diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-plug-ins/et.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/et.po')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/et.po | 9066 |
1 files changed, 9066 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/et.po b/po-plug-ins/et.po new file mode 100644 index 0000000..b369f1e --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/et.po @@ -0,0 +1,9066 @@ +# Gimp'i eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Gimp. +# +# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Gimp package. +# +# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:52+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"%s puudub gimprc failis:\n" +"Pead lisama umbes sellise sissekande:\n" +"(%s \"%s\")\n" +"oma %s faili." + +msgid "Realtime preview" +msgstr "Reaalajas eelvaade" + +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "" +"Kui selle võimaluse lubad, joonistatakse eelvaade muudatuste korral " +"automaatselt" + +msgid "R_edraw preview" +msgstr "Uuestijoonistuse _eelvaade" + +#. Zoom Options +msgid "Zoom" +msgstr "Suurendus" + +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Tühista viimane suurenduse muutus" + +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Korda viimast suurenduste muutust" + +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parameetrid" + +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Fraktaali parameetrid" + +msgid "Left:" +msgstr "Vasak:" + +msgid "Right:" +msgstr "Parem:" + +msgid "Top:" +msgstr "Ülemine:" + +msgid "Bottom:" +msgstr "Alumine:" + +msgid "Iterations:" +msgstr "" + +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "" + +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "" + +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Lae fraktaal failist" + +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Sea uuesti algväärtused" + +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Salvesta aktiivne fraktaal faili" + +#. Fractal type toggle box +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fraktaali tüüp" + +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +msgid "Spider" +msgstr "Ämblik" + +msgid "Man'o'war" +msgstr "Sõjalaev" + +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +msgid "Co_lors" +msgstr "_Värvid" + +#. Number of Colors frame +msgid "Number of Colors" +msgstr "Värvide arv" + +msgid "Number of colors:" +msgstr "Värvide arv:" + +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "" + +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "" + +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" + +#. Color Density frame +msgid "Color Density" +msgstr "Värvitihedus" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +msgid "Red:" +msgstr "Punane:" + +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Muuda punase kanali intensiivsust" + +msgid "Green:" +msgstr "Roheline:" + +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Muuda rohelise kanali intensiivsust" + +msgid "Blue:" +msgstr "Sinine:" + +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Muuda sinise kanali intensiivsust" + +#. Color Function frame +msgid "Color Function" +msgstr "Värvi funktsioon" + +#. Redmode radio frame +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +msgid "Sine" +msgstr "Siinus" + +msgid "Cosine" +msgstr "Koosinus" + +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "" + +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "" + +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" + +msgid "Inversion" +msgstr "" + +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" + +#. Greenmode radio frame +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#. Bluemode radio frame +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#. Colormode toggle box +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +msgid "As specified above" +msgstr "Nagu eelnevalt kirjeldatud" + +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" + +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Rakenda aktiivne spektrikomplekti lõplikule pildile" + +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Loo värvikaart kasutades spektrikomplekti spektrikomplektide redaktorist" + +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "" + +msgid "_Fractals" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s" + +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutada: %s" + +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "" + +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "" + +#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#. stat error (file does not exist) +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Ei suutnud avada '%s' lugemiseks: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "" + +msgid "Render fractal art" +msgstr "" + +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "" + +msgid "Rendering fractal" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "" +"Oled sa ikka päris kindel et tahad kustutada \"%s\" nii nimekirjast kui ka " +"kõvakettalt?" + +msgid "Delete Fractal" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" + +msgid "My first fractal" +msgstr "" + +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "" + +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "" + +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "" + +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "" + +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "" + +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Valgustuse effektid" + +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Rakenda pildile erinevaid valgustuseffekte" + +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "Va_lgustuse effektid..." + +#. General options +msgid "General Options" +msgstr "Üldised võimalused" + +msgid "T_ransparent background" +msgstr "_Läbipaistev tagapõhi" + +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" + +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "_Loo uus pilt" + +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Loo uus pilt filtri rakendamisel" + +msgid "High _quality preview" +msgstr "_Kõrgekvaliteediline eelvaade" + +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Luba/Keela kõrgekvaliteediline eelvaade" + +msgid "Distance:" +msgstr "Vahekaugus:" + +msgid "Light Settings" +msgstr "" + +msgid "Light 1" +msgstr "" + +msgid "Light 2" +msgstr "" + +msgid "Light 3" +msgstr "" + +msgid "Light 4" +msgstr "" + +msgid "Light 5" +msgstr "" + +msgid "Light 6" +msgstr "" + +#. row labels +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +msgid "Directional" +msgstr "Suunatud" + +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "" + +msgid "Select lightsource color" +msgstr "" + +msgid "Set light source color" +msgstr "" + +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensiivsus:" + +msgid "Light intensity" +msgstr "" + +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" + +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "" + +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "" + +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +msgid "Direction" +msgstr "Suund" + +#. X +msgid "X:" +msgstr "X:" + +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Valgusallika X suund XYZ ruumis" + +#. Y +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Valgusallika Y suund XYZ ruumis" + +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Valgusallika Z suund XYZ ruumis" + +msgid "I_solate" +msgstr "" + +msgid "Lighting preset:" +msgstr "" + +msgid "Material Properties" +msgstr "Materjalid omadused" + +msgid "_Glowing:" +msgstr "" + +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "" + +msgid "_Bright:" +msgstr "" + +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "" + +msgid "_Shiny:" +msgstr "" + +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "" + +msgid "_Polished:" +msgstr "" + +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "" + +#. Metallic +msgid "_Metallic" +msgstr "" + +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "" + +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "" + +#. Map type menu +msgid "Linear" +msgstr "Lineaarne" + +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmiline" + +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidne" + +msgid "Spherical" +msgstr "Sfääriline" + +msgid "Cu_rve:" +msgstr "" + +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "_Maksimaalne kõrgus:" + +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "" + +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "" + +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Töökeskkonna pilt:" + +msgid "Environment image to use" +msgstr "" + +msgid "Op_tions" +msgstr "_Võimalused" + +msgid "_Light" +msgstr "" + +msgid "_Material" +msgstr "_Materjal" + +msgid "_Bump Map" +msgstr "" + +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Töökeskkonna kaart" + +msgid "_Update" +msgstr "_Uuenda" + +msgid "Recompute preview image" +msgstr "" + +msgid "I_nteractive" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "" + +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "" + +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "" + +msgid "Map to plane" +msgstr "" + +msgid "Map to sphere" +msgstr "" + +msgid "Map to box" +msgstr "" + +msgid "Map to cylinder" +msgstr "" + +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "" + +msgid "Map _Object..." +msgstr "" + +msgid "_Box" +msgstr "" + +msgid "C_ylinder" +msgstr "" + +msgid "Map to:" +msgstr "" + +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Sphere" +msgstr "Sfäär" + +msgid "Box" +msgstr "" + +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +msgid "Type of object to map to" +msgstr "" + +msgid "Transparent background" +msgstr "Läbipaistev tagapõhi" + +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "" + +msgid "Tile source image" +msgstr "" + +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "" + +msgid "Create new image" +msgstr "Loo uus pilt" + +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "" + +msgid "_Depth:" +msgstr "_Sügavus:" + +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "" + +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Lävi:" + +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "" + +msgid "Point light" +msgstr "" + +msgid "Directional light" +msgstr "" + +msgid "No light" +msgstr "" + +msgid "Lightsource type:" +msgstr "" + +msgid "Lightsource color:" +msgstr "" + +msgid "Direction Vector" +msgstr "" + +msgid "Intensity Levels" +msgstr "" + +msgid "Ambient:" +msgstr "" + +msgid "Diffuse:" +msgstr "" + +msgid "Reflectivity" +msgstr "" + +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" + +msgid "Specular:" +msgstr "" + +msgid "Highlight:" +msgstr "" + +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Objekti X asukoht XYZ ruumis" + +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Objekti Y asukoht XYZ ruumis" + +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Objekti Z asukoht XYZ ruumis" + +#. Rotation +msgid "Rotation" +msgstr "" + +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "" + +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "" + +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "" + +msgid "Front:" +msgstr "Esimene:" + +msgid "Back:" +msgstr "Tagumine:" + +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "" + +msgid "Scale X:" +msgstr "" + +msgid "X scale (size)" +msgstr "" + +msgid "Y scale (size)" +msgstr "" + +msgid "Z scale (size)" +msgstr "" + +msgid "_Top:" +msgstr "Ü_lemine:" + +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Alumine:" + +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "R_adius:" +msgstr "R_aadius:" + +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Silindri raadius" + +msgid "L_ength:" +msgstr "" + +msgid "Cylinder length" +msgstr "" + +msgid "O_ptions" +msgstr "" + +msgid "O_rientation" +msgstr "" + +msgid "Map to Object" +msgstr "" + +msgid "_Preview!" +msgstr "_Eelvaade!" + +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "" + +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windowsi BMP pilt" + +msgid "Bad colormap" +msgstr "" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "'%s' avamine" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "" + +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "" + +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +msgid "Background" +msgstr "Tagapõhi" + +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "" + +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"BMP vormingusse pole võimalik läbipaistvat indekseeritud pilti salvestada." + +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Alfa kanalit ignoreeritakse." + +#. And let's begin the progress +#. init the progress meter +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "'%s' salvestamine" + +msgid "Save as BMP" +msgstr "Salvesta kui BMP" + +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "" + +msgid "_Advanced Options" +msgstr "E_rivõimalused" + +msgid "16 bits" +msgstr "16 biti" + +msgid "24 bits" +msgstr "24 bitti" + +msgid "32 bits" +msgstr "32 bitti" + +msgid "_Modify red channel" +msgstr "" + +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "" + +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "" + +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "" + +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "" + +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "" + +msgid "Red _frequency:" +msgstr "" + +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "" + +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "" + +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "" + +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "" + +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "" + +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "" + +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "" + +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "" + +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "" + +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "" + +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "" + +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "" + +msgid "_Alien Map..." +msgstr "" + +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "" + +msgid "Alien Map" +msgstr "" + +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "" + +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "" + +#. Propagate Mode +msgid "Mode" +msgstr "" + +msgid "_RGB color model" +msgstr "" + +msgid "_HSL color model" +msgstr "" + +msgid "KISS CEL" +msgstr "" + +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "" + +msgid "Can't create a new image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "" + +msgid "Keep image's values" +msgstr "" + +msgid "Keep the first value" +msgstr "" + +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "" + +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "" + +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "" + +msgid "kx^p" +msgstr "" + +msgid "kx^p stepped" +msgstr "" + +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "" + +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "" + +msgid "Delta function" +msgstr "" + +msgid "Delta function stepped" +msgstr "" + +msgid "sin^p-based function" +msgstr "" + +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "" + +msgid "Max (x, -)" +msgstr "" + +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "" + +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "" + +msgid "Min (x, -)" +msgstr "" + +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "" + +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "" + +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "" + +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "" + +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "" + +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "" + +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "" + +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "" + +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "" + +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "" + +msgid "Standard" +msgstr "" + +msgid "Use average value" +msgstr "" + +msgid "Use reverse value" +msgstr "" + +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "" + +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "" + +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "" + +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "" + +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "" + +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "" + +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "" + +msgid "All black" +msgstr "Kõik must" + +msgid "All gray" +msgstr "Kõik hall" + +msgid "All white" +msgstr "Kõik valge" + +msgid "The first row of the image" +msgstr "" + +msgid "Continuous gradient" +msgstr "" + +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "" + +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "" + +msgid "Random shared" +msgstr "" + +msgid "Randoms from seed" +msgstr "" + +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "" + +msgid "Hue" +msgstr "" + +msgid "Saturation" +msgstr "" + +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +msgid "(None)" +msgstr "(Puudub)" + +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "" + +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "" + +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "" + +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "" + +msgid "New Seed" +msgstr "Uus seeme" + +msgid "Fix Seed" +msgstr "Seemne fikseerimine" + +msgid "Random Seed" +msgstr "Juhuslikkuse seeme" + +msgid "_Hue" +msgstr "_Värvitoon" + +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Küllastus" + +msgid "_Value" +msgstr "_Väärtus" + +msgid "_Advanced" +msgstr "" + +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "" + +msgid "Initial value:" +msgstr "Algväärtus:" + +msgid "Zoom scale:" +msgstr "" + +msgid "Start offset:" +msgstr "" + +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "" + +msgid "Seed:" +msgstr "Seeme:" + +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "" + +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" + +msgid "O_thers" +msgstr "_Muud" + +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopeerimise seaded" + +msgid "Source channel:" +msgstr "Lähtekanal:" + +msgid "Destination channel:" +msgstr "Sihtkanal:" + +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Kopeerimise