summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-python/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
commit3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch)
tree3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-python/hu.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz
gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-python/hu.po')
-rw-r--r--po-python/hu.po860
1 files changed, 860 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/hu.po b/po-python/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..31263e7
--- /dev/null
+++ b/po-python/hu.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# Hungarian translation for gimp-python.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
+#
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
+# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Arpad Biro <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2012.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-18 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 07:47+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "Hiányzó kivételinformációk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
+#, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Hiba történt a következő futtatásakor: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
+msgid "_More Information"
+msgstr "_További információk"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Python-Fu fájlválasztás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Python-Fu mappaválasztás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” bemenete érvénytelen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Python-Fu színválasztás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "Színes XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+msgid "Character _source"
+msgstr "_Karakterforrás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "Source code"
+msgstr "Forráskód"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+msgid "Text file"
+msgstr "Szövegfájl"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Entry box"
+msgstr "Beviteli mező"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "Betű_méret képpontokban"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "Önálló _CSS fájl írása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Használandó színátmenet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "Hisztogram _exportálása…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+msgid "_Image"
+msgstr "_Kép"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+msgid "_Drawable"
+msgstr "_Rajzolható"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "Hisztogram _fájl"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "Vö_dör mérete"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "Minta átl_ag"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+msgid "Pixel count"
+msgstr "Képpontszám"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizált"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Ködréteg hozzáadása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Köd…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "_Layer name"
+msgstr "Réteg _neve"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Felhők"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+msgid "_Fog color"
+msgstr "A _köd színe"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "Ö_rvénylés"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+msgid "Op_acity"
+msgstr "Át_látszatlanság"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Színek eltolása egy palettában"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "Paletta _eltolása…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+msgid "Off_set"
+msgstr "_Eltolás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+msgid "Luma (Y)"
+msgstr "Fényesség (Y)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Telítettség (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Fényesség (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+msgid "Lightness (LAB)"
+msgstr "Fényesség (LAB)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "A-color"
+msgstr "A-szín"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "B-color"
+msgstr "B-szín"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+msgid "Chroma (LCHab)"
+msgstr "Színesség (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+msgid "Hue (LCHab)"
+msgstr "Árnyalat (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Paletta színeinek rendezése"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "Paletta _rendezése…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+msgid "Se_lections"
+msgstr "_Kijelölések"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "All"
+msgstr "Összes"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Slice / Array"
+msgstr "Szelet / Tömb"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Autoslice (fg->bg)"
+msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Felosztott"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+msgid "Slice _expression"
+msgstr "Szeletelés ki_fejezés"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "Rendezendő _csatorna"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Nö_vekvő"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+msgid "Secondary Channel to s_ort"
+msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+msgid "_Quantization"
+msgstr "_Kvantálás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+msgid "_Partitioning channel"
+msgstr "Csatorna _felosztása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+msgid "Partition q_uantization"
+msgstr "Felosztás k_vantálása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Palettát színátme_netté"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
+msgid "Slice"
+msgstr "Szeletelés"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr ""
+"Kép vágása a segédvonalak mentén – képeket és egy HTML-táblázathoz való "
+"kódot hoz létre"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Szeletelés…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "Útvonal a HTML-exportáláshoz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Fájlnév az exportáláshoz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Képnév-előtag"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Különálló képmappa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Mappa a kép-exportáláshoz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Helykihagyás a táblázat-elemek közt"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Javascript-kód rámutatáshoz és kattintáshoz"
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Animáció kihagyása a táblafeliratoknál"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konzol"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Python eljárásböngésző"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "„%s” nem írható: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzol"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Vetett árnyék hozzáadása egy réteghez esetleges rézsútos eltolással"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "Vetett árnyék és rézsútos _eltolás…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "Árnyék e_lmosása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "Rézsútos _eltolás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "_Vetett árnyék"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "Vetett árnyék _X-eltolása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "Vetett árnyék _Y-eltolása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
+msgid "Spyro Layer"
+msgstr "Spiro réteg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
+msgid "Spyro Path"
+msgstr "Spiro útvonal"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
+msgid ""
+"Save\n"
+"as New Layer"
+msgstr ""
+"Mentés\n"
+"új rétegként"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
+msgid ""
+"Redraw on\n"
+"Active layer"
+msgstr ""
+"Újrarajzolás\n"
+"az aktív rétegen"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
+msgid ""
+"Save\n"
+"as Path"
+msgstr ""
+"Mentés\n"
+"útvonalként"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
+msgid "Polygon-Star"
+msgstr "Sokszög-csillag"
+
+#. Sine wave on a circle ring.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
+msgid "Sine"
+msgstr "Szinusz"
+
+#. Semi-circles, based on a polygon
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
+msgid "Rack"
+msgstr "Állvány"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
+msgid "AirBrush"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
+msgid "Stroke"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
+msgid "PaintBrush"
+msgstr "Festőecset"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
+msgid "Ink"
+msgstr "Tus"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
+msgid "MyPaintBrush"
+msgstr "MyPaint ecset"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Spirográf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrochoid"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Görbe típusa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
+msgid ""
+"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix "
+"fogaskerék körül forog."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
+#| msgid ""
+#| "The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws "
+#| "quickly."
