diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-pt-PT/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.tar.xz firefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | 136 |
1 files changed, 136 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-pt-PT/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2ba9ef76e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CertPasswordPrompt=Por favor, introduza a palavra-passe para o sinal PKCS#11 %S. + +CertPasswordPromptDefault=Por favor, introduza a sua palavra-passe principal. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=Módulo de raízes integrado +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=PSM Internal Crypto Services +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=Generic Crypto Services +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=Software Security Device +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=Serviços criptográficos internos PSM +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=Chaves privadas PSM +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=Serviços criptográficos, chave e certificados FIPS 140 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=ID %2$s de %1$s + +CertDumpKUSign=Assinatura de +CertDumpKUNonRep=Não repudiado +CertDumpKUEnc=Cifra da chave +CertDumpKUDEnc=Cifra de dados +CertDumpKUKA=Acordo de chave +CertDumpKUCertSign=Signatário do certificado +CertDumpKUCRLSigner=Signatário da CRL + +PSMERR_SSL_Disabled=Não é possível ligar de forma segura porque o protocolo SSL foi desativado. +PSMERR_SSL2_Disabled=Não é possível ligar de forma segura porque o site utiliza uma versão do protocolo SSL antiga e é insegura. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Recebeu um certificado inválido. Por favor contacte o administrador do servidor ou endereço de email equivalente e dê-lhes a seguinte informação:\n\nO seu certificado contém o mesmo número de série que o de outro certificado emitido pela mesma autoridade certificadora. Por favor obtenha um novo certificado com um número de série único. + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=Ocorreu um erro durante a ligação a %1$S. %2$S\n + +certErrorIntro=%S utiliza um certificado de segurança inválido. + +certErrorTrust_SelfSigned=O certificado não é de confiança porque é auto-assinado. +certErrorTrust_UnknownIssuer=O certificado não é de confiança porque o emissor é desconhecido. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=O servidor pode não estar a enviar o certificado intermédio apropriado. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=Pode ser necessário importar um certificado de raiz adicional. +certErrorTrust_CaInvalid=O certificado não é de confiança porque foi emitido por uma AC inválida. +certErrorTrust_Issuer=O certificado não é de confiança porque o certificado do emissor não é de confiança. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=O certificado não é de confiança porque foi assinado com um algoritmo que foi desativado por não ser seguro. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=O certificado não é de confiança porque o certificado do emissor expirou. +certErrorTrust_Untrusted=O certificado não vem de uma fonte confiável. +certErrorTrust_MitM=A sua ligação está a ser intercetada por um proxy TLS. Desinstale-o se possível ou configure o seu dispositivo para confiar no seu certificado de raiz. + +certErrorMismatch=O certificado não é válido para o nome %S. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=O certificado só é válido para %S. +certErrorMismatchMultiple=O certificado só é válido para os seguintes nomes: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=O certificado expirou em %1$S. A hora atual é %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=O certificado não será válido até %1$S. A hora atual é %2$S. + +certErrorMitM=Os sites provam a sua identidade via certificados, que são emitidos por autoridades certificadoras. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +certErrorMitM2=O %S é apoiado pela, sem fins lucrativos, Mozilla, que administra um armazenamento completamente aberto de autoridade certificadora (CA). O armazenamento CA ajuda a assegura que as autoridades certificadoras estão a seguir as melhores práticas para segurança de utilizadores. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName +certErrorMitM3=O %S utiliza o armazenamento CA da Mozilla para verificar que uma ligação é segura, em vez dos certificados fornecidos pelo sistema operativo do utilizador. Por isso, se um programa antivírus ou rede estão a intercetar uma ligação com um certificado de segurança emitido por uma CA que não está no armazenamento CA da Mozilla, a ligação é considerada insegura. + +certErrorSymantecDistrustAdministrator=Pode notificar o administrador do site sobre este problema. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=Código de erro: %S + +P12DefaultNickname=Certificado importado +CertUnknown=Desconhecido +CertNoEmailAddress=(nenhum endereço de email) +CaCertExists=Este certificado já está instalado como uma autoridade certificadora. +NotACACert=Este não é um certificado de uma autoridade certificadora, pelo que não pode ser importado para a lista de autoridades certificadoras. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=Este certificado pessoal não pode ser instalado porque não tem a chave privada correspondente que foi criada quando o certificado foi solicitado. +UserCertImported=O seu certificado pessoal foi instalado. Deve fazer uma cópia de segurança deste certificado. +CertOrgUnknown=(Desconhecido) +CertNotStored=(Não armazenado) +CertExceptionPermanent=Permanente +CertExceptionTemporary=Temporário |