diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-08 08:16:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-08 08:16:47 +0000 |
commit | 74f0d9eb037dc24bdfd1f0f325e483e380451d32 (patch) | |
tree | faaaf44f426c20626c05034846c0b481c0e54983 /po/be.po | |
parent | Adding upstream version 2.10.36. (diff) | |
download | gimp-upstream.tar.xz gimp-upstream.zip |
Adding upstream version 2.10.38.upstream/2.10.38upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1342 |
1 files changed, 717 insertions, 625 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.10\n" +"Project-Id-Version: GIMP 2.10 Beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-22 23:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-24 11:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-13 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-16 04:38+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 @@ -30,9 +30,9 @@ msgid "" "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" -"GIMP - гэта абрэвіятура ад GNU Image Manipulation Program. Дадзеная праграма " -"распаўсюджваецца бясплатна для выканання такіх задач, як рэтушаванне " -"фотаздымкаў, а таксама прымяняецца для стварэння сваіх уласных відарысаў." +"GIMP - гэта абрэвіятура ад GNU Image Manipulation Program. Гэта свабоднае " +"праграмнае забеспячэнне для рэтушавання фотаздымкаў і сумяшчэння відарысаў, " +"а таксама для стварэння ўласных відарысаў." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -66,118 +66,147 @@ msgstr "Маляванне ў GIMP" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" -msgstr "Рэдагаванне фота ў GIMP" +msgstr "Рэдагаванне фотаздымкаў ў GIMP" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 -msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:" +msgid "" +"This new version of GIMP comes with many fixes, including vulnerability " +"corrections. It is highly recommended to update. It also provides a few " +"interesting changes, such as:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 -msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog" -msgstr "" +msgid "Adobe ACB and ASE palette support" +msgstr "Падтрымка палітраў Adobe ACB і ASE" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +msgid "New gradient: FG to Transparent (Hardedge)" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +msgid "Some text tool algorithm enhancement when replacing formatted text" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Better theming of item locks (when hovering them or setting them active)" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Improvements in handling a few specific metadata" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:" +msgstr "" +"Новы стабільны выпуск з вялікай колькасцю выпраўленняў і новых магчымасцей:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog" +msgstr "Новы сродак выбару шаблона ў акне «Памер палатна»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "" "\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) " "settings remembered across sessions" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "Clipping layers better supported when importing PSD files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "Paths are now exported to PSD" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "JPEG XL export added" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "Metadata in JPEG XL import" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "New option \"Show reduced images\" when loading TIFF images" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "16-bit per channel export for raw image data" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "" "More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, " "Dicom and Help" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "" "Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for " "color picking on Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "Check for updates fixed on macOS" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "" "GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " "many bugs and improving format support. Notable changes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" -msgstr "" +msgstr "Цяпер падтрымліваецца імпартаванне 8 і 16-бітных файлаў CMYK(A) TIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "BIGTIFF import and export are now supported" -msgstr "" +msgstr "Цяпер падтрымліваецца імпартаванне і экспартаванне файлаў BIGTIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "JPEG XL files import is now supported" -msgstr "" +msgstr "Цяпер падтрымліваецца імпартаванне файлаў JPEG XL" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "" "DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " "layers\" options" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "Several usability improvements in official themes and icons" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "" "New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " "value of the \"Language\" tool option" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "More robust XCF import" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "Several metadata handling improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "" "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " "evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " @@ -187,7 +216,7 @@ msgstr "" "адпаведна з развіццём аперацыйнай сістэмы, паляпшае падтрымку метаданых і " "некалькіх фарматаў, такіх як PSD і AVIF." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "" "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " "not properly installed." @@ -195,7 +224,7 @@ msgstr "" "GIMP 2.10.28 выпраўляе памылку версіі 2.10.26, якая была звязана з " "няправільным усталяваннем некаторых даных тэмы." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "" "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " "scripts and plug-in code." @@ -203,17 +232,17 @@ msgstr "" "GIMP 2.10.26 - гэта выпуск, які змяшчае дзясяткі выпраўленых памылак у такіх " "частках, як код ядра праграмы, сцэнарыі і ўбудовы." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" "Як і папярэднія выпускі, версія GIMP 2.10.24 у асноўным выпраўлены памылкі. " "Найбольш заўважныя змены:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "GeoTIFF metadata support added" msgstr "Дададзена падтрымка метаданых GeoTIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " "allows fractional pixel density" @@ -221,42 +250,42 @@ msgstr "" "Імпартаванне ў PDF цяпер прапануе параметр загрузкі слаёў у адваротным " "парадку і дазваляе дробавую шчыльнасць пікселяў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" "Абноўлены спосаб імпартавання зыходных відарысаў з мэтай апрацоўкі змен у " "праграмным інтэрфейсе darktable 3.6 і больш новых версіях" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "" "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" "Палепшана падтрымка файлаў у такіх фарматах, як HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, " "PDF, DDS, BMP, PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" msgstr "" "Шмат выпраўленняў і ўдасканаленняў у сродку прагляду метаданых і рэдактары" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "New Kabyle translation" msgstr "Новы пераклад на кабільскую мову" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" msgstr "" "Стала магчымай прывязка пунктаў па-за палатном (да сеткі, накіроўваючых, " "контураў)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" "GIMP 2.10.22 - гэта пераважна выпуск з выпраўленымі памылкамі. Найбольш " "заўважныя змены:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "" "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " "importing and exporting" @@ -264,23 +293,23 @@ msgstr "" "Удасканаленні падтрымкі HEIF: магчымае экспартаванне з высокай бітавай " "глыбінёй колераў, імпартаванне і экспартаванне AVIF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" msgstr "Некалькі паляпшэнняў у падтрымцы Corel PaintShop Pro" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" msgstr "" "У новай версіі цяпер даступна функцыя «Аб'яднаныя па ўзоры» ў параметрах " "аперацыі інструментаў GEGL" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" msgstr "" "У новай версіі прадвызначана ўключана функцыя «Аб'яднаныя па ўзоры» для " "выбару колераў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" @@ -288,7 +317,7 @@ msgstr "" "Уключэнне падтрымкі OpenCL перамешчаны ва ўкладку «Пляцоўка для " "тэсціравання» ў параметрах праграмы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" @@ -296,21 +325,21 @@ msgstr "" "Маціраванне Левіна цяпер з'яўляецца прадвызначаным інструментам для " "вылучэння абласцей пярэдняга плана, паколькі дадзенае вылучэнне працуе хутчэй" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" msgstr "Новы прагрэсіўны журнал прадукцыйнасці і абнаўленні панэлі кіравання" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" "У падрабязных адладачных даных цяпер могуць быць паказаны звесткі Flatpak, " "калі гэта неабходна" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Various bug fixes" msgstr "Розныя выпраўленні памылак" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" @@ -318,13 +347,13 @@ msgstr "" "GIMP 2.10.20 пастаўляецца з новымі функцыямі, а таксама з важнымі " "выпраўленнямі памылак. Найбольш заўважныя змены:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" -"Цяпер групы інструментаў прадвызначана разгортваюцца пры навядзенні мышы, " -"а не пры націсканні" +"Цяпер групы інструментаў прадвызначана разгортваюцца пры навядзенні мышы, а " +"не пры націсканні" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" @@ -332,7 +361,7 @@ msgstr "" "У новай версіі рэалізавана неразбуральнае абразанне (цяпер можна абрэзаць " "палатно, а не самі пікселі)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" @@ -340,21 +369,21 @@ msgstr "" "Палепшана падтрымка PSD: даступна экспартаванне 16-бітавых файлаў, чытанне і " "запіс каналаў у правільным парадку" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "Фільтрам \"Віньетка\" цяпер можна кіраваць непасрэдна на палатне" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" "Новыя фільтры: арэол, фокусная размытасць, размытасць аб'ектывам, пераменная " "размытасць" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "Больш за 30 выпраўленых памылак" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." @@ -363,7 +392,7 @@ msgstr "" "падтрымку файлаў CMYK PSD і дадае больш кантрасную варыяцыю тэмы сімвалічных " "значкоў." