot en pestanyes + +tabHistory.goBack=Vés arrere a esta pàgina +tabHistory.goForward=Vés avant a esta pàgina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Apega i vés-hi +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Actualitza la pàgina actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Para la càrrega d'esta pàgina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Reinicia el nivell de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Activa/desactiva el mode de lectura (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mostra les adreces d'interés (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Mostra el progrés de les baixades en curs (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Obri una finestra nova (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Obri una pestanya nova (%S) +newTabContainer.tooltip=Obri una pestanya nova (%S)\nManteniu premut per obrir una pestanya de contenidor nova +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecciona un contenidor per obrir una pestanya nova + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Voleu permetre que %S utilitze les vostres dades d'imatge de llenç HTML5? +canvas.siteprompt2.warning=Esta informació es podria utilitzar per identificar inequívocament el vostre ordinador. +canvas.block=Bloca +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Permet +canvas.allow2.accesskey=P +canvas.remember2=Recorda esta decisió + +webauthn.cancel=Cancel·la +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Continua +webauthn.proceed.accesskey=C +webauthn.anonymize=Anonimitza igualment + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Si canvieu el paràmetre de llengua a l'anglés, serà més difícil d'identificar-vos i millorarà la vostra privadesa. Voleu sol·licitar la versió anglesa de les pàgines web? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificat per: %S +identity.identified.verified_by_you=Heu afegit una excepció de seguretat per a este lloc web. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificat emés per a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Insegur +identity.notSecure.tooltip=La connexió no és segura + +identity.extension.label=Extensió (%S) +identity.extension.tooltip=Carregat per l'extensió: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat + +contentBlocking.trackersView.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Galetes de seguiment entre llocs +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Galetes de tercers +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Galetes de llocs no visitats +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes les galetes + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'este lloc +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Galetes de seguiment entre llocs +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Galetes de tercers +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en este lloc + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permés +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Esborra l'excepció de galetes per a %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=S'estan blocant els elements de seguiment de xarxes socials, les galetes de seguiment entre llocs i els generadors d'empremtes digitals. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=S'ha DESACTIVAT la protecció contra el seguiment millorada en este lloc. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No s'ha detectat cap element de seguiment conegut pel %S en esta pàgina. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteccions per a %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desactiva les proteccions per a %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activa les proteccions per a %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d'empremtes digitals blocats +protections.blocking.cryptominers.title=Miners de criptomonedes blocats +protections.blocking.cookies.trackers.title=Galetes de seguiment entre llocs blocades +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Galetes de tercers blocades +protections.blocking.cookies.all.title=Totes les galetes blocades +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Galetes de llocs no visitats blocades +protections.blocking.trackingContent.title=Contingut que fa seguiment blocat +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elements de seguiment de xarxes socials blocats +protections.notBlocking.fingerprinters.title=No es bloquen els generadors d'empremtes digitals +protections.notBlocking.cryptominers.title=No es bloquen els miners de criptomonedes +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No es bloquen les galetes de tercers +protections.notBlocking.cookies.all.title=No es bloquen les galetes +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No es bloquen les galetes de seguiment entre llocs +protections.notBlocking.trackingContent.title=No es bloca el contingut que fa seguiment +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No es bloquen els elements de seguiment de xarxes socials + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blocat;#1 blocats +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Des de: %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=El #1 ha blocat #2 element de seguiment des del #3;El #1 ha blocat més de #2 elements de seguiment des del #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Redueix (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reinicia el nivell de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Amplia (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Retalla (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copia (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Apega (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Permet +geolocation.allow.accesskey=P +geolocation.block=Bloca +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Voleu permetre que %S accedisca a la vostra ubicació? +geolocation.shareWithFile4=Voleu permetre que este fitxer local accedisca a la vostra ubicació? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra ubicació? +geolocation.remember=Recorda esta decisió + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Permet +xr.allow2.accesskey=P +xr.block=Bloca +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Voleu permetre que %S accedisca als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial. +xr.shareWithFile4=Voleu permetre que este fitxer local accedisca als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial. +xr.remember=Recorda esta decisió + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permet +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.block.label=Bloca +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Voleu permetre que %S guarde dades en l'emmagatzematge persistent? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permet +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=Ara no +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=No permetes mai +webNotifications.never.accesskey=m +webNotifications.alwaysBlock=Bloca sempre +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloca +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Voleu permetre que %S envie notificacions? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Trau-me d'ací! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T +safebrowsing.deceptiveSite=Este lloc pot ser enganyós! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=No és cap lloc enganyós… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e +safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Este lloc pot contindre programari indesitjable! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=S'ha informat que el lloc web és maliciós! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cerca %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Voleu reiniciar el %S en mode de resolució de problemes? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Les extensions, els temes i els paràmetres personalitzats s'inhabilitaran temporalment. +troubleshootModeRestartButton=Reinicia + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Esta pàgina fa que el %1$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Una pàgina web fa que el %1$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = La pàgina «%1$S» fa que el %2$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = L'extensió «%1$S» fa que el %2$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, pareu-la. +processHang.add-on.learn-more.text = Més informació +processHang.button_stop2.label = Para +processHang.button_stop2.accessKey = P +processHang.button_debug.label = Depura l'script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Mostra la finestra a pantalla completa (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Col·loca la barra lateral a l'esquerra +sidebar.moveToRight=Col·loca la barra lateral a la dreta + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Cal activar el DRM per reproduir àudio o vídeo d'esta pàgina. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activa el DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = v + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = El %S està instal·lant els components necessaris per reproduir l'àudio o vídeo d'esta pàgina. Torneu-ho a provar més tard. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalitzeu el %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acord +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualització del contingut de la pestanya s'ha desactivat a causa d'una incompatibilitat entre el %S i el vostre programari d'accessibilitat. Actualitzeu el vostre lector de pantalla o instal·leu la versió de compatibilitat ampliada del Firefox ESR (Firefox Extended Support Release). + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Faena +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Compres +userContextNone.label = Cap contenidor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = F +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = s +userContextNone.accesskey = C + +userContext.aboutPage.label = Gestiona els contenidors +userContext.aboutPage.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu +sendTabsToDevice.accesskey = n + +decoder.noCodecs.button = Vegeu com fer-ho +decoder.noCodecs.accesskey = V +decoder.noCodecsLinux.message = Per reproduir vídeo, potser vos cal instal·lar els còdecs de vídeo necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Per millorar la qualitat del vídeo, potser vos cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Per reproduir àudio, potser vos cal instal·lar el programari PulseAudio necessari. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec podria ser vulnerable o incompatible, i cal actualitzar-lo per reproduir vídeo. + +decoder.decodeError.message = S'ha produït un error en descodificar un recurs multimèdia. +decoder.decodeError.button = Informa d'un problema amb el lloc +decoder.decodeError.accesskey = I +decoder.decodeWarning.message = S'ha produït un error recuperable en descodificar un recurs multimèdia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Heu d'iniciar la sessió en esta xarxa per poder accedir a Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Obri la pàgina d'inici de sessió a la xarxa + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permisos per a %S +permissions.remove.tooltip = Esborra este permís i torna-ho a demanar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = S'han cancel·lat les sol·licituds de permís pendents: no es poden emetre sol·licituds de permís abans d'entrar en la pantalla completa de DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = S'ha eixit de la pantalla completa de DOM: no es poden emetre sol·licituds de permís mentre estigueu en la pantalla completa de DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +midi.allow.label = Permet +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Bloca +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Recorda esta decisió +midi.shareWithFile = Voleu permetre que este fitxer local accedisca als dispositius MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Voleu permetre que %S accedisca als dispositius MIDI? +midi.shareSysexWithFile = Voleu permetre que este fitxer local accedisca als dispositius MIDI i envie/reba missatges SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Voleu permetre que %S accedisca als dispositius MIDI i envie/reba missatges SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Arrere + + + +storageAccess1.Allow.label = Permet +storageAccess1.Allow.accesskey = P +storageAccess1.DontAllow.label = Bloca +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Voleu permetre que %1$S utilitze llurs galetes en %2$S? +storageAccess1.hintText = Si no teniu clar per què %1$S necessita estes dades, podeu blocar l'accés. + + + diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1381ecb20 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historial +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostra l'historial (%S) + +find-button.label = Cerca +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Cerca en esta pàgina (%S) + +developer-button.label = Desenvolupador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Obri les eines per a desenvolupadors web (%S) + +sidebar-button.label = Barres laterals +sidebar-button.tooltiptext2 = Mostra les barres laterals + +zoom-controls.label = Controls del zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controls del zoom + +zoom-out-button.label = Redueix +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Redueix (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinicia el nivell de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Amplia +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Amplia (%S) + +edit-controls.label = Controls d'edició +edit-controls.tooltiptext2 = Controls d'edició + +cut-button.label = Retalla +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Retalla (%S) + +copy-button.label = Copia +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S) + +paste-button.label = Apega +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Apega (%S) + +panic-button.label = Oblida +panic-button.tooltiptext = Oblida part de l'historial de navegació + +toolbarspring.label = Espai flexible +toolbarseparator.label = Separador +toolbarspacer.label = Espai diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fd14a6670 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=S'està iniciant… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Ha fallat +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=En pausa +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=S'ha cancel·lat +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Ha acabat +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blocat pels controls parentals +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Este fitxer conté un virus o programari maliciós. +blockedPotentiallyUnwanted=Este fitxer podria malmetre l'ordinador. +blockedPotentiallyInsecure=No s'ha baixat el fitxer: risc potencial de seguretat. +blockedUncommon2=Este no és un fitxer que es baixe sovint. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Falta el fitxer o s'ha mogut + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Segur que voleu permetre esta baixada? +unblockHeaderOpen=Esteu segur que voleu obrir este fitxer? +unblockTypeMalware=Este fitxer conté un virus o programari maliciós que malmetrà l'ordinador. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Este fitxer està camuflat com a una baixada útil, però pot fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres. +unblockTypeUncommon2=Este no és un fitxer que es baixe sovint, i pot ser que no siga segur obrir-lo. Podria contindre un virus o fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres. +unblockTip2=Podeu cercar una font de baixada alternativa o tornar-ho a provar més tard. +unblockButtonOpen=Obri +unblockButtonUnblock=Permet la baixada +unblockButtonConfirmBlock=Elimina el fitxer + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Mida desconeguda + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..e39e2b1a73 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Voleu afegir «%1$S» com l'aplicació per als enllaços «%2$S»? +addProtocolHandlerAddButton=Afig l'aplicació +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..216b52eb44 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Afig-ho +dialogAcceptLabelSaveItem=Guarda-ho +dialogAcceptLabelAddMulti=Afig les adreces d'interés +dialogAcceptLabelEdit=Guarda +dialogTitleAddBookmark=Adreça d'interés nova +dialogTitleAddFolder=Carpeta nova +dialogTitleAddMulti=Adreces d'interés noves +dialogTitleEdit=Propietats de «%S» + +dialogTitleAddNewBookmark2=Afig a les adreces d'interés +dialogTitleEditBookmark=Edita «%S» +dialogTitleEditBookmark2=Edita l’adreça d’interés +dialogTitleAddBookmarksFolder=Afig una carpeta d'adreces d'interés +dialogTitleAddBookmarkFolder=Afig una carpeta d'adreces d'interés +dialogTitleEditBookmarksFolder=Edita la carpeta d'adreces d'interés +dialogTitleEditBookmarkFolder=Edita la carpeta d'adreces d'interés + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta] +newFolderDefault=Carpeta nova +newBookmarkDefault=Adreça d'interés nova diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..a74f3dd8f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=No és cap lloc enganyós +errorReportFalseDeceptiveMessage=No s'ha pogut notificar este error en este moment. diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c9876f814 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cerca amb %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cerca a %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Apega i cerca-ho + +cmd_clearHistory=Neteja l'historial de cerques +cmd_clearHistory_accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cerca %S amb: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cerca amb: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Canvia els paràmetres de cerca + diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ff13cf536 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navegador per defecte +setDefaultBrowserMessage=Actualment el %S no és el vostre navegador per defecte. Voleu fer que ho siga? +setDefaultBrowserDontAsk=Comprova-ho sempre quan s'inicia el %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Fes que el %S siga el navegador per defecte +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ara no + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fons escriptori.bmp +DesktopBackgroundDownloading=S'està guardant la imatge… +DesktopBackgroundSet=Defineix com a fons d'escriptori diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2dc733f93 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Esborra totes les galetes i dades dels llocs +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Seleccioneu «Esborra-les ara» per esborrar totes les galetes i dades dels llocs emmagatzemades pel %S. Això pot fer que es tanque la sessió dels llocs web i que s'elimini el contingut web fora de