summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fur/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-fur/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-fur/browser/installer/custom.properties96
-rw-r--r--l10n-fur/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-fur/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 289 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/browser/installer/custom.properties b/l10n-fur/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2da88cfcb3
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName al ufrìs esplorazions tal web siguris e semplicis. Une interface a la man e funzions di sigurece avanzadis, includudis la protezion de robarie de identitât in rêt e la ricercje integrade, a permetin di otignî il massim dal web.
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The non-variable portion of this MUST match the translation of
+# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName – Navigazion privade
+CONTEXT_OPTIONS=&Opzions di $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName modalitât &sigure
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Gjenar di instalazion
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Sielç lis opzions di instalazion
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Configure lis scurtis
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cree iconis di program
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configure components opzionâi
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components conseâts opzionâi
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Il servizi di manteniment ti permetarà di inzornâ $BrandShortName in sotfont, cence disturbâ.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instale &servizi di manteniment
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Sintesi
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pront par scomençâ la instalazion di $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName al vignarà instalât in cheste posizion:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Par completâ la instalazion al covente tornâ a inviâ il computer.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Al podarès coventâ tornâ a inviâ il computer par completâ la disinstalazion.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=D&opre $BrandShortName come navigadôr predefinît
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Fâs clic su Instale par continuâ.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Fâs clic su Inzorne par continuâ.
+SURVEY_TEXT=&Continus ce che tu pensis di $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Invie $BrandShortName cumò
+CREATE_ICONS_DESC=Cree iconis par $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Sul gno s&critori
+ICONS_STARTMENU=Inte cartele dai programs dal menù &Start
+ICONS_TASKBAR=Te sbare des &aplicazions
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Si scugne sierâ $BrandShortName par lâ indevant cu la instalazion.\n\nSiere $BrandShortName par continuâ.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Si scugne sierâ $BrandShortName par lâ indevant cu la disinstalazion.\n\nSiere $BrandShortName par continuâ.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Si scugne sierâ $BrandShortName par lâ indevant cul ripristinament.\n\nSiere $BrandShortName par continuâ.
+WARN_WRITE_ACCESS=Acès in scriture neât te cartele di instalazion.\n\nFrache Va ben par selezionâ une altre cartele.
+WARN_DISK_SPACE=Spazi sul disc insuficient pe instalazion in cheste posizion.\n\nFâs clic su Va ben par selezionâ une altre posizion.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o superiôr. Fâs clic su Va ben par vê plui informazions.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande un processôr cun supuart ${MinSupportedCPU}. Fâs clic su Va ben par vê di plui informazions.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o plui resint e un processôr cun supuart ${MinSupportedCPU}. Fâs clic su Va ben par vê plui informazions.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par completâ une disinstalazion precedente di $BrandShortName. Tornâ a inviâ il computer cumò?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par completâ un inzornament precedent di $BrandShortName. Tornâ a inviâ il computer cumò?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Erôr tal creâ la cartele:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Fâs clic su Anule par interompi la instalazion o \nTorne prove par tornâ a provâ.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Disinstale $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Gjave $BrandFullName dal to computer.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName al vignarà disinstalât di cheste posizion:
+UN_CONFIRM_CLICK=Fâs clic su Disinstale par continuâ.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=E ripristinâ $BrandShortName invezit?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Se tu âs problemis cun $BrandShortName, un ripristinament al pues judâ.\n\nCheste operazion e ripristinarà lis impostazions predefinidis e e gjavarà i components adizionâi. Partìs di zero par vê prestazions otimâls.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Plui informazions