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " @@ -374,47 +403,47 @@ msgstr "" "новы спосаб праверкі абнаўленняў і стандартная колькасць выпраўленых " "памылак. Найбольш заўважнымі паляпшэннямі з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "Цяпер прадвызначана інструменты згрупаваны ў панэль інструментаў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" "Паўзункі цяпер выкарыстоўваюць кампактны стыль з палепшаным узаемадзеяннем з " "карыстальнікам" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "Значна палепшаны карыстальніцкі досвед для перадпрагляду пераўтварэння" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" "Стыкуемые вобласці зараз падсвечваюцца пры перацягванні стыкуемага " "дыялогавага акна" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" "Дадзены інструмент трохмернага пераўтварэння для паварочвання і " "панараміравання элементаў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "Больш плаўны рух абрысу пэндзля на палатне" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "Зводны інтэрфейс карыстальніка для зліцця і прывязкі слаёў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" "Праверка абнаўленняў дапамагае карыстальнікам даведвацца пра выпуск новай " "версіі праграмы або абнаўленні інсталятара" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " @@ -425,7 +454,7 @@ msgstr "" "нарэшце партаваныя на GEGL. Вядома, што акрамя гэтага, ёсць іншыя вартыя " "ўвагі ўдасканаленні:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" @@ -433,54 +462,54 @@ msgstr "" "Меню «Выгляд»: новы параметр «Паказваць усе» для выяўлення пікселяў па-за " "межамі палатна" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" "Фільтры: новы параметр \"Абрэзка\", які дазваляе змяніць памер слоя пры " "неабходнасці" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" "Інструмент выбару пярэдняга плана: новы рэжым перадпрагляду «Градацыі шэрага»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" "Інструмент выбару пярэдняга плана: магчымасць выбару колеру або ўзроўню " "непразрыстасці для перадпрагляду «Колер»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" "Інструмент свабоднага выбару: паляпшае ўзаемадзеянне пры капіяванні і ўстаўцы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" "Інструмент пераўтварэння: новы тып пераўтварэння відарыса, які дае " "магчымасць пераўтварыць увесь відарыс" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "Параметры: новая налада «Дазволіць рэдагаванне нябачных слаёў»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "Імпартаванне або экспартаванне HEIF: падтрымка колеравага профілю" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" "Экспартаванне ў PDF: тэкставыя слаі ў групы слаёў цяпер экспартуюцца як тэкст" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" "Імпартаванне TIFF: праграма не можа зразумець, як апрацоўваць нявызначаныя " "каналы TIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " @@ -490,31 +519,31 @@ msgstr "" "пасля версіі 2.10.10 з вялікай колькасцю змяненняў! Заўважце, што і ў гэтай " "версіі даступны паляпшэнні, якія датычацца рэдагавання крывых:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Палепшана ўзаемадзеянне з крывымі ў цэлым" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Некаторыя паляпшэнні малявання ў інструментах крывых" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Падтрымка слаёў у TIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Выяўленне шрыфтоў, якія ўсталяваны карыстальнікам у Windows" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Інкрэментны рэжым інструмента «Асвятлення/Зацямнення»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "Інструмент свабоднага выбару стварае папярэдняе вылучэнне" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" @@ -523,7 +552,7 @@ msgstr "" "выпраўленымі памылкамі ў кодзе праграмы. Найбольш заўважнымі паляпшэннямі " "з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" @@ -531,13 +560,13 @@ msgstr "" "Інструмент «Плоскае запаўненне»: «Вызначэнне запаўнення штрыхавой графікай» " "для не цалкам закрытых зон са штрыхавой графікай" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" "Інструмент «Плоскае запаўненне» цяпер дазваляе хутка выбіраць колер з " "дапамогай спалучэння клавіш «Ctrl+націсканне мышы»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" @@ -545,13 +574,13 @@ msgstr "" "Інструмент «Плоскае запаўненне» цяпер дазваляе ўтрымліваць мышку падчас " "запаўнення «падобныя колеры» і «выяўленне штрыхавой графікі»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" "Інструмент маштабавання: выконвае маштабаванне вакол цэнтра нават пры " "выкарыстанні лічбавага ўводу" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" @@ -559,7 +588,7 @@ msgstr "" "Цяпер інструмент «Адзінае пераўтварэнне» прадвызначана захоўвае суадносіны " "бакоў пры павелічэнні або памяншэнні маштабу" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" @@ -567,24 +596,24 @@ msgstr "" "Дадаць параметры «Абмяжоўваць апорныя пункты» і «Вакол цэнтра» ў графічны " "інтэрфейс інструментаў перспектыўнага пераўтварэння" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" -"Новы агульны мадыфікатар палатна «Alt + націсканне сярэдняй кнопкай» для выбару " -"слаёў" +"Новы агульны мадыфікатар палатна «Alt + націсканне сярэдняй кнопкай» для " +"выбару слаёў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" "Параметрычныя пэндзлі цяпер маюць дакладнасць у 32 біты з плаваючай коскай, " "каб пазбегнуць пастэрызацыі" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" "Пэндзлі і ўзоры, якія знаходзяцца ў буферы абмену цяпер можна дубліраваць" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" @@ -592,25 +621,25 @@ msgstr "" "Збой рэдагавання заблакіраваных слаёў выклікае мірганне ў інтэрфейсе для " "прыцягвання ўвагі да прычыны памылкі" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" "Новы графічны інтэрфейс на палатне (простыя лініі) для кругавой, лінейнай і " "маштабаванай размытасці рухам" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" "Дабаўлены некаторыя аптымізацыі, якія ўключаюць у сябе павышэнне хуткасці " "адмалёўкі групы слаёў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "Своп і кэш больш не захоўваюцца ў каталозе канфігурацыі" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" @@ -618,15 +647,15 @@ msgstr "" "Разнастайныя аперацыі захавання/экспартавання файлаў сталі больш устойлівымі " "да памылак дзякуючы таму, што было выключана захаванне няпоўных файлаў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "Палепшана падтрымка HiDPI" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "Новы параметр выбару тыпу прадвызначанага экспартавання файла" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" @@ -634,11 +663,11 @@ msgstr "" "Новы параметр экспартавання фарматаў PNG, JPEG і TIFF з колеравым профілем; " "PSD заўсёды экспартуецца з колеравым профілем" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "Новая ўбудова для загрузкі/экспартавання фармату DDS" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" @@ -646,7 +675,7 @@ msgstr "" "Цалкам перапісана ўбудова Spyrogimp, якая цяпер змяшчае больш параметраў і " "паляпшае ўзаемадзеянне" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" @@ -654,7 +683,7 @@ msgstr "" "GIMP 2.10.8 - гэта ў асноўным выпуск з выпраўленымі памылкамі і " "аптымізацыямі. У прыватнасці, яны ўключаюць:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" @@ -662,13 +691,13 @@ msgstr "" "Адаптыўны памер порцыі даных пры адмалёўцы праекцый з дынамічным паляпшэннем " "спагадлівасці" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" "У АС Windows палепшаны алгарытм выяўлення RawTherapee (пачынаючы з версіі " "5.5)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" @@ -676,7 +705,7 @@ msgstr "" "Больш зразумелыя і даступныя для выяўлення звесткі аб сумяшчальнасці фармату " "XCF у дыялогавым акне захавання" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" @@ -684,7 +713,7 @@ msgstr "" "Дададзены разнастайныя інструменты журналявання прадукцыйнасці. Доступ да " "запісаў з журналамі можна атрымаць з дапамогай панэлі кіравання" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" @@ -693,7 +722,7 @@ msgstr "" "выкананы разнастайныя аптымізацыі і дададзены новыя функцыі. Найбольш " "заўважнымі зменамі з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" @@ -701,15 +730,15 @@ msgstr "" "Тэкставыя слаі цяпер могуць размяшчацца вертыкальна (з рознымі арыентацыямі " "сімвалаў і напрамкамі радкоў)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "Новы