parameetrid" + +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "" + +msgid "Source channel in file:" +msgstr "" + +msgid "_Misc Ops." +msgstr "" + +msgid "Function type:" +msgstr "Funktsiooni tüüp:" + +msgid "Composition:" +msgstr "Paigutus:" + +msgid "Misc arrange:" +msgstr "" + +msgid "Use cyclic range" +msgstr "" + +msgid "Mod. rate:" +msgstr "" + +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "" + +msgid "# of subranges:" +msgstr "" + +msgid "P(ower factor):" +msgstr "" + +msgid "Parameter k:" +msgstr "" + +msgid "Range low:" +msgstr "" + +msgid "Range high:" +msgstr "" + +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "" + +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "Mutation rate:" +msgstr "" + +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "" + +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "" + +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "" + +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Salvesta CML Exploreri parameetrid" + +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Parameetrid on '%s'-i salvestatud" + +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Lae CML Exploreri parameetrid" + +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Viga: see ei ole CML parameetrifail." + +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Hoiatus: fail '%s' on vanas vormingus." + +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "Hoiatus: parameetrite fail '%s' on uuemale CML_explorer'ile kui mina." + +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Viga: parameetrite lugemine nurjus" + +msgid "ASCII art" +msgstr "" + +#. Create the actual window. +msgid "Save as Text" +msgstr "Tekstina salvestamine" + +msgid "_Format:" +msgstr "_Formaat:" + +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Joonda pildi kõik nähtavad kihid" + +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "_Joonda nähtavad kihid..." + +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Pole piisavalt kihte et neid joondada saaks." + +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Joonda nähtavad kihid" + +msgid "Collect" +msgstr "" + +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Täida (vasakult paremale)" + +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Täida (paremalt vasakule)" + +msgid "Snap to grid" +msgstr "Napsa ruudustikule" + +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "" + +msgid "Left edge" +msgstr "Vasak serv" + +msgid "Center" +msgstr "Keskele" + +msgid "Right edge" +msgstr "Parem serv" + +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "" + +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Täida (ülevalt alla)" + +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Täida (alt üles)" + +msgid "_Vertical style:" +msgstr "" + +msgid "Top edge" +msgstr "Ülemine serv" + +msgid "Bottom edge" +msgstr "Alumine serv" + +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "" + +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Ruudustiku suurus:" + +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "" + +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "" + +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "" + +msgid "_Playback..." +msgstr "_Mahamängimine..." + +msgid "_Step" +msgstr "_Samm" + +msgid "Step to next frame" +msgstr "Samm järgmisesse kaadrisse" + +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Keri animatsioon tagasi" + +msgid "Faster" +msgstr "Kiiremini" + +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Suurenda animatsiooni kiirust" + +msgid "Slower" +msgstr "Aeglasemalt" + +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Vähenda animatsiooni kiirust" + +msgid "Reset speed" +msgstr "Nulli kiirus" + +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Nulli animatsiooni kiirus" + +msgid "Start playback" +msgstr "Alusta mahamängimist" + +msgid "Detach" +msgstr "Ühenda lahti" + +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Ühenda animatsioon dialoogiakna küljest lahti." + +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Animatsiooni mahamängimine:" + +msgid "Playback speed" +msgstr "Mahamängimise kiirus" + +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Püüti maha mängida vigast kihti." + +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Kaader %d %d-st" + +msgid "Stop playback" +msgstr "Lõpeta mahamängimine" + +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Muuda pilti suuruse vähendamiseks kui salvestad GIF animatsioonina" + +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimeeri (_GIF jaoks)" + +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "" + +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "" + +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Eemalda optimeerimine et muuta redigeerimine lihtsamaks" + +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Eemalda optimeerimine" + +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "" + +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "" + +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Animatsioonilt optimeerimise eemaldamine" + +msgid "Removing animation background" +msgstr "Animatsiooni tagapõhja eemaldamine" + +msgid "Finding animation background" +msgstr "Animatsiooni tagapõhja leidmine" + +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Animatsiooni optimeerimine" + +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "" + +msgid "_Antialias" +msgstr "" + +msgid "Antialiasing..." +msgstr "" + +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "" + +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "" + +msgid "Applying lens" +msgstr "" + +msgid "Lens Effect" +msgstr "" + +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "" + +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "" + +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "" + +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "" + +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "" + +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised" + +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "Pildi automaatkärb_e" + +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Eemalda kihilt tühjad äärised" + +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Kihi automaatkärb_e" + +msgid "Cropping" +msgstr "Kärpimine" + +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "" + +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "" + +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "" + +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "" + +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Ruloo..." + +msgid "Adding blinds" +msgstr "Liistudeks tegemine" + +msgid "Blinds" +msgstr "Ruloo" + +#. Orientation toggle box +msgid "Orientation" +msgstr "Suund" + +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horisontaalne" + +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertikaalne" + +msgid "_Transparent" +msgstr "_Läbipaistev" + +msgid "_Displacement:" +msgstr "Ä_ravisatav osa:" + +msgid "_Number of segments:" +msgstr "Liistude _arv:" + +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "" + +msgid "_Blur" +msgstr "_Udu" + +msgid "Blurring" +msgstr "Udustamine" + +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "" + +msgid "_Border Average..." +msgstr "" + +msgid "Border Average" +msgstr "" + +msgid "Borderaverage" +msgstr "" + +msgid "Border Size" +msgstr "Äärise suurus" + +msgid "_Thickness:" +msgstr "" + +msgid "_Bucket size:" +msgstr "" + +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "" + +msgid "_Bump Map..." +msgstr "" + +msgid "Bump-mapping" +msgstr "" + +msgid "Bump Map" +msgstr "" + +msgid "_Bump map:" +msgstr "" + +msgid "_Map type:" +msgstr "" + +#. Compensate darkening +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "" + +#. Invert bumpmap +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "" + +#. Tile bumpmap +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "" + +msgid "_Azimuth:" +msgstr "" + +msgid "_Elevation:" +msgstr "" + +msgid "_X offset:" +msgstr "_X nihe:" + +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "" + +msgid "_Y offset:" +msgstr "_Y nihe:" + +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "" + +msgid "A_mbient:" +msgstr "" + +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "" + +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "_Kontrasti suurendamine" + +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Kontrasti automaatne suurendamine" + +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "" + +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "Ka_rikatuur..." + +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Pole võimalik töötada pildiga, millel on indekseeritud värvid." + +msgid "Cartoon" +msgstr "Karikatuur" + +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Maski raadius:" + +msgid "_Percent black:" +msgstr "" + +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analüüsi pildil olevaid värve" + +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "" + +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "" + +#. output results +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Pildi mõõtmed: %d x %d" + +msgid "No colors" +msgstr "Värvideta" + +msgid "Only one unique color" +msgstr "Ainult üks unikaalne värv" + +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Unikaalsete värvide arv: %d" + +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "" + +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "" + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanali mikser" + +msgid "O_utput channel:" +msgstr "_Väljundkanal:" + +msgid "_Red:" +msgstr "_Punane:" + +msgid "_Green:" +msgstr "_Roheline:" + +msgid "_Blue:" +msgstr "_Sinine:" + +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Mustvalge" + +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "" + +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "Lae kanalimikseri seaded" + +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "Salvesta kanalimikseri seaded" + +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "" + +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "" + +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "" + +msgid "Checkerboard" +msgstr "" + +msgid "_Size:" +msgstr "_Suurus:" + +msgid "_Psychobilly" +msgstr "" + +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "" + +msgid "_Color Enhance" +msgstr "Värvide _küllastamine" + +msgid "Color Enhance" +msgstr "Värvide küllastamine" + +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "" + +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Täida värviga..." + +msgid "Colorifying" +msgstr "Täida värviga" + +msgid "Colorify" +msgstr "Täida värviga" + +msgid "Custom color:" +msgstr "Kohandatud värv:" + +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Täida omatehtud värviga" + +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "" + +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "" + +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "" + +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Vaheta värvid" + +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "" + +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "" + +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Sorteeri värvitooni järgi" + +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Sorteeri küllastuse järgi" + +msgid "Sort on Value" +msgstr "Sorteeri väärtuse järgi" + +msgid "Reverse Order" +msgstr "Vastupidises järjekorras" + +msgid "Reset Order" +msgstr "Tühista järjestamine" + +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "" + +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" + +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Muuda määratud värv läbipaistvaks" + +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Värv _alfakanaliks..." + +msgid "Removing color" +msgstr "Värvi eemaldamine" + +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Värv alfaks" + +#. spinbutton 1 +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Värv alfaks värvivalija" + +msgid "to alpha" +msgstr "alfaks" + +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +msgid "_Hue:" +msgstr "_Värvitoon:" + +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Küllastus:" + +msgid "_Value:" +msgstr "_Väärtus:" + +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Heledus:" + +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Tsüaan:" + +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Kollane:" + +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +msgid "_Black:" +msgstr "_Must:" + +msgid "LAB" +msgstr "" + +msgid "_Luma y470:" +msgstr "" + +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "" + +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "" + +msgid "_Luma y709:" +msgstr "" + +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "" + +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "" + +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "" + +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "" + +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "" + +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "" + +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "" + +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "" + +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Loo pilt kasutades mitut halli pilti värvikanalitena" + +msgid "C_ompose..." +msgstr "" + +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "" + +msgid "R_ecompose" +msgstr "" + +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" + +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Ei leidnud kihte pildile %d" + +msgid "Composing" +msgstr "" + +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Ei leidnud kirjeldatud kihti %d " + +msgid "Drawables have different size" +msgstr "" + +msgid "Images have different size" +msgstr "Pildid on erinevate suurustega" + +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "Pilt ei ole halltoonides (bpp=%d)" + +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "" + +msgid "Compose" +msgstr "" + +#. Compose type combo +msgid "Compose Channels" +msgstr "" + +msgid "Color _model:" +msgstr "Värvi_mudel:" + +#. Channel representation table +msgid "Channel Representations" +msgstr "" + +msgid "Mask value" +msgstr "Maski väärtus" + +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip arhiiv" + +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip arhiiv" + +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, salvestan kui pakitud XCF." + +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, püüan avada nõiakunsti abil." + +msgid "Gr_ey" +msgstr "_Hall" + +msgid "Re_d" +msgstr "_Punane" + +msgid "_Green" +msgstr "_Roheline" + +msgid "_Blue" +msgstr "_Sinine" + +msgid "_Alpha" +msgstr "_Alfa" + +msgid "E_xtend" +msgstr "_Laiendatud" + +msgid "_Wrap" +msgstr "_Murra" + +msgid "Cro_p" +msgstr "_Kärbi" + +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "" + +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "" + +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "" + +msgid "Applying convolution" +msgstr "" + +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "" + +msgid "Matrix" +msgstr "Maatriks" + +msgid "D_ivisor:" +msgstr "" + +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Nihe:" + +msgid "N_ormalise" +msgstr "Tee n_ormaalseks" + +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "" + +msgid "Border" +msgstr "Ääris" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +msgid "C source code" +msgstr "C lähtekood" + +msgid "Save as C-Source" +msgstr "Salvesta C lähtekoodina" + +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Eesliitega nimi:" + +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentaar:" + +#. Use Comment +#. +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Salvesta kommentaar faili" + +#. GLib types +#. +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "" + +#. Use Macros +#. +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "" + +#. Use RLE +#. +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "" + +#. Alpha +#. +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "" + +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Läbipaistmatus:" + +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "" + +msgid "_Cubism..." +msgstr "" + +msgid "Cubism" +msgstr "" + +msgid "_Tile size:" +msgstr "" + +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "" + +msgid "_Use background color" +msgstr "Kasuta _tagapõhja värv" + +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "" + +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "" + +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "" + +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" + +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "" + +#. could not float the selection because selection rectangle +#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR +#. +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +msgid "Curve Bend" +msgstr "" + +#. Preview area, top of column +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +#. The preview button +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Eelvaade" + +#. The preview toggle +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Automaatne eel_vaade" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +msgid "Options" +msgstr "Võimalused" + +#. Rotate spinbutton +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Pööra:" + +#. The smoothing toggle +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Mahendamine" + +#. The antialiasing toggle +msgid "_Antialiasing" +msgstr "" + +#. The work_on_copy toggle +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Tööta _koopiaga" + +#. The curves graph +msgid "Modify Curves" +msgstr "" + +msgid "Curve for Border" +msgstr "" + +msgid "_Upper" +msgstr "Ü_lemine" + +msgid "_Lower" +msgstr "_Alumine" + +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurvi tüüp" + +msgid "Smoot_h" +msgstr "Ma_henda" + +msgid "_Free" +msgstr "_Vaba" + +#. The Copy button +msgid "_Copy" +msgstr "_Koopia" + +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "" + +#. The CopyInv button +msgid "_Mirror" +msgstr "_Peegelda" + +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "" + +#. The Swap button +msgid "S_wap" +msgstr "_Vaheta" + +msgid "Swap the two curves" +msgstr "" + +msgid "Reset the active curve" +msgstr "" + +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "" + +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "" + +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "" + +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "" + +msgid "red" +msgstr "punane" + +msgid "green" +msgstr "roheline" + +msgid "blue" +msgstr "sinine" + +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +msgid "hue" +msgstr "värvitoon" + +msgid "saturation" +msgstr "küllastus" + +msgid "value" +msgstr "väärtus" + +msgid "hue_l" +msgstr "värvitoon_l" + +msgid "saturation_l" +msgstr "küllastus_l" + +msgid "lightness" +msgstr "heledus" + +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Värvitoon (HSL)" + +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Küllastus (HSL)" + +msgid "Lightness" +msgstr "Heledus" + +msgid "cyan" +msgstr "tsüaan" + +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +msgid "yellow" +msgstr "kollane" + +msgid "Cyan" +msgstr "Tsüaan" + +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +msgid "Yellow" +msgstr "_Kollane" + +msgid "cyan-k" +msgstr "tsüaan-k" + +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +msgid "yellow-k" +msgstr "kollane-k" + +msgid "black" +msgstr "must" + +msgid "Cyan_K" +msgstr "Tsüaan_K" + +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_K" + +msgid "Yellow_K" +msgstr "Kollane_K" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +msgid "luma-y470" +msgstr "" + +msgid "blueness-cb470" +msgstr "" + +msgid "redness-cr470" +msgstr "" + +msgid "luma-y709" +msgstr "" + +msgid "blueness-cb709" +msgstr "" + +msgid "redness-cr709" +msgstr "" + +msgid "luma-y470f" +msgstr "" + +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "" + +msgid "redness-cr470f" +msgstr "" + +msgid "luma-y709f" +msgstr "" + +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "" + +msgid "redness-cr709f" +msgstr "" + +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "" + +msgid "_Decompose..." +msgstr "" + +msgid "Decomposing" +msgstr "" + +msgid "Decompose" +msgstr "" + +msgid "Extract Channels" +msgstr "" + +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid" + +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" + +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "" + +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "" + +msgid "Deinterlace" +msgstr "" + +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "" + +msgid "Keep _even fields" +msgstr "" + +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "" + +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "" + +msgid "Depth-merging" +msgstr "" + +msgid "Depth Merge" +msgstr "" + +msgid "Source 1:" +msgstr "" + +msgid "Depth map:" +msgstr "" + +msgid "Source 2:" +msgstr "" + +msgid "O_verlap:" +msgstr "" + +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "" + +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "" + +msgid "Desktop Link" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Viga töölauafaili '%s' laadimisel: %s" + +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "" + +msgid "Des_peckle..." +msgstr "" + +msgid "Despeckle" +msgstr "" + +msgid "Median" +msgstr "" + +msgid "_Adaptive" +msgstr "" + +msgid "R_ecursive" +msgstr "" + +msgid "_Radius:" +msgstr "_Raadius:" + +msgid "_Black level:" +msgstr "_Musta tase:" + +msgid "_White level:" +msgstr "_Valge tase:" + +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "" + +msgid "Des_tripe..." +msgstr "" + +msgid "Destriping" +msgstr "" + +msgid "Destripe" +msgstr "" + +msgid "_Width:" +msgstr "_Laius:" + +msgid "Create _histogram" +msgstr "Loo _histogramm" + +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM pilt" + +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine pilt" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "'%s' ei ole DICOM fail." + +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Ei saa alfakanaliga pilte salvestada." + +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Ei saa töötada tundmatut tüüpi piltidega." + +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "" + +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "" + +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "" + +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "" + +msgid "Frequencies" +msgstr "" + +msgid "Contours" +msgstr "Kontuurid" + +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Teravad servad" + +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Heledus:" + +msgid "Sc_attering:" +msgstr "" + +msgid "Po_larization:" +msgstr "" + +msgid "Other Options" +msgstr "Muud võimalused" + +msgid "_X displacement" +msgstr "" + +msgid "_Pinch" +msgstr "" + +msgid "_Y displacement" +msgstr "" + +msgid "_Whirl" +msgstr "" + +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "" + +msgid "_Displace..." +msgstr "" + +msgid "Displacing" +msgstr "" + +msgid "Displace" +msgstr "" + +#. X options +msgid "_X displacement:" +msgstr "" + +#. Y Options +msgid "_Y displacement:" +msgstr "" + +msgid "Displacement Mode" +msgstr "" + +msgid "_Cartesian" +msgstr "" + +msgid "_Polar" +msgstr "" + +msgid "Edge Behavior" +msgstr "" + +msgid "_Smear" +msgstr "_Määri" + +msgid "_Black" +msgstr "_Must" + +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "" + +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "" + +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "" + +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Mahenduse parameetrid" + +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Raadius 1:" + +msgid "R_adius 2:" +msgstr "R_aadius 2:" + +msgid "_Normalize" +msgstr "" + +msgid "_Invert" +msgstr "" + +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "" + +msgid "_Edge..." +msgstr "" + +msgid "Edge detection" +msgstr "Serva äratundmine" + +msgid "Edge Detection" +msgstr "" + +msgid "Sobel" +msgstr "" + +msgid "Prewitt compass" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "Spektrikomplekt" + +msgid "Roberts" +msgstr "" + +msgid "Differential" +msgstr "" + +msgid "Laplace" +msgstr "" + +msgid "_Algorithm:" +msgstr "" + +msgid "A_mount:" +msgstr "_Kogus:" + +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "" + +msgid "_Emboss..." +msgstr "" + +msgid "Emboss" +msgstr "" + +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +msgid "_Bumpmap" +msgstr "" + +msgid "_Emboss" +msgstr "" + +msgid "E_levation:" +msgstr "" + +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Jäljenda vanaaegset graveeringut" + +msgid "En_grave..." +msgstr "_Graveeri..." + +msgid "Engraving" +msgstr "Graveerimine" + +msgid "Engrave" +msgstr "Graveeri" + +msgid "_Height:" +msgstr "_Kõrgus:" + +msgid "_Limit line width" +msgstr "Piira joone _laiust" + +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Vaheta üks värv teisega" + +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Värvi vahetamine..." + +msgid "Color Exchange" +msgstr "Värvi vahetamine" + +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "" + +msgid "To Color" +msgstr "Värviks" + +msgid "From Color" +msgstr "Värvist" + +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Värvi vahetamine: värviks" + +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Värvi vahetamine: värvist" + +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "" + +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "" + +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "" + +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "" + +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "" + +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Filmilint..." + +msgid "Composing images" +msgstr "" + +msgid "Untitled" +msgstr "Pealkirjatu" + +msgid "Available images:" +msgstr "Kättesaadavad pildid:" + +msgid "On film:" +msgstr "Filmil:" + +#. Create selection +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#. Film height/colour +msgid "Filmstrip" +msgstr "Filmilint" + +#. Keep maximum image height +msgid "_Fit height to images" +msgstr "" + +#. Film color +msgid "Select Film Color" +msgstr "Vali filmi värv" + +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Värv:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +msgid "Numbering" +msgstr "" + +msgid "Start _index:" +msgstr "" + +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#. Numbering color +msgid "Select Number Color" +msgstr "" + +msgid "At _bottom" +msgstr "" + +msgid "At _top" +msgstr "" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +msgid "Image Selection" +msgstr "" + +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "" + +msgid "Ad_vanced" +msgstr "" + +msgid "Image _height:" +msgstr "Pildi _kõrgus:" + +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "Pildi _vahekaugus:" + +msgid "_Hole offset:" +msgstr "" + +msgid "Ho_le width:" +msgstr "" + +msgid "Hol_e height:" +msgstr "" + +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "" + +msgid "_Number height:" +msgstr "" + +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "" + +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "" + +msgid "Render lens flare" +msgstr "" + +msgid "Lens Flare" +msgstr "" + +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "" + +msgid "Show _position" +msgstr "Näita _asukohta" + +msgid "Cyan:" +msgstr "Tsüaan:" + +msgid "Yellow:" +msgstr "Kollane:" + +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +msgid "Darker:" +msgstr "Tumedam:" + +msgid "Lighter:" +msgstr "Heledam:" + +msgid "More Sat:" +msgstr "" + +msgid "Less Sat:" +msgstr "" + +msgid "Current:" +msgstr "Praegune:" + +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "" + +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "" + +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "" + +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "" + +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Rakendan filtripakki" + +msgid "Original:" +msgstr "Algne:" + +msgid "Hue Variations" +msgstr "" + +msgid "Roughness" +msgstr "" + +msgid "Affected Range" +msgstr "" + +msgid "Sha_dows" +msgstr "" + +msgid "_Midtones" +msgstr "" + +msgid "H_ighlights" +msgstr "" + +msgid "Windows" +msgstr "Aknad" + +msgid "_Saturation" +msgstr "_Küllastus" + +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Eriline" + +msgid "Value Variations" +msgstr "" + +msgid "Saturation Variations" +msgstr "" + +msgid "Select Pixels By" +msgstr "" + +msgid "H_ue" +msgstr "_Värvitoon" + +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Küllastus" + +msgid "V_alue" +msgstr "_Väärtus" + +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +msgid "_Entire image" +msgstr "_Kogu pilt" + +msgid "Se_lection only" +msgstr "_Ainult valik" + +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "" + +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "" + +msgid "Shadows:" +msgstr "Varjud:" + +msgid "Midtones:" +msgstr "Kesktoonid:" + +msgid "Highlights:" +msgstr "Heledaimad:" + +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "" + +msgid "Smoothness of Aliasing" +msgstr "" + +msgid "Preview as You Drag" +msgstr "" + +msgid "Preview Size" +msgstr "Eelvaate suurus" + +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "" + +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "" + +msgid "Fractal Trace" +msgstr "" + +#. Settings +msgid "Outside Type" +msgstr "" + +msgid "_White" +msgstr "_Valge" + +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "" + +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Lihtsaim, kõige tihedamalt kasutatav uduseks tegemise meetod" + +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Gaussi udu..." + +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Rakenda gaussi udu" + +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussi udu" + +#. parameter settings +msgid "Blur Radius" +msgstr "Udu raadius" + +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horisontaalne:" + +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikaalne:" + +msgid "Blur Method" +msgstr "Udu meetod" + +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMPi pintsel" + +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Sellist pintsli vormingut ei toetata" + +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Viga GIMPi pintslifailis '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'." + +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "GIMPi pintslid on kas HALLTOONIDES või RGBA värvides" + +msgid "Save as Brush" +msgstr "Salvesta pintslina" + +#. attach labels +msgid "Spacing:" +msgstr "Vahemaa:" + +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +msgid "A big hello from the GIMP team!" +msgstr "Tere tulemast GIMPi meeskonna poolt!" + +msgid "Gee Slime" +msgstr "" + +msgid "Thank You for Choosing GIMP" +msgstr "Aitäh et valisid GIMP'i" + +#, c-format +msgid "A less obsolete creation by %s" +msgstr "" + +msgid "Gee Zoom" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "" + +msgid "GIF image" +msgstr "GIF pilt" + +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "See ei ole GIF fail" + +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Tagapõhi (%d%s)" + +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "'%s' avamine (kaader %d)" + +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Kaader %d" + +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Kaader %d (%d%s)" + +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" + +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "" + +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"GIF vorming toetab ainult 7 biti ASCII kodeeringus kommentaare. Kommentaari " +"ei salvestatud." + +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Ei saa salvestada RGB värvidega pilte. Teisenda enne indekseeritud värvidega " +"või halltoonideks." + +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Lisati viivitus, et animatsioon ei koormaks protsessorit." + +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" + +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" + +msgid "Save as GIF" +msgstr "Salvesta GIF vormingus" + +#. regular gif parameter settings +msgid "GIF Options" +msgstr "GIF võimalused" + +msgid "I_nterlace" +msgstr "Ü_lerealaotus" + +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_GIF kommentaar:" + +#. additional animated gif parameter settings +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Animeeritud GIF võimalused" + +msgid "_Loop forever" +msgstr "Korda _lõputult" + +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Paus kaadrite vahel on määramata:" + +msgid "milliseconds" +msgstr "millisekundit" + +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "" + +msgid "I don't care" +msgstr "Mul ükskõik" + +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "" + +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "" + +#. The "Always use default values" toggles +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "" + +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "" + +msgid "Error writing output file." +msgstr "Viga väljundfaili kirjutamisel." + +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "" + +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +msgstr "" + +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "" + +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "" + +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "" + +msgid "Save as Brush Pipe" +msgstr "" + +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Vahemaa (protsenti):" + +msgid "Pixels" +msgstr "Pikslit" + +msgid "Cell size:" +msgstr "" + +msgid "Number of cells:" +msgstr "" + +msgid " Rows of " +msgstr "" + +msgid " Columns on each layer" +msgstr "" + +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr "" + +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr "" + +msgid "Display as:" +msgstr "Näita kui:" + +msgid "Dimension:" +msgstr "Mõõtmed:" + +msgid "Ranks:" +msgstr "" + +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "" + +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "" + +msgid "Glass Tile" +msgstr "" + +msgid "Tile _width:" +msgstr "" + +msgid "Tile _height:" +msgstr "" + +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "" + +msgid "_Qbist..." +msgstr "" + +msgid "Qbist" +msgstr "" + +msgid "Load QBE File" +msgstr "Laadi QBE fail" + +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Salvesta QBE failina" + +msgid "G-Qbist" +msgstr "" + +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "" + +msgid "_Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "" + +msgid "_Palette Map" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "Spektrikomplekti kaart" + +msgid "Palette Map" +msgstr "Värvipaleti kaart" + +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Joonista pildile ruudustik" + +msgid "_Grid..." +msgstr "_Ruudustik..." + +msgid "Drawing grid" +msgstr "Ruudustiku joonistamine" + +msgid "Grid" +msgstr "Ruudustik" + +#. attach labels +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" + +msgid "Intersection" +msgstr "" + +#. Width and Height +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#. attach labels +msgid "Offset:" +msgstr "Nihe:" + +#. attach color selectors +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Horisontaalne värv" + +msgid "Vertical Color" +msgstr "Vertikaalne värv" + +msgid "Intersection Color" +msgstr "" + +msgid "HTML table" +msgstr "HTML tabel" + +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Salvesta HTML tabelina" + +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Oled loomas hiiglaslikku HTML faili\n" +"mis suure tõenäosusega sinu sirvija\n" +"kokku jooksutab." + +#. HTML Page Options +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML lehe võimalused" + +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "" + +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" + +#. HTML Table Creation Options +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Tabeli loomise võimalused" + +msgid "_Use cellspan" +msgstr "" + +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" + +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "" + +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" + +msgid "C_aption" +msgstr "" + +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "" + +msgid "The text for the table caption." +msgstr "" + +msgid "C_ell content:" +msgstr "" + +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "" + +#. HTML Table Options +msgid "Table Options" +msgstr "Tabeli omadused" + +msgid "_Border:" +msgstr "Ääri_s:" + +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "" + +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" + +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" + +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "" + +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "" + +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "" + +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "" + +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Tükelda pilt abijoonte abil eraldi piltideks" + +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Giljotineeri" + +msgid "Guillotine" +msgstr "Giljotiin" + +msgid "C source code header" +msgstr "C lähtekoodi päis" + +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "" + +msgid "_Hot..." +msgstr "_Kuum..." + +msgid "Hot" +msgstr "Kuum" + +msgid "Create _new layer" +msgstr "Loo _uus kiht" + +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "" + +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "" + +msgid "_Blacken" +msgstr "" + +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "" + +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Illusioon..." + +msgid "Illusion" +msgstr "Illusioon" + +msgid "_Divisions:" +msgstr "_Jagamisi:" + +msgid "Mode _1" +msgstr "Režiim _1" + +msgid "Mode _2" +msgstr "Režiim _2" + +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "" + +msgid "_IWarp..." +msgstr "" + +msgid "Warping" +msgstr "Koolutamine" + +#, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "" + +msgid "Ping pong" +msgstr "" + +msgid "A_nimate" +msgstr "A_nimeeri" + +msgid "Number of _frames:" +msgstr "_Kaadrite arv:" + +msgid "R_everse" +msgstr "" + +msgid "_Ping pong" +msgstr "" + +msgid "_Animate" +msgstr "_Animeeri" + +msgid "Deform Mode" +msgstr "" + +msgid "_Move" +msgstr "_Liiguta" + +msgid "_Grow" +msgstr "" + +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "" + +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Eemalda" + +msgid "S_hrink" +msgstr "" + +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "" + +msgid "_Deform radius:" +msgstr "" + +msgid "D_eform amount:" +msgstr "" + +msgid "_Bilinear" +msgstr "_Bilineaarne" + +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "" + +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "" + +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "_Lävi:" + +msgid "_Settings" +msgstr "_Seaded" + +msgid "IWarp" +msgstr "" + +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "" + +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "" + +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Pusle..." + +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Pusle koostamine" + +msgid "Jigsaw" +msgstr "Pusle" + +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Klotside arv" + +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Pusletükkide arv vasakult paremale" + +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Pusletükkide arv ülevalt alla" + +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Servade viltulõikamine" + +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Serva laius:" + +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Tüki servade kalde suurus" + +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Esiletõstmine:" + +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Tüki servade esiletõstmise ulatus" + +#. frame for primitive radio buttons +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Pusle stiil" + +msgid "_Square" +msgstr "_Ruudukujuline" + +msgid "C_urved" +msgstr "_Kumeraservaline" + +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Kõik tükid on sirgete servadega" + +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Kõik tükid on kumerate servadega" + +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "" + +msgid "_Laplace" +msgstr "" + +msgid "Cleanup" +msgstr "Nullimine" + +msgid "Set color profile" +msgstr "Värfiprofiili seadmine" + +msgid "Set default RGB profile" +msgstr "Sea vaikimis RGB profiil" + +msgid "Apply color profile" +msgstr "Rakenda värviprofiili" + +msgid "Apply default RGB profile" +msgstr "Rakenda vaikimisi RGB profiili" + +msgid "Color Profile Information" +msgstr "Värviprofiili teave" + +#, c-format +msgid "Could not open color profile from '%s'" +msgstr "Ei suutnud avada värviprofiili asikohast ' %s'" + +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Värviprofiil '%s' ei ole RGB värviruumis." + +#. ICC color profile conversion +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' teisendamine '%s'-ks" + +msgid "Default RGB working space" +msgstr "Vaikimisi RGB tööruum" + +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "'%s' ei tundu olevat ICC värviprofiil" + +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Ei suutnud laadida ICC profiili asukohast '%s'" + +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "" + +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Teisendan RGB tööruumi?" + +msgid "_Keep" +msgstr "" + +msgid "_Convert" +msgstr "_Teisenda" + +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Ära _rohkem küsi" + +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "" + +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "" + +msgid "Lens distortion" +msgstr "" + +msgid "Lens Distortion" +msgstr "" + +msgid "_Main:" +msgstr "Pea_mine:" + +msgid "_Edge:" +msgstr "_Serv:" + +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Suurendus:" + +msgid "_Brighten:" +msgstr "_Heledamaks:" + +msgid "_X shift:" +msgstr "_X nihe:" + +msgid "_Y shift:" +msgstr "_Y nihe:" + +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "" + +msgid "Effect Channel" +msgstr "Effekti kanal" + +msgid "_Brightness" +msgstr "_Heledus" + +msgid "Effect Operator" +msgstr "" + +msgid "_Derivative" +msgstr "" + +msgid "_Gradient" +msgstr "_Spektrikomplekt" + +msgid "Convolve" +msgstr "" + +msgid "_With white noise" +msgstr "_Valge müraga" + +msgid "W_ith source image" +msgstr "" + +msgid "_Effect image:" +msgstr "" + +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Filtri pikkus:" + +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "" + +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "" + +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Väikseim väärtus:" + +msgid "M_aximum value:" +msgstr "_Suurim väärtus:" + +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Spetsiaaleffekt, millest keegi aru ei saa" + +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +msgid "Email the image" +msgstr "Saada pilt e-mailiga" + +msgid "_Mail Image..." +msgstr "Saada meiliga..." + +msgid "Send as Mail" +msgstr "Saada pilt meiliga" + +msgid "_Send" +msgstr "_Saada" + +msgid "_Filename:" +msgstr "_Faili nimi:" + +#. Encapsulation label +msgid "Encapsulation:" +msgstr "Kapseldus:" + +msgid "_MIME" +msgstr "_MIME" + +msgid "_Uuencode" +msgstr "_Uuencode" + +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Kellele:" + +msgid "_Sender:" +msgstr "_Saatja:" + +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Teema:" + +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Komm_entaar:" + +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "" + +msgid "First Source Color" +msgstr "" + +msgid "Second Source Color" +msgstr "" + +msgid "First Destination Color" +msgstr "" + +msgid "Second Destination Color" +msgstr "" + +msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" +msgstr "" + +msgid "Adjust _Foreground & Background" +msgstr "Reguleeri _esiplaani ja tagapõhja" + +msgid "Map color range specified by two colors to another range" +msgstr "" + +msgid "Color Range _Mapping..." +msgstr "" + +msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +msgstr "" + +msgid "Adjusting foreground and background colors" +msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide reguleerimine" + +msgid "Mapping colors" +msgstr "" + +msgid "Map Color Range" +msgstr "" + +msgid "Source Color Range" +msgstr "" + +msgid "Destination Color Range" +msgstr "" + +#. spinbutton 2 +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "" + +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Maksimaalne RGB..." + +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "" + +msgid "Max RGB" +msgstr "Maks RGB" + +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Maksimaalne RGB väärtus" + +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "" + +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "" + +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "" + +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "" + +msgid "Motion blurring" +msgstr "" + +msgid "Motion Blur" +msgstr "" + +msgid "Blur Type" +msgstr "Udu tüüp" + +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineaarne" + +msgid "_Radial" +msgstr "" + +msgid "_Zoom" +msgstr "_Suurendus" + +msgid "Blur Center" +msgstr "" + +msgid "Blur _outward" +msgstr "" + +msgid "Blur Parameters" +msgstr "" + +msgid "_Angle:" +msgstr "_Nurk:" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" + +msgid "Save as MNG" +msgstr "Salvesta kui MNG" + +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG võimalused" + +msgid "Interlace" +msgstr "Ülerealaotus" + +msgid "Save background color" +msgstr "Salvesta tagapõhja värv" + +msgid "Save gamma" +msgstr "Salvesta gamma" + +msgid "Save resolution" +msgstr "Salvesta eraldusvõime" + +msgid "Save creation time" +msgstr "Salvesta loomisaeg" + +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +msgid "All PNG" +msgstr "Kõik PNG" + +msgid "All JNG" +msgstr "Kõik JNG" + +msgid "Default chunks type:" +msgstr "" + +msgid "Combine" +msgstr "" + +msgid "Replace" +msgstr "Asenda" + +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "" + +msgid "PNG compression level:" +msgstr "PNG tihenduse tase:" + +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Kõrgema tihenduse tasemega saad väiksema faili" + +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG tihenduse kvaliteet:" + +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "JPEG silumisfaktor:" + +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Animeeritud MNG võimalused" + +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgid "Default frame delay:" +msgstr "" + +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG animatsioon" + +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "" + +msgid "_Mosaic..." +msgstr "" + +#. progress bar for gradient finding +msgid "Finding edges" +msgstr "" + +#. Progress bar for rendering tiles +msgid "Rendering tiles" +msgstr "" + +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaiik" + +msgid "Squares" +msgstr "Ruudud" + +msgid "Hexagons" +msgstr "Kuusnurgad" + +msgid "Octagons & squares" +msgstr "Kaheksanurgad ja ruudud" + +msgid "Triangles" +msgstr "Kolmnurgad" + +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "" + +msgid "Tile _size:" +msgstr "Klotsi _suurus:" + +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "Klotsi vah_emaa:" + +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "Klotsi _puhtus:" + +msgid "Light _direction:" +msgstr "_Valguse suund:" + +msgid "Color _variation:" +msgstr "" + +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "" + +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "" + +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "" + +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "" + +msgid "Unable to add additional point.\n" +msgstr "" + +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "" + +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neoon..." + +msgid "Neon" +msgstr "Neoon" + +msgid "Neon Detection" +msgstr "" + +msgid "_Amount:" +msgstr "_Tõhusus:" + +msgid "Round" +msgstr "" + +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +msgid "Diamond" +msgstr "Teemant" + +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "" + +msgid "PS Diamond" +msgstr "" + +msgid "_Grey" +msgstr "_Hall" + +msgid "R_ed" +msgstr "_Punane" + +msgid "C_yan" +msgstr "_Tsüaan" + +msgid "Magen_ta" +msgstr "_Magenta" + +msgid "_Yellow" +msgstr "_Kollane" + +msgid "Luminance" +msgstr "Heledus" + +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "" + +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "" + +msgid "Newsprint" +msgstr "" + +msgid "_Spot function:" +msgstr "" + +#. resolution settings +msgid "Resolution" +msgstr "Eraldusvõime" + +msgid "_Input SPI:" +msgstr "" + +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "" + +msgid "C_ell size:" +msgstr "" + +#. screen settings +msgid "Screen" +msgstr "Ekraan" + +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "" + +msgid "Separate to:" +msgstr "" + +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +msgid "I_ntensity" +msgstr "" + +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Lukusta kanalid" + +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "_Vaikeseaded" + +#. anti-alias control +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +msgid "O_versample:" +msgstr "" + +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "" + +msgid "_NL Filter..." +msgstr "" + +msgid "NL Filter" +msgstr "" + +msgid "Filter" +msgstr "" + +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "" + +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "" + +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "" + +msgid "A_lpha:" +msgstr "_Alfa:" + +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Moonuta värve juhuslikus ulatuses" + +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_RGB müra..." + +msgid "Adding noise" +msgstr "Müra lisamine" + +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB müra" + +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "" + +msgid "_Independent RGB" +msgstr "" + +msgid "_Gray:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "Kanal #%d:" + +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "" + +msgid "Normalizing" +msgstr "Normaalseks tegemine" + +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "" + +msgid "Super_nova..." +msgstr "" + +msgid "Rendering supernova" +msgstr "" + +msgid "Supernova" +msgstr "" + +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "" + +msgid "_Spokes:" +msgstr "" + +msgid "R_andom hue:" +msgstr "" + +msgid "Center of Nova" +msgstr "" + +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "" + +msgid "Oili_fy..." +msgstr "" + +msgid "Oil painting" +msgstr "" + +msgid "Oilify" +msgstr "" + +msgid "_Mask size:" +msgstr "_Maksi suurus:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "" + +msgid "_Exponent:" +msgstr "" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "Kas_uta intensiivsuse algoritmi:" + +msgid "Paper Tile" +msgstr "" + +msgid "Division" +msgstr "" + +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "" + +msgid "_Background" +msgstr "_Tagapõhi" + +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignoreeri" + +msgid "_Force" +msgstr "" + +msgid "C_entering" +msgstr "" + +msgid "Movement" +msgstr "" + +msgid "_Max (%):" +msgstr "" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +msgid "Background Type" +msgstr "Tagapõhja tüüp" + +msgid "I_nverted image" +msgstr "" + +msgid "Im_age" +msgstr "_Pilt" + +msgid "Fo_reground color" +msgstr "_Esiplaani värv" + +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Tagapõhja värv" + +msgid "S_elect here:" +msgstr "" + +msgid "Background Color" +msgstr "Tagapõhja värv" + +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "" + +msgid "September 31, 1999" +msgstr "" + +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "" + +msgid "GIMP pattern" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Save as Pattern" +msgstr "Salvesta mustrina" + +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "'%s' ei ole PCX fail" + +#, c-format +msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" +msgstr "" + +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "" + +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "" + +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotokoopia..." + +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotokoopia" + +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Teravus:" + +msgid "Percent _black:" +msgstr "" + +msgid "Percent _white:" +msgstr "" + +msgid "Alias Pix image" +msgstr "" + +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "" + +msgid "_Pixelize..." +msgstr "" + +msgid "Pixelizing" +msgstr "" + +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +msgid "Pixel _width:" +msgstr "Piksli laius:" + +msgid "Pixel _height:" +msgstr "Piksli _kõrgus:" + +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "" + +msgid "_Plasma..." +msgstr "" + +msgid "Plasma" +msgstr "" + +msgid "Random _seed:" +msgstr "" + +msgid "T_urbulence:" +msgstr "" + +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Näita teavet pistikute kohta" + +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Pistikute sirvija" + +msgid "Searching by name" +msgstr "Nime järgi otsimine" + +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d pistik" +msgstr[1] "%d pistikut" + +msgid "No matches for your query" +msgstr "Päringule pole ühtki vastavust" + +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d pistik sobib sinu päringuga" +msgstr[1] "%d pistikut sobib sinu päringuga" + +msgid "No matches" +msgstr "Sobivaid pole" + +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Pistikute sirvija" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Menu Path" +msgstr "Menüü tee" + +msgid "Image Types" +msgstr "Pildi tüübid" + +msgid "Installation Date" +msgstr "Paigaldamise kuupäev" + +msgid "List View" +msgstr "Nimekirjavaade" + +msgid "Tree View" +msgstr "Puuvaade" + +msgid "PNG image" +msgstr "PNG pilt" + +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Viga PNG faili laadimisel: %s" + +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Viga '%s' lugemisel. Fail rikutud?" + +#. Aie! Unknown type +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Tundmatu värvimudel PNG failis '%s'." + +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "PNG fail kirjeldab nihet, mis põhjustab kihi asukoha väljaspool pilti." + +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Viga '%s' salvestamisel. Faili ei salvestatud." + +msgid "Save as PNG" +msgstr "Salvesta kui PNG" + +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "Ülerealaot_us (Adam7)" + +msgid "Save _background color" +msgstr "Salvesta _tagapõhja värv" + +msgid "Save _gamma" +msgstr "Salvesta _gamma" + +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Salvesta kihi _nihe" + +msgid "Save _resolution" +msgstr "Salvesta _eraldusvõime" + +msgid "Save creation _time" +msgstr "Salvesta loomiseaeg" + +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Salvesta