+UN_REFRESH_BUTTON=&Ripristine $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Daûr a controlâ la instalazion esistente…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Daûr a instalâ $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Daûr a instalâ i files de lenghe (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Daûr a disinstalâ $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=In manutenzion…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Conte a Mozilla parcè che tu âs disinstalât $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Sielç il gjenar di instalazion che tu preferissis e dopo fâs clic su Indevant.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName al vignarà instalât cu lis opzions plui comunis.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Tu âs la pussibilitât di sielzi lis opzions individuâls di instalâ. Conseât pai utents esperts.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizade
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Inzorne
diff --git a/l10n-fur/browser/installer/mui.properties b/l10n-fur/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cdf9741ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvignûts sul assistent di instalazion di $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Chest assistent ti vuidarà dulinvie de instalazion di $BrandFullNameDA.\n\nAl è conseât sierâ dutis lis altris aplicazions prime di scomençâ la instalazion, al sarà cussì pussibil inzornâ i files di sisteme impuartants cence vê di tornâ a inviâ il computer.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Sielte dai components
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Sielç lis funzionalitâts di $BrandFullNameDA che tu desideris instalâ.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descrizion
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posizione il mouse sore di un component par viodi la sô descrizion.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Sielzi il percors di instalazion
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Sielç la cartele dulà lâ a instalâ $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Daûr a instalâ
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Par plasê spiete intant che al ven instalât $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalazion completade
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La procedure di instalazion e je stade completade cun sucès.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalazion anulade
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La procedure di instalazion no je stade completade ben.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finìs
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Daûr a terminâ l'assistent di instalazion di $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA al è stât instalât sul computer.\n\nFâs clic su Finìs par sierâ chest assistent.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par podê completâ la instalazion di $BrandFullNameDA. Desideristu tornâ a inviâ il computer cumò?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Torne invie cumò
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=O tornarai a inviâ a man plui indenant
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Sielzi la cartele dal menù Start
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Sielç une cartele dal menù Start dulà lâ a inserî i colegaments a $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Selezione la cartele dal menù Start dulà che tu desideris creâ i colegaments al program. Tu puedis ancje inserî un non par creâ une gnove cartele.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Jessî pardabon de instalazion di $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvignûts tal assistent di disinstalazion di $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Chest assistent ti vuidarà dulinvie il procès di disinstalazion di $BrandFullNameDA.\n\nPrime di scomençâ la disinstalazion, controle che $BrandFullNameDA nol sedi in esecuzion.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Disinstalazion di $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Rimozion di $BrandFullNameDA dal computer.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Daûr a disinstalâ
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Par plasê spiete intant che al ven disinstalât $BrandFullNameDA.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Disinstalazion completade
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La disinstalazion e je stade completade cun sucès.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Disinstalazion anulade
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La disinstalazion no je stade completade ben.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Daûr a terminâ l'assistent di disinstalazion di $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA al è stât disinstalât dal computer.\n\nFâs clic su Finìs par sierâ chest assistent.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par podê completâ la disinstalazion di $BrandFullNameDA. Desideristu tornâ a inviâ il computer cumò?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Jessî pardabon de disinstalazion di $BrandFullName?
diff --git a/l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0f718b043
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Instaladôr di $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName al è za instalât. Inzornìnlu!
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Pal passât, $BrandShortName al jere za stât instalât. Otignìn une gnove copie!
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Inzorne
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Torne instale
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Ripristine lis impostazions predefinidis e gjave i vecjos components adizionâi pes prestazions otimâls
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Instalazion in pîts…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Otimizazion des tôs impostazions pe velocitât, riservatece e sigurece.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName al sarà pront chi di pôc.