фільтр «Маленькая планета» (gegl:stereographic-projection)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "Новы фільтр «Доўгі цень»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" @@ -717,7 +746,7 @@ msgstr "" "Параметр «Выраўнаваць» інструмента «Вымяральнік» цяпер дазваляе рабіць " "вертыкальныя выраўноўванні" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" @@ -725,7 +754,7 @@ msgstr "" "Перадпрагляд прамалёўвання цяпер адмалёўваецца асінхронна, а перадпрагляд " "груп слаёў можа быць адключаны ў параметрах праграмы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" @@ -733,19 +762,19 @@ msgstr "" "Новае поле \"async\" у групе \"misc\" панэлі кіравання паказвае колькасць " "асінхронных аперацый, якія выконваюцца ў дадзены час" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" "Фільтрацыя па фармату файла ў дыялогавых вокнах адкрыцця/захавання/" "экспартавання стала больш зразумелай" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" "Новая мова інтэрфейсу: маратхі (у цяперашні час GIMP перакладзены на 81 мову " "свету)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" @@ -753,7 +782,7 @@ msgstr "" "GIMP 2.10.4 уключае не толькі выпраўленне вялікай колькасці памылак, але і " "разнастайныя аптымізацыі. Найбольш заўважнымі зменамі з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" @@ -761,11 +790,11 @@ msgstr "" "Інструмент выраўноўвання і вымярэння: слаі можна павярнуць выкарыстоўваючы " "лінію вымярэння як гарызонт" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "Хуткі запуск: загрузка шрыфтоў больш не блакіруе запуск праграмы" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" @@ -773,13 +802,13 @@ msgstr "" "Маркіроўка шрыфтоў з аналагічным інтэрфейсам карыстальніка, які падобны да " "інтэрфейсу пэндзляў, узораў і градыентаў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" "Падтрымка PSD: магчымасць імпартавання папярэдне скампанаванай версіі " "відарыса PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" @@ -787,7 +816,7 @@ msgstr "" "Абнаўленне панэлі кіравання: новая група «Памяць» і палепшаная група «Своп» " "з разнастайнымі паказчыкамі" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " @@ -797,7 +826,7 @@ msgstr "" "2.10.0 і гэта версія нацэлена на выпраўленне памылак асноўнага выпуску. У ёй " "было выпраўлена некалькі дзясяткаў разнастайных памылак." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -809,7 +838,7 @@ msgstr "" "«Рэкурсіўнае пераўтварэнне». Гэта цудоўныя прыклады нашай нязмушанай " "палітыкі ў стабільных мікравыпусках." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" @@ -817,13 +846,13 @@ msgstr "" "Галоўнай асаблівасцю першай версіі ў серыі 2.10 стала партацыя на новы " "рухавік апрацоўкі відарысаў (GEGL). Самымі значнымі змяненнямі з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" "Апрацоўка відарысаў з высокай бітавай разраднасцю колераў (16/32 бітаў на " "колеравы канал)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" @@ -831,37 +860,37 @@ msgstr "" "Цяпер кіраванне колерам з'яўляецца ключавой функцыяй праграмы, большасць " "віджэтаў і абласцей прадпрагляду падтрымліваюць кіраванне колерам" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" "Перадпрагляд эфектаў на палатне з раздзяленнем экрана на зоны да і пасля " "апрацоўкі пікселяў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" "Шматпатокавая і з апаратным паскарэннем адмалёўка, апрацоўка і маляванне" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" "Палепшана большасць інструментаў і дададзена некалькі новых інструментаў " "пераўтварэння" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" "Палепшана падтрымка многіх фарматаў відарысаў (у прыватнасці імпартаванне " "даных у PSD)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Рэалізавана падтрымка фарматаў: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" @@ -869,27 +898,27 @@ msgstr "" "Палепшана магчымасць лічбавага малявання: паварот і адлюстравання палатна, " "сіметрычнае маляванне, пэндзлі MyPaint…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" "З'явілася магчымасць прагляду і рэдагавання метаданых для Exif, XMP, IPTC і " "DICOM" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" "Базавая падтрымка HiDPI: вызначэнне размераў значка ў аўтаматычным рэжыме " "або ўручную карыстальнікам" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "Новыя тэмы інтэрфейсу GIMP: светлая, шэрая, цёмная і сістэмная" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "And much, much more…" msgstr "А таксама, шмат чаго іншага…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " @@ -900,7 +929,7 @@ msgstr "" "аптымізацыі для забеспячэння яшчэ большага камфорту пры маляванні. Найбольш " "істотнымі змяненнямі ў гэтым выпуску з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" @@ -908,19 +937,19 @@ msgstr "" "Істотная аптымізацыя ядра праграмы для малявання і паказу відарыса дзякуючы " "разпаралельванню кода малявання" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" "Зберажэнне сіметрыі цяпер захоўваецца ў файлах XCF (у паразітах відарыса)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" "Светлая і цёмная тэмы перапісаны з нуля і не змяшчаюць папярэдніх праблем." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " @@ -931,7 +960,7 @@ msgstr "" "ўзаемадзейнічаць на палатне для трохмернага павароту (адхіленне, нахіл, " "паварот)." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " @@ -942,7 +971,7 @@ msgstr "" "атрымліваць не толькі сігналы, але і папярэджанні разам з крытычнымі " "памылкамі, калі зададзены адладачны ключ \"fatal-warnings\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " @@ -953,13 +982,13 @@ msgstr "" "праграмы. Акрамя шматлікіх выпраўленняў памылак найбольш заўважнымі " "паляпшэннямі з'яўляюцца:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" "Новая панэль кіравання, якую можна прыстыкаваць на экране манітора, каб " "адсочваць рэсурсы выкарыстання GIMP" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" @@ -967,36 +996,36 @@ msgstr "" "Новае дыялогавае акно адладкі для атрымання даных зваротнай трасіроўкі і " "іншых адладачных даных для паляпшэння справаздач аб памылках" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "Незахаваныя відарысы цяпер могуць быць адноўлены пасля збою" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Маскі слоя на групы слаёў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" "Палепшана падтрымка JPEG 2000 для высокіх значэнняў бітавай глыбіні і " "разнастайных прастор колераў" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" "Палепшана функцыя стварэння здымка экрана і выбар колеру на разнастайных " "платформах" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" "Цяпер можна прадвызначана выбіраць захоўваць або не захоўваць метаданыя" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Розныя паляпшэнні ў карыстальніцкім інтэрфейсе" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." @@ -1005,47 +1034,47 @@ msgstr "" "рэалізаваны разнастайныя паляпшэнні. Аднак у гэтым выпуску распрацоўшчыкі " "пераважна сканцэнтраваліся на выпраўленні памылак і стабільнасці." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Рэдагаванне градыентаў на палатне" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Апавяшчаць пры пераэкспанаванасці або недаэкспанаванасці відарыса" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 msgid "Better and faster color management" msgstr "Палепшанае і паскоранае кіраванне колерам" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "Падтрымка для піпеткі і здымкаў экрана ў Wayland на KDE Plasma" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 msgid "Paste in place feature" msgstr "Функцыя ўстаўкі на месца" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:170 msgid "Many usability improvements" msgstr "Шмат выпраўленняў для зручнасці выкарыстання" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:171 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "Дапаможнік можа быць паказаны на мове, якую выбраў карыстальнік" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:172 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Паляпшэнні ў фільтры Wavelet Decompose" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:173 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Палепшана сумяшчальнасць з файламі Photoshop (фармат *.psd)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:174 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Рэалізавана падтрымка файлаў PDF, якія абаронены паролем" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:175 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "Рэалізавана падтрымка фармату HGT (даныя Digital Elevation Model)" @@ -1064,7 +1093,9 @@ msgstr "Рэдактар відарысаў" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" -msgstr "GIMP;графіка;распрацоўка;ілюстрацыя;маляванне;дызайн;" +msgstr "" +"GIMP;graphic;design;illustration;painting;графіка;распрацоўка;дызайн;" +"ілюстрацыя;маляванне;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" @@ -1100,20 +1131,18 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" -"Праграма GIMP з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем, якое вы можаце " -"распаўсюджваць і/або змяняць згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public " -"License апублікаванымі\n" -"Free Software Foundation, версіі 3 або больш позняй версіяй\n" -"(на ваш выбар).