komme_ntaar" + +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "" + +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "_Tihenduse tase:" + +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Lae vaikeseaded" + +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Salvesta vaikeseaded" + +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM pilt" + +msgid "PNM image" +msgstr "PNM pilt" + +msgid "PBM image" +msgstr "PBM pilt" + +msgid "PGM image" +msgstr "PGM pilt" + +msgid "PPM image" +msgstr "PPM pilt" + +msgid "Premature end of file." +msgstr "" + +msgid "Invalid file." +msgstr "Vigane fail." + +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Fail ei ole toetatud vormingus." + +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Vigane X eraldusvõime." + +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Pildi laius on suurem kui GIMP suudab käsitleda." + +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Vigane Y eraldusvõime." + +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Pildi kõrgus on suurem kui GIMP suudab käsitleda." + +msgid "Invalid maximum value." +msgstr "Vigane suurim väärtus." + +msgid "Error reading file." +msgstr "Viga faili lugemisel." + +msgid "Save as PNM" +msgstr "Salvesta kui PNM" + +#. file save type +msgid "Data formatting" +msgstr "" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "" + +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "" + +msgid "Polar coordinates" +msgstr "" + +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "" + +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "" + +msgid "Offset _angle:" +msgstr "Nihke _nurk:" + +msgid "_Map backwards" +msgstr "" + +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" + +msgid "Map from _top" +msgstr "" + +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" + +msgid "To _polar" +msgstr "" + +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" + +msgid "Portable Document Format" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "" + +msgid "Import from PDF" +msgstr "Impordi PDF failist" + +msgid "_Import" +msgstr "_Impordi" + +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Laius (pikslites):" + +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Kõrgus (pikslites):" + +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Eraldusvõime:" + +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pikslit/%s" + +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript dokument" + +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "" + +msgid "PDF document" +msgstr "PDF dokument" + +#, c-format +msgid "Could not interpret '%s'" +msgstr "" + +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "PostScripti salvestamine ei suuda käsitseda alfakanaliga pilte" + +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Lehekülg %d" + +msgid "Write error occurred" +msgstr "Kirjutamisel juhtus viga" + +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Impordi PostScript'ist" + +#. Rendering +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#. Resolution +msgid "Resolution:" +msgstr "Eraldusvõime:" + +msgid "Pages:" +msgstr "Lehti:" + +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "Kihid" + +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +msgid "Open as" +msgstr "Ava kui" + +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "" + +#. Colouring +msgid "Coloring" +msgstr "" + +msgid "B/W" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "Hall" + +msgid "Color" +msgstr "" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +msgid "Text antialiasing" +msgstr "" + +msgid "Weak" +msgstr "Nõrk" + +msgid "Strong" +msgstr "Tugev" + +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "" + +msgid "Save as PostScript" +msgstr "Salvesta kui PostScript" + +#. Image Size +msgid "Image Size" +msgstr "Pildi suurus" + +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "Säilita _külgede suhe" + +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" + +#. Unit +msgid "Unit" +msgstr "Ühik" + +msgid "_Inch" +msgstr "_Tolli" + +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Millimeetrit" + +#. Format +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript tase 2" + +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Kapseldatud PostScript" + +msgid "P_review" +msgstr "_Eelvaade" + +msgid "Preview _size:" +msgstr "Eelvaate _suurus:" + +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Kättesaadavate protseduuride nimekiri PDB-s" + +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "P_rotseduuride sirvija" + +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Protseduuride sirvija" + +msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +msgstr "PSD failis on vigane UTF-8 tekstilõik" + +msgid "Cannot handle bitmap PSD files" +msgstr "" + +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" +msgstr "" + +msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" +msgstr "" + +msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" +msgstr "" + +msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" +msgstr "Ei suuda käsitleda PSD faili, millel on rohkem kui %d kanalit" + +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" +msgstr "" + +msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" +msgstr "See ei ole Adobe Photoshop PSD fail" + +#, c-format +msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" +msgstr "" + +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshopi pilt" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" + +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " +"more than 30000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Pole võimalik '%s' salvestada. PSD failivorming ei toeta pilte, mis on " +"rohkem kui 30000 pikslit lai või kõrge" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " +"layers that are more than 30000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Pole võimalik '%s' salvestada. PSD failivorming ei toeta pilte, mille kihid " +"on rohkem kui 30000 pikslit laiad või kõrged." + +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro pilt" + +msgid "Save as PSP" +msgstr "Salvesta kui PSP" + +#. file save type +msgid "Data Compression" +msgstr "Andmete tihendamine" + +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +msgid "Random Hurl" +msgstr "" + +msgid "Random Pick" +msgstr "" + +msgid "Random Slur" +msgstr "" + +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "" + +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "" + +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "" + +msgid "_Hurl..." +msgstr "" + +msgid "_Pick..." +msgstr "" + +msgid "_Slur..." +msgstr "" + +msgid "_Random seed:" +msgstr "" + +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "" + +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "" + +msgid "R_epeat:" +msgstr "" + +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "" + +msgid "Raw image data" +msgstr "" + +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB alfa" + +msgid "Planar RGB" +msgstr "" + +msgid "Indexed" +msgstr "Indekseeritud" + +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Indekseeritud alfa" + +msgid "Image _Type:" +msgstr "Pildi _tüüp:" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "" + +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "" + +msgid "_Palette Type:" +msgstr "" + +msgid "Off_set:" +msgstr "_Nihe:" + +#, fuzzy +msgid "Select Palette File" +msgstr "Vali pildi nimi" + +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "" + +msgid "Raw Image Save" +msgstr "" + +msgid "RGB Save Type" +msgstr "" + +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "" + +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "" + +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "" + +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "" + +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "" + +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Punasilmsuse eemaldamine" + +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "" + +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "Silmade käsitsi valimine võib parandada tulemusi." + +msgid "Removing red eye" +msgstr "Punasilmsuse eemaldamine" + +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "" + +msgid "Retine_x..." +msgstr "" + +msgid "Retinex" +msgstr "" + +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "" + +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +msgid "_Uniform" +msgstr "" + +msgid "_Low" +msgstr "_Madal" + +msgid "_High" +msgstr "_Kõrge" + +msgid "_Scale:" +msgstr "" + +msgid "_Scale division:" +msgstr "" + +msgid "_Dynamic:" +msgstr "" + +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "" + +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "" + +msgid "_Ripple..." +msgstr "" + +msgid "Rippling" +msgstr "" + +msgid "Ripple" +msgstr "" + +msgid "_Retain tilability" +msgstr "" + +#. Edges toggle box +msgid "Edges" +msgstr "" + +msgid "_Blank" +msgstr "_Tühi" + +#. Wave toggle box +msgid "Wave Type" +msgstr "" + +msgid "Saw_tooth" +msgstr "" + +msgid "S_ine" +msgstr "" + +msgid "_Period:" +msgstr "" + +msgid "A_mplitude:" +msgstr "" + +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "" + +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "" + +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "Vabandust, kanaleid ja maske ei saa pöörata." + +msgid "Rotating" +msgstr "Pööramine" + +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "" + +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "" + +msgid "Sample Colorize" +msgstr "" + +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "" + +#. layer combo_box (Dst) +msgid "Destination:" +msgstr "Sihtkoht:" + +#. layer combo_box (Sample) +msgid "Sample:" +msgstr "Näide:" + +msgid "From reverse gradient" +msgstr "" + +msgid "From gradient" +msgstr "Spektrikomplektist" + +#. check button +msgid "Show selection" +msgstr "Näita valikut" + +#. check button +msgid "Show color" +msgstr "Näita värvi" + +msgid "Input levels:" +msgstr "" + +msgid "Output levels:" +msgstr "Väljundtasemed:" + +#. check button +msgid "Hold intensity" +msgstr "" + +#. check button +msgid "Original intensity" +msgstr "" + +#. check button +msgid "Use subcolors" +msgstr "" + +#. check button +msgid "Smooth samples" +msgstr "" + +msgid "Sample analyze" +msgstr "" + +msgid "Remap colorized" +msgstr "" + +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "" + +msgid "HSV Noise..." +msgstr "" + +msgid "HSV Noise" +msgstr "HSV müra" + +msgid "Scatter HSV" +msgstr "" + +msgid "_Holdness:" +msgstr "" + +msgid "H_ue:" +msgstr "_Värvitoon:" + +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Loo pilt ekraani pildistamise teel" + +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Pilt ekraanilt..." + +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Viga akna valimisel" + +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Ekraanipildi importimine" + +msgid "Screenshot" +msgstr "Pilt ekraanilt" + +msgid "Specified window not found" +msgstr "Ei leidnud akent, mida pildistada" + +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "Viga kuvatõmmise tegemisel." + +msgid "S_nap" +msgstr "_Pildista" + +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Foto tehakse peale viivitust." + +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Peale viivituse lõppu vali hiirega lohistades ala, mida soovid pildistada." + +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Peale viivituse lõppu klõpsa aknas, mida pildistada soovid." + +#. Area +msgid "Area" +msgstr "Ala" + +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Tee kuvatõmmis üksikust _aknast" + +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Koos akna _dekoratsiooniga" + +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Tee kuvatõmmis tervest ekraani_st" + +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Vali _regioon mida pildistada" + +#. Delay +msgid "Delay" +msgstr "Viivitus" + +#. this is the unit label of a spinbutton +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "" + +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "" + +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "" + +msgid "_Blur radius:" +msgstr "Udu _raadius:" + +msgid "_Max. delta:" +msgstr "" + +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "" + +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "" + +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "" + +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "" + +msgid "_Sharpen..." +msgstr "" + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +msgid "Sharpening" +msgstr "Teravustamine" + +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravusta" + +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "" + +msgid "_Shift..." +msgstr "" + +msgid "Shifting" +msgstr "Nihutamine" + +msgid "Shift" +msgstr "Nihe" + +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "_Horizontaalne nihe" + +msgid "Shift _vertically" +msgstr "_Vertikaalne nihe" + +msgid "Shift _amount:" +msgstr "Hihke _suurus:" + +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "" + +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Siinus..." + +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "Siinus: tekitamine" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +msgid "Sinus" +msgstr "Siinus" + +msgid "Drawing Settings" +msgstr "Joonistamise seaded" + +msgid "_X scale:" +msgstr "_X mõõtmed:" + +msgid "_Y scale:" +msgstr "_Y mõõtmed:" + +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "" + +msgid "Calculation Settings" +msgstr "" + +msgid "R_andom seed:" +msgstr "" + +msgid "_Force tiling?" +msgstr "" + +msgid "_Ideal" +msgstr "_Ideaalne" + +msgid "_Distorted" +msgstr "Moonutatu_d" + +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +msgid "The colors are white and black." +msgstr "" + +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "Must ja v_alge" + +msgid "_Foreground & background" +msgstr "_Esiplaan ja tagapõhi" + +msgid "C_hoose here:" +msgstr "" + +msgid "First color" +msgstr "Esimene värv" + +msgid "Second color" +msgstr "Teine värv" + +msgid "Alpha Channels" +msgstr "Alfakanalid" + +msgid "F_irst color:" +msgstr "_Esimene värv:" + +msgid "S_econd color:" +msgstr "_Teine värv:" + +msgid "Blend Settings" +msgstr "Kokkusegamise seaded" + +msgid "L_inear" +msgstr "" + +msgid "Bili_near" +msgstr "" + +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "" + +msgid "_Blend" +msgstr "_Sega" + +msgid "Do _preview" +msgstr "_Eelvaade" + +#, fuzzy +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Kasuta pildi värvi" + +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "" + +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "" + +msgid "Smooth Palette" +msgstr "" + +msgid "_Search depth:" +msgstr "" + +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "" + +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "" + +#. Dialog initialization +msgid "Solid Noise" +msgstr "" + +msgid "_Detail:" +msgstr "" + +#. Turbulent +msgid "T_urbulent" +msgstr "" + +#. Tilable +msgid "T_ilable" +msgstr "" + +msgid "_X size:" +msgstr "_X suurus:" + +msgid "_Y size:" +msgstr "_Y suurus:" + +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "" + +msgid "_Sobel..." +msgstr "" + +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "" + +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "" + +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "" + +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "" + +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "" + +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "" + +msgid "_Softglow..." +msgstr "" + +msgid "Softglow" +msgstr "" + +msgid "_Glow radius:" +msgstr "" + +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "" + +msgid "_Sparkle..." +msgstr "" + +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Filtri jaoks valitud regioon on tühi" + +msgid "Sparkling" +msgstr "" + +msgid "Sparkle" +msgstr "" + +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "" + +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "" + +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "" + +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "" + +msgid "_Spike length:" +msgstr "" + +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "" + +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "" + +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "" + +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "" + +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "" + +msgid "Spik_e density:" +msgstr "" + +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "" + +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Läbip_aistvus:" + +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "" + +msgid "_Random hue:" +msgstr "" + +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "" + +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "" + +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "" + +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "" + +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "" + +msgid "In_verse" +msgstr "" + +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "" + +msgid "A_dd border" +msgstr "_Lisa ääris" + +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "" + +msgid "_Natural color" +msgstr "" + +msgid "_Foreground color" +msgstr "_Esiplaani värv" + +msgid "_Background color" +msgstr "_Tagapõhja värv" + +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Kasuta pildi värvi" + +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Kasuta esiplaani värvi" + +msgid "Use the background color" +msgstr "Kasuta tagapõhja värvi" + +msgid "Solid" +msgstr "" + +msgid "Checker" +msgstr "" + +msgid "Marble" +msgstr "" + +msgid "Lizard" +msgstr "" + +msgid "Phong" +msgstr "" + +msgid "Noise" +msgstr "Müra" + +msgid "Wood" +msgstr "Puu" + +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraalne" + +msgid "Spots" +msgstr "Täpid" + +msgid "Texture" +msgstr "Muster" + +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "" + +msgid "Open File" +msgstr "Ava fail" + +msgid "Save File" +msgstr "Salvesta fail" + +msgid "Sphere Designer" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +msgid "Bump" +msgstr "" + +msgid "Texture:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "Värvid:" + +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Värvi valimise dialoog" + +#. Scale +msgid "Scale:" +msgstr "" + +msgid "Turbulence:" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Exp.:" +msgstr "" + +msgid "Transformations" +msgstr "" + +msgid "Scale Y:" +msgstr "" + +msgid "Scale Z:" +msgstr "" + +msgid "Rotate X:" +msgstr "Pööra X:" + +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Pööra Y:" + +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Pööra Z:" + +msgid "Position X:" +msgstr "Asukoht X:" + +msgid "Position Y:" +msgstr "Asukoht Y:" + +msgid "Position Z:" +msgstr "Asukoht Z:" + +msgid "Rendering sphere" +msgstr "" + +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "" + +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "" + +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "" + +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "" + +msgid "Sp_read..." +msgstr "" + +msgid "Spreading" +msgstr "" + +msgid "Spread" +msgstr "" + +msgid "Spread Amount" +msgstr "" + +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "" + +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "" + +msgid "Applying canvas" +msgstr "" + +msgid "Apply Canvas" +msgstr "" + +msgid "_Top-right" +msgstr "" + +msgid "Top-_left" +msgstr "" + +msgid "_Bottom-left" +msgstr "" + +msgid "Bottom-_right" +msgstr "" + +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "" + +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "" + +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "" + +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" + +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "" + +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "" + +msgid "Save as SUNRAS" +msgstr "" + +#. file save type +msgid "Data Formatting" +msgstr "" + +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "" + +msgid "SVG image" +msgstr "SVG pilt" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "Teadmata põhjusel" + +msgid "Rendering SVG" +msgstr "" + +msgid "Rendered SVG" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "" + +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "_X ratio:" +msgstr "" + +msgid "_Y ratio:" +msgstr "" + +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "" + +#. Path Import +msgid "Import _paths" +msgstr "" + +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" + +msgid "Merge imported paths" +msgstr "" + +msgid "TarGA image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "" + +msgid "Save as TGA" +msgstr "" + +#. rle +msgid "_RLE compression" +msgstr "" + +#. origin +msgid "Or_igin at bottom left" +msgstr "" + +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "" + +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "" + +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "Kihi alfakanal on lukustatud." + +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "" + +msgid "Coloring transparency" +msgstr "" + +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "" + +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF pilt" + +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "" + +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Impordi TIFF failist" + +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF kanal" + +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" + +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF vorming toetab kommentaare ainult\n" +"7 biti ASCII kodeeringus. Kommentaari ei salvestatud." + +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Salvesta TIFF failina" + +#. compression +msgid "Compression" +msgstr "Pakkimine" + +msgid "_None" +msgstr "_Puudub" + +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +msgid "_Pack Bits" +msgstr "" + +msgid "_Deflate" +msgstr "" + +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "" + +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "" + +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "" + +msgid "_Tile..." +msgstr "" + +#. Set the tile cache size +msgid "Tiling" +msgstr "" + +msgid "Tile" +msgstr "Klots" + +msgid "Tile to New Size" +msgstr "" + +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Loo uus pilt" + +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "" + +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "Väik_sed klotsid..." + +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "" + +#. Get the preview image +msgid "Small Tiles" +msgstr "Väiksed klotsid" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +msgid "Flip" +msgstr "" + +msgid "A_ll tiles" +msgstr "" + +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "" + +msgid "_Explicit tile" +msgstr "" + +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Rida:" + +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Veerg:" + +msgid "O_pacity:" +msgstr "" + +#. Lower frame saying howmany segments +msgid "Number of Segments" +msgstr "" + +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "" + +msgid "_Make Seamless" +msgstr "" + +msgid "Tiler" +msgstr "" + +msgid "Saved" +msgstr "Salvestatud" + +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Mõõtühik salvestatakse enne GIMPi sulgemist ainult siis, kui see " +"kontrollkast on märgitud." + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Seda tekstilõiku kasutatakse mõõtühiku identifitseerimiseks GIMPi " +"häälestusfailides." + +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Mitu ühikut annab ühe tolli." + +msgid "Digits" +msgstr "Komakohti" + +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"See väli on numbrilise sisendvälja vihje. Määrab ära, mitu komakohta peab " +"sisendväljas olema, et saavutada sama tulemus, kui \"toll\" sisendväli kahe " +"komakohaga." + +msgid "Symbol" +msgstr "Sümbol" + +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Ühiku sümbol, juhul kui ühikul ikka on sümbol (näiteks \"'\" tolli puhul). " +"Kui sümbolit ei ole, kasutatakse lühendit." + +msgid "Abbreviation" +msgstr "Lühend" + +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Ühiku lühendatud nimetus (näiteks \"cm\" sentimeetri puhul)." + +msgid "Singular" +msgstr "Ainsuses" + +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Ühiku nimetus ainsuses." + +msgid "Plural" +msgstr "Mitmuses" + +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Ühiku nimetus mitmuses." + +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Loo uus ühik tühjalt kohalt" + +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Loo uus ühik kasutades valitud ühikut mallina" + +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Loo või muuda GIMPis kasutatavaid ühikuid" + +msgid "_Unit Editor" +msgstr "_Mõõtühiku redaktor" + +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Lisa uus mõõtühik" + +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktor:" + +msgid "_Digits:" +msgstr "_Komakohti:" + +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Sümbol:" + +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Lühend:" + +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Ainsuses:" + +msgid "_Plural:" +msgstr "_Mitmuses:" + +msgid "Incomplete input" +msgstr "Poolik sisend" + +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Palun täida kõik tekstiväljad." + +msgid "Unit Editor" +msgstr "Mõõtühiku redaktor" + +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "Kõige rohkem kasutatav meetod pildi teravamaks tegemiseks" + +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Ebaterav mask..." + +msgid "Merging" +msgstr "Ühendamine" + +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Ebaterav mask" + +msgid "_Staggered" +msgstr "" + +msgid "_Large staggered" +msgstr "" + +msgid "S_triped" +msgstr "" + +msgid "_Wide-striped" +msgstr "" + +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "" + +msgid "_3x3" +msgstr "_3x3" + +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "" + +msgid "_Hex" +msgstr "" + +msgid "_Dots" +msgstr "" + +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "" + +msgid "Vi_deo..." +msgstr "Vi_deo..." + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. frame for the radio buttons +msgid "Video Pattern" +msgstr "" + +msgid "_Additive" +msgstr "" + +msgid "_Rotated" +msgstr "_Pööratud" + +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "" + +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Väärtuse pööramine" + +msgid "Value Invert" +msgstr "Väärtuse pööramine" + +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "" + +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "" + +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "" + +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "" + +msgid "O_nly foreground" +msgstr "" + +msgid "Only b_ackground" +msgstr "" + +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "" + +msgid "More t_ransparent" +msgstr "" + +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "" + +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "" + +msgid "Shrink darker areas of the image" +msgstr "" + +msgid "E_rode" +msgstr "" + +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Kasvata pildi tumedamaid alasid" + +msgid "_Dilate" +msgstr "" + +msgid "Value Propagate" +msgstr "" + +#. Parameter settings +msgid "Propagate" +msgstr "" + +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "" + +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "" + +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "" + +msgid "To l_eft" +msgstr "_Vasakule" + +msgid "To _right" +msgstr "_Paremale" + +msgid "To _top" +msgstr "Ü_les" + +msgid "To _bottom" +msgstr "_Alla" + +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "" + +msgid "Propagating value channel" +msgstr "" + +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "" + +msgid "_Warp..." +msgstr "_Kooluta..." + +msgid "Warp" +msgstr "Kooluta" + +msgid "Basic Options" +msgstr "Lihtvõimalused" + +msgid "Step size:" +msgstr "" + +#. Displacement map menu +msgid "Displacement map:" +msgstr "" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +msgid "On edges:" +msgstr "" + +msgid "Wrap" +msgstr "Murra" + +msgid "Smear" +msgstr "Määri" + +msgid "Black" +msgstr "Must" + +msgid "Foreground color" +msgstr "Esiplaani värv" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erivõimalused" + +msgid "Dither size:" +msgstr "" + +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Pöördenurk:" + +msgid "Substeps:" +msgstr "" + +#. Magnitude map menu +msgid "Magnitude map:" +msgstr "" + +msgid "Use magnitude map" +msgstr "" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +msgid "More Advanced Options" +msgstr "" + +msgid "Gradient scale:" +msgstr "" + +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "" + +msgid "Vector mag:" +msgstr "" + +#. Angle +msgid "Angle:" +msgstr "" + +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "" + +#. make sure layer is visible +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "" + +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "" + +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "" + +msgid "_Waves..." +msgstr "" + +msgid "Waves" +msgstr "" + +msgid "_Reflective" +msgstr "" + +msgid "_Amplitude:" +msgstr "" + +msgid "_Phase:" +msgstr "" + +msgid "_Wavelength:" +msgstr "" + +msgid "Waving" +msgstr "" + +msgid "" +"Web browser not specified.\n" +"Please specify a web browser using the Preferences Dialog." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not parse specified web browser command:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Could not execute specified web browser:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "" + +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "" + +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "" + +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "" + +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "" + +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "" + +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "" + +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "" + +msgid "Wi_nd..." +msgstr "" + +msgid "Rendering blast" +msgstr "" + +msgid "Rendering wind" +msgstr "" + +msgid "Wind" +msgstr "" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +msgid "Style" +msgstr "" + +msgid "_Wind" +msgstr "" + +msgid "_Blast" +msgstr "" + +msgid "_Left" +msgstr "_Vasak" + +msgid "_Right" +msgstr "_Parem" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +msgid "Edge Affected" +msgstr "" + +msgid "L_eading" +msgstr "" + +msgid "Tr_ailing" +msgstr "" + +msgid "Bot_h" +msgstr "_Mõlemad" + +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "" + +msgid "_Strength:" +msgstr "" + +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "" + +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF fail" + +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" + +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "" + +msgid "Rendered WMF" +msgstr "" + +msgid "X BitMap image" +msgstr "X BitMap pilt" + +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" + +#. The image is not black-and-white. +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" + +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" + +msgid "Save as XBM" +msgstr "Salvesta kui XBM" + +#. parameter settings +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM võimalused" + +#. X10 format +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "" + +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "" + +#. hotspot toggle +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "" + +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "" + +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "" + +#. mask file +msgid "Mask File" +msgstr "" + +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "" + +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "" + +msgid "X PixMap image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Viga faili '%s' avamisel" + +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM fail on vigane" + +msgid "Save as XPM" +msgstr "Salvesta kui XPM" + +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "" + +msgid "X window dump" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "" + +msgid "Can't read color entries" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" + +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Ei saa salvestada alfakanaliga pilte." + +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Viga indekseeritud/halltoonides pildi kirjutamisel" + +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Viga RGB pildi kirjutamisel" + +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "" + +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Kaval kärpimine" + +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Kaval kärpimine" + +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Pole midagi kärpida." + +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 faksi pilt" + +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "" + +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Viga FITS faili avamisel" + +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "" + +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" + +msgid "Load FITS File" +msgstr "Laadin FITS fail" + +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "" + +msgid "White" +msgstr "Valge" + +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "" + +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "" + +msgid "Image Composing" +msgstr "" + +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "" + +msgid "_Flame..." +msgstr "" + +msgid "Drawing flame" +msgstr "" + +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "" + +msgid "Edit Flame" +msgstr "" + +msgid "Directions" +msgstr "" + +msgid "Controls" +msgstr "" + +msgid "_Speed:" +msgstr "_Kiirus:" + +msgid "_Randomize" +msgstr "" + +msgid "Same" +msgstr "" + +msgid "Random" +msgstr "" + +msgid "Swirl" +msgstr "" + +msgid "Horseshoe" +msgstr "" + +msgid "Polar" +msgstr "" + +msgid "Bent" +msgstr "" + +msgid "_Variation:" +msgstr "" + +msgid "Load Flame" +msgstr "" + +msgid "Save Flame" +msgstr "" + +msgid "Flame" +msgstr "" + +msgid "_Rendering" +msgstr "" + +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrastsus:" + +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +msgid "Sample _density:" +msgstr "" + +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "" + +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "" + +msgid "Color_map:" +msgstr "" + +msgid "Custom gradient" +msgstr "Omatehtud spektrikomplekt" + +msgid "C_amera" +msgstr "K_aamera" + +msgid "Closed" +msgstr "Suletud" + +msgid "Close curve on completion" +msgstr "" + +msgid "Show Line Frame" +msgstr "" + +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" + +#. Start building the dialog up +msgid "Gfig" +msgstr "Gfig" + +#. Tool options notebook +msgid "Tool Options" +msgstr "Tööriista võimalused" + +msgid "_Stroke" +msgstr "_Pintselda" + +#. Fill frame on right side +msgid "Fill" +msgstr "Täida" + +msgid "No fill" +msgstr "Ei täida" + +msgid "Color fill" +msgstr "Täida värviga" + +msgid "Pattern fill" +msgstr "Täida mustriga" + +msgid "Shape gradient" +msgstr "Kujunda spektrikomplekti" + +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikaalne spektrikomplekt" + +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horisontaalne spektrikomplekt" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +msgid "Show image" +msgstr "Näita pilti" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +msgid "checkbutton|Snap to grid" +msgstr "Napsa ruudustikule" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +msgid "Show grid" +msgstr "Näita ruudustikku" + +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Laadi Gfig objektide kollektsioon" + +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Salvesta Gfig joonistus" + +msgid "First Gfig" +msgstr "Esimene Gfig" + +msgid "_Undo" +msgstr "_Võta tagasi" + +msgid "_Clear" +msgstr "_Nulli" + +msgid "_Grid" +msgstr "_Ruudustik" + +msgid "Raise selected object" +msgstr "Tõsta valitud objekti" + +msgid "Lower selected object" +msgstr "Langeta valitud objekti" + +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Tõsta valitud objekt pealmiseks" + +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Langeta valitud objekt alumiseks" + +msgid "Show previous object" +msgstr "Näita eelmist objekti" + +msgid "Show next object" +msgstr "Näita järgmist objekti" + +msgid "Show all objects" +msgstr "Näita kõiki objekte" + +msgid "Create line" +msgstr "Loo joon" + +msgid "Create rectangle" +msgstr "Loo ristkülik" + +msgid "Create circle" +msgstr "Loo ring" + +msgid "Create ellipse" +msgstr "Loo ellips" + +msgid "Create arc" +msgstr "" + +msgid "Create reg polygon" +msgstr "" + +msgid "Create star" +msgstr "Loo täht" + +msgid "Create spiral" +msgstr "Loo spiraal" + +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" + +msgid "Move an object" +msgstr "Liiguta objekti" + +msgid "Move a single point" +msgstr "Liiguta üksikut punkti" + +msgid "Copy an object" +msgstr "Kopeeri objekt" + +msgid "Delete an object" +msgstr "Kustuta objekt" + +msgid "Select an object" +msgstr "Vali objekt" + +msgid "This tool has no options" +msgstr "Sellel tööriistal ei ole võimalusi." + +#. Put buttons in +msgid "Show position" +msgstr "" + +msgid "Show control points" +msgstr "" + +msgid "Max undo:" +msgstr "" + +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +msgid "Foreground" +msgstr "Esiplaan" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "Tagapõhi:" + +msgid "Feather" +msgstr "Pehmenda" + +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Ruudustiku vahemaa:" + +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "" + +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "Ruudustiku tüüp:" + +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +msgid "Grey" +msgstr "Hall" + +msgid "Darker" +msgstr "Tumedam" + +msgid "Lighter" +msgstr "Heledam" + +msgid "Very dark" +msgstr "Väga tume" + +msgid "Grid color:" +msgstr "Ruudustiku värv:" + +msgid "Sides:" +msgstr "Küljed:" + +msgid "Right" +msgstr "Parem" + +msgid "Left" +msgstr "Vasak" + +msgid "Orientation:" +msgstr "Suund:" + +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "" + +msgid "Error reading file" +msgstr "Viga faili lugemisel" + +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Kirjutuskaitstud objekti redigeerimine - sa ei saa seda salvestada" + +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "" + +msgid "Object Details" +msgstr "" + +#. Position labels +msgid "XY position:" +msgstr "XY asukoht:" + +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Spiraali pöörete arv" + +msgid "Star Number of Points" +msgstr "" + +msgid "Create bezier curve" +msgstr "" + +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "" + +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" + +msgid "Addition" +msgstr "" + +msgid "Overlay" +msgstr "" + +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "" + +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "" + +#. +#. * Dialog Shell +#. +msgid "Gradient Flare" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "GFlare faili '%s' avamine ei õnnestunud: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "'%s' ei ole sobiv GFlare fail." + +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "GFlare faili '%s' kirjutamine nurjus: %s" + +msgid "A_uto update preview" +msgstr "_Uuenda eelvaadet automaatselt" + +msgid "`Default' is created." +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +msgid "Ro_tation:" +msgstr "" + +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "" + +msgid "Vector _angle:" +msgstr "" + +msgid "Vector _length:" +msgstr "" + +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "" + +msgid "_Max depth:" +msgstr "Maks. sügavus:" + +msgid "_Threshold" +msgstr "" + +msgid "S_elector" +msgstr "" + +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "" + +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "" + +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "" + +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Ei saa kustutada!! PEab olema vähemalt üks GFlare." + +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "" + +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "" + +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "" + +#. Glow +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "Läbipaistmatus:" + +msgid "Paint mode:" +msgstr "Värvimise režiim:" + +#. Rays +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "" + +#. Rays +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "" + +msgid "_General" +msgstr "" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +msgid "Gradients" +msgstr "Spektrikomplektid" + +msgid "Radial gradient:" +msgstr "" + +msgid "Angular gradient:" +msgstr "" + +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "" + +msgid "Size (%):" +msgstr "Suurus (%):" + +msgid "Rotation:" +msgstr "Pööramine:" + +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Värvitooni pööramine:" + +msgid "G_low" +msgstr "" + +msgid "# of Spikes:" +msgstr "" + +msgid "Spike thickness:" +msgstr "" + +msgid "_Rays" +msgstr "" + +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "" + +msgid "Probability gradient:" +msgstr "" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "" + +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +msgid "Polygon" +msgstr "" + +msgid "Random seed:" +msgstr "Juhuslikkuse seeme:" + +msgid "_Second Flares" +msgstr "" + +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "" + +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" + +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "" + +msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +msgstr "" + +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "" + +msgid "Save Brush" +msgstr "Salvesta pintsel" + +msgid "_Brush" +msgstr "_Pintsel" + +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "" + +msgid "Select:" +msgstr "Vali:" + +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "" + +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "" + +msgid "Relief:" +msgstr "" + +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" + +msgid "Co_lor" +msgstr "_Värv" + +msgid "A_verage under brush" +msgstr "" + +msgid "C_enter of brush" +msgstr "" + +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" + +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "" + +msgid "Color _noise:" +msgstr "" + +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "" + +msgid "Keep original" +msgstr "" + +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "" + +msgid "From paper" +msgstr "" + +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "" + +msgid "Solid colored background" +msgstr "" + +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "" + +msgid "Paint edges" +msgstr "" + +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "" + +#. Tileable checkbox +msgid "Tileable" +msgstr "" + +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" + +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "" + +msgid "Edge darken:" +msgstr "" + +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "" + +msgid "Shadow darken:" +msgstr "" + +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "" + +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Varju sügavus:" + +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" + +msgid "Shadow blur:" +msgstr "" + +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "" + +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "" + +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "" + +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "" + +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "" + +msgid "Painting" +msgstr "Värvimine" + +msgid "GIMPressionist" +msgstr "" + +msgid "Or_ientation" +msgstr "" + +msgid "Directions:" +msgstr "" + +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "" + +msgid "Start angle:" +msgstr "" + +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "" + +msgid "Angle span:" +msgstr "" + +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "" + +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" + +msgid "Radius" +msgstr "Raadius" + +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "" + +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "" + +msgid "Flowing" +msgstr "" + +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "" + +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "" + +msgid "Adaptive" +msgstr "" + +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "" + +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "" + +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "" + +msgid "Vectors" +msgstr "Vektorid" + +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" + +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "" + +msgid "Select previous vector" +msgstr "Vali eelmine vektor" + +msgid "Select next vector" +msgstr "Vali järgmine vektor" + +msgid "A_dd" +msgstr "_Lisa" + +msgid "Add new vector" +msgstr "Lisa uus vektor" + +msgid "_Kill" +msgstr "_Tapa" + +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Kustuta valitud vektor" + +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +msgid "_Normal" +msgstr "_Normaalne" + +msgid "Vorte_x" +msgstr "" + +msgid "Vortex_2" +msgstr "" + +msgid "Vortex_3" +msgstr "" + +msgid "_Voronoi" +msgstr "" + +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" + +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Nurk:" + +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Muuda valitud vektori nurka" + +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Nurga _nihe:" + +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Nihuta kõiki vektoreid antud uue nurgaga" + +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "" + +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "" + +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "" + +msgid "P_aper" +msgstr "P_aber" + +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "" + +msgid "O_verlay" +msgstr "" + +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "" + +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" + +msgid "Pl_acement" +msgstr "" + +msgid "Placement" +msgstr "" + +msgid "Randomly" +msgstr "Juhuslikult" + +msgid "Evenly distributed" +msgstr "" + +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "" + +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "" + +msgid "Centered" +msgstr "Keskele" + +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "" + +msgid "Stroke _density:" +msgstr "" + +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "" + +msgid "Save Current" +msgstr "Salvesta aktiivne" + +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "" + +msgid "_Presets" +msgstr "" + +msgid "Save Current..." +msgstr "Salvesta aktiivne..." + +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "" + +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "" + +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "" + +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "" + +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "" + +msgid "Revert to the original image" +msgstr "" + +msgid "_Size" +msgstr "_Suurus" + +msgid "Sizes:" +msgstr "Suurused:" + +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "" + +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimaalne suurus:" + +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Väikseim loodav pintsel" + +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maksimaalne suurus:" + +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Suurim loodav pintsel" + +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "" + +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" + +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "" + +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "" + +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "" + +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "" + +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "" + +msgid "Size Map Editor" +msgstr "" + +msgid "Smvectors" +msgstr "" + +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" + +msgid "Select previous smvector" +msgstr "" + +msgid "Select next smvector" +msgstr "" + +msgid "Add new smvector" +msgstr "" + +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "" + +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "" + +msgid "S_trength:" +msgstr "" + +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "" + +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "" + +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" + +msgid "The GIMP help files are not found." +msgstr "GIMPi abiinfot sisaldavaid faile ei leitud." + +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Palun installeeri abiinfot sisaldav pakett või kasuta onlain " +"kasutamisjuhendit aadressil http://docs.gimp.org/." + +msgid "There is a problem with the GIMP help files." +msgstr "Tekkis probleem GIMPi abiinfo failidega." + +msgid "Please check your installation." +msgstr "Palun kontrolli oma programmi paigaldust." + +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "GIMPi abiinfo sirvija" + +msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +msgstr "Tõmba ja aseta see ikoon veebisirvijasse" + +msgid "Go back one page" +msgstr "Mine üks leht tagasi" + +msgid "Go forward one page" +msgstr "Mine üks leht edasi" + +msgid "Go to the index page" +msgstr "Mine indekslehele" + +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Külasta GIMP-i dokumentatsiooni internetilehekülge" + +msgid "Document not found" +msgstr "Dokumenti ei leidnud" + +msgid "The requested URL could not be loaded:" +msgstr "Küsitud URL-i ei saanud laadida:" + +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "" + +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "" + +#. Asym +msgid "Asymmetry:" +msgstr "" + +#. Shear +msgid "Shear:" +msgstr "" + +#. Simple color control section +msgid "Simple" +msgstr "Lihtne" + +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "" + +msgid "Scale hue by:" +msgstr "" + +msgid "Scale value by:" +msgstr "" + +#. Full color control section +msgid "Full" +msgstr "Täis" + +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "" + +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "" + +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "" + +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "" + +msgid "IFS Fractal" +msgstr "" + +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "" + +msgid "Color Transformation" +msgstr "" + +msgid "Relative probability:" +msgstr "" + +msgid "Select _All" +msgstr "Vali _kõik" + +msgid "Re_center" +msgstr "" + +msgid "Recompute Center" +msgstr "" + +msgid "Render Options" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "Liiguta" + +msgid "Rotate" +msgstr "Pööra" + +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Pööra / Vii mõõtu" + +msgid "Stretch" +msgstr "Venita" + +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "" + +msgid "Max. memory:" +msgstr "" + +msgid "Subdivide:" +msgstr "" + +msgid "Spot radius:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "" + +msgid "Save failed" +msgstr "Salvestamine nurjus" + +msgid "Open failed" +msgstr "Avamine nurjus" + +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "" + +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "" + +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Ava IFS fraktaali fail" + +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "" + +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "" + +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "" + +msgid "C_ircle" +msgstr "R_ing" + +msgid "Center _x:" +msgstr "" + +msgid "pixels" +msgstr "pikslit" + +msgid "Center _y:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +msgid "Cut" +msgstr "Lõika" + +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgid "Delete Point" +msgstr "" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Redigeeri objekti" + +#. Create the areas +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Kasuta GIMPi abijooni" + +msgid "Al_ternate" +msgstr "" + +msgid "A_ll" +msgstr "_Kõik" + +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Lisa veel abijooni" + +msgid "L_eft border" +msgstr "_Vasak ääris" + +msgid "_Right border" +msgstr "_Parem ääris" + +msgid "_Upper border" +msgstr "Ü_lemine ääris" + +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Alumine ääris" + +msgid "_Base URL:" +msgstr "" + +msgid "Create Guides" +msgstr "Loo abijooned" + +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "" + +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" + +msgid "_Left start at:" +msgstr "" + +msgid "_Top start at:" +msgstr "" + +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Horis. vahemaa:" + +msgid "_No. across:" +msgstr "" + +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Vert. vahemaa:" + +msgid "No. _down:" +msgstr "" + +msgid "Base _URL:" +msgstr "" + +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Insert Point" +msgstr "" + +msgid "Move Down" +msgstr "" + +msgid "Move Sash" +msgstr "" + +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "" + +msgid "Move To Front" +msgstr "" + +msgid "Move Up" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "Aseta" + +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" + +msgid "Select Next" +msgstr "Vali järgmine" + +msgid "Select Previous" +msgstr "Vali eelmine" + +msgid "Select Region" +msgstr "Vali regioon" + +msgid "Send To Back" +msgstr "" + +msgid "Unselect" +msgstr "Tühista valik" + +msgid "Unselect All" +msgstr "Mitte midagi" + +msgid "Link Type" +msgstr "Lingi tüüp" + +msgid "_Web Site" +msgstr "_Veebileht" + +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_Ftp server" + +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +msgid "Ot_her" +msgstr "_Muu" + +msgid "F_ile" +msgstr "Fa_il" + +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +msgid "e-_mail" +msgstr "_meil" + +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "" + +msgid "Select HTML file" +msgstr "Vali HTML fail" + +msgid "Relati_ve link" +msgstr "S_uhteline link" + +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Sihtraami nimi/ID: (mittekohustuslik - used for FRAMES only)" + +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT _tekst: (mittekohustuslik lisatekst)" + +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +msgid "Dimensions" +msgstr "Mõõtmed" + +msgid "Pre_view" +msgstr "Eel_vaade" + +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +msgid "Area Settings" +msgstr "Piirkonna seaded" + +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Piirkonna #%d seaded" + +msgid "Error opening file" +msgstr "Viga faili avamisel" + +msgid "Load Image Map" +msgstr "Lae hüperpilt" + +msgid "Save Image Map" +msgstr "Salvesta hüperpilt" + +msgid "Grid Settings" +msgstr "Ruudustiku seaded" + +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "Ruudustikule nap_samine lubatud" + +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Ruudustiku nähtavus ja tüüp" + +msgid "_Hidden" +msgstr "_Peidetud" + +msgid "_Lines" +msgstr "_Jooned" + +msgid "C_rosses" +msgstr "_Ristid" + +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Ruudustiku detailsus" + +msgid "_Width" +msgstr "_Laius" + +msgid "_Height" +msgstr "_Kõrgus" + +msgid "Grid Offset" +msgstr "Ruudustiku nihe" + +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "pikslit _vasakult" + +msgid "pixels from _top" +msgstr "pikslit ü_levalt" + +msgid "_Preview" +msgstr "_Eelvaade" + +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "_Loo klõpsatav hüperpilt" + +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Hüperpilt..." + +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Nimetu>" + +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Mõned admed on muudetud!" + +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Fail \"%s\" on salvestatud." + +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Ei suutnud faili salvestada:" + +msgid "Image size has changed." +msgstr "Pildi suurust on muudetud." + +msgid "Resize area's?" +msgstr "" + +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Võta tagasi %s" + +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Tee uuesti %s" + +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + +msgid "_Open..." +msgstr "_Ava..." + +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +msgid "_Save..." +msgstr "_Salvesta..." + +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvesta _kui..." + +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigeeri" + +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi" + +msgid "Redo" +msgstr "Korda" + +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Tühista valik" + +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Redigeeri p_iirkonda..." + +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Redigeeri valitud piirkonna infot" + +msgid "Preferences" +msgstr "Häälestus" + +msgid "Move to Front" +msgstr "" + +msgid "Send to Back" +msgstr "" + +msgid "Delete Area" +msgstr "Kustuta piirkond" + +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" + +msgid "Source..." +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "Suurendus" + +msgid "Zoom out" +msgstr "Vähendus" + +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Suurenda kuni" + +msgid "_Mapping" +msgstr "" + +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "" + +msgid "Edit Map Info" +msgstr "" + +msgid "_Tools" +msgstr "_Tööriistad" + +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Ruudustiku seaded..." + +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Kasuta GIMPi abijooni..." + +msgid "Create Guides..." +msgstr "Loo abijooned..." + +msgid "_Help" +msgstr "_Abi" + +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisu" + +msgid "Area List" +msgstr "" + +msgid "Arrow" +msgstr "Nool" + +msgid "Select existing area" +msgstr "Vali olemasolev ala" + +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "" + +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "" + +msgid "Define Polygon area" +msgstr "" + +msgid "_Polygon" +msgstr "" + +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (pikslit)" + +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (pikslit)" + +msgid "_Insert" +msgstr "_Sisesta" + +msgid "A_ppend" +msgstr "_Lisa juurde" + +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "Default Map Type" +msgstr "" + +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "" + +msgid "_Require default URL" +msgstr "" + +msgid "Show area _handles" +msgstr "" + +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "" + +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "" + +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "" + +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "" + +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "" + +msgid "Select Color" +msgstr "Vali värv" + +msgid "Normal:" +msgstr "Normaalne:" + +msgid "Selected:" +msgstr "Valitud:" + +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "" + +msgid "_Automatically convert" +msgstr "" + +msgid "General Preferences" +msgstr "Üldine häälestus" + +msgid "_Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Ülemine vasak _x:" + +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Ülemine vasak _y:" + +msgid "#" +msgstr "#" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT Tekst" + +msgid "Target" +msgstr "" + +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "" + +msgid "Filename:" +msgstr "Faili nimi:" + +msgid "Image name:" +msgstr "Pildi nimi:" + +msgid "Select Image File" +msgstr "Vali pildi nimi" + +msgid "_Title:" +msgstr "_Pealkiri:" + +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Autor:" + +msgid "Default _URL:" +msgstr "Vaikimisi _URL:" + +msgid "_Description:" +msgstr "_Kirjeldus:" + +msgid "Map File Format" +msgstr "" + +msgid "View Source" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Pildi pööramine?" + +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "Säilita _suund" + +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "EXIF andmete järgi võib öelda, et pilt on pööratud." + +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "" + +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG eelvaade" + +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Faili suurus: %02.01f kB" + +msgid "Calculating file size..." +msgstr "" + +msgid "File size: unknown" +msgstr "Faili suurus: teadmata" + +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Salvesta kui JPEG" + +msgid "_Quality:" +msgstr "_Kvaliteet:" + +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG kvaliteedi parameetrid" + +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "" + +msgid "Show _preview in image window" +msgstr "Näita _eelvaadet pildiaknas" + +msgid "_Smoothing:" +msgstr "_Silumine:" + +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Sagedus (ridades)" + +msgid "Use restart markers" +msgstr "Kasuta restardi markereid" + +msgid "Optimize" +msgstr "Optimeeri" + +msgid "Progressive" +msgstr "" + +msgid "Force baseline JPEG" +msgstr "" + +msgid "Save EXIF data" +msgstr "Salvesta EXIF andmed" + +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Salvesta pisipilt" + +#. XMP metadata +msgid "Save XMP data" +msgstr "Salvesta XMP andmed" + +#. Subsampling +msgid "Subsampling:" +msgstr "" + +#. DCT method +msgid "DCT method:" +msgstr "" + +msgid "Fast Integer" +msgstr "Kiire täisarv" + +msgid "Integer" +msgstr "Täisarv" + +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ujukoma" + +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG pilt" + +msgid "Export Preview" +msgstr "Ekspordi eelvaade" + +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "" + +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "" + +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "" + +msgid "_Maze..." +msgstr "_Labürint..." + +msgid "Drawing maze" +msgstr "Labürindi joonistamine" + +msgid "Maze" +msgstr "Labürint" + +#. The maze size frame +msgid "Maze Size" +msgstr "Labürindi suurus" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Laius (pikslites):" + +msgid "Pieces:" +msgstr "Tükke:" + +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Kõrgus (pikslites):" + +msgid "Multiple (57):" +msgstr "" + +msgid "Offset (1):" +msgstr "Nihe (1):" + +#. The maze algorithm frame +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritm" + +msgid "Depth first" +msgstr "" + +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Prim'i algoritm" + +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" + +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "Viga: XMP paketti ei leitud" + +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Viga real %d märk %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "" +"Oodati teksti või valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>" + +#, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Oodati valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>" + +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Tundmatu element <%s>" + +#, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "Tundmatu omadus \"%s\"=\"%s\" elemendis <%s>" + +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "Nõutav omadus rdf:about puudub <%s>-s" + +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "" + +msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +msgstr "XMP paketid peavad algama <?xpacket begin=...?>-ga" + +msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +msgstr "XMP paketid peavad lõppema <?xpacket end=...?>-ga" + +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "" + +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "" + +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "" + +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "" + +msgid "Curl Location" +msgstr "" + +msgid "Lower right" +msgstr "Alumine parem" + +msgid "Lower left" +msgstr "Alumine vasak" + +msgid "Upper left" +msgstr "Ülemine vasak" + +msgid "Upper right" +msgstr "Ülemine parem" + +msgid "Curl Orientation" +msgstr "" + +msgid "_Shade under curl" +msgstr "" + +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "" + +msgid "Current gradient" +msgstr "Aktiivne spektrikomplekt" + +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid" + +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Läbipaistmatus:" + +msgid "Curl Layer" +msgstr "" + +msgid "Page Curl" +msgstr "" + +msgid "_Adjust Page Size and Orientation" +msgstr "_Reguleeri lehe suurust ja suunda" + +msgid "Printable area:" +msgstr "Prinditav ala:" + +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignoreeri lehe _veeriseid" + +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X eraldusvõime:" + +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y eraldusvõime:" + +msgid "Image Offsets" +msgstr "Pildi nihked" + +msgid "_Left:" +msgstr "Vasakult:" + +msgid "Center:" +msgstr "Keskele:" + +msgid "H_orizontally" +msgstr "H_orisontaalselt" + +msgid "_Vertically" +msgstr "_Vertikaalselt" + +msgid "Print the image" +msgstr "Pildi printimine" + +msgid "_Print..." +msgstr "_Prindi..." + +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Üritades printida tekkis viga:" + +msgid "Printing" +msgstr "Printimine" + +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "" + +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "Pöö_ra värve..." + +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Värvide pööramine" + +msgid "Original" +msgstr "Originaal" + +msgid "Rotated" +msgstr "Pööratud" + +msgid "Continuous update" +msgstr "" + +msgid "Area:" +msgstr "Ala:" + +msgid "Entire Layer" +msgstr "Täielik kiht" + +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +msgid "Hue:" +msgstr "Värvitoon:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +msgid "Saturation:" +msgstr "Küllastus:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +msgid "Gray Mode" +msgstr "" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +msgid "Treat as this" +msgstr "" + +msgid "Change to this" +msgstr "" + +#. * Gray: What is gray? * +msgid "Gray Threshold" +msgstr "" + +#. * Misc: Used unit selection * +msgid "Units" +msgstr "Ühikud" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +msgid "Radians" +msgstr "" + +msgid "Radians/Pi" +msgstr "" + +msgid "Degrees" +msgstr "Kraadid" + +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Värvide pööramine" + +msgid "Main Options" +msgstr "Peavõimalused" + +msgid "Gray Options" +msgstr "" + +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "Pööra päripäeva" + +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Pööra vastupäeva" + +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Muuda noolte suunda" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +msgid "Selection to Path" +msgstr "" + +msgid "No selection to convert" +msgstr "" + +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "" + +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "" + +msgid "Save as SGI" +msgstr "" + +msgid "Compression type" +msgstr "Tihenduse tüüp" + +msgid "No compression" +msgstr "Tihendus puudub" + +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE tihendus" + +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" + +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "" + +#. Initialize our progress dialog +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uploading %s of image data..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "" + +msgid "Connecting to server" +msgstr "Serveriga ühendamine" + +#, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "" + +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "" + +msgid "Could not open output file for writing" +msgstr "Ei suutnud väljundfaili kirjutamiseks avada" + +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "" + +#. The third line is "Connecting to..." +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. The fourth line is either the network request or an error +msgid "Opening URI" +msgstr "URI avamine" + +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Tekkis arvutivõrgu viga: %s" + +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "" + +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Salvesta Windowsi ikoonina" + +msgid "Icon Details" +msgstr "" + +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" + +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "" + +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "" + +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "" + +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Pakitud (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Ikoon #%i" + +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windowsi ikoon" + +msgid "Grab" +msgstr "Kraba" + +msgid "Grab a single window" +msgstr "Kraba üksik aken" + +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Kraba kogu ekraan" + +msgid "after" +msgstr "pärast" + +msgid "Seconds delay" +msgstr "sekundist viivitust" + +msgid "Include decorations" +msgstr "Koos dekoratsioonidega" + +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "" + +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Pilt ekraanilt..." + +msgid "No data captured" +msgstr "" + +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "GIMP-i tihendatud XJT pilt" + +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "" + +msgid "Save as XJT" +msgstr "Salvesta kui XJT" + +msgid "Clear transparent" +msgstr "" + +msgid "Quality:" +msgstr "Kvaliteet:" + +msgid "Smoothing:" +msgstr "Silumine:" + +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "Ei suutnud luua töökataloogi '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "" + +#~ msgid "Redraw" +#~ msgstr "Joonista uuesti" + +#~ msgid "XMIN:" +#~ msgstr "XMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) x-koordinaadi piirajat" + +#~ msgid "XMAX:" +#~ msgstr "XMAKS:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) x-koordinaadi piirajat" + +#~ msgid "YMIN:" +#~ msgstr "YMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) y-koordinaadi piirajat" + +#~ msgid "YMAX:" +#~ msgstr "YMAKS:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) y-koordinaadi piirajat" + +#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." +#~ msgstr "Ei saa alfakanaliga halltoonides pilte töödelda." + +#~ msgid "" +#~ "File '%s' exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fail '%s' on olemas.\n" +#~ "Kas kirjutame üle?" + +#~ msgid "Selective Load From" +#~ msgstr "Valikuline lugemine failist" + +#~ msgid "Uncompressed size: %s" +#~ msgstr "Suurus pakkimata: %s" + +#~ msgid "Filename: %s" +#~ msgstr "Faili nimi: %s" + +#~ msgid "A_utomatic" +#~ msgstr "A_utomaatne" + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Ajutine" + +#~ msgid "PNM: Error reading file." +#~ msgstr "PNM: Viga faili lugemisel." + +#~ msgid "_Grab" +#~ msgstr "_Kraba" + +#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" +#~ msgstr "Tee kuvatõmmis _töölauast" + +#~ msgid "W_ait" +#~ msgstr "_Oota" + +#~ msgid "FG color" +#~ msgstr "Esiplaani värv" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Prindi" + +#~ msgid "Page Setup" +#~ msgstr "Lehekülje vorming" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kirjeldus" + +#~ msgid "Image _title:" +#~ msgstr "Pildi _nimi:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autor:" + +#~ msgid "Description _writer:" +#~ msgstr "Kirjelduse _autor:" + +#~ msgid "_Keywords:" +#~ msgstr "_Võtmesõnad:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tühi" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Algne" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Kaamera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Kaamera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Pisipilt" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Erivõimalused" + +#~ msgid "Import XMP from File" +#~ msgstr "Impordi XMP failist" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "Ei suutnud faili luua" + +#~ msgid "Could not close the file" +#~ msgstr "Ei suutnud faili sulgeda" + +#~ msgid "Export XMP to File" +#~ msgstr "Ekspordi XMP faili" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Pildi omadused" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "_Impordi XMP..." + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "_Ekspordi XMP..." + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Omadused" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Kontrastsus:" + +#~ msgid "Density:" +#~ msgstr "Tihedus:" + +#~ msgid "" +#~ "Save\n" +#~ "Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Salvesta\n" +#~ "seaded" + +#~ msgid "" +#~ "Print and\n" +#~ "Save Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Prindi ja\n" +#~ "salvesta seaded" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automaatne" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portree" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Maastik" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "Sussid püsti" + +#~ msgid "Right border:" +#~ msgstr "Parem raam:" + +#~ msgid "Bottom border:" +#~ msgstr "Alumine raam:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Sirvi" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Käsk:" + +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Printeri seaded" + +#~ msgid "Printer model:" +#~ msgstr "Printeri mudel:" + +#~ msgid "Setup Printer..." +#~ msgstr "Printer seadistused..." + +#~ msgid "New Printer..." +#~ msgstr "Uus printer..." + +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Ühikud:" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Toll" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Black and white" +#~ msgstr "Must ja valge" + +#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" +#~ msgstr "Trüki musta ja valgega (värvideta ja halltoonideta)" |