+STUB_BLURB_FIRST1=Il plui svelt e reatîf $BrandShortName di simpri
+STUB_BLURB_SECOND1=Cjariament di pagjinis e passaç tra schedis plui svelts
+STUB_BLURB_THIRD1=Navigazion privade rinfuarçade
+STUB_BLURB_FOOTER2=Fat sù pes personis, no pal profit
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Scuse, nol è pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o plui resint. Fâs clic sul boton Va ben par vê plui informazions.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Scuse, nol è pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e à bisugne di un processôr cul supuart ${MinSupportedCPU} . Fâs clic sul boton Va ben par vê plui informazions.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o plui resint e un processôr cun supuart ${MinSupportedCPU}. Fâs clic su Va ben par vê plui informazions.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=No tu âs l'acès in scriture ae cartele di instalazion
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=No tu âs vonde spazi su disc par instalâ.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Mh... Par cualchi reson, no rivìn a instalâ $BrandShortName.\nSielç Va ben par tornâ a scomençâ.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Desideristu instalâ $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Se tu anulis, $BrandShortName nol vignarà instalât.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instale $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Anule
diff --git a/l10n-fur/browser/installer/override.properties b/l10n-fur/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c769fa9eac
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Instalazion di $BrandFullName
+UninstallCaption=Disinstalazion di $BrandFullName
+BackBtn=< In&daûr
+NextBtn=&Indevant >
+AcceptBtn=O &aceti i tiermins dal acuardi di licence
+DontAcceptBtn=&No aceti i tiermins dal acuardi di licence
+InstallBtn=&Instale
+UninstallBtn=&Disinstale
+CancelBtn=Anule
+CloseBtn=&Siere
+BrowseBtn=&Esplore…
+ShowDetailsBtn=Mostre &details
+ClickNext=Fâs clic su Indevant par continuâ.
+ClickInstall=Fâs clic su Instale par scomençâ la instalazion.
+ClickUninstall=Fâs clic su Disinstale par scomençâ la disinstalazion.
+Completed=Completade
+LicenseTextRB=Riviôt l'acuardi di licence prime di instalâ $BrandFullNameDA. Se tu acetis ducj i tiermins dal acuardi, selezione la prime opzion chi sot. $_CLICK
+ComponentsText=Segne i components che tu desideris instalâ e gjave il segn a chei che no tu desideris instalâts. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Selezione i components di instalâ:
+DirText=Il program di instalazion al instalarà $BrandFullNameDA te cartele chi sot. Par instalâ suntune altre cartele, fâs clic su Esplore e selezione une altre cartele. $_CLICK
+DirSubText=Cartele di destinazion
+DirBrowseText=Selezione la cartele dulà lâ a instalâ $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Spazi disponibil: "
+SpaceRequired="Spazi necessari: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA al vignarà disinstalât di cheste cartele. $_CLICK
+UninstallingSubText=Disinstalazion di:
+FileError=Erôr tal vierzi il file pe scriture: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFâs clic su Interomp par fermâ la instalazion,\r\nTorne prove par tornâ a provâ, opûr\r\nIgnore par saltâ chest file.
+FileError_NoIgnore=Erôr tal vierzi il file pe scriture: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFâs clic su Torne prove par tornâ a prova opûr \r\nAnule par fermâ la instalazion.
+CantWrite="Impussibil scrivi: "
+CopyFailed=Copie falide
+CopyTo="Copiâ su "
+Registering="Daûr a regjistrâ: "
+Unregistering="Daûr a deregjistrâ: "
+SymbolNotFound="Impussibil cjatâ il simbul: "
+CouldNotLoad="Impussibil cjamâ: "
+CreateFolder="Creâ cartele: "
+CreateShortcut="Creâ scurte: "
+CreatedUninstaller="Disinstaladôr creât: "
+Delete="Eliminâ file: "
+DeleteOnReboot="Eliminâ al gnûf inviament: "
+ErrorCreatingShortcut="Erôr tal creâ la scurte: "
+ErrorCreating="Erôr tal creâ: "
+ErrorDecompressing=Erôr te decompression dai dâts! Instaladôr ruvinât?
+ErrorRegistering=Erôr tal regjistrâ la DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Eseguî: "
+Extract="Tirâ fûr: "
+ErrorWriting="Estrazion: erôr tal scrivi sul file "
+InvalidOpcode=Instaladôr ruvinât: opcode no valit
+NoOLE="Nissun OLE par: "
+OutputFolder="Cartele di jessude: "
+RemoveFolder="Eliminâ cartele: "
+RenameOnReboot="Cambiâ non al gnûf inviament: "
+Rename="Cambiâ non: "
+Skipped="Saltât: "
+CopyDetails=Copie i detais intes notis
+LogInstall=Regjistre il procès di instalazion
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G