\n" +"GIMP з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем, якое вы можаце " +"распаўсюджваць і/або змяняць згодна з умовамі ліцэнзіі Агульнай Грамадскай " +"Ліцэнзіі GNU (апублікаванай Free Software Foundation) версіі 3 або любой " +"пазнейшай\n" "\n" -"Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n" -"але БЕЗ ГАРАНТЫІ; не гарантуецца нават КАМЕРЦЫЙНАЯ ЯКАСЦЬ\n" -"або МАГЧЫМАСЦЬ РАШЭННЯ ВЫЗНАЧАНЫХ ЗАДАЧ. Дэталі глядзіце на\n" -"GNU General Public License.\n" +"Праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без ніякіх " +"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " +"Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU.\n" "\n" -"Вы можаце атрымаць копію тэксту ліцэнзіі GNU General Public License\n" -"разам з гэтай праграмай. Калі гэта не так, азнаёмцеся http://www.gnu.org/" -"licenses/" +"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з " +"гэтай праграмай. Калі гэта не так, умовы можна паглядзець на http://www.gnu." +"org/licenses/" #: ../app/gimp-update.c:415 #, c-format @@ -1136,7 +1165,7 @@ msgstr "%s версіі %s" #: ../app/main.c:163 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Паказаць нумар версіі і выйсці" +msgstr "Паказаць звесткі пра версію і выйсці" #: ../app/main.c:168 msgid "Show license information and exit" @@ -1164,11 +1193,11 @@ msgstr "Не загружаць пэндзлі, градыенты, узоры, #: ../app/main.c:198 msgid "Do not load any fonts" -msgstr "Не загружаць ніякія шрыфты" +msgstr "Не загружаць шрыфты" #: ../app/main.c:203 msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "Не паказваць застаўку пры запуску" +msgstr "Не паказваць застаўку падчас запуску" #: ../app/main.c:208 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" @@ -1200,7 +1229,7 @@ msgstr "Працэдура для выканання каманд пакетна #: ../app/main.c:243 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Паказваць паведамленні ў кансолі замест дыялогавых акон" +msgstr "Адпраўляць паведамленні ў кансоль замест выкарыстання дыялогавых акон" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:249 @@ -1246,7 +1275,7 @@ msgid "" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "Не ўдалося ініцыялізаваць графічны інтэрфейс карыстальніка.\n" -"Пераканайцеся ў правільнасці наладаў вашага графічнага асяроддзя." +"Пераканайцеся ў правільнасці налад вашага графічнага асяроддзя." #: ../app/main.c:635 msgid "Another GIMP instance is already running." @@ -1272,7 +1301,7 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Немагчыма пераўтварыць кадзіроўку ў UTF-8: %s\n" +"Пазначаную для назвы файла кадзіроўку немагчыма пераўтварыць ў UTF-8: %s\n" "\n" "Праверце значэнне пераменнай асяроддзя G_FILENAME_ENCODING." @@ -1286,17 +1315,17 @@ msgid "" "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Немагчыма пераўтварыць у кадзіроўку UTF-8 назву каталога, які змяшчае " -"канфігурацыю карыстальніка GIMP: %s\n" +"Назву каталога, які змяшчае канфігурацыю карыстальніка GIMP, немагчыма " +"пераўтварыць у кадзіроўку UTF-8: %s\n" "\n" -"Хутчэй за ўсё ваша файлавая сістэма захоўвае файлы ў кадзіроўцы, якая " +"Хутчэй за ўсё, ваша файлавая сістэма захоўвае файлы ў кадзіроўцы, якая " "адрозніваецца ад UTF-8, і вы не паведамілі пра гэта GLib. Задайце правільнае " "значэнне пераменнай асяроддзя G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" -msgstr "Рэдактар пэндзля" +msgstr "Рэдактар пэндзляў" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 @@ -1351,8 +1380,9 @@ msgstr "Стыкуемы" #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 msgid "Document History" -msgstr "Гісторыя дакумента" +msgstr "Гісторыя дакументаў" +# удакладніць #: ../app/actions/actions.c:150 msgid "Drawable" msgstr "Прамалёўванне" @@ -1519,7 +1549,7 @@ msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Меню рэдактара пэндзля" +msgstr "Меню рэдактара пэндзляў" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" @@ -2169,7 +2199,7 @@ msgstr "_Промні" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" -msgstr "_Цвёрдасць" +msgstr "_Жорсткасць" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" @@ -2194,12 +2224,12 @@ msgstr "Задаць колер пярэдняга плана чорным, а #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" -msgstr "_Замяніць колеры месцамі" +msgstr "_Памяняць колеры месцамі" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Замяніць колеры пярэдняга плана і фону" +msgstr "Памяняць месцамі колеры пярэдняга плана і фону" #: ../app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" @@ -2414,422 +2444,422 @@ msgstr "Фон: уперад на адзін колер з узору" #: ../app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: задаць значэнне" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: паменшыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: павялічыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: паменшыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" -msgstr "Пярэдні план чырвонага канала: павялічыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, чырвоны канал: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: задаць значэнне" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: паменшыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: павялічыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: паменшыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" -msgstr "Пярэдні план зялёнага канала: павялічыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, зялёны канал: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: задаць значэнне" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: паменшыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: павялічыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: паменшыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" -msgstr "Пярэдні план сіняга канала: павялічыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, сіні канал: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" -msgstr "Фон чырвонага канала: задаць значэнне" +msgstr "Фон, чырвоны канал: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" -msgstr "Фон чырвонага канала: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Фон, чырвоны канал: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" -msgstr "Фон чырвонага канала: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Фон, чырвоны канал: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" -msgstr "Фон чырвонага канала: паменшыць на 1%" +msgstr "Фон, чырвоны канал: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" -msgstr "Фон чырвонага канала: павялічыць на 1%" +msgstr "Фон, чырвоны канал: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" -msgstr "Фон чырвонага канала: паменшыць на 10%" +msgstr "Фон, чырвоны канал: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" -msgstr "Фон чырвонага канала: павялічыць на 10%" +msgstr "Фон, чырвоны канал: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" -msgstr "Фон зялёнага канала: задаць значэнне" +msgstr "Фон, зялёны канал: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" -msgstr "Фон зялёнага канала: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Фон, зялёны канал: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" -msgstr "Фон зялёнага канала: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Фон, зялёны канал: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" -msgstr "Фон зялёнага канала: паменшыць на 1%" +msgstr "Фон, зялёны канал: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" -msgstr "Фон зялёнага канала: павялічыць на 1%" +msgstr "Фон, зялёны канал: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" -msgstr "Фон зялёнага канала: паменшыць на 10%" +msgstr "Фон, зялёны канал: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" -msgstr "Фон зялёнага канала: павялічыць на 10%" +msgstr "Фон, зялёны канал: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" -msgstr "Фон сіняга канала: задаць значэнне" +msgstr "Фон, сіні канал: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" -msgstr "Фон сіняга канала: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Фон, сіні канал: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" -msgstr "Фон сіняга канала: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Фон, сіні канал: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Фон сіняга канала: паменшыць на 1%" +msgstr "Фон, сіні канал: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" -msgstr "Фон сіняга канала: павялічыць на 1%" +msgstr "Фон, сіні канал: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Фон сіняга канала: паменшыць на 10%" +msgstr "Фон, сіні канал: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" -msgstr "Фон сіняга канала: павялічыць на 10%" +msgstr "Фон, сіні канал: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: задаць значэнне" +msgstr "Пярэдні план, тон: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, тон: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, тон: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: паменшыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, тон: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: павялічыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, тон: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: паменшыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, тон: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" -msgstr "Адценне пярэдняга плана: павялічыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, тон: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: задаць значэнне" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: паменшыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: павялічыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: паменшыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Пярэдні план насычанасці: павялічыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, насычанасць: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: задаць значэнне" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: паменшыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: павялічыць на 1%" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: паменшыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" -msgstr "Значэнне пярэдняга плана: павялічыць на 10%" +msgstr "Пярэдні план, яркасць: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" -msgstr "Адценне фону: задаць значэнне" +msgstr "Фон, тон: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" -msgstr "Адценне фону: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Фон, тон: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" -msgstr "Адценне фону: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Фон, тон: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" -msgstr "Адценне фону: паменшыць на 1%" +msgstr "Фон, тон: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" -msgstr "Адценне фону: павялічыць на 1%" +msgstr "Фон, тон: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" -msgstr "Адценне фону: паменшыць на 10%" +msgstr "Фон, тон: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" -msgstr "Адценне фону: павялічыць на 10%" +msgstr "Фон, тон: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" -msgstr "Фон насычанасці: задаць значэнне" +msgstr "Фон, насычанасць: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Фон насычанасці: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Фон, насычанасць: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Фон насычанасці: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Фон, насычанасць: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Фон насычанасці: паменшыць на 1%" +msgstr "Фон, насычанасць: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Фон насычанасці: павялічыць на 1%" +msgstr "Фон, насычанасць: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Фон насычанасці: паменшыць на 10%" +msgstr "Фон, насычанасць: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Фон насычанасці: павялічыць на 10%" +msgstr "Фон, насычанасць: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" -msgstr "Значэнне фону: задаць значэнне" +msgstr "Фон, яркасць: задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" -msgstr "Значэнне фону: задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Фон, яркасць: задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" -msgstr "Значэнне фону: задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Фон, яркасць: задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" -msgstr "Значэнне фону: паменшыць на 1%" +msgstr "Фон, яркасць: паменшыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" -msgstr "Значэнне фону: павялічыць на 1%" +msgstr "Фон, яркасць: павялічыць на 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" -msgstr "Значэнне фону: паменшыць на 10%" +msgstr "Фон, яркасць: паменшыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" -msgstr "Значэнне фону: павялічыць на 10%" +msgstr "Фон, яркасць: павялічыць на 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" @@ -3179,37 +3209,37 @@ msgstr "Промні пэндзля (рэдактар): павялічыць н #: ../app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): задаць значэнне" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): задаць значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): задаць мінімальнае значэнне" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): задаць мінімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): задаць максімальнае значэнне" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): задаць максімальнае значэнне" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): паменшыць на 0,01" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): паменшыць на 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): павялічыць на 0,01" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): павялічыць на 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): паменшыць на 0,1" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): паменшыць на 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля (рэдактар): павялічыць на 0,1" +msgstr "Жорсткасць пэндзля (рэдактар): павялічыць на 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" @@ -3559,17 +3589,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Збой адкрыцця файла «%s»:\n" +"Не ўдалося адкрыць «%s»:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2195 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:202 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 msgid "Untitled" -msgstr "Без назвы" +msgstr "Неназваны" #: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 #: ../app/actions/file-commands.c:530 @@ -3600,7 +3630,7 @@ msgstr "_Статус прылады" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Адкрыць статус дыялогавага акна прылады" +msgstr "Адкрыць акно статусу прылады" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" @@ -3720,7 +3750,7 @@ msgstr "_Колеры" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Адкрыць дыялогавае акно колераў ПП/ФОНУ" +msgstr "Адкрыць дыялогавае акно колераў фону або пярэдняга плана" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" @@ -3865,7 +3895,7 @@ msgstr "Адкрыць дыялогавае акно відарысаў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" -msgstr "_Гісторыя дакумента" +msgstr "_Гісторыя дакументаў" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" @@ -4056,12 +4086,12 @@ msgstr "_Адлучыць укладку" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" -msgstr "_Малюсенькі" +msgstr "Ма_ленечкі" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" -msgstr "_Вельмі маленькі" +msgstr "Вельмі м_аленькі" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" @@ -4081,17 +4111,17 @@ msgstr "_Вялікі" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" -msgstr "_Вельмі вялікі" +msgstr "Вельмі в_ялікі" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" -msgstr "_Вялізны" +msgstr "Вял_ізны" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" -msgstr "_Гіганцкі" +msgstr "Вялі_зарны" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" @@ -4106,7 +4136,7 @@ msgstr "_Значок" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" -msgstr "Бягучы _статус" +msgstr "_Бягучы статус" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" @@ -4116,7 +4146,7 @@ msgstr "_Тэкст" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" -msgstr "_Значок і тэкст" +msgstr "З_начок і тэкст" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" @@ -4231,12 +4261,12 @@ msgstr "Ачысціць усю гісторыю дакумента" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" -msgstr "_Узнавіць перадпрагляд" +msgstr "_Абнавіць перадпрагляд" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" -msgstr "Узнавіць перадпрагляд" +msgstr "Абнавіць перадпрагляд" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" @@ -4707,7 +4737,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Запоўніць колерам _ПП" +msgstr "Запоўніць колерам _пярэдняга плана" #: ../app/actions/edit-actions.c:215 msgctxt "edit-action" @@ -4717,7 +4747,7 @@ msgstr "Запоўніць вылучэнне з выкарыстаннем ко #: ../app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Запоўніць колерам _ФОНУ" +msgstr "Запоўніць колерам _фону" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" @@ -4758,7 +4788,7 @@ msgstr "Ачысціць гісторыю адрабленняў" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце ачысціць гісторыю адрабленняў?" +msgstr "Сапраўды хочаце ачысціць гісторыю адрабленняў?" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format @@ -4784,7 +4814,7 @@ msgstr "Пікселі скапіяваны ў буфер абмену." #: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Адсутнічаюць даныя відарыса ў буферы абмену для ўстаўкі." +msgstr "Буфер абмену не ўтрымлівае даных відарыса." #: ../app/actions/edit-commands.c:402 msgid "Cut Named" @@ -4968,7 +4998,7 @@ msgstr "_Адкрыць як слаі..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Адкрыць файл з відарысам як слаі" +msgstr "Адкрыць файл відарыса як слаі" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" @@ -4978,7 +5008,7 @@ msgstr "Адкрыць _размяшчэнне..