summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
commit3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch)
tree3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-plug-ins/et.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz
gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/et.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/et.po9066
1 files changed, 9066 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/et.po b/po-plug-ins/et.po
new file mode 100644
index 0000000..b369f1e
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/et.po
@@ -0,0 +1,9066 @@
+# Gimp'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Gimp.
+#
+# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
+#
+# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:52+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"%s puudub gimprc failis:\n"
+"Pead lisama umbes sellise sissekande:\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"oma %s faili."
+
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Reaalajas eelvaade"
+
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr ""
+"Kui selle võimaluse lubad, joonistatakse eelvaade muudatuste korral "
+"automaatselt"
+
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "Uuestijoonistuse _eelvaade"
+
+#. Zoom Options
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Tühista viimane suurenduse muutus"
+
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Korda viimast suurenduste muutust"
+
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parameetrid"
+
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Fraktaali parameetrid"
+
+msgid "Left:"
+msgstr "Vasak:"
+
+msgid "Right:"
+msgstr "Parem:"
+
+msgid "Top:"
+msgstr "Ülemine:"
+
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alumine:"
+
+msgid "Iterations:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr ""
+
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Lae fraktaal failist"
+
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Sea uuesti algväärtused"
+
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Salvesta aktiivne fraktaal faili"
+
+#. Fractal type toggle box
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Fraktaali tüüp"
+
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+msgid "Spider"
+msgstr "Ämblik"
+
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Sõjalaev"
+
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+msgid "Co_lors"
+msgstr "_Värvid"
+
+#. Number of Colors frame
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Värvide arv"
+
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Värvide arv:"
+
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr ""
+
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr ""
+
+#. Color Density frame
+msgid "Color Density"
+msgstr "Värvitihedus"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+msgid "Red:"
+msgstr "Punane:"
+
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Muuda punase kanali intensiivsust"
+
+msgid "Green:"
+msgstr "Roheline:"
+
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Muuda rohelise kanali intensiivsust"
+
+msgid "Blue:"
+msgstr "Sinine:"
+
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Muuda sinise kanali intensiivsust"
+
+#. Color Function frame
+msgid "Color Function"
+msgstr "Värvi funktsioon"
+
+#. Redmode radio frame
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+msgid "Sine"
+msgstr "Siinus"
+
+msgid "Cosine"
+msgstr "Koosinus"
+
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr ""
+
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Inversion"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+
+#. Greenmode radio frame
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#. Bluemode radio frame
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#. Colormode toggle box
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+msgid "As specified above"
+msgstr "Nagu eelnevalt kirjeldatud"
+
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Rakenda aktiivne spektrikomplekti lõplikule pildile"
+
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+"Loo värvikaart kasutades spektrikomplekti spektrikomplektide redaktorist"
+
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "_Fractals"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutada: %s"
+
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr ""
+
+#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+#. stat error (file does not exist)
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Ei suutnud avada '%s' lugemiseks: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+
+msgid "Render fractal art"
+msgstr ""
+
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Oled sa ikka päris kindel et tahad kustutada \"%s\" nii nimekirjast kui ka "
+"kõvakettalt?"
+
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+
+msgid "My first fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr ""
+
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Valgustuse effektid"
+
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Rakenda pildile erinevaid valgustuseffekte"
+
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Va_lgustuse effektid..."
+
+#. General options
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised võimalused"
+
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "_Läbipaistev tagapõhi"
+
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "_Loo uus pilt"
+
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Loo uus pilt filtri rakendamisel"
+
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "_Kõrgekvaliteediline eelvaade"
+
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Luba/Keela kõrgekvaliteediline eelvaade"
+
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vahekaugus:"
+
+msgid "Light Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Light 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Light 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Light 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Light 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Light 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Light 6"
+msgstr ""
+
+#. row labels
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+msgid "Color:"
+msgstr "Värv:"
+
+msgid "Directional"
+msgstr "Suunatud"
+
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr ""
+
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr ""
+
+msgid "Set light source color"
+msgstr ""
+
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensiivsus:"
+
+msgid "Light intensity"
+msgstr ""
+
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr ""
+
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr ""
+
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr ""
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+msgid "Direction"
+msgstr "Suund"
+
+#. X
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Valgusallika X suund XYZ ruumis"
+
+#. Y
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Valgusallika Y suund XYZ ruumis"
+
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Valgusallika Z suund XYZ ruumis"
+
+msgid "I_solate"
+msgstr ""
+
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr ""
+
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Materjalid omadused"
+
+msgid "_Glowing:"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bright:"
+msgstr ""
+
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr ""
+
+msgid "_Shiny:"
+msgstr ""
+
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr ""
+
+msgid "_Polished:"
+msgstr ""
+
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr ""
+
+#. Metallic
+msgid "_Metallic"
+msgstr ""
+
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr ""
+
+#. Map type menu
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarne"
+
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmiline"
+
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidne"
+
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sfääriline"
+
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr ""
+
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "_Maksimaalne kõrgus:"
+
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr ""
+
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr ""
+
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "_Töökeskkonna pilt:"
+
+msgid "Environment image to use"
+msgstr ""
+
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Võimalused"
+
+msgid "_Light"
+msgstr ""
+
+msgid "_Material"
+msgstr "_Materjal"
+
+msgid "_Bump Map"
+msgstr ""
+
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "_Töökeskkonna kaart"
+
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uuenda"
+
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr ""
+
+msgid "I_nteractive"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr ""
+
+msgid "Map to plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Map to sphere"
+msgstr ""
+
+msgid "Map to box"
+msgstr ""
+
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr ""
+
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr ""
+
+msgid "Map _Object..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Box"
+msgstr ""
+
+msgid "C_ylinder"
+msgstr ""
+
+msgid "Map to:"
+msgstr ""
+
+msgid "Plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfäär"
+
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+msgid "Cylinder"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr ""
+
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Läbipaistev tagapõhi"
+
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr ""
+
+msgid "Create new image"
+msgstr "Loo uus pilt"
+
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Sügavus:"
+
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr ""
+
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Lävi:"
+
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr ""
+
+msgid "Point light"
+msgstr ""
+
+msgid "Directional light"
+msgstr ""
+
+msgid "No light"
+msgstr ""
+
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr ""
+
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Direction Vector"
+msgstr ""
+
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr ""
+
+msgid "Ambient:"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffuse:"
+msgstr ""
+
+msgid "Reflectivity"
+msgstr ""
+
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+
+msgid "Specular:"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlight:"
+msgstr ""
+
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Objekti X asukoht XYZ ruumis"
+
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Objekti Y asukoht XYZ ruumis"
+
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Objekti Z asukoht XYZ ruumis"
+
+#. Rotation
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr ""
+
+msgid "Front:"
+msgstr "Esimene:"
+
+msgid "Back:"
+msgstr "Tagumine:"
+
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale X:"
+msgstr ""
+
+msgid "X scale (size)"
+msgstr ""
+
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr ""
+
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Top:"
+msgstr "Ü_lemine:"
+
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Alumine:"
+
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_aadius:"
+
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Silindri raadius"
+
+msgid "L_ength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Cylinder length"
+msgstr ""
+
+msgid "O_ptions"
+msgstr ""
+
+msgid "O_rientation"
+msgstr ""
+
+msgid "Map to Object"
+msgstr ""
+
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Eelvaade!"
+
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windowsi BMP pilt"
+
+msgid "Bad colormap"
+msgstr ""
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "'%s' avamine"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+msgid "Background"
+msgstr "Tagapõhi"
+
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"BMP vormingusse pole võimalik läbipaistvat indekseeritud pilti salvestada."
+
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Alfa kanalit ignoreeritakse."
+
+#. And let's begin the progress
+#. init the progress meter
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "'%s' salvestamine"
+
+msgid "Save as BMP"
+msgstr "Salvesta kui BMP"
+
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr ""
+
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "E_rivõimalused"
+
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 biti"
+
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitti"
+
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bitti"
+
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr ""
+
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr ""
+
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr ""
+
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr ""
+
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr ""
+
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr ""
+
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr ""
+
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr ""
+
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr ""
+
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr ""
+
+msgid "Alien Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr ""
+
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr ""
+
+#. Propagate Mode
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "_RGB color model"
+msgstr ""
+
+msgid "_HSL color model"
+msgstr ""
+
+msgid "KISS CEL"
+msgstr ""
+
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep image's values"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep the first value"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr ""
+
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr ""
+
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr ""
+
+msgid "kx^p"
+msgstr ""
+
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr ""
+
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr ""
+
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta function"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr ""
+
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr ""
+
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr ""
+
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "Use average value"
+msgstr ""
+
+msgid "Use reverse value"
+msgstr ""
+
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr ""
+
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr ""
+
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr ""
+
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr ""
+
+msgid "All black"
+msgstr "Kõik must"
+
+msgid "All gray"
+msgstr "Kõik hall"
+
+msgid "All white"
+msgstr "Kõik valge"
+
+msgid "The first row of the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr ""
+
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr ""
+
+msgid "Random shared"
+msgstr ""
+
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr ""
+
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr ""
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+msgid "(None)"
+msgstr "(Puudub)"
+
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr ""
+
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr ""
+
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr ""
+
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr ""
+
+msgid "New Seed"
+msgstr "Uus seeme"
+
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Seemne fikseerimine"
+
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Juhuslikkuse seeme"
+
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Värvitoon"
+
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_Küllastus"
+
+msgid "_Value"
+msgstr "_Väärtus"
+
+msgid "_Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Algväärtus:"
+
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr ""
+
+msgid "Start offset:"
+msgstr ""
+
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr ""
+
+msgid "Seed:"
+msgstr "Seeme:"
+
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+
+msgid "O_thers"
+msgstr "_Muud"
+
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Kopeerimise seaded"
+
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Lähtekanal:"
+
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Sihtkanal:"
+
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Kopeerimise parameetrid"
+
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr ""
+
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funktsiooni tüüp:"
+
+msgid "Composition:"
+msgstr "Paigutus:"
+
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr ""
+
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr ""
+
+msgid "# of subranges:"
+msgstr ""
+
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameter k:"
+msgstr ""
+
+msgid "Range low:"
+msgstr ""
+
+msgid "Range high:"
+msgstr ""
+
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr ""
+
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr ""
+
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr ""
+
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Salvesta CML Exploreri parameetrid"
+
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Parameetrid on '%s'-i salvestatud"
+
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Lae CML Exploreri parameetrid"
+
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Viga: see ei ole CML parameetrifail."
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Hoiatus: fail '%s' on vanas vormingus."
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr "Hoiatus: parameetrite fail '%s' on uuemale CML_explorer'ile kui mina."
+
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Viga: parameetrite lugemine nurjus"
+
+msgid "ASCII art"
+msgstr ""
+
+#. Create the actual window.
+msgid "Save as Text"
+msgstr "Tekstina salvestamine"
+
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formaat:"
+
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Joonda pildi kõik nähtavad kihid"
+
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "_Joonda nähtavad kihid..."
+
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Pole piisavalt kihte et neid joondada saaks."
+
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Joonda nähtavad kihid"
+
+msgid "Collect"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Täida (vasakult paremale)"
+
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Täida (paremalt vasakule)"
+
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Napsa ruudustikule"
+
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr ""
+
+msgid "Left edge"
+msgstr "Vasak serv"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Keskele"
+
+msgid "Right edge"
+msgstr "Parem serv"
+
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Täida (ülevalt alla)"
+
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Täida (alt üles)"
+
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr ""
+
+msgid "Top edge"
+msgstr "Ülemine serv"
+
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Alumine serv"
+
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "_Ruudustiku suurus:"
+
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr ""
+
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr ""
+
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Mahamängimine..."
