summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..660744d9ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,532 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Скончыўся час, патрэбны для выканання дзеяння
+openFile=Адкрыць файл
+
+droponhometitle=Зрабіць хатняй старонкай
+droponhomemsg=Вы хочаце, каб гэты дакумент стаў вашай хатняй старонкай?
+droponhomemsgMultiple=Жадаеце зрабіць гэтыя дакументы вашымі новымі хатнімі старонкамі?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Шукаць "%2$S" у %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=Ш
+contextMenuPrivateSearch=Пошук у прыватным акне
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=р
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Пошук у %S у прыватным акне
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=р
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Назва папкі]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Адзін або некалькі з усталяваных дадаткаў не могуць быць правераны, таму яны былі адключаны.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Даведацца больш
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Апошні доступ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Спасылкі %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Плагін %S пацярпеў крах.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Перазагрузіць старонку
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Даслаць справаздачу пра падзенне браўзера
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=Д
+crashedpluginsMessage.learnMore=Даведацца больш…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Вы мелі на ўвазе пераход на %S?
+keywordURIFixup.goTo=Так, перайсці на %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Т
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Абнавіць да %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+menuOpenAllInTabs.label=Адкрыць усе ў картках
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Абнавіць гэту старонку
+tabHistory.goBack=Вярнуцца на гэтую старонку
+tabHistory.goForward=Пайсці на гэтую старонку
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Уставіць і перайсці
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Абнавіць дзейную старонку (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Спыніць загрузку старонкі (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Аднавіць маштаб (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Пераключыць рэжым чытальніка (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Паказаць вашы закладкі (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Паказаць прагрэс бягучых сцягванняў (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Адкрыць новае вакно (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Адкрыць новую картку (%S)
+newTabContainer.tooltip=Адкрыць новую картку (%S)\nНацісніце і ўтрымлівайце, каб адкрыць новую картку кантэйнера
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Выберыце кантэйнер, каб адкрыць новую картку
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Дазволіць %S выкарыстоўваць вашы дадзеныя canvas-выявы HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Гэта можа быць выкарыстана для адназначнай ідэнтыфікацыі вашага камп'ютара.
+canvas.block=Блакаваць
+canvas.block.accesskey=Б
+canvas.allow2=Дазволіць
+canvas.allow2.accesskey=Д
+canvas.remember2=Запомніць гэты выбар
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Дакраніцеся да ключа бяспекі, каб працягнуць з %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S запытвае пашыраную інфармацыю аб вашым ключы бяспекі, што можа адбіцца на вашай прыватнасці.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S можа ананімізаваць гэта для вас, але вэб-сайт можа адхіліць гэты ключ. У выпадку адмовы вы можаце паспрабаваць яшчэ раз.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Для %S знойдзена некалькі ўліковых запісаў. Выберыце, які выкарыстоўваць або адмяніце.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Для %S знойдзена некалькі прылад. Выберыце патрэбную.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Не ўдалося праверыць карыстальніка %S. Спроб не засталося і ваша прылада была заблакавана, таму што занадта шмат разоў быў уведзены няправільны PIN-код. Прылада патрабуе скіду.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Не ўдалося праверыць карыстальніка %S. Было занадта шмат няўдалых спроб запар і аўтэнтыфікацыя з дапамогай PIN-кода была часова заблакавана. Вашу прыладу трэба перападключыць (адключыце і зноў падключыце).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=Праверка карыстальніка на %S не ўдалася. Магчыма, вам трэба ўсталяваць PIN-код на сваёй прыладзе.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=Не ўдалося праверыць карыстальніка %S. Было занадта шмат няўдалых спроб, і ўбудаваны метад праверкі карыстальніка быў заблакаваны.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Гэта прылада ўжо зарэгістравана. Паспрабуйце іншую прыладу.