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Адкрыць файл відарыса з пазначанага размяшчэння" +msgstr "Адкрыць файл відарыса з указанага размяшчэння" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" @@ -5003,7 +5033,7 @@ msgstr "Перазагрузіць файл відарыса з дыска" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" -msgstr "_Закрыць усё" +msgstr "_Закрыць усе" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" @@ -5013,12 +5043,12 @@ msgstr "Закрыць усе адкрытыя відарысы" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" -msgstr "Размяшчэнне копіі _відарыса" +msgstr "Скапіяваць размяшчэнне _відарыса" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" -msgstr "Капіяваць размяшчэнне файла відарыса ў буфер абмену" +msgstr "Скапіяваць размяшчэнне файла відарыса ў буфер абмену" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" @@ -5028,7 +5058,7 @@ msgstr "Паказаць у _менеджары файлаў" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" -msgstr "Паказваць размяшчэнне файла відарыса ў файлавым менеджары" +msgstr "Паказваць размяшчэнне відарыса ў файлавым менеджары" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" @@ -5102,7 +5132,7 @@ msgstr "_Перазапісаць" #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "Экспартаваць відарыс назад у зыходны імпартаваны файл" +msgstr "Экспартаваць відарыс ў месца, адкуль ён імпартаваны ў зыходным фармаце" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" @@ -5112,8 +5142,7 @@ msgstr "_Экспартаваць як..." #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "" -"Экспартаваць відарыс у разнастайныя фарматы файлаў, такія як PNG або JPEG" +msgstr "Экспартаваць відарыс у фармат на выбар, напрыклад PNG або JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:315 msgctxt "file-action" @@ -5182,8 +5211,8 @@ msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"Аднаўляючы відарыс да стану, які захаваны на дыску, вы страціце ўсе " -"змяненні, у тым ліку звесткі пра адрабленні дзеянняў." +"Калі вярнуць стан відарысу да захаванага на дыску, вы страціце ўсе змяненні, " +"у тым ліку звесткі пра адрабленні дзеянняў." #: ../app/actions/file-commands.c:785 msgid "(Unnamed Template)" @@ -5443,7 +5472,7 @@ msgstr "_Тэмпература колеру..." #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Колер у _альфа..." +msgstr "Колер у _альфа-канал..." #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" @@ -5578,12 +5607,12 @@ msgstr "_Высокачастотны фільтр..." #: ../app/actions/filters-actions.c:393 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." -msgstr "Адценне-_колернасць..." +msgstr "Тон-_колернасць..." #: ../app/actions/filters-actions.c:398 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Адценне-_насычанасць..." +msgstr "Тон-_насычанасць..." #: ../app/actions/filters-actions.c:403 msgctxt "filters-action" @@ -5603,17 +5632,17 @@ msgstr "_Калейдаскоп..." #: ../app/actions/filters-actions.c:418 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." -msgstr "_Размытасць аб'ектыва..." +msgstr "_Размытасць ад аб'ектыва..." #: ../app/actions/filters-actions.c:423 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." -msgstr "_Скажэнне аб'ектыва..." +msgstr "_Скажэнне ад аб'ектыва..." #: ../app/actions/filters-actions.c:428 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Блік аб'ектыва..." +msgstr "_Блік ад аб'ектыва..." #: ../app/actions/filters-actions.c:433 msgctxt "filters-action" @@ -5833,7 +5862,7 @@ msgstr "_Сепія..." #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." -msgstr "Цені-падсвятлення..." +msgstr "Цені-светлавыя плямы..." #: ../app/actions/filters-actions.c:653 msgctxt "filters-action" @@ -5893,7 +5922,7 @@ msgstr "_Парог..." #: ../app/actions/filters-actions.c:708 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "Парог альфа..." +msgstr "Парог альфа-канала..." #: ../app/actions/filters-actions.c:713 msgctxt "filters-action" @@ -5933,7 +5962,7 @@ msgstr "Пагаршэнне _відэа..." #: ../app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." -msgstr "_Віньетаванне..." +msgstr "_Віньетка..." #: ../app/actions/filters-actions.c:753 msgctxt "filters-action" @@ -6180,12 +6209,12 @@ msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (адценне супраць гадзіннікавай стрэлкі)" +msgstr "HSV (тон _супраць гадзіннікавай стрэлкі)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "HSV (_адценне па гадзіннікавай стрэлцы)" +msgstr "HSV (тон _па гадзіннікавай стрэлцы)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" @@ -6194,7 +6223,7 @@ msgstr "(Змяняецца)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" -msgstr "_Павялічыць" +msgstr "Павялічыць" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 @@ -6212,12 +6241,12 @@ msgstr "Паменшыць" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" -msgstr "_Павялічыць усе" +msgstr "Павялічыць усе" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" -msgstr "_Павялічыць усе" +msgstr "Павялічыць усе" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" @@ -6556,7 +6585,7 @@ msgstr "_Абясколерванне" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_New..." -msgstr "_Новае..." +msgstr "_Новы..." #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" @@ -6576,7 +6605,7 @@ msgstr "Стварыць дублікат гэтага відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Прызначыць колер профілю..." +msgstr "_Прызначыць колеравы профіль..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" @@ -6596,7 +6625,7 @@ msgstr "Ужыць колеравы профіль да відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" -msgstr "_Адхіліць колер профілю" +msgstr "_Адхіліць колеравы профіль" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" @@ -6606,7 +6635,7 @@ msgstr "Выдаліць колеравы профіль відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." -msgstr "_Захаваць колер профілю ў файл..." +msgstr "_Захаваць колеравы профіль у файл..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" @@ -6621,7 +6650,7 @@ msgstr "_Памер палатна…" #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Рэгуляваць вымярэнні відарыса" +msgstr "Рэгуляваць памеры відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" @@ -6708,12 +6737,12 @@ msgstr "Аб'яднаць усе слаі ў адзін і выдаліць пр #: ../app/actions/image-actions.c:169 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Канфігурацыя _сеткі..." +msgstr "Наладзіць _сетку..." #: ../app/actions/image-actions.c:170 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Сканфігураваць сетку для гэтага відарыса" +msgstr "Наладзіць сетку для гэтага відарыса" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" @@ -6979,7 +7008,7 @@ msgstr "Пераўтварэнне відарыса ў %s" #: ../app/actions/image-commands.c:1303 msgid "Assign color profile" -msgstr "Прызначыць колер профілю" +msgstr "Прызначыць колеравы профіль" #: ../app/actions/image-commands.c:1349 #, c-format @@ -6988,7 +7017,7 @@ msgstr "Пераўтварэнне ў «%s»" #: ../app/actions/image-commands.c:1433 msgid "Change Canvas Size" -msgstr "" +msgstr "Змяніць памер палатна" #: ../app/actions/image-commands.c:1481 msgid "Change Print Size" @@ -7171,7 +7200,7 @@ msgstr "Стварыць новы слой з апошнімі выкарыст #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" -msgstr "Новае з _бачнага" +msgstr "Новы слой з _бачнага" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" @@ -8025,7 +8054,7 @@ msgstr "Рэдагаваць актыўную палітру" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" -msgstr "Новы колер з _ПП" +msgstr "Новы колер з _пярэдняга плана" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" @@ -8035,7 +8064,7 @@ msgstr "Стварыць новы запіс з колеру пярэдняга #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" -msgstr "_Новы колер з ФОНУ" +msgstr "_Новы колер з фону" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" @@ -8117,7 +8146,7 @@ msgstr "Паказаць у _менеджары файлаў" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" -msgstr "Паказваць размяшчэнне файла палітры ў файлавым менеджары" +msgstr "Паказаць размяшчэнне файла палітры ў файлавым менеджары" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" @@ -8276,7 +8305,7 @@ msgstr "_Скінуць" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць усе фільтры да прадвызначаных значэнняў?" +msgstr "Сапраўды хочаце скінуць усе фільтры да прадвызначаных значэнняў?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" @@ -8286,7 +8315,7 @@ msgstr "Меню хуткай маскі" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Сканфігураваць колер і непразрыстасць…" +msgstr "_Наладзіць колер і непразрыстасць…" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" @@ -8347,27 +8376,27 @@ msgstr "Меню рэдактара вылучэння" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" -msgstr "В_ыбраць" +msgstr "В_ылучэнне" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" -msgstr "_Усе" +msgstr "Вылучыць _усё" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" -msgstr "Выбраць усе" +msgstr "Вылучыць усё" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" -msgstr "_Адсутнічае" +msgstr "_Зняць вылучэнне" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Адхіліць вылучэнне" +msgstr "Зняць вылучэнне" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" @@ -8650,7 +8679,7 @@ msgstr "_Выдаліць" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць шаблон «%s» са спіса і з дыска?" +msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць шаблон «%s» са спіса і з дыска?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" @@ -8695,7 +8724,7 @@ msgstr "Справа налева" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" -msgstr "" +msgstr "TTB-RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" @@ -8715,7 +8744,7 @@ msgstr "Па вертыкалі, справа налева (вертыкальн #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" -msgstr "" +msgstr "TTB-LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" @@ -8754,7 +8783,7 @@ msgstr "_Адкрыць" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Не атрымалася адкрыць «%s» для чытання: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для чытання: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" @@ -8908,7 +8937,7 @@ msgstr "Скінуць усе параметры інструмента" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" -"Вы сапраўды хочаце скінуць усе параметры інструмента да прадвызначаных " +"Сапраўды хочаце скінуць усе параметры інструмента да прадвызначаных " "значэнняў?