+
+msgid "_Step"
+msgstr "_Samm"
+
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Samm järgmisesse kaadrisse"
+
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Keri animatsioon tagasi"
+
+msgid "Faster"
+msgstr "Kiiremini"
+
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Suurenda animatsiooni kiirust"
+
+msgid "Slower"
+msgstr "Aeglasemalt"
+
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Vähenda animatsiooni kiirust"
+
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Nulli kiirus"
+
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Nulli animatsiooni kiirus"
+
+msgid "Start playback"
+msgstr "Alusta mahamängimist"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Ühenda lahti"
+
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Ühenda animatsioon dialoogiakna küljest lahti."
+
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Animatsiooni mahamängimine:"
+
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Mahamängimise kiirus"
+
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "Püüti maha mängida vigast kihti."
+
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Kaader %d %d-st"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lõpeta mahamängimine"
+
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "Muuda pilti suuruse vähendamiseks kui salvestad GIF animatsioonina"
+
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimeeri (_GIF jaoks)"
+
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr ""
+
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Eemalda optimeerimine et muuta redigeerimine lihtsamaks"
+
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Eemalda optimeerimine"
+
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr ""
+
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr ""
+
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Animatsioonilt optimeerimise eemaldamine"
+
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Animatsiooni tagapõhja eemaldamine"
+
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Animatsiooni tagapõhja leidmine"
+
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Animatsiooni optimeerimine"
+
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr ""
+
+msgid "_Antialias"
+msgstr ""
+
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr ""
+
+msgid "Applying lens"
+msgstr ""
+
+msgid "Lens Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr ""
+
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr ""
+
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr ""
+
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr ""
+
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised"
+
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "Pildi automaatkärb_e"
+
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Eemalda kihilt tühjad äärised"
+
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "Kihi automaatkärb_e"
+
+msgid "Cropping"
+msgstr "Kärpimine"
+
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr ""
+
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr ""
+
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Ruloo..."
+
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Liistudeks tegemine"
+
+msgid "Blinds"
+msgstr "Ruloo"
+
+#. Orientation toggle box
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suund"
+
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horisontaalne"
+
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikaalne"
+
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Läbipaistev"
+
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "Ä_ravisatav osa:"
+
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "Liistude _arv:"
+
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Udu"
+
+msgid "Blurring"
+msgstr "Udustamine"
+
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr ""
+
+msgid "_Border Average..."
+msgstr ""
+
+msgid "Border Average"
+msgstr ""
+
+msgid "Borderaverage"
+msgstr ""
+
+msgid "Border Size"
+msgstr "Äärise suurus"
+
+msgid "_Thickness:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr ""
+
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Bump Map"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bump map:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Map type:"
+msgstr ""
+
+#. Compensate darkening
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr ""
+
+#. Invert bumpmap
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr ""
+
+#. Tile bumpmap
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr ""
+
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Elevation:"
+msgstr ""
+
+msgid "_X offset:"
+msgstr "_X nihe:"
+
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
+
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "_Y nihe:"
+
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr ""
+
+msgid "A_mbient:"
+msgstr ""
+
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr ""
+
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "_Kontrasti suurendamine"
+
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Kontrasti automaatne suurendamine"
+
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr ""
+
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "Ka_rikatuur..."
+
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Pole võimalik töötada pildiga, millel on indekseeritud värvid."
+
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Karikatuur"
+
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "_Maski raadius:"
+
+msgid "_Percent black:"
+msgstr ""
+
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analüüsi pildil olevaid värve"
+
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr ""
+
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr ""
+
+#. output results
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Pildi mõõtmed: %d x %d"
+
+msgid "No colors"
+msgstr "Värvideta"
+
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Ainult üks unikaalne värv"
+
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Unikaalsete värvide arv: %d"
+
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr ""
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Kanali mikser"
+
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "_Väljundkanal:"
+
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Punane:"
+
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Roheline:"
+
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sinine:"
+
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Mustvalge"
+
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Lae kanalimikseri seaded"
+
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Salvesta kanalimikseri seaded"
+
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkerboard"
+msgstr ""
+
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Suurus:"
+
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr ""
+
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr ""
+
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Värvide _küllastamine"
+
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Värvide küllastamine"
+
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr ""
+
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Täida värviga..."
+
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Täida värviga"
+
+msgid "Colorify"
+msgstr "Täida värviga"
+
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Kohandatud värv:"
+
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Täida omatehtud värviga"
+
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr ""
+
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr ""
+
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr ""
+
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Vaheta värvid"
+
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr ""
+
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Sorteeri värvitooni järgi"
+
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Sorteeri küllastuse järgi"
+
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Sorteeri väärtuse järgi"
+
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Vastupidises järjekorras"
+
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Tühista järjestamine"
+
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Muuda määratud värv läbipaistvaks"
+
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Värv _alfakanaliks..."
+
+msgid "Removing color"
+msgstr "Värvi eemaldamine"
+
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Värv alfaks"
+
+#. spinbutton 1
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Värv alfaks värvivalija"
+
+msgid "to alpha"
+msgstr "alfaks"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Värvitoon:"
+
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Küllastus:"
+
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Väärtus:"
+
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Heledus:"
+
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Tsüaan:"
+
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
+
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Kollane:"
+
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Must:"
+
+msgid "LAB"
+msgstr ""
+
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "Loo pilt kasutades mitut halli pilti värvikanalitena"
+
+msgid "C_ompose..."
+msgstr ""
+
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr ""
+
+msgid "R_ecompose"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Ei leidnud kihte pildile %d"
+
+msgid "Composing"
+msgstr ""
+
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Ei leidnud kirjeldatud kihti %d "
+
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr ""
+
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Pildid on erinevate suurustega"
+
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "Pilt ei ole halltoonides (bpp=%d)"
+
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Compose"
+msgstr ""
+
+#. Compose type combo
+msgid "Compose Channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Värvi_mudel:"
+
+#. Channel representation table
+msgid "Channel Representations"
+msgstr ""
+
+msgid "Mask value"
+msgstr "Maski väärtus"
+
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip arhiiv"
+
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip arhiiv"
+
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, salvestan kui pakitud XCF."
+
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, püüan avada nõiakunsti abil."
+
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "_Hall"
+
+msgid "Re_d"
+msgstr "_Punane"
+
+msgid "_Green"
+msgstr "_Roheline"
+
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Sinine"
+
+msgid "_Alpha"
+msgstr "_Alfa"
+
+msgid "E_xtend"
+msgstr "_Laiendatud"
+
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Murra"
+
+msgid "Cro_p"
+msgstr "_Kärbi"
+
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr ""
+
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr ""
+
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr ""
+
+msgid "Applying convolution"
+msgstr ""
+
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr ""
+
+msgid "Matrix"
+msgstr "Maatriks"
+
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr ""
+
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Nihe:"
+
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "Tee n_ormaalseks"
+
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr ""
+
+msgid "Border"
+msgstr "Ääris"
+
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+msgid "C source code"
+msgstr "C lähtekood"
+
+msgid "Save as C-Source"
+msgstr "Salvesta C lähtekoodina"
+
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "_Eesliitega nimi:"
+
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mmentaar:"
+
+#. Use Comment
+#.
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Salvesta kommentaar faili"
+
+#. GLib types
+#.
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr ""
+
+#. Use Macros
+#.
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr ""
+
+#. Use RLE
+#.
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr ""
+
+#. Alpha
+#.
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Läbipaistmatus:"
+
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr ""
+
+msgid "_Cubism..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cubism"
+msgstr ""
+
+msgid "_Tile size:"
+msgstr ""
+
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Use background color"
+msgstr "Kasuta _tagapõhja värv"
+
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr ""
+
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr ""
+
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr ""
+
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr ""
+
+#. could not float the selection because selection rectangle
+#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
+#.
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr ""
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+msgid "Curve Bend"
+msgstr ""
+
+#. Preview area, top of column
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+#. The preview button
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+#. The preview toggle
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "Automaatne eel_vaade"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+msgid "Options"
+msgstr "Võimalused"
+
+#. Rotate spinbutton
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "_Pööra:"
+
+#. The smoothing toggle
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "_Mahendamine"
+
+#. The antialiasing toggle
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#. The work_on_copy toggle
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Tööta _koopiaga"
+
+#. The curves graph
+msgid "Modify Curves"
+msgstr ""
+
+msgid "Curve for Border"
+msgstr ""
+
+msgid "_Upper"
+msgstr "Ü_lemine"
+
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Alumine"
+
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Kurvi tüüp"
+
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "Ma_henda"
+
+msgid "_Free"
+msgstr "_Vaba"
+
+#. The Copy button
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Koopia"
+
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr ""
+
+#. The CopyInv button
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Peegelda"
+
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr ""
+
+#. The Swap button
+msgid "S_wap"
+msgstr "_Vaheta"
+
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr ""
+
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr ""
+
+msgid "red"
+msgstr "punane"
+
+msgid "green"
+msgstr "roheline"
+
+msgid "blue"
+msgstr "sinine"
+
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+msgid "hue"
+msgstr "värvitoon"
+
+msgid "saturation"
+msgstr "küllastus"
+
+msgid "value"
+msgstr "väärtus"
+
+msgid "hue_l"
+msgstr "värvitoon_l"
+
+msgid "saturation_l"
+msgstr "küllastus_l"
+
+msgid "lightness"
+msgstr "heledus"
+
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Värvitoon (HSL)"
+
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Küllastus (HSL)"
+
+msgid "Lightness"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "cyan"
+msgstr "tsüaan"
+
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "kollane"
+
+msgid "Cyan"
+msgstr "Tsüaan"
+
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr "_Kollane"
+
+msgid "cyan-k"
+msgstr "tsüaan-k"
+
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
+
+msgid "yellow-k"
+msgstr "kollane-k"
+
+msgid "black"
+msgstr "must"
+
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Tsüaan_K"
+
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
+
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Kollane_K"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+msgid "luma-y470"
+msgstr ""
+
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr ""
+
+msgid "redness-cr470"
+msgstr ""
+
+msgid "luma-y709"
+msgstr ""
+
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr ""
+
+msgid "redness-cr709"
+msgstr ""
+
+msgid "luma-y470f"
+msgstr ""
+
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr ""
+
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr ""
+
+msgid "luma-y709f"
+msgstr ""
+
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr ""
+
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr ""
+
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr ""
+
+msgid "_Decompose..."
+msgstr ""
+
+msgid "Decomposing"
+msgstr ""
+
+msgid "Decompose"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract Channels"
+msgstr ""
+
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid"
+
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr ""
+
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr ""
+
+msgid "Depth-merging"
+msgstr ""
+
+msgid "Depth Merge"
+msgstr ""
+
+msgid "Source 1:"
+msgstr ""
+
+msgid "Depth map:"
+msgstr ""
+
+msgid "Source 2:"
+msgstr ""
+
+msgid "O_verlap:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr ""
+
+msgid "Desktop Link"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Viga töölauafaili '%s' laadimisel: %s"
+
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr ""
+
+msgid "Despeckle"
+msgstr ""
+
+msgid "Median"
+msgstr ""
+
+msgid "_Adaptive"
+msgstr ""
+
+msgid "R_ecursive"
+msgstr ""
+
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Raadius:"
+
+msgid "_Black level:"
+msgstr "_Musta tase:"
+
+msgid "_White level:"
+msgstr "_Valge tase:"
+
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr ""
+
+msgid "Destriping"
+msgstr ""
+
+msgid "Destripe"
+msgstr ""
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Laius:"
+
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Loo _histogramm"
+
+msgid "DICOM image"
+msgstr "DICOM pilt"
+
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine pilt"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "'%s' ei ole DICOM fail."