+webauthn.cancel=Скасаваць
+webauthn.cancel.accesskey=с
+webauthn.proceed=Працягнуць
+webauthn.proceed.accesskey=п
+webauthn.anonymize=Ананімізаваць усё роўна
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Змена налад вашай мовы на англійскую ўскладніць выяўленне і паляпшэння вашай прыватнасці. Вы хочаце даваць запыт на ангельскую версію вэб-сайтаў?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Праверана: %S
+identity.identified.verified_by_you=Вы дадалі выключэнне бяспекі для гэтага сайта.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Сертыфікат выдадзены: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Не абаронена
+identity.notSecure.tooltip=Злучэнне не бяспечнае
+
+identity.extension.label=Пашырэнне (%S)
+identity.extension.tooltip=Загружана пашырэннем: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Заблакавана
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Міжсайтавыя кукі асочвання
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Кукі трэцяга боку
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Кукі з ненаведаных сайтаў
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Усе кукі
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=З гэтага сайта
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Міжсайтавыя кукі асочвання
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Кукі трэцяга боку
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Дазволена
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Заблакаваны
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Прыбраць выключэнне для кукаў з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Заблакаваны
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Заблакаваны
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блакуюцца трэкеры сацыяльных сетак, міжсайтавыя кукі асочвання і збіральнікі лічбавых адбіткаў.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Узмоцненая ахова ад сачэння выключана на гэтым сайце.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Ніводнага трэкера, вядомага %S, не выяўлена на гэтай старонцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Ахова на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Адключыць ахову на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Уключыць ахову на %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Заблакавана збіральнікаў лічбавых адбіткаў
+protections.blocking.cryptominers.title=Заблакавана майнераў крыптавалют
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Заблакавана міжсайтавых кукаў асочвання
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Заблакавана кукаў трэцяга боку
+protections.blocking.cookies.all.title=Усіх кукаў заблакавана
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Заблакавана кукаў з ненаведаных сайтаў
+protections.blocking.trackingContent.title=Заблакавана змесціва асочвання
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Заблакавана трэкераў сацыяльных сетак
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Не блакуюцца збіральнікі лічбавых адбіткаў
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Не блакуюцца майнеры крыптавалют
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Не блакуюцца кукі трэцяга боку
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Кукі не блакуюцца
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Не блакуюцца міжсайтавыя кукі асочвання
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Не блакуецца змест з элементамі сачэння
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Не блакуюцца трэкеры сацыяльных сетак
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 заблакаваны;#1 заблакавана;#1 заблакавана
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Пачынаючы з %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 заблакаваў #2 трэкер з #3;#1 заблакаваў больш за #2 трэкеры з #3;#1 заблакаваў больш за #2 трэкераў з #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Паменшыць (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Скінуць узровень павелічэння (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Павялічыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Выразаць (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Капіяваць (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Уставіць (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Дазволіць
+geolocation.allow.accesskey=Д
+geolocation.block=Блакаваць
+geolocation.block.accesskey=Б
+geolocation.shareWithSite4=Дазволіць %S доступ да вашага месцазнаходжання?
+geolocation.shareWithFile4=Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу доступ да вашага месцазнаходжання?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашага месцазнаходжання?
+geolocation.remember=Памятаць гэтае рашэнне
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Дазволіць
+xr.allow2.accesskey=Д
+xr.block=Блакаваць
+xr.block.accesskey=Б
+xr.shareWithSite4=Дазволіць %S атрымліваць доступ да прылад віртуальнай рэальнасці? Гэта можа адкрыць канфідэнцыяльную інфармацыю.
+xr.shareWithFile4=Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу атрымліваць доступ да прылад віртуальнай рэальнасці? Гэта можа адкрыць канфідэнцыяльную інфармацыю.
+xr.remember=Запомніць гэты выбар
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Дазволіць
+persistentStorage.allow.accesskey=Д
+persistentStorage.block.label=Блакаваць
+persistentStorage.block.accesskey=Б
+persistentStorage.allowWithSite2=Дазволіць %S захоўваць дадзеныя ў пастаянным сховішчы?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Дазволіць
+webNotifications.allow2.accesskey=Д
+webNotifications.notNow=Не зараз
+webNotifications.notNow.accesskey=Н
+webNotifications.never=Ніколі не дазваляць
+webNotifications.never.accesskey=л
+webNotifications.alwaysBlock=Заўсёды блакаваць
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=Б
+webNotifications.block=Блакаваць
+webNotifications.block.accesskey=Б
+webNotifications.receiveFromSite3=Дазволіць %S адпраўляць вам абвесткі?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Пакінуць гэта месца!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=П
+safebrowsing.deceptiveSite=Падроблены сайт!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Гэта не падроблены сайт…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=П
+safebrowsing.reportedAttackSite=Папярэджанне: нападны сайт!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Гэты сайт не атакуе камп'ютары…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=А
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Есць інфармацыя, што гэты сайт змяшчае непажаданыя праграмы!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Вядомы шкодны сайт!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Пошук %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Перазапусціць %S у рэжыме вырашэння праблем?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Вашы пашырэнні, тэмы і асабістыя налады будуць часова адключаны.