línia. +clearSiteDataNow=Esborra-les ara diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..1eb4e0f9da --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permés +state.current.allowedForSession = Permés durant la sessió +state.current.allowedTemporarily = Permés temporalment +state.current.blockedTemporarily = Blocat temporalment +state.current.blocked = Blocat +state.current.prompt = Demana-m'ho sempre + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Demana-m'ho sempre +state.multichoice.allow = Permet +state.multichoice.allowForSession = Permet durant la sessió +state.multichoice.block = Bloca + +state.multichoice.autoplayblock = Bloca àudio +state.multichoice.autoplayblockall = Bloca àudio i vídeo +state.multichoice.autoplayallow = Permet àudio i vídeo + +permission.autoplay.label = Reproducció automàtica +permission.cookie.label = Definir galetes +permission.desktop-notification3.label = Enviar notificacions +permission.camera.label = Utilitzar la càmera +permission.microphone.label = Utilitzar el micròfon +permission.screen.label = Compartir la pantalla +permission.install.label = Instal·lar complements +permission.popup.label = Obrir finestres emergents +permission.geo.label = Conèixer la vostra ubicació +permission.xr.label = Accedir als dispositius de realitat virtual +permission.shortcuts.label = Substituir dreceres de teclat +permission.focus-tab-by-prompt.label = Canviar a esta pestanya +permission.persistent-storage.label = Guardar dades en l'emmagatzematge persistent +permission.canvas.label = Extraure dades del llenç +permission.midi.label = Accés a dispositius MIDI +permission.midi-sysex.label = Accés a dispositius MIDI compatibles amb SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Obrir aplicacions diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d5c6e42d8 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continua + +relinkVerify.title = Avís de combinació +relinkVerify.heading = Esteu segur que voleu iniciar la sessió al Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Un altre usuari ha iniciat la sessió en el Sync anteriorment en este ordinador. Si inicieu la sessió, es combinaran les adreces d'interés, contrasenyes i altres paràmetres amb %S diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f1228127a --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Obri una pestanya nova +taskbar.tasks.newTab.description=Obri una pestanya nova del navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Obri una finestra nova +taskbar.tasks.newWindow.description=Obri una finestra nova del navegador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Finestra privada nova +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Obri una finestra nova en mode de navegació privada. +taskbar.frequent.label=Freqüent +taskbar.recent.label=Recent diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..da1639f468 --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mode de tauleta activat diff --git a/l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcc312bafa --- /dev/null +++ b/l10n-ca-valencia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Comproveu que l'URL siga correcte i torneu-ho a provar. +fileNotFound=El Firefox no ha pogut trobar el fitxer a %S. +fileAccessDenied=No es pot llegir el fitxer en %S. +dnsNotFound2=No s'ha pogut connectar al servidor a %S. +unknownProtocolFound=El Firefox no ha sabut com obrir esta adreça, perquè un dels protocols següents (%S) no està associat amb cap programa o perquè no es permet en este context. +connectionFailure=El Firefox no ha pogut establir una connexió amb el servidor a %S. +netInterrupt=S'ha interromput la connexió a %S mentre es carregava la pàgina. +netTimeout=El servidor a %S està trigant massa a respondre. +redirectLoop=El Firefox ha detectat que el Firefox està redirigint la sol·licitud d'esta adreça d'una forma que mai es completarà. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, el %S ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'haguera fet abans. +resendButton.label=Torna a enviar +unknownSocketType=El Firefox no ha sabut com comunicar-se amb el servidor. +netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la pàgina s'estava carregant. +notCached=Este document ja no està disponible. +netOffline=El Firefox està actualment en mode fora de línia i no es pot navegar. +isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió. +deniedPortAccess=Esta adreça utilitza un port de xarxa que normalment es fa servir per a altres propòsits que no són la navegació web. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció. +proxyResolveFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se. +proxyConnectFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions. +contentEncodingError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible. +unsafeContentType=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema. +externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern +externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu esta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu esta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconegut> +externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'este tipus. +externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació +malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +harmfulBlocked=S'ha informat que %S és un lloc potencialment maliciós i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +unwantedBlocked=S'ha informat que el lloc %S conté programari indesitjable i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +deceptiveBlocked=S'ha informat que esta pàgina web de %S és enganyosa i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +cspBlocked=Esta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que es carregue d'esta manera. +xfoBlocked=Esta pàgina té una política X-Frame-Options que impedeix que es carregue en este context. +corruptedContentErrorv2=El lloc %S ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=El Firefox no pot garantir la seguretat de les vostres dades a %S perquè este lloc utilitza SSLv3, un protocol de seguretat insegur. +inadequateSecurityError=El lloc web ha intentat negociar un nivell de seguretat inadequat. +blockedByPolicy=La vostra organització ha blocat l'accés a esta pàgina o lloc web. +networkProtocolError=El Firefox ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar. |