+
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Ei saa alfakanaliga pilte salvestada."
+
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Ei saa töötada tundmatut tüüpi piltidega."
+
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr ""
+
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequencies"
+msgstr ""
+
+msgid "Contours"
+msgstr "Kontuurid"
+
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Teravad servad"
+
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Heledus:"
+
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr ""
+
+msgid "Po_larization:"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Options"
+msgstr "Muud võimalused"
+
+msgid "_X displacement"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pinch"
+msgstr ""
+
+msgid "_Y displacement"
+msgstr ""
+
+msgid "_Whirl"
+msgstr ""
+
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr ""
+
+msgid "_Displace..."
+msgstr ""
+
+msgid "Displacing"
+msgstr ""
+
+msgid "Displace"
+msgstr ""
+
+#. X options
+msgid "_X displacement:"
+msgstr ""
+
+#. Y Options
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr ""
+
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "_Cartesian"
+msgstr ""
+
+msgid "_Polar"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr ""
+
+msgid "_Smear"
+msgstr "_Määri"
+
+msgid "_Black"
+msgstr "_Must"
+
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr ""
+
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr ""
+
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr ""
+
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Mahenduse parameetrid"
+
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Raadius 1:"
+
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "R_aadius 2:"
+
+msgid "_Normalize"
+msgstr ""
+
+msgid "_Invert"
+msgstr ""
+
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr ""
+
+msgid "_Edge..."
+msgstr ""
+
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Serva äratundmine"
+
+msgid "Edge Detection"
+msgstr ""
+
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient"
+msgstr "Spektrikomplekt"
+
+msgid "Roberts"
+msgstr ""
+
+msgid "Differential"
+msgstr ""
+
+msgid "Laplace"
+msgstr ""
+
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr ""
+
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Kogus:"
+
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr ""
+
+msgid "_Emboss..."
+msgstr ""
+
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+msgid "Function"
+msgstr "Funktsioon"
+
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr ""
+
+msgid "_Emboss"
+msgstr ""
+
+msgid "E_levation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Jäljenda vanaaegset graveeringut"
+
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Graveeri..."
+
+msgid "Engraving"
+msgstr "Graveerimine"
+
+msgid "Engrave"
+msgstr "Graveeri"
+
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Kõrgus:"
+
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "Piira joone _laiust"
+
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Vaheta üks värv teisega"
+
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Värvi vahetamine..."
+
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Värvi vahetamine"
+
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+
+msgid "To Color"
+msgstr "Värviks"
+
+msgid "From Color"
+msgstr "Värvist"
+
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Värvi vahetamine: värviks"
+
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Värvi vahetamine: värvist"
+
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr ""
+
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr ""
+
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Filmilint..."
+
+msgid "Composing images"
+msgstr ""
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pealkirjatu"
+
+msgid "Available images:"
+msgstr "Kättesaadavad pildid:"
+
+msgid "On film:"
+msgstr "Filmil:"
+
+#. Create selection
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#. Film height/colour
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Filmilint"
+
+#. Keep maximum image height
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr ""
+
+#. Film color
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Vali filmi värv"
+
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Värv:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+msgid "Numbering"
+msgstr ""
+
+msgid "Start _index:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#. Numbering color
+msgid "Select Number Color"
+msgstr ""
+
+msgid "At _bottom"
+msgstr ""
+
+msgid "At _top"
+msgstr ""
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+msgid "Image Selection"
+msgstr ""
+
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr ""
+
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Pildi _kõrgus:"
+
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Pildi _vahekaugus:"
+
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr ""
+
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Number height:"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr ""
+
+msgid "Render lens flare"
+msgstr ""
+
+msgid "Lens Flare"
+msgstr ""
+
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Show _position"
+msgstr "Näita _asukohta"
+
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Tsüaan:"
+
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Kollane:"
+
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+msgid "Darker:"
+msgstr "Tumedam:"
+
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Heledam:"
+
+msgid "More Sat:"
+msgstr ""
+
+msgid "Less Sat:"
+msgstr ""
+
+msgid "Current:"
+msgstr "Praegune:"
+
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr ""
+
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr ""
+
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr ""
+
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr ""
+
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Rakendan filtripakki"
+
+msgid "Original:"
+msgstr "Algne:"
+
+msgid "Hue Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Roughness"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Sha_dows"
+msgstr ""
+
+msgid "_Midtones"
+msgstr ""
+
+msgid "H_ighlights"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Aknad"
+
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Küllastus"
+
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Eriline"
+
+msgid "Value Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr ""
+
+msgid "H_ue"
+msgstr "_Värvitoon"
+
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "_Küllastus"
+
+msgid "V_alue"
+msgstr "_Väärtus"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Näita"
+
+msgid "_Entire image"
+msgstr "_Kogu pilt"
+
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "_Ainult valik"
+
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr ""
+
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Varjud:"
+
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Kesktoonid:"
+
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Heledaimad:"
+
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Smoothness of Aliasing"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview as You Drag"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Eelvaate suurus"
+
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr ""
+
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr ""
+
+#. Settings
+msgid "Outside Type"
+msgstr ""
+
+msgid "_White"
+msgstr "_Valge"
+
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "Lihtsaim, kõige tihedamalt kasutatav uduseks tegemise meetod"
+
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Gaussi udu..."
+
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Rakenda gaussi udu"
+
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussi udu"
+
+#. parameter settings
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Udu raadius"
+
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horisontaalne:"
+
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikaalne:"
+
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Udu meetod"
+
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "GIMPi pintsel"
+
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Sellist pintsli vormingut ei toetata"
+
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Viga GIMPi pintslifailis '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."
+
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "GIMPi pintslid on kas HALLTOONIDES või RGBA värvides"
+
+msgid "Save as Brush"
+msgstr "Salvesta pintslina"
+
+#. attach labels
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Vahemaa:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+msgid "A big hello from the GIMP team!"
+msgstr "Tere tulemast GIMPi meeskonna poolt!"
+
+msgid "Gee Slime"
+msgstr ""
+
+msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+msgstr "Aitäh et valisid GIMP'i"
+
+#, c-format
+msgid "A less obsolete creation by %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Gee Zoom"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "An obsolete creation by %s"
+msgstr ""
+
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF pilt"
+
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "See ei ole GIF fail"
+
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Tagapõhi (%d%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "'%s' avamine (kaader %d)"
+
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Kaader %d"
+
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Kaader %d (%d%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"GIF vorming toetab ainult 7 biti ASCII kodeeringus kommentaare. Kommentaari "
+"ei salvestatud."
+
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Ei saa salvestada RGB värvidega pilte. Teisenda enne indekseeritud värvidega "
+"või halltoonideks."
+
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Lisati viivitus, et animatsioon ei koormaks protsessorit."
+
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as GIF"
+msgstr "Salvesta GIF vormingus"
+
+#. regular gif parameter settings
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF võimalused"
+
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "Ü_lerealaotus"
+
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_GIF kommentaar:"
+
+#. additional animated gif parameter settings
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Animeeritud GIF võimalused"
+
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Korda _lõputult"
+
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Paus kaadrite vahel on määramata:"
+
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekundit"
+
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr ""
+
+msgid "I don't care"
+msgstr "Mul ükskõik"
+
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr ""
+
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr ""
+
+#. The "Always use default values" toggles
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr ""
+
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr ""
+
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Viga väljundfaili kirjutamisel."
+
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr ""
+
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+msgstr ""
+
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr ""
+
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as Brush Pipe"
+msgstr ""
+
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Vahemaa (protsenti):"
+
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikslit"
+
+msgid "Cell size:"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of cells:"
+msgstr ""
+
+msgid " Rows of "
+msgstr ""
+
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr ""
+
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr ""
+
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr ""
+
+msgid "Display as:"
+msgstr "Näita kui:"
+
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Mõõtmed:"
+
+msgid "Ranks:"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr ""
+
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr ""
+
+msgid "Glass Tile"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile _width:"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile _height:"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr ""
+
+msgid "_Qbist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Qbist"
+msgstr ""
+
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Laadi QBE fail"
+
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Salvesta QBE failina"
+
+msgid "G-Qbist"
+msgstr ""
+
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr ""
+
+msgid "_Palette Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Spektrikomplekti kaart"
+
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Värvipaleti kaart"
+
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Joonista pildile ruudustik"
+
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Ruudustik..."
+
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Ruudustiku joonistamine"
+
+msgid "Grid"
+msgstr "Ruudustik"
+
+#. attach labels
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaalne"
+
+msgid "Intersection"
+msgstr ""
+
+#. Width and Height
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#. attach labels
+msgid "Offset:"
+msgstr "Nihe:"
+
+#. attach color selectors
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Horisontaalne värv"
+
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Vertikaalne värv"
+
+msgid "Intersection Color"
+msgstr ""
+
+msgid "HTML table"
+msgstr "HTML tabel"
+
+msgid "Save as HTML table"
+msgstr "Salvesta HTML tabelina"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Oled loomas hiiglaslikku HTML faili\n"
+"mis suure tõenäosusega sinu sirvija\n"
+"kokku jooksutab."
+
+#. HTML Page Options
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "HTML lehe võimalused"
+
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+
+#. HTML Table Creation Options
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Tabeli loomise võimalused"
+
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+
+msgid "C_aption"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr ""
+
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr ""
+
+msgid "C_ell content:"
+msgstr ""
+
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr ""
+
+#. HTML Table Options
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabeli omadused"
+
+msgid "_Border:"
+msgstr "Ääri_s:"
+
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr ""
+
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr ""
+
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr ""
+
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr ""
+
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr ""
+
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Tükelda pilt abijoonte abil eraldi piltideks"
+
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "_Giljotineeri"
+
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Giljotiin"
+
+msgid "C source code header"
+msgstr "C lähtekoodi päis"
+
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Kuum..."
+
+msgid "Hot"
+msgstr "Kuum"
+
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Loo _uus kiht"
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr ""
+
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blacken"
+msgstr ""
+
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Illusioon..."
+
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusioon"
+
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Jagamisi:"
+
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Režiim _1"
+
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Režiim _2"
+
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr ""
+
+msgid "_IWarp..."
+msgstr ""
+
+msgid "Warping"
+msgstr "Koolutamine"
+
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Ping pong"
+msgstr ""
+
+msgid "A_nimate"
+msgstr "A_nimeeri"
+
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "_Kaadrite arv:"
+
+msgid "R_everse"
+msgstr ""
+
+msgid "_Ping pong"
+msgstr ""
+
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Animeeri"
+
+msgid "Deform Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "_Move"
+msgstr "_Liiguta"
+
+msgid "_Grow"
+msgstr ""
+
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr ""
+
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "S_hrink"
+msgstr ""
+
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr ""
+
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr ""
+
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Bilineaarne"
+
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr ""
+
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr ""
+
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "_Lävi:"
+
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Seaded"
+
+msgid "IWarp"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Pusle..."