+troubleshootModeRestartButton=Перазапусціць
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Гэта старонка запавольвае %1$S. Каб паскорыць працу вашага браўзера, спыніце гэтую старонку.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Вэб-старонка запавольвае %1$S. Каб паскорыць працу вашага браўзера, спыніце тую старонку.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” запавольвае %2$S. Каб паскорыць працу вашага браўзера, спыніце тую старонку.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” запавольвае %2$S. Каб паскорыць ваш браўзер, спыніце гэтае пашырэнне.
+processHang.add-on.learn-more.text = Падрабязней
+processHang.button_stop2.label = Спыніць
+processHang.button_stop2.accessKey = ы
+processHang.button_debug.label = Наладзіць сцэнар
+processHang.button_debug.accessKey = Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Паказаць акно на увесь экран (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Перамясціць бакавую панэль улева
+sidebar.moveToRight=Перамясціць бакавую панэль управа
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Вы павінны ўключыць DRM, каб прайграць некаторыя аўдыё ці відэа на гэтай старонцы.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Уключыць DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = У
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S усталёўвае кампаненты, неабходныя для прайгравання аўдыё або відэа на гэтай старонцы. Калі ласка, паўтарыце спробу пазней.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Невядома
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Уладкаваць %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Паказ зместу карткі адключаны з-за несумяшчальнасці паміж %S і вашым праграмным забеспячэннем даступнасці. Абнавіце Экранны чытальнік або пераключыцеся на ESR версію Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Асабісты
+userContextWork.label = Праца
+userContextBanking.label = Банкінг
+userContextShopping.label = Пакупкі
+userContextNone.label = Не ў кантэйнеры
+
+userContextPersonal.accesskey = А
+userContextWork.accesskey = П
+userContextBanking.accesskey = Б
+userContextShopping.accesskey = П
+userContextNone.accesskey = Н
+
+userContext.aboutPage.label = Кіраванне кантэйнерамі
+userContext.aboutPage.accesskey = А
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Даслаць картку на прыладу;Даслаць #1 карткі на прыладу;Даслаць #1 картак на прыладу
+sendTabsToDevice.accesskey = т
+
+decoder.noCodecs.button = Даведацца, як
+decoder.noCodecs.accesskey = Д
+decoder.noCodecsLinux.message = Для прайгравання відэа вам можа спатрэбіцца ўсталяванне неабходных відэакодэкаў.
+decoder.noHWAcceleration.message = Для паляпшэння якасці відэа вам можа спатрэбіцца Media Feature Pack ад Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Для прайгравання аўдыё вам можа спатрэбіцца неабходнае праграмнае забеспячэнне PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec можа быць пашкоджаны ці не падтрымліваецца, і павінен быць абноўлены для прайгравання відэа.
+
+decoder.decodeError.message = Пры дэкадаванні медыя адбылася памылка.
+decoder.decodeError.button = Паведаміць аб праблеме з сайтам
+decoder.decodeError.accesskey = П
+decoder.decodeWarning.message = Пры дэкадаванні медыя адбылася памылка, якую можна выправіць.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Вы павінны ўвайсці ў гэту сетку перад тым, як зможаце атрымаць доступ у Інтэрнэт.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Адкрыць старонку ўваходу ў сетку
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Дазволы для %S
+permissions.remove.tooltip = Выдаліць гэты дазвол і спытаць зноў
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Ануляваны чаканыя запыты дазволу: запыты на дазвол не павінны выдавацца перад уваходам у поўнаэкранны DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Поўнаэкранны рэжым DOM выключаны: запыты на дазвол не павінны выдавацца ў час поўнаэкраннага DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт
+
+midi.allow.label = Дазволіць
+midi.allow.accesskey = Д
+midi.block.label = Блакаваць
+midi.block.accesskey = Б
+midi.remember=Запомніць гэты выбар
+midi.shareWithFile = Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу доступ да вашых прылад MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Дазволіць %S доступ да вашых прылад MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу доступ да вашых прылад MIDI, а таксама дасылаць/атрымліваць SysEx паведамленні?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Дазволіць %S доступ да вашых прылад MIDI, а таксама дасылаць/атрымліваць SysEx паведамленні?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Назад
+
+storageAccess1.Allow.label = Дазволiць
+storageAccess1.Allow.accesskey = Д
+storageAccess1.DontAllow.label = Блакаваць
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = Б
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Дазволiць %1$S выкарыстоўваць свае кукi на %2$S?
+storageAccess1.hintText = Вы можаце заблакаваць доступ, калі няясна, навошта %1$S патрэбны гэтыя дадзеныя.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Шукаць у Інтэрнэце “%S”