+msgid ""
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
+msgstr ""
+"Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak "
+"gyorsan rajzol."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Hosszú színátmenet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
+"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
+"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. "
+"Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy "
+"illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban "
+"szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
+msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
+msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
+msgid ""
+"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
+"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
+"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
+"similar."
+msgstr ""
+"A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a "
+"fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek "
+"megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban "
+"lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos "
+"a fogak számával."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Rögzített fogaskerék fog"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak "
+"számával."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Mozgó fogaskerék fog"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Furat százaléka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, "
+"hogy a furat a fogaskerék szélén van."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Furat száma"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont "
+"közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
+msgid "Flower Petals"
+msgstr "Virágszirmok"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
+msgid "The number of petals in the pattern."
+msgstr "A szirmok száma a mintában."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
+msgid "Petal Skip"
+msgstr "Szirom kihagyása"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
+msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
+msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
+msgid "Hole Radius(%)"
+msgstr "Lyuk sugara (%)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
+msgid ""
+"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
+"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
+"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
+msgstr ""
+"A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta "
+"méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 "
+"érték egy vékony vonalat eredményez a szélen."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
+msgid "Width(%)"
+msgstr "Szélesség (%)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
+msgid ""
+"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
+"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy "
+"vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített "
+"fogaskereket."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
+msgid "Visual"
+msgstr "Látható"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
+msgid "Toy Kit"
+msgstr "Játékkészlet"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
+msgid "Rotation"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear."
+msgstr ""
+"A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített "
+"fogaskerékben."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
+msgid "Shape"
+msgstr "Alak"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
+"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
+"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
+"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
+"non-rectangular."
+msgstr ""
+"A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az "
+"állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek "
+"biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, "
+"használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. "
+"A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki "
+"valamilyen nem négyzetes alakzatot."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
+msgid "Sides"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
+msgid "Number of sides of the shape."
+msgstr "Az alakzat oldalainak száma."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
+msgid "Morph"
+msgstr "Torzítás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
+msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
+msgstr ""
+"A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
+msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Margó (képpont)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
+msgid "Margin from edge of selection."
+msgstr "Margó a kijelölés szélétől."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy "
+"kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és "
+"magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
+msgid "Re_draw"
+msgstr "Újra_rajzolás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
+"press this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a "
+"kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
+msgid "_OK"
+msgstr "_Rendben"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
+msgid ""
+"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
+"path"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív "
+"rétegen vagy útvonalba mentse"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spirogimp"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
+msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
+msgstr ""
+"Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
+msgid "Curve Pattern"
+msgstr "Ívminta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
+msgid "Fixed Gear"
+msgstr "Rögzített fogaskerék"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
+msgid "Rendering Pattern"
+msgstr "Minta megjelenítése"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
+msgid "Please wait : Rendering Pattern"
+msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
+msgid "Spyrogimp..."
+msgstr "Spirogimp…"