+
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Pusle koostamine"
+
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Pusle"
+
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Klotside arv"
+
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Pusletükkide arv vasakult paremale"
+
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Pusletükkide arv ülevalt alla"
+
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Servade viltulõikamine"
+
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Serva laius:"
+
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Tüki servade kalde suurus"
+
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "_Esiletõstmine:"
+
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Tüki servade esiletõstmise ulatus"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Pusle stiil"
+
+msgid "_Square"
+msgstr "_Ruudukujuline"
+
+msgid "C_urved"
+msgstr "_Kumeraservaline"
+
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Kõik tükid on sirgete servadega"
+
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Kõik tükid on kumerate servadega"
+
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr ""
+
+msgid "_Laplace"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Nullimine"
+
+msgid "Set color profile"
+msgstr "Värfiprofiili seadmine"
+
+msgid "Set default RGB profile"
+msgstr "Sea vaikimis RGB profiil"
+
+msgid "Apply color profile"
+msgstr "Rakenda värviprofiili"
+
+msgid "Apply default RGB profile"
+msgstr "Rakenda vaikimisi RGB profiili"
+
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Värviprofiili teave"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open color profile from '%s'"
+msgstr "Ei suutnud avada värviprofiili asikohast ' %s'"
+
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Värviprofiil '%s' ei ole RGB värviruumis."
+
+#. ICC color profile conversion
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' teisendamine '%s'-ks"
+
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "Vaikimisi RGB tööruum"
+
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' ei tundu olevat ICC värviprofiil"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Ei suutnud laadida ICC profiili asukohast '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "Teisendan RGB tööruumi?"
+
+msgid "_Keep"
+msgstr ""
+
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Teisenda"
+
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Ära _rohkem küsi"
+
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr ""
+
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr ""
+
+msgid "Lens distortion"
+msgstr ""
+
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr ""
+
+msgid "_Main:"
+msgstr "Pea_mine:"
+
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Serv:"
+
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Suurendus:"
+
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Heledamaks:"
+
+msgid "_X shift:"
+msgstr "_X nihe:"
+
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "_Y nihe:"
+
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Effekti kanal"
+
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Heledus"
+
+msgid "Effect Operator"
+msgstr ""
+
+msgid "_Derivative"
+msgstr ""
+
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Spektrikomplekt"
+
+msgid "Convolve"
+msgstr ""
+
+msgid "_With white noise"
+msgstr "_Valge müraga"
+
+msgid "W_ith source image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Effect image:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "_Filtri pikkus:"
+
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr ""
+
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "_Väikseim väärtus:"
+
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "_Suurim väärtus:"
+
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Spetsiaaleffekt, millest keegi aru ei saa"
+
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+msgid "Email the image"
+msgstr "Saada pilt e-mailiga"
+
+msgid "_Mail Image..."
+msgstr "Saada meiliga..."
+
+msgid "Send as Mail"
+msgstr "Saada pilt meiliga"
+
+msgid "_Send"
+msgstr "_Saada"
+
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Faili nimi:"
+
+#. Encapsulation label
+msgid "Encapsulation:"
+msgstr "Kapseldus:"
+
+msgid "_MIME"
+msgstr "_MIME"
+
+msgid "_Uuencode"
+msgstr "_Uuencode"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Kellele:"
+
+msgid "_Sender:"
+msgstr "_Saatja:"
+
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Teema:"
+
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entaar:"
+
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "First Source Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Second Source Color"
+msgstr ""
+
+msgid "First Destination Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Second Destination Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust _Foreground & Background"
+msgstr "Reguleeri _esiplaani ja tagapõhja"
+
+msgid "Map color range specified by two colors to another range"
+msgstr ""
+
+msgid "Color Range _Mapping..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
+msgstr ""
+
+msgid "Adjusting foreground and background colors"
+msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide reguleerimine"
+
+msgid "Mapping colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Color Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Color Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Color Range"
+msgstr ""
+
+#. spinbutton 2
+msgid "To:"
+msgstr ""
+
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr ""
+
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "_Maksimaalne RGB..."
+
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr ""
+
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Maks RGB"
+
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Maksimaalne RGB väärtus"
+
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr ""
+
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr ""
+
+msgid "Motion blurring"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion Blur"
+msgstr ""
+
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Udu tüüp"
+
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineaarne"
+
+msgid "_Radial"
+msgstr ""
+
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Suurendus"
+
+msgid "Blur Center"
+msgstr ""
+
+msgid "Blur _outward"
+msgstr ""
+
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Nurk:"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as MNG"
+msgstr "Salvesta kui MNG"
+
+msgid "MNG Options"
+msgstr "MNG võimalused"
+
+msgid "Interlace"
+msgstr "Ülerealaotus"
+
+msgid "Save background color"
+msgstr "Salvesta tagapõhja värv"
+
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Salvesta gamma"
+
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Salvesta eraldusvõime"
+
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Salvesta loomisaeg"
+
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
+
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
+
+msgid "All PNG"
+msgstr "Kõik PNG"
+
+msgid "All JNG"
+msgstr "Kõik JNG"
+
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr ""
+
+msgid "Combine"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Asenda"
+
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr ""
+
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "PNG tihenduse tase:"
+
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Kõrgema tihenduse tasemega saad väiksema faili"
+
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "JPEG tihenduse kvaliteet:"
+
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "JPEG silumisfaktor:"
+
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Animeeritud MNG võimalused"
+
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr ""
+
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG animatsioon"
+
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr ""
+
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr ""
+
+#. progress bar for gradient finding
+msgid "Finding edges"
+msgstr ""
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr ""
+
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaiik"
+
+msgid "Squares"
+msgstr "Ruudud"
+
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Kuusnurgad"
+
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Kaheksanurgad ja ruudud"
+
+msgid "Triangles"
+msgstr "Kolmnurgad"
+
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "Klotsi _suurus:"
+
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "Klotsi vah_emaa:"
+
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "Klotsi _puhtus:"
+
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "_Valguse suund:"
+
+msgid "Color _variation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr ""
+
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr ""
+
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add additional point.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr ""
+
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neoon..."
+
+msgid "Neon"
+msgstr "Neoon"
+
+msgid "Neon Detection"
+msgstr ""
+
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Tõhusus:"
+
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
+
+msgid "Diamond"
+msgstr "Teemant"
+
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr ""
+
+msgid "PS Diamond"
+msgstr ""
+
+msgid "_Grey"
+msgstr "_Hall"
+
+msgid "R_ed"
+msgstr "_Punane"
+
+msgid "C_yan"
+msgstr "_Tsüaan"
+
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "_Magenta"
+
+msgid "_Yellow"
+msgstr "_Kollane"
+
+msgid "Luminance"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr ""
+
+msgid "Newsprint"
+msgstr ""
+
+msgid "_Spot function:"
+msgstr ""
+
+#. resolution settings
+msgid "Resolution"
+msgstr "Eraldusvõime"
+
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr ""
+
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr ""
+
+msgid "C_ell size:"
+msgstr ""
+
+#. screen settings
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekraan"
+
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr ""
+
+msgid "Separate to:"
+msgstr ""
+
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+msgid "C_MYK"
+msgstr "C_MYK"
+
+msgid "I_ntensity"
+msgstr ""
+
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "_Lukusta kanalid"
+
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "_Vaikeseaded"
+
+#. anti-alias control
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+msgid "O_versample:"
+msgstr ""
+
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr ""
+
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr ""
+
+msgid "NL Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr ""
+
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr ""
+
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr ""
+
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Moonuta värve juhuslikus ulatuses"
+
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_RGB müra..."
+
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Müra lisamine"
+
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "RGB müra"
+
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr ""
+
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr ""
+
+msgid "_Gray:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Kanal #%d:"
+
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr ""
+
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Normaalseks tegemine"
+
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Super_nova..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr ""
+
+msgid "Supernova"
+msgstr ""
+
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr ""
+
+msgid "_Spokes:"
+msgstr ""
+
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr ""
+
+msgid "Center of Nova"
+msgstr ""
+
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr ""
+
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr ""
+
+msgid "Oil painting"
+msgstr ""
+
+msgid "Oilify"
+msgstr ""
+
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "_Maksi suurus:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Exponent:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "Kas_uta intensiivsuse algoritmi:"
+
+msgid "Paper Tile"
+msgstr ""
+
+msgid "Division"
+msgstr ""
+
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr ""
+
+msgid "_Background"
+msgstr "_Tagapõhi"
+
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoreeri"
+
+msgid "_Force"
+msgstr ""
+
+msgid "C_entering"
+msgstr ""
+
+msgid "Movement"
+msgstr ""
+
+msgid "_Max (%):"
+msgstr ""
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tagapõhja tüüp"
+
+msgid "I_nverted image"
+msgstr ""
+
+msgid "Im_age"
+msgstr "_Pilt"
+
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "_Esiplaani värv"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "_Tagapõhja värv"
+
+msgid "S_elect here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Tagapõhja värv"
+
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr ""
+
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr ""
+
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr ""
+
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as Pattern"
+msgstr "Salvesta mustrina"
+
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "'%s' ei ole PCX fail"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
+msgstr ""
+
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr ""
+
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Fotokoopia..."
+
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotokoopia"
+
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Teravus:"
+
+msgid "Percent _black:"
+msgstr ""
+
+msgid "Percent _white:"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr ""
+
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Pixelizing"
+msgstr ""
+
+msgid "Pixelize"
+msgstr ""
+
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "Piksli laius:"
+
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "Piksli _kõrgus:"
+
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr ""
+
+msgid "_Plasma..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+msgid "Random _seed:"
+msgstr ""
+
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr ""
+
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Näita teavet pistikute kohta"
+
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "_Pistikute sirvija"
+
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Nime järgi otsimine"
+
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d pistik"
+msgstr[1] "%d pistikut"
+
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Päringule pole ühtki vastavust"
+
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d pistik sobib sinu päringuga"
+msgstr[1] "%d pistikut sobib sinu päringuga"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "Sobivaid pole"
+
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Pistikute sirvija"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Menüü tee"
+
+msgid "Image Types"
+msgstr "Pildi tüübid"
+
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Paigaldamise kuupäev"
+
+msgid "List View"
+msgstr "Nimekirjavaade"
+
+msgid "Tree View"
+msgstr "Puuvaade"
+
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG pilt"
+
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Viga PNG faili laadimisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Viga '%s' lugemisel. Fail rikutud?"
+
+#. Aie! Unknown type
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Tundmatu värvimudel PNG failis '%s'."
+
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr "PNG fail kirjeldab nihet, mis põhjustab kihi asukoha väljaspool pilti."
+
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Viga '%s' salvestamisel. Faili ei salvestatud."
+
+msgid "Save as PNG"
+msgstr "Salvesta kui PNG"
+
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "Ülerealaot_us (Adam7)"
+
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Salvesta _tagapõhja värv"
+
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Salvesta _gamma"
+
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Salvesta kihi _nihe"
+
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Salvesta _eraldusvõime"
+
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Salvesta loomiseaeg"
+
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Salvesta komme_ntaar"
+
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr ""
+
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "_Tihenduse tase:"
+
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Lae vaikeseaded"
+
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Salvesta vaikeseaded"
+
+msgid "PNM Image"
+msgstr "PNM pilt"
+
+msgid "PNM image"
+msgstr "PNM pilt"
+
+msgid "PBM image"
+msgstr "PBM pilt"
+
+msgid "PGM image"
+msgstr "PGM pilt"
+
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM pilt"
+
+msgid "Premature end of file."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Vigane fail."
+
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Fail ei ole toetatud vormingus."
+
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Vigane X eraldusvõime."
+
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Pildi laius on suurem kui GIMP suudab käsitleda."
+
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Vigane Y eraldusvõime."
+
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Pildi kõrgus on suurem kui GIMP suudab käsitleda."
+
+msgid "Invalid maximum value."
+msgstr "Vigane suurim väärtus."
+
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Viga faili lugemisel."
+
+msgid "Save as PNM"
+msgstr "Salvesta kui PNM"
+
+#. file save type
+msgid "Data formatting"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr ""
+
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr ""
+
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr ""
+
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr ""
+
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr ""
+
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "Nihke _nurk:"
+
+msgid "_Map backwards"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+
+msgid "Map from _top"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+
+msgid "To _polar"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Impordi PDF failist"
+
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impordi"
+
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Laius (pikslites):"
+
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Kõrgus (pikslites):"
+
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Eraldusvõime:"
+
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "pikslit/%s"
+
+msgid "PostScript document"
+msgstr "PostScript dokument"
+
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr ""
+
+msgid "PDF document"
+msgstr "PDF dokument"
+
+#, c-format
+msgid "Could not interpret '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "PostScripti salvestamine ei suuda käsitseda alfakanaliga pilte"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Lehekülg %d"
+
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Kirjutamisel juhtus viga"
+
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Impordi PostScript'ist"
+
+#. Rendering
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
+
+#. Resolution
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Eraldusvõime:"
+
+msgid "Pages:"
+msgstr "Lehti:"
+
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr ""
+
+msgid "Layers"
+msgstr "Kihid"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+msgid "Open as"
+msgstr "Ava kui"
+
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr ""
+
+#. Colouring
+msgid "Coloring"
+msgstr ""
+
+msgid "B/W"
+msgstr ""
+
+msgid "Gray"
+msgstr "Hall"
+
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr ""
+
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
+
+msgid "Strong"
+msgstr "Tugev"
+
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr ""
+
+msgid "Save as PostScript"
+msgstr "Salvesta kui PostScript"
+
+#. Image Size
+msgid "Image Size"
+msgstr "Pildi suurus"
+
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "Säilita _külgede suhe"
+
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#. Unit
+msgid "Unit"
+msgstr "Ühik"
+
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Tolli"
+
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Millimeetrit"
+
+#. Format
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript tase 2"
+
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Kapseldatud PostScript"
+
+msgid "P_review"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Eelvaate _suurus:"
+
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Kättesaadavate protseduuride nimekiri PDB-s"
+
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "P_rotseduuride sirvija"
+
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Protseduuride sirvija"
+
+msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
+msgstr "PSD failis on vigane UTF-8 tekstilõik"
+
+msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
+msgstr "Ei suuda käsitleda PSD faili, millel on rohkem kui %d kanalit"
+
+msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
+msgstr "See ei ole Adobe Photoshop PSD fail"
+
+#, c-format
+msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshopi pilt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
+"more than 30000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Pole võimalik '%s' salvestada. PSD failivorming ei toeta pilte, mis on "
+"rohkem kui 30000 pikslit lai või kõrge"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
+"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Pole võimalik '%s' salvestada. PSD failivorming ei toeta pilte, mille kihid "
+"on rohkem kui 30000 pikslit laiad või kõrged."
+
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Paint Shop Pro pilt"
+
+msgid "Save as PSP"
+msgstr "Salvesta kui PSP"
+
+#. file save type
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Andmete tihendamine"
+
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+msgid "Random Hurl"
+msgstr ""
+
+msgid "Random Pick"
+msgstr ""
+
+msgid "Random Slur"
+msgstr ""
+
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr ""
+
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr ""
+
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hurl..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Pick..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Slur..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Random seed:"
+msgstr ""
+
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr ""
+
+msgid "R_epeat:"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw image data"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB alfa"
+
+msgid "Planar RGB"
+msgstr ""
+
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseeritud"
+
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indekseeritud alfa"
+
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "Pildi _tüüp:"
+
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr ""
+
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr ""
+
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Nihe:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Vali pildi nimi"
+
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw Image Save"
+msgstr ""
+
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr ""
+
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr ""
+
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr ""
+
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
+
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr ""
+
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "Silmade käsitsi valimine võib parandada tulemusi."
+
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
+
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr ""
+
+msgid "Retine_x..."
+msgstr ""
+
+msgid "Retinex"
+msgstr ""
+
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr ""
+
+msgid "Level"
+msgstr "Tase"
+
+msgid "_Uniform"
+msgstr ""
+
+msgid "_Low"
+msgstr "_Madal"
+
+msgid "_High"
+msgstr "_Kõrge"
+
+msgid "_Scale:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Scale division:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Dynamic:"
+msgstr ""
+
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr ""
+
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "_Ripple..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rippling"
+msgstr ""
+
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr ""
+
+#. Edges toggle box
+msgid "Edges"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Tühi"
+
+#. Wave toggle box
+msgid "Wave Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr ""
+
+msgid "S_ine"
+msgstr ""
+
+msgid "_Period:"
+msgstr ""
+
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr ""
+
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr ""
+
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "Vabandust, kanaleid ja maske ei saa pöörata."
+
+msgid "Rotating"
+msgstr "Pööramine"
+
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr ""
+
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr ""
+
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr ""
+
+#. layer combo_box (Dst)
+msgid "Destination:"
+msgstr "Sihtkoht:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+msgid "Sample:"
+msgstr "Näide:"
+
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "From gradient"
+msgstr "Spektrikomplektist"
+
+#. check button
+msgid "Show selection"
+msgstr "Näita valikut"
+
+#. check button
+msgid "Show color"
+msgstr "Näita värvi"
+
+msgid "Input levels:"
+msgstr ""
+
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Väljundtasemed:"
+
+#. check button
+msgid "Hold intensity"
+msgstr ""
+
+#. check button
+msgid "Original intensity"
+msgstr ""
+
+#. check button
+msgid "Use subcolors"
+msgstr ""
+
+#. check button
+msgid "Smooth samples"
+msgstr ""
+
+msgid "Sample analyze"
+msgstr ""
+
+msgid "Remap colorized"
+msgstr ""
+
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr ""
+
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr ""
+
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "HSV müra"
+
+msgid "Scatter HSV"
+msgstr ""
+
+msgid "_Holdness:"
+msgstr ""
+
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_Värvitoon:"
+
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Loo pilt ekraani pildistamise teel"
+
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Pilt ekraanilt..."
+
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Viga akna valimisel"
+
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Ekraanipildi importimine"
+
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Pilt ekraanilt"
+
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Ei leidnud akent, mida pildistada"
+
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr "Viga kuvatõmmise tegemisel."
+
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Pildista"
+
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Foto tehakse peale viivitust."
+
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Peale viivituse lõppu vali hiirega lohistades ala, mida soovid pildistada."
+
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Peale viivituse lõppu klõpsa aknas, mida pildistada soovid."
+
+#. Area
+msgid "Area"
+msgstr "Ala"
+
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Tee kuvatõmmis üksikust _aknast"
+
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Koos akna _dekoratsiooniga"
+
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Tee kuvatõmmis tervest ekraani_st"
+
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Vali _regioon mida pildistada"
+
+#. Delay
+msgid "Delay"
+msgstr "Viivitus"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr ""
+
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr ""
+
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "Udu _raadius:"
+
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr ""
+
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr ""
+
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Teravustamine"
+
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravusta"
+
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr ""
+
+msgid "_Shift..."
+msgstr ""
+
+msgid "Shifting"
+msgstr "Nihutamine"
+
+msgid "Shift"
+msgstr "Nihe"
+
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "_Horizontaalne nihe"
+
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "_Vertikaalne nihe"
+
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "Hihke _suurus:"
+
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr ""
+
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Siinus..."
+
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Siinus: tekitamine"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+msgid "Sinus"
+msgstr "Siinus"
+
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Joonistamise seaded"
+
+msgid "_X scale:"
+msgstr "_X mõõtmed:"
+
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "_Y mõõtmed:"
+
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr ""
+
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Ideaalne"
+
+msgid "_Distorted"
+msgstr "Moonutatu_d"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr ""
+
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "Must ja v_alge"
+
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "_Esiplaan ja tagapõhi"
+
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr ""
+
+msgid "First color"
+msgstr "Esimene värv"
+
+msgid "Second color"
+msgstr "Teine värv"
+
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Alfakanalid"
+
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "_Esimene värv:"
+
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "_Teine värv:"
+
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Kokkusegamise seaded"
+
+msgid "L_inear"
+msgstr ""
+
+msgid "Bili_near"
+msgstr ""
+
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blend"
+msgstr "_Sega"
+
+msgid "Do _preview"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+#, fuzzy
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Kasuta pildi värvi"
+
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr ""
+
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr ""
+
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr ""
+
+msgid "_Search depth:"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr ""
+
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog initialization
+msgid "Solid Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "_Detail:"
+msgstr ""
+
+#. Turbulent
+msgid "T_urbulent"
+msgstr ""
+
+#. Tilable
+msgid "T_ilable"
+msgstr ""
+
+msgid "_X size:"
+msgstr "_X suurus:"
+
+msgid "_Y size:"
+msgstr "_Y suurus:"
+
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr ""
+
+msgid "_Sobel..."
+msgstr ""
+
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr ""
+
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr ""
+
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr ""
+
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr ""
+
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr ""
+
+msgid "_Softglow..."
+msgstr ""
+
+msgid "Softglow"
+msgstr ""
+
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr ""
+
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr ""
+
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "Filtri jaoks valitud regioon on tühi"
+
+msgid "Sparkling"
+msgstr ""
+
+msgid "Sparkle"
+msgstr ""
+
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr ""
+
+msgid "_Spike length:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr ""
+
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr ""
+
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr ""
+
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr ""
+
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Läbip_aistvus:"
+
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr ""
+
+msgid "_Random hue:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr ""
+
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr ""
+
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr ""
+
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr ""
+
+msgid "In_verse"
+msgstr ""
+
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr ""
+
+msgid "A_dd border"
+msgstr "_Lisa ääris"
+
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Natural color"
+msgstr ""
+
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "_Esiplaani värv"
+
+msgid "_Background color"
+msgstr "_Tagapõhja värv"
+
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Kasuta pildi värvi"
+
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Kasuta esiplaani värvi"
+
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Kasuta tagapõhja värvi"
+
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
+msgid "Checker"
+msgstr ""
+
+msgid "Marble"
+msgstr ""
+
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Phong"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Müra"
+
+msgid "Wood"
+msgstr "Puu"
+
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraalne"
+
+msgid "Spots"
+msgstr "Täpid"
+
+msgid "Texture"
+msgstr "Muster"
+
+msgid "Bumpmap"
+msgstr ""
+
+msgid "Light"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr ""
+
+msgid "Open File"
+msgstr "Ava fail"
+
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvesta fail"
+
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+msgid "Bump"
+msgstr ""
+
+msgid "Texture:"
+msgstr ""
+
+msgid "Colors:"
+msgstr "Värvid:"
+
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Värvi valimise dialoog"
+
+#. Scale
+msgid "Scale:"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbulence:"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount:"
+msgstr ""
+
+msgid "Exp.:"
+msgstr ""
+
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale Y:"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale Z:"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Pööra X:"
+
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Pööra Y:"
+
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Pööra Z:"
+
+msgid "Position X:"
+msgstr "Asukoht X:"
+
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Asukoht Y:"
+
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Asukoht Z:"
+
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr ""
+
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr ""
+
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr ""
+
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr ""
+
+msgid "Sp_read..."
+msgstr ""
+
+msgid "Spreading"
+msgstr ""
+
+msgid "Spread"
+msgstr ""
+
+msgid "Spread Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr ""
+
+msgid "Applying canvas"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr ""
+
+msgid "_Top-right"
+msgstr ""
+
+msgid "Top-_left"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr ""
+
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr ""
+
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr ""
+
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr ""
+
+msgid "Save as SUNRAS"
+msgstr ""
+
+#. file save type
+msgid "Data Formatting"
+msgstr ""
+
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr ""
+
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG pilt"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Teadmata põhjusel"
+
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr ""
+
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr ""
+
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+msgid "_X ratio:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr ""
+
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr ""
+
+#. Path Import
+msgid "Import _paths"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr ""
+
+msgid "TarGA image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Save as TGA"
+msgstr ""
+
+#. rle
+msgid "_RLE compression"
+msgstr ""
+
+#. origin
+msgid "Or_igin at bottom left"
+msgstr ""
+
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr ""
+
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr ""
+
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "Kihi alfakanal on lukustatud."
+
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr ""
+
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr ""
+
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF pilt"
+
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr ""
+
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Impordi TIFF failist"
+
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF kanal"
+
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"TIFF vorming toetab kommentaare ainult\n"
+"7 biti ASCII kodeeringus. Kommentaari ei salvestatud."
+
+msgid "Save as TIFF"
+msgstr "Salvesta TIFF failina"
+
+#. compression
+msgid "Compression"
+msgstr "Pakkimine"
+
+msgid "_None"
+msgstr "_Puudub"
+
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr ""
+
+msgid "_Deflate"
+msgstr ""
+
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr ""
+
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr ""
+
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Tile..."
+msgstr ""
+
+#. Set the tile cache size
+msgid "Tiling"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile"
+msgstr "Klots"
+
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr ""
+
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Loo uus pilt"
+
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr ""
+
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "Väik_sed klotsid..."
+
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr ""
+
+#. Get the preview image
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Väiksed klotsid"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+msgid "Flip"
+msgstr ""
+
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr ""
+
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr ""
+
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr ""
+
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Rida:"
+
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "_Veerg:"
+
+msgid "O_pacity:"
+msgstr ""
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+msgid "Number of Segments"
+msgstr ""
+
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr ""
+
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr ""
+
+msgid "Tiler"
+msgstr ""
+
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvestatud"
+
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Mõõtühik salvestatakse enne GIMPi sulgemist ainult siis, kui see "
+"kontrollkast on märgitud."
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Seda tekstilõiku kasutatakse mõõtühiku identifitseerimiseks GIMPi "
+"häälestusfailides."
+
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Mitu ühikut annab ühe tolli."
+
+msgid "Digits"
+msgstr "Komakohti"
+
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"See väli on numbrilise sisendvälja vihje. Määrab ära, mitu komakohta peab "
+"sisendväljas olema, et saavutada sama tulemus, kui \"toll\" sisendväli kahe "
+"komakohaga."
+
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sümbol"
+
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Ühiku sümbol, juhul kui ühikul ikka on sümbol (näiteks \"'\" tolli puhul). "
+"Kui sümbolit ei ole, kasutatakse lühendit."
+
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Lühend"
+
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Ühiku lühendatud nimetus (näiteks \"cm\" sentimeetri puhul)."
+
+msgid "Singular"
+msgstr "Ainsuses"
+
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "Ühiku nimetus ainsuses."
+
+msgid "Plural"
+msgstr "Mitmuses"
+
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "Ühiku nimetus mitmuses."
+
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Loo uus ühik tühjalt kohalt"
+
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Loo uus ühik kasutades valitud ühikut mallina"
+
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Loo või muuda GIMPis kasutatavaid ühikuid"
+
+msgid "_Unit Editor"
+msgstr "_Mõõtühiku redaktor"
+
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Lisa uus mõõtühik"
+
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktor:"
+
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Komakohti:"
+
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Sümbol:"
+
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Lühend:"
+
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Ainsuses:"
+
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Mitmuses:"
+
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Poolik sisend"
+
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Palun täida kõik tekstiväljad."
+
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Mõõtühiku redaktor"
+
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "Kõige rohkem kasutatav meetod pildi teravamaks tegemiseks"
+
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "_Ebaterav mask..."
+
+msgid "Merging"
+msgstr "Ühendamine"
+
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Ebaterav mask"
+
+msgid "_Staggered"
+msgstr ""
+
+msgid "_Large staggered"
+msgstr ""
+
+msgid "S_triped"
+msgstr ""
+
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr ""
+
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr ""
+
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "_Dots"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
+
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Vi_deo..."
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. frame for the radio buttons
+msgid "Video Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "_Additive"
+msgstr ""
+
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Pööratud"
+
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "_Väärtuse pööramine"
+
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Väärtuse pööramine"
+
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr ""
+
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr ""
+
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr ""
+
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr ""
+
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr ""
+
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr ""
+
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr ""
+
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr ""
+
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr ""
+
+msgid "Shrink darker areas of the image"
+msgstr ""
+
+msgid "E_rode"
+msgstr ""
+
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Kasvata pildi tumedamaid alasid"
+
+msgid "_Dilate"
+msgstr ""
+
+msgid "Value Propagate"
+msgstr ""
+
+#. Parameter settings
+msgid "Propagate"
+msgstr ""
+
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr ""
+
+msgid "To l_eft"
+msgstr "_Vasakule"
+
+msgid "To _right"
+msgstr "_Paremale"
+
+msgid "To _top"
+msgstr "Ü_les"
+
+msgid "To _bottom"
+msgstr "_Alla"
+
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr ""
+
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr ""
+
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Kooluta..."
+
+msgid "Warp"
+msgstr "Kooluta"
+
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Lihtvõimalused"
+
+msgid "Step size:"
+msgstr ""
+
+#. Displacement map menu
+msgid "Displacement map:"
+msgstr ""
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+msgid "On edges:"
+msgstr ""
+
+msgid "Wrap"
+msgstr "Murra"
+
+msgid "Smear"
+msgstr "Määri"
+
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
+
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Esiplaani värv"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erivõimalused"
+
+msgid "Dither size:"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Pöördenurk:"
+
+msgid "Substeps:"
+msgstr ""
+
+#. Magnitude map menu
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr ""
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Vector mag:"
+msgstr ""
+
+#. Angle
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr ""
+
+#. make sure layer is visible
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr ""
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr ""
+
+msgid "_Waves..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waves"
+msgstr ""
+
+msgid "_Reflective"
+msgstr ""
+
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Phase:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Waving"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Web browser not specified.\n"
+"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse specified web browser command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute specified web browser:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr ""
+
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr ""
+
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr ""
+
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr ""
+
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rendering blast"
+msgstr ""
+
+msgid "Rendering wind"
+msgstr ""
+
+msgid "Wind"
+msgstr ""
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+msgid "_Wind"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blast"
+msgstr ""
+
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasak"
+
+msgid "_Right"
+msgstr "_Parem"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+msgid "Edge Affected"
+msgstr ""
+
+msgid "L_eading"
+msgstr ""
+
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot_h"
+msgstr "_Mõlemad"
+
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Strength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Microsoft WMF fail"
+
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr ""
+
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr ""
+
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "X BitMap pilt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+
+#. The image is not black-and-white.
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as XBM"
+msgstr "Salvesta kui XBM"
+
+#. parameter settings
+msgid "XBM Options"
+msgstr "XBM võimalused"
+
+#. X10 format
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr ""
+
+#. hotspot toggle
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr ""
+
+#. mask file
+msgid "Mask File"
+msgstr ""
+
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr ""
+
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr ""
+
+msgid "X PixMap image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Viga faili '%s' avamisel"
+
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "XPM fail on vigane"
+
+msgid "Save as XPM"
+msgstr "Salvesta kui XPM"
+
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "X window dump"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "Ei saa salvestada alfakanaliga pilte."
+
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "Viga indekseeritud/halltoonides pildi kirjutamisel"
+
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "Viga RGB pildi kirjutamisel"
+
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr ""
+
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "_Kaval kärpimine"
+
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Kaval kärpimine"
+
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Pole midagi kärpida."
+
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "G3 faksi pilt"
+
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr ""
+
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Viga FITS faili avamisel"
+
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr ""
+
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Laadin FITS fail"
+
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr ""
+
+msgid "White"
+msgstr "Valge"
+
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr ""
+
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr ""
+
+msgid "Image Composing"
+msgstr ""
+
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr ""
+
+msgid "_Flame..."
+msgstr ""
+
+msgid "Drawing flame"
+msgstr ""
+
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Flame"
+msgstr ""
+
+msgid "Directions"
+msgstr ""
+
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+msgid "_Randomize"
+msgstr ""
+
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Swirl"
+msgstr ""
+
+msgid "Horseshoe"
+msgstr ""
+
+msgid "Polar"
+msgstr ""
+
+msgid "Bent"
+msgstr ""
+
+msgid "_Variation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Flame"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Flame"
+msgstr ""
+
+msgid "Flame"
+msgstr ""
+
+msgid "_Rendering"
+msgstr ""
+
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrastsus:"
+
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+msgid "Sample _density:"
+msgstr ""
+
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr ""
+
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr ""
+
+msgid "Color_map:"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
+
+msgid "C_amera"
+msgstr "K_aamera"
+
+msgid "Closed"
+msgstr "Suletud"
+
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr ""
+
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+
+#. Start building the dialog up
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Tööriista võimalused"
+
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Pintselda"
+
+#. Fill frame on right side
+msgid "Fill"
+msgstr "Täida"
+
+msgid "No fill"
+msgstr "Ei täida"
+
+msgid "Color fill"
+msgstr "Täida värviga"
+
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Täida mustriga"
+
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Kujunda spektrikomplekti"
+
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikaalne spektrikomplekt"
+
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horisontaalne spektrikomplekt"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+msgid "Show image"
+msgstr "Näita pilti"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+msgid "checkbutton|Snap to grid"
+msgstr "Napsa ruudustikule"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+msgid "Show grid"
+msgstr "Näita ruudustikku"
+
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Laadi Gfig objektide kollektsioon"
+
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Salvesta Gfig joonistus"
+
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Esimene Gfig"
+
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Võta tagasi"
+
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Nulli"
+
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Ruudustik"
+
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Tõsta valitud objekti"
+
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Langeta valitud objekti"
+
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Tõsta valitud objekt pealmiseks"
+
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Langeta valitud objekt alumiseks"
+
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Näita eelmist objekti"
+
+msgid "Show next object"
+msgstr "Näita järgmist objekti"
+
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Näita kõiki objekte"
+
+msgid "Create line"
+msgstr "Loo joon"
+
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Loo ristkülik"
+
+msgid "Create circle"
+msgstr "Loo ring"
+
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Loo ellips"
+
+msgid "Create arc"
+msgstr ""
+
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr ""
+
+msgid "Create star"
+msgstr "Loo täht"
+
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Loo spiraal"
+
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr ""
+
+msgid "Move an object"
+msgstr "Liiguta objekti"
+
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Liiguta üksikut punkti"
+
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Kopeeri objekt"
+
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Kustuta objekt"
+
+msgid "Select an object"
+msgstr "Vali objekt"
+
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Sellel tööriistal ei ole võimalusi."
+
+#. Put buttons in
+msgid "Show position"
+msgstr ""
+
+msgid "Show control points"
+msgstr ""
+
+msgid "Max undo:"
+msgstr ""
+
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läbipaistev"
+
+msgid "Foreground"
+msgstr "Esiplaan"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
+
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+
+msgid "Background:"
+msgstr "Tagapõhi:"
+
+msgid "Feather"
+msgstr "Pehmenda"
+
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raadius:"
+
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Ruudustiku vahemaa:"
+
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr ""
+
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr ""
+
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ristkülik"
+
+msgid "Isometric"
+msgstr ""
+
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Ruudustiku tüüp:"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+msgid "Grey"
+msgstr "Hall"
+
+msgid "Darker"
+msgstr "Tumedam"
+
+msgid "Lighter"
+msgstr "Heledam"
+
+msgid "Very dark"
+msgstr "Väga tume"
+
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Ruudustiku värv:"
+
+msgid "Sides:"
+msgstr "Küljed:"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Parem"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak"
+
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Suund:"
+
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Viga faili lugemisel"
+
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Kirjutuskaitstud objekti redigeerimine - sa ei saa seda salvestada"
+
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr ""
+
+msgid "Object Details"
+msgstr ""
+
+#. Position labels
+msgid "XY position:"
+msgstr "XY asukoht:"
+
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Spiraali pöörete arv"
+
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr ""
+
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr ""
+
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr ""
+
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig..."
+
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Addition"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr ""
+
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "GFlare faili '%s' avamine ei õnnestunud: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' ei ole sobiv GFlare fail."
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "GFlare faili '%s' kirjutamine nurjus: %s"
+
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "_Uuenda eelvaadet automaatselt"
+
+msgid "`Default' is created."
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameetrid"
+
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vector _length:"
+msgstr ""
+
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr ""
+
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Maks. sügavus:"
+
+msgid "_Threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "S_elector"
+msgstr ""
+
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Ei saa kustutada!! PEab olema vähemalt üks GFlare."
+
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr ""
+
+#. Glow
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Läbipaistmatus:"
+
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Värvimise režiim:"
+
+#. Rays
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr ""
+
+#. Rays
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr ""
+
+msgid "_General"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+msgid "Gradients"
+msgstr "Spektrikomplektid"
+
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr ""
+
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr ""
+
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr ""
+
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Suurus (%):"
+
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Pööramine:"
+
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Värvitooni pööramine:"
+
+msgid "G_low"
+msgstr ""
+
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr ""
+
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Rays"
+msgstr ""
+
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr ""
+
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr ""
+
+msgid "Circle"
+msgstr "Ring"
+
+msgid "Polygon"
+msgstr ""
+
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Juhuslikkuse seeme:"
+
+msgid "_Second Flares"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr ""
+
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr ""
+
+msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+msgstr ""
+
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Salvesta pintsel"
+
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pintsel"
+
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr ""
+
+msgid "Select:"
+msgstr "Vali:"
+
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr ""
+
+msgid "Relief:"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Värv"
+
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr ""
+
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr ""
+
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr ""
+
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr ""
+
+msgid "Color _noise:"
+msgstr ""
+
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep original"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr ""
+
+msgid "From paper"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr ""
+
+msgid "Solid colored background"
+msgstr ""
+
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr ""
+
+msgid "Paint edges"
+msgstr ""
+
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr ""
+
+#. Tileable checkbox
+msgid "Tileable"
+msgstr ""
+
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge darken:"
+msgstr ""
+
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr ""
+
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr ""
+
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Varju sügavus:"
+
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr ""
+
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr ""
+
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr ""
+
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr ""
+
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr ""
+
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Painting"
+msgstr "Värvimine"
+
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr ""
+
+msgid "Or_ientation"
+msgstr ""
+
+msgid "Directions:"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr ""
+
+msgid "Start angle:"
+msgstr ""
+
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr ""
+
+msgid "Angle span:"
+msgstr ""
+
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius"
+msgstr "Raadius"
+
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Flowing"
+msgstr ""
+
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Adaptive"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr ""
+
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektorid"
+
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr ""
+
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Vali eelmine vektor"
+
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Vali järgmine vektor"
+
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Lisa uus vektor"
+
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Tapa"
+
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Kustuta valitud vektor"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaalne"
+
+msgid "Vorte_x"
+msgstr ""
+
+msgid "Vortex_2"
+msgstr ""
+
+msgid "Vortex_3"
+msgstr ""
+
+msgid "_Voronoi"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Nurk:"
+
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Muuda valitud vektori nurka"
+
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Nurga _nihe:"
+
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Nihuta kõiki vektoreid antud uue nurgaga"
+
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr ""
+
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr ""
+
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr ""
+
+msgid "P_aper"
+msgstr "P_aber"
+
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr ""
+
+msgid "O_verlay"
+msgstr ""
+
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr ""
+
+msgid "Pl_acement"
+msgstr ""
+
+msgid "Placement"
+msgstr ""
+
+msgid "Randomly"
+msgstr "Juhuslikult"
+
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr ""
+
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr ""
+
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskele"
+
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr ""
+
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Current"
+msgstr "Salvesta aktiivne"
+
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "_Presets"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Salvesta aktiivne..."
+
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr ""
+
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr ""
+
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Size"
+msgstr "_Suurus"
+
+msgid "Sizes:"
+msgstr "Suurused:"
+
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimaalne suurus:"
+
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Väikseim loodav pintsel"
+
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maksimaalne suurus:"
+
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Suurim loodav pintsel"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr ""
+
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Smvectors"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr ""
+
+msgid "Select next smvector"
+msgstr ""
+
+msgid "Add new smvector"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr ""
+
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr ""
+
+msgid "S_trength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr ""
+
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+
+msgid "The GIMP help files are not found."
+msgstr "GIMPi abiinfot sisaldavaid faile ei leitud."
+
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr ""
+"Palun installeeri abiinfot sisaldav pakett või kasuta onlain "
+"kasutamisjuhendit aadressil http://docs.gimp.org/."
+
+msgid "There is a problem with the GIMP help files."
+msgstr "Tekkis probleem GIMPi abiinfo failidega."
+
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Palun kontrolli oma programmi paigaldust."
+
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "GIMPi abiinfo sirvija"
+
+msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
+msgstr "Tõmba ja aseta see ikoon veebisirvijasse"
+
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Mine üks leht tagasi"
+
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Mine üks leht edasi"
+
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Mine indekslehele"
+
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Külasta GIMP-i dokumentatsiooni internetilehekülge"
+
+msgid "Document not found"
+msgstr "Dokumenti ei leidnud"
+
+msgid "The requested URL could not be loaded:"
+msgstr "Küsitud URL-i ei saanud laadida:"
+
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr ""
+
+#. Asym
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr ""
+
+#. Shear
+msgid "Shear:"
+msgstr ""
+
+#. Simple color control section
+msgid "Simple"
+msgstr "Lihtne"
+
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale value by:"
+msgstr ""
+
+#. Full color control section
+msgid "Full"
+msgstr "Täis"
+
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr ""
+
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr ""
+
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr ""
+
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr ""
+
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr ""
+
+msgid "Color Transformation"
+msgstr ""
+
+msgid "Relative probability:"
+msgstr ""
+
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vali _kõik"
+
+msgid "Re_center"
+msgstr ""
+
+msgid "Recompute Center"
+msgstr ""
+
+msgid "Render Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr "Liiguta"
+
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööra"
+
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Pööra / Vii mõõtu"
+
+msgid "Stretch"
+msgstr "Venita"
+
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Max. memory:"
+msgstr ""
+
+msgid "Subdivide:"
+msgstr ""
+
+msgid "Spot radius:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Save failed"
+msgstr "Salvestamine nurjus"
+
+msgid "Open failed"
+msgstr "Avamine nurjus"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr ""
+
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Ava IFS fraktaali fail"
+
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr ""
+
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr ""
+
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+msgid "C_ircle"
+msgstr "R_ing"
+
+msgid "Center _x:"
+msgstr ""
+
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslit"
+
+msgid "Center _y:"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Lõika"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "Delete Point"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Redigeeri objekti"
+
+#. Create the areas
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Kasuta GIMPi abijooni"
+
+msgid "Al_ternate"
+msgstr ""
+
+msgid "A_ll"
+msgstr "_Kõik"
+
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Lisa veel abijooni"
+
+msgid "L_eft border"
+msgstr "_Vasak ääris"
+
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Parem ääris"
+
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Ü_lemine ääris"
+
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "_Alumine ääris"
+
+msgid "_Base URL:"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Loo abijooned"
+
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+
+msgid "_Left start at:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Top start at:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Horis. vahemaa:"
+
+msgid "_No. across:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "_Vert. vahemaa:"
+
+msgid "No. _down:"
+msgstr ""
+
+msgid "Base _URL:"
+msgstr ""
+
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr ""
+
+msgid "Guides"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Point"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Sash"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr ""
+
+msgid "Move To Front"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Aseta"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Vali kõik"
+
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vali järgmine"
+
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vali eelmine"
+
+msgid "Select Region"
+msgstr "Vali regioon"
+
+msgid "Send To Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Unselect"
+msgstr "Tühista valik"
+
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Mitte midagi"
+
+msgid "Link Type"
+msgstr "Lingi tüüp"
+
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Veebileht"
+
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_Ftp server"
+
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+msgid "Ot_her"
+msgstr "_Muu"
+
+msgid "F_ile"
+msgstr "Fa_il"
+
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+msgid "e-_mail"
+msgstr "_meil"
+
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Vali HTML fail"
+
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "S_uhteline link"
+
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_Sihtraami nimi/ID: (mittekohustuslik - used for FRAMES only)"
+
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "ALT _tekst: (mittekohustuslik lisatekst)"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "_Link"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mõõtmed"
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Eel_vaade"
+
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Piirkonna seaded"
+
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Piirkonna #%d seaded"
+
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Viga faili avamisel"
+
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Lae hüperpilt"
+
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Salvesta hüperpilt"
+
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Ruudustiku seaded"
+
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Ruudustikule nap_samine lubatud"
+
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Ruudustiku nähtavus ja tüüp"
+
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Peidetud"
+
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Jooned"
+
+msgid "C_rosses"
+msgstr "_Ristid"
+
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Ruudustiku detailsus"
+
+msgid "_Width"
+msgstr "_Laius"
+
+msgid "_Height"
+msgstr "_Kõrgus"
+
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Ruudustiku nihe"
+
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "pikslit _vasakult"
+
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "pikslit ü_levalt"
+
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "_Loo klõpsatav hüperpilt"
+
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Hüperpilt..."
+
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Nimetu>"
+
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Mõned admed on muudetud!"
+
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Fail \"%s\" on salvestatud."
+
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Ei suutnud faili salvestada:"
+
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Pildi suurust on muudetud."
+
+msgid "Resize area's?"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Võta tagasi %s"
+
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Tee uuesti %s"
+
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvesta..."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvesta _kui..."
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeeri"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Võta tagasi"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Korda"
+
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Tühista valik"
+
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Redigeeri p_iirkonda..."
+
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Redigeeri valitud piirkonna infot"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Häälestus"
+
+msgid "Move to Front"
+msgstr ""
+
+msgid "Send to Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Kustuta piirkond"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "Source..."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendus"
+
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähendus"
+
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Suurenda kuni"
+
+msgid "_Mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr ""
+
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tööriistad"
+
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Ruudustiku seaded..."
+
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Kasuta GIMPi abijooni..."
+
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Loo abijooned..."
+
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisu"
+
+msgid "Area List"
+msgstr ""
+
+msgid "Arrow"
+msgstr "Nool"
+
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Vali olemasolev ala"
+
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr ""
+
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr ""
+
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr ""
+
+msgid "_Polygon"
+msgstr ""
+
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (pikslit)"
+
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (pikslit)"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Sisesta"
+
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Lisa juurde"
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+msgid "Default Map Type"
+msgstr ""
+
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr ""
+
+msgid "_Require default URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Show area _handles"
+msgstr ""
+
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr ""
+
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr ""
+
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vali värv"
+
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normaalne:"
+
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valitud:"
+
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr ""
+
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr ""
+
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Üldine häälestus"
+
+msgid "_Rectangle"
+msgstr ""
+
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Ülemine vasak _x:"
+
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Ülemine vasak _y:"
+
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "ALT Text"
+msgstr "ALT Tekst"
+
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Faili nimi:"
+
+msgid "Image name:"
+msgstr "Pildi nimi:"
+
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Vali pildi nimi"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
+
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Autor:"
+
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "Vaikimisi _URL:"
+
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kirjeldus:"
+
+msgid "Map File Format"
+msgstr ""
+
+msgid "View Source"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Pildi pööramine?"
+
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "Säilita _suund"
+
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "EXIF andmete järgi võib öelda, et pilt on pööratud."
+
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr ""
+
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG eelvaade"
+
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File size: %02.01f kB"
+msgstr "Faili suurus: %02.01f kB"
+
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr ""
+
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Faili suurus: teadmata"
+
+msgid "Save as JPEG"
+msgstr "Salvesta kui JPEG"
+
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Kvaliteet:"
+
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "JPEG kvaliteedi parameetrid"
+
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr ""
+
+msgid "Show _preview in image window"
+msgstr "Näita _eelvaadet pildiaknas"
+
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Silumine:"
+
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Sagedus (ridades)"
+
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Kasuta restardi markereid"
+
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimeeri"
+
+msgid "Progressive"
+msgstr ""
+
+msgid "Force baseline JPEG"
+msgstr ""
+
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "Salvesta EXIF andmed"
+
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Salvesta pisipilt"
+
+#. XMP metadata
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Salvesta XMP andmed"
+
+#. Subsampling
+msgid "Subsampling:"
+msgstr ""
+
+#. DCT method
+msgid "DCT method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Kiire täisarv"
+
+msgid "Integer"
+msgstr "Täisarv"
+
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Ujukoma"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG pilt"
+
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Ekspordi eelvaade"
+
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr ""
+
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr ""
+
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Labürint..."
+
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "Labürindi joonistamine"
+
+msgid "Maze"
+msgstr "Labürint"
+
+#. The maze size frame
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Labürindi suurus"
+
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Laius (pikslites):"
+
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Tükke:"
+
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Kõrgus (pikslites):"
+
+msgid "Multiple (57):"
+msgstr ""
+
+msgid "Offset (1):"
+msgstr "Nihe (1):"
+
+#. The maze algorithm frame
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm"
+
+msgid "Depth first"
+msgstr ""
+
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Prim'i algoritm"
+
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Viga: XMP paketti ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Viga real %d märk %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr ""
+"Oodati teksti või valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Oodati valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Tundmatu element <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "Tundmatu omadus \"%s\"=\"%s\" elemendis <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "Nõutav omadus rdf:about puudub <%s>-s"
+
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr ""
+
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "XMP paketid peavad algama <?xpacket begin=...?>-ga"
+
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "XMP paketid peavad lõppema <?xpacket end=...?>-ga"
+
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr ""
+
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr ""
+
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Curl Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Lower right"
+msgstr "Alumine parem"
+
+msgid "Lower left"
+msgstr "Alumine vasak"
+
+msgid "Upper left"
+msgstr "Ülemine vasak"
+
+msgid "Upper right"
+msgstr "Ülemine parem"
+
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr ""
+
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr ""
+
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr ""
+
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Aktiivne spektrikomplekt"
+
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid"
+
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Läbipaistmatus:"
+
+msgid "Curl Layer"
+msgstr ""
+
+msgid "Page Curl"
+msgstr ""
+
+msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
+msgstr "_Reguleeri lehe suurust ja suunda"
+
+msgid "Printable area:"
+msgstr "Prinditav ala:"
+
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignoreeri lehe _veeriseid"
+
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_X eraldusvõime:"
+
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_Y eraldusvõime:"
+
+msgid "Image Offsets"
+msgstr "Pildi nihked"
+
+msgid "_Left:"
+msgstr "Vasakult:"
+
+msgid "Center:"
+msgstr "Keskele:"
+
+msgid "H_orizontally"
+msgstr "H_orisontaalselt"
+
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Vertikaalselt"
+
+msgid "Print the image"
+msgstr "Pildi printimine"
+
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prindi..."
+
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Üritades printida tekkis viga:"
+
+msgid "Printing"
+msgstr "Printimine"
+
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr ""
+
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "Pöö_ra värve..."
+
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Värvide pööramine"
+
+msgid "Original"
+msgstr "Originaal"
+
+msgid "Rotated"
+msgstr "Pööratud"
+
+msgid "Continuous update"
+msgstr ""
+
+msgid "Area:"
+msgstr "Ala:"
+
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Täielik kiht"
+
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+msgid "Hue:"
+msgstr "Värvitoon:"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Küllastus:"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+msgid "Gray Mode"
+msgstr ""
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+msgid "Treat as this"
+msgstr ""
+
+msgid "Change to this"
+msgstr ""
+
+#. * Gray: What is gray? *
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr ""
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+msgid "Units"
+msgstr "Ühikud"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+msgid "Radians"
+msgstr ""
+
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr ""
+
+msgid "Degrees"
+msgstr "Kraadid"
+
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Värvide pööramine"
+
+msgid "Main Options"
+msgstr "Peavõimalused"
+
+msgid "Gray Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Pööra päripäeva"
+
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Pööra vastupäeva"
+
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Muuda noolte suunda"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+msgid "Selection to Path"
+msgstr ""
+
+msgid "No selection to convert"
+msgstr ""
+
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Save as SGI"
+msgstr ""
+
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tihenduse tüüp"
+
+msgid "No compression"
+msgstr "Tihendus puudub"
+
+msgid "RLE compression"
+msgstr "RLE tihendus"
+
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr ""
+
+#. Initialize our progress dialog
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uploading %s of image data..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Serveriga ühendamine"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open output file for writing"
+msgstr "Ei suutnud väljundfaili kirjutamiseks avada"
+
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+msgid "Opening URI"
+msgstr "URI avamine"
+
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Tekkis arvutivõrgu viga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr ""
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "Save as Windows Icon"
+msgstr "Salvesta Windowsi ikoonina"
+
+msgid "Icon Details"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr ""
+
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr ""
+
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr ""
+
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr ""
+
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr ""
+
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Pakitud (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Ikoon #%i"
+
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windowsi ikoon"
+
+msgid "Grab"
+msgstr "Kraba"
+
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Kraba üksik aken"
+
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Kraba kogu ekraan"
+
+msgid "after"
+msgstr "pärast"
+
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "sekundist viivitust"
+
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Koos dekoratsioonidega"
+
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr ""
+
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "_Pilt ekraanilt..."
+
+msgid "No data captured"
+msgstr ""
+
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "GIMP-i tihendatud XJT pilt"
+
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr ""
+
+msgid "Save as XJT"
+msgstr "Salvesta kui XJT"
+
+msgid "Clear transparent"
+msgstr ""
+
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvaliteet:"
+
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Silumine:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Ei suutnud luua töökataloogi '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Redraw"
+#~ msgstr "Joonista uuesti"
+
+#~ msgid "XMIN:"
+#~ msgstr "XMIN:"
+
+#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) x-koordinaadi piirajat"
+
+#~ msgid "XMAX:"
+#~ msgstr "XMAKS:"
+
+#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) x-koordinaadi piirajat"
+
+#~ msgid "YMIN:"
+#~ msgstr "YMIN:"
+
+#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) y-koordinaadi piirajat"
+
+#~ msgid "YMAX:"
+#~ msgstr "YMAKS:"
+
+#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) y-koordinaadi piirajat"
+
+#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
+#~ msgstr "Ei saa alfakanaliga halltoonides pilte töödelda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File '%s' exists.\n"
+#~ "Overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail '%s' on olemas.\n"
+#~ "Kas kirjutame üle?"
+
+#~ msgid "Selective Load From"
+#~ msgstr "Valikuline lugemine failist"
+
+#~ msgid "Uncompressed size: %s"
+#~ msgstr "Suurus pakkimata: %s"
+
+#~ msgid "Filename: %s"
+#~ msgstr "Faili nimi: %s"
+
+#~ msgid "A_utomatic"
+#~ msgstr "A_utomaatne"
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Ajutine"
+
+#~ msgid "PNM: Error reading file."
+#~ msgstr "PNM: Viga faili lugemisel."
+
+#~ msgid "_Grab"
+#~ msgstr "_Kraba"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop"
+#~ msgstr "Tee kuvatõmmis _töölauast"
+
+#~ msgid "W_ait"
+#~ msgstr "_Oota"
+
+#~ msgid "FG color"
+#~ msgstr "Esiplaani värv"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Prindi"
+
+#~ msgid "Page Setup"
+#~ msgstr "Lehekülje vorming"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "Image _title:"
+#~ msgstr "Pildi _nimi:"
+
+#~ msgid "_Author:"
+#~ msgstr "_Autor:"
+
+#~ msgid "Description _writer:"
+#~ msgstr "Kirjelduse _autor:"
+
+#~ msgid "_Keywords:"
+#~ msgstr "_Võtmesõnad:"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tühi"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Algne"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Kaamera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Kaamera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Pisipilt"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Erivõimalused"
+
+#~ msgid "Import XMP from File"
+#~ msgstr "Impordi XMP failist"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "Ei suutnud faili luua"
+
+#~ msgid "Could not close the file"
+#~ msgstr "Ei suutnud faili sulgeda"
+
+#~ msgid "Export XMP to File"
+#~ msgstr "Ekspordi XMP faili"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Pildi omadused"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Impordi XMP..."
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Ekspordi XMP..."
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Omadused"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Kontrastsus:"
+
+#~ msgid "Density:"
+#~ msgstr "Tihedus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save\n"
+#~ "Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salvesta\n"
+#~ "seaded"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print and\n"
+#~ "Save Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prindi ja\n"
+#~ "salvesta seaded"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automaatne"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portree"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Maastik"
+
+#~ msgid "Upside down"
+#~ msgstr "Sussid püsti"
+
+#~ msgid "Right border:"
+#~ msgstr "Parem raam:"
+
+#~ msgid "Bottom border:"
+#~ msgstr "Alumine raam:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sirvi"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Käsk:"
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printeri seaded"
+
+#~ msgid "Printer model:"
+#~ msgstr "Printeri mudel:"
+
+#~ msgid "Setup Printer..."
+#~ msgstr "Printer seadistused..."
+
+#~ msgid "New Printer..."
+#~ msgstr "Uus printer..."
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Ühikud:"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Toll"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "Black and white"
+#~ msgstr "Must ja valge"
+
+#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
+#~ msgstr "Trüki musta ja valgega (värvideta ja halltoonideta)"