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 @@ -9418,52 +9447,52 @@ msgstr "Інтэрвал інструмента: павялічыць аднос #: ../app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: задаць значэнне" +msgstr "Жорсткасць інструмента: задаць значэнне" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: задаць прадвызначанае значэнне" +msgstr "Жорсткасць інструмента: задаць прадвызначанае значэнне" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: зрабіць мінімальным" +msgstr "Жорсткасць інструмента: зрабіць мінімальным" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: зрабіць максімальным" +msgstr "Жорсткасць інструмента: зрабіць максімальным" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: паменшыць на 1" +msgstr "Жорсткасць інструмента: паменшыць на 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: павялічыць на 1" +msgstr "Жорсткасць інструмента: павялічыць на 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: паменшыць на 10" +msgstr "Жорсткасць інструмента: паменшыць на 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: павялічыць на 10" +msgstr "Жорсткасць інструмента: павялічыць на 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: паменшыць адносна" +msgstr "Жорсткасць інструмента: паменшыць адносна" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" -msgstr "Цвёрдасць інструмента: павялічыць адносна" +msgstr "Жорсткасць інструмента: павялічыць адносна" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" @@ -9955,12 +9984,12 @@ msgstr "_Маштаб" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" -msgstr "_Адлюстраваць і павярнуць" +msgstr "_Адлюстраванне і паварот" #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" -msgstr "_Падкладка колеру" +msgstr "Колер _падкладкі" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" @@ -10085,7 +10114,7 @@ msgstr "Фільтры _дысплэя..." #: ../app/actions/view-actions.c:144 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Сканфігураваць фільтры ўжытыя да гэтага выгляду" +msgstr "Наладзіць фільтры ўжытыя да гэтага акна" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" @@ -10130,12 +10159,12 @@ msgstr "Падключыцца да іншага дысплэя" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" -msgstr "Паказаць _усе" +msgstr "Паказваць _усё" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" -msgstr "Паказваць поўнае змесціва відарыса" +msgstr "Паказваць змесціва відарыса цалкам" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" @@ -10150,12 +10179,12 @@ msgstr "Піксель на экране адпавядае пікселю ві #: ../app/actions/view-actions.c:192 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" -msgstr "_Кіраваць колерамі гэтага выгляду" +msgstr "_Кіраваць колерамі гэтага акна" #: ../app/actions/view-actions.c:193 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" -msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне колерам для гэтага выгляду" +msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне колерам для гэтага акна" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" @@ -10165,7 +10194,7 @@ msgstr "_Проба колераў" #: ../app/actions/view-actions.c:200 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" -msgstr "Выкарыстоўваць гэты выгляд для пробы колераў" +msgstr "Выкарыстоўваць у гэтым акне пробу колераў" #: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" @@ -10375,12 +10404,12 @@ msgstr "Паменшыць" #: ../app/actions/view-actions.c:357 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" -msgstr "_Павялічыць" +msgstr "Па_вялічыць" #: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" -msgstr "_Павялічыць" +msgstr "Павялічыць" #: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10390,7 +10419,7 @@ msgstr "Паменшыць" #: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" -msgstr "_Павялічыць" +msgstr "Павялічыць" #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10695,12 +10724,12 @@ msgstr "Скінуць колер падкладкі да прадвызнача #: ../app/actions/view-actions.c:634 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" -msgstr "Захоўваць падкладку ў рэжыме «Паказаць усе»" +msgstr "Захоўваць падкладку ў рэжыме «Паказваць усё»" #: ../app/actions/view-actions.c:636 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" -msgstr "Захоўваць падкладку палатна, калі ўключана «Выгляд -> Паказаць усе»" +msgstr "Захоўваць падкладку палатна, калі ўключана «Выгляд -> Паказваць усё»" #: ../app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" @@ -10807,7 +10836,7 @@ msgstr "(H) " #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1187 msgid "(V) " -msgstr "(В) " +msgstr "(V) " #: ../app/actions/view-actions.c:1194 #, c-format @@ -10887,41 +10916,40 @@ msgstr "Пераключыцца на папярэдні відарыс" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" -msgstr "_Пазіцыя ўкладкі" +msgstr "_Пазіцыя ўкладак" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" -msgstr "_Схаваць док-панэль" +msgstr "_Схаваць док-панэлі" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" -"Пры актыўным параметры док-панэлі і іншыя дыялогавыя вокны будуць схаваны, а " -"бачнымі застануцца толькі вокны з відарысамі." +"Калі ўключана, док-панэлі і іншыя дыялогавыя вокны будуць схаваны, а бачнымі " +"застануцца толькі вокны з відарысамі." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" -msgstr "_Паказаць укладкі" +msgstr "_Паказваць укладкі" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "Пры актыўным параметры будзе бачная панэль укладак відарыса." +msgstr "Калі ўключана, будзе бачнай панэль укладак для адкрытых відарысаў." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" -msgstr "Рэжым адно _акно" +msgstr "_Аднааконны рэжым" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." -msgstr "" -"Пры актыўным параметры GIMP будзе выкарыстоўвацца ў рэжыме аднаго акна." +msgstr "Калі ўключана, GIMP будзе выкарыстоўвацца ў рэжыме аднаго акна." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" @@ -10931,22 +10959,22 @@ msgstr "З_верху" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" -msgstr "Пазіцыя ўкладак уверсе" +msgstr "Пазіцыя ўкладак зверху" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" -msgstr "_Знізу" +msgstr "З_нізу" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" -msgstr "Пазіцыя ўкладак унізе" +msgstr "Пазіцыя ўкладак знізу" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" -msgstr "_Злева" +msgstr "З_лева" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" @@ -10956,7 +10984,7 @@ msgstr "Пазіцыя ўкладак злева" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" -msgstr "_Справа" +msgstr "С_права" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" @@ -11134,7 +11162,7 @@ msgstr "Нічога не рабіць" #: ../app/config/config-enums.c:287 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" -msgstr "Зрушваць па відарысе" +msgstr "Перамяшчэнне па відарысе" #: ../app/config/config-enums.c:288 msgctxt "space-bar-action" @@ -11184,7 +11212,7 @@ msgstr "Высокая" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не атрымалася адкрыць «%s» для запісу: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для запісу: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format @@ -11241,9 +11269,9 @@ msgid "" "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" -"Пры актыўным параметры відарыс становіцца актыўным, калі яго акно атрымлівае " -"фокус. Гэта карысна падчас працы з аконнымі менеджарамі, у якіх для " -"актывацыі фокуса трэба націснуць на акно." +"Калі ўключана, відарыс становіцца актыўным, калі яго акно атрымлівае фокус. " +"Гэта карысна падчас працы з аконнымі менеджарамі, у якіх для актывацыі " +"фокуса трэба націснуць на акно." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." @@ -11262,8 +11290,8 @@ msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" -"Вызначае, ці захоўваць падкладку палатна, калі ўключаны «Выгляд -> Паказаць " -"усе»." +"Вызначае, ці захоўваць падкладку палатна, калі ўключаны «Выгляд -> Паказваць " +"усё»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -11311,15 +11339,15 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." -msgstr "Прадвызначана паказваць поўнае змесціва відарыса." +msgstr "Прадвызначана паказваць змесціва відарыса цалкам." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -"Пры актыўным параметры кожны піксель відарыса будзе супастаўляцца з пікселем " -"на экране." +"Калі ўключана, кожны піксель відарыса будзе супастаўляцца з пікселем на " +"экране." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." @@ -11370,26 +11398,22 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" -"Пры актыўным параметры выбраны пэндзаль будзе выкарыстоўвацца для ўсіх " -"інструментаў." +"Калі ўключана, выбраны пэндзаль будзе выкарыстоўвацца для ўсіх інструментаў." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" -"Пры актыўным параметры выбраная дынаміка будзе выкарыстоўвацца для ўсіх " -"інструментаў." +"Калі ўключана, выбраная дынаміка будзе выкарыстоўвацца для ўсіх інструментаў." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" -"Пры актыўным параметры выбраны градыент будзе выкарыстоўвацца для ўсіх " -"інструментаў." +"Калі ўключана, выбраны градыент будзе выкарыстоўвацца для ўсіх інструментаў." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" -"Пры актыўным параметры выбраны ўзор будзе выкарыстоўвацца для ўсіх " -"інструментаў." +"Калі ўключана, выбраны ўзор будзе выкарыстоўвацца для ўсіх інструментаў." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -11482,8 +11506,8 @@ msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -"Пры актыўным параметры маштаб відарыса, які адкрываецца маштабуецца да " -"памераў акна. У іншых выпадках маштаб выбіраецца 1:1." +"Калі ўключана, маштаб відарыса, які адкрываецца маштабуецца да памераў акна. " +"У іншых выпадках маштаб выбіраецца 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" @@ -11556,8 +11580,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "" -"Пры актыўным параметры нябачныя слаі можна будзе рэдагаваць як звычайныя." +msgstr "Калі ўключана, нябачныя слаі можна будзе рэдагаваць як звычайныя." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" @@ -11619,8 +11642,8 @@ msgid "" "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" -"Пры актыўным параметры акно відарыса будзе аўтаматычна змяняць свой памер " -"пры змяненні фізічнага памеру відарыса. Гэта налада дзейнічае толькі ў " +"Калі ўключана, акно відарыса будзе аўтаматычна змяняць свой памер пры " +"змяненні фізічнага памеру відарыса. Гэта налада дзейнічае толькі ў " "шматаконным рэжыме." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 @@ -11628,9 +11651,9 @@ msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" -"Пры актыўным параметры акно відарыса будзе аўтаматычна змяняць свой памер " -"пры маштабаванні выгляду відарыса. Гэта налада дзейнічае толькі ў " -"шматаконным рэжыме." +"Калі ўключана, акно відарыса будзе аўтаматычна змяняць свой памер пры " +"маштабаванні выгляду відарыса. Гэта налада дзейнічае толькі ў шматаконным " +"рэжыме." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." @@ -11641,9 +11664,9 @@ msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" -"Пры актыўным параметры GIMP паспрабуе аднавіць вокны на тым маніторы, дзе " -"яны былі адкрыты да гэтага. Калі параметр не актыўны, вокны будуць адкрыты " -"на бягучым маніторы." +"Калі ўключана, GIMP паспрабуе аднавіць вокны на тым маніторы, дзе яны былі " +"адкрыты да гэтага. Калі параметр не актыўны, вокны будуць адкрыты на бягучым " +"маніторы." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" @@ -11657,7 +11680,7 @@ msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" -"Пры актыўным параметры той самы інструмент і тыя ж самыя параметры будуць " +"Калі ўключана, той самы інструмент і тыя ж самыя параметры будуць " "выкарыстоўвацца для ўсіх прылад уводу. Пры змене ўводу інструменты " "пераключацца не будуць." @@ -11680,15 +11703,14 @@ msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" -"Пры актыўным параметры ўсе інструменты для малявання паказваюць абрыс " -"бягучага пэндзля." +"Калі ўключана, ўсе інструменты для малявання паказваюць абрыс бягучага " +"пэндзля." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" -"Пры актыўным параметры абрыс пэндзля будзе прывязаны да асобных мазкоў пры " -"маляванні." +"Калі ўключана, абрыс пэндзля будзе прывязаны да асобных мазкоў пры маляванні." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" @@ -11696,42 +11718,41 @@ msgid "" "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" -"Пры актыўным параметры ў дыялогавых вокнах будзе адлюстроўвацца кнопка " -"\"Даведка\", якая дазволіць атрымаць доступ да старонак з даведкай. Без " -"гэтай кнопкі даведку можна выклікаць націсканнем кнопкі F1." +"Калі ўключана, ў дыялогавых вокнах будзе адлюстроўвацца кнопка \"Даведка\", " +"якая дазволіць атрымаць доступ да старонак з даведкай. Без гэтай кнопкі " +"даведку можна выклікаць націсканнем кнопкі F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" -"Пры актыўным параметры ўказальнік мышы будзе бачны падчас выкарыстання " -"інструмента малявання." +"Калі ўключана, ўказальнік мышы будзе бачны падчас выкарыстання інструмента " +"малявання." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры панэль меню будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр " -"можна таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць панэль " -"меню\"." +"Калі ўключана, панэль меню будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць панэль меню\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры лінейкі будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр " -"можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць лінейкі»." +"Калі ўключана, лінейкі будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць лінейкі»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры паласа прагорткі будзе бачна прадвызначана. Гэты " -"параметр можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць паласу " +"Калі ўключана, паласа прагорткі будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр " +"можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць паласу " "прагорткі»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 @@ -11739,60 +11760,56 @@ msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры радок стану будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр " -"можна таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць радок " -"стану\"." +"Калі ўключана, радок стану будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць радок стану\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры вылучэнне будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр " -"можна таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць вылучэнне\"." +"Калі ўключана, вылучэнне будзе бачна прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць вылучэнне\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры межы слоя будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр " -"можна таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць межы слоя\"." +"Калі ўключана, межы слоя будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць межы слоя\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры межы палатна будуць бачныя прадвызначана. Гэты " -"параметр можна таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць " -"межы палатна\"." +"Калі ўключана, межы палатна будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду \"Выгляд\" -> \"Паказваць межы палатна\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры накіроўваючыя будуць бачныя прадвызначана. Гэты " -"параметр можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць " -"накіроўваючыя»." +"Калі ўключана, накіроўваючыя будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр " +"можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць накіроўваючыя»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры сетка будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр " -"можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць сетку»." +"Калі ўключана, сетка будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр можна " +"таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць сетку»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" -"Пры актыўным параметры ўзорныя пункты будуць бачныя прадвызначана. Гэты " -"параметр можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць узорныя " -"пункты»." +"Калі ўключана, ўзорныя пункты будуць бачныя прадвызначана. Гэты параметр " +"можна таксама актываваць праз каманду «Выгляд» → «Паказваць узорныя пункты»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -11859,14 +11876,14 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Пры актыўным параметры меню можна адмацоўваць." +msgstr "Калі ўключана, меню можна адмацоўваць." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" -"Пры актыўным параметры спалучэнне клавіш клавіятуры для хуткага доступу да " +"Калі ўключана, спалучэнне клавіш клавіятуры для хуткага доступу да " "падсвечанага пункта меню можна змяняць непасрэдна ў меню." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 @@ -11962,8 +11979,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" -"Задае прадвызначаны стан «Размыць альфа» для дыялогавага акна «Пераўтварыць " -"у індэксаванае»." +"Задае прадвызначаны стан «Размыць альфа-канал» для дыялогавага акна " +"«Пераўтварыць у індэксаванае»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" @@ -12222,8 +12239,8 @@ msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" -"Пры актыўным параметры файлы, якія не змяняліся падчас адкрыцця праграмы, " -"захоўвацца не будуць." +"Калі ўключана, файлы, якія не змяняліся падчас адкрыцця праграмы, захоўвацца " +"не будуць." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 msgid "" @@ -12251,18 +12268,17 @@ msgstr "Задае памер перадпраглядаў у акне гіст #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "" -"Пры актыўным параметры, націсканне кнопкі F1 будзе адкрываць даведку" +msgstr "Калі ўключана,, націсканне кнопкі F1 будзе адкрываць даведку." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." -msgstr "Пры актыўным параметры выкарыстоўваецца OpenCL для некаторых аперацый." +msgstr "Калі ўключана, выкарыстоўваецца OpenCL для некаторых аперацый." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" -"Пры актыўным параметры пошук даступных дзеянняў будзе таксама вяртаць " -"неактыўныя дзеянні." +"Калі ўключана, пошук даступных дзеянняў будзе таксама вяртаць неактыўныя " +"дзеянні." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "The maximum number of actions saved in history." @@ -12522,7 +12538,7 @@ msgstr "Колер" #: ../app/core/core-enums.c:546 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" -msgstr "Цвёрдасць" +msgstr "Жорсткасць" #: ../app/core/core-enums.c:547 msgctxt "dynamics-output-type" @@ -12650,7 +12666,7 @@ msgstr "Сіні" #: ../app/core/core-enums.c:774 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" +msgstr "Альфа-канал" #: ../app/core/core-enums.c:775 msgctxt "histogram-channel" @@ -12725,12 +12741,12 @@ msgstr "КРЫТЫЧНАЯ ПАМЫЛКА" #: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" -msgstr "Адсутнічаюць мініяцюры" +msgstr "Без мініяцюр" #: ../app/core/core-enums.c:942 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Звычайнае (128×128)" +msgstr "Звычайны (128×128)" #: ../app/core/core-enums.c:943 msgctxt "thumbnail-size" @@ -13131,7 +13147,7 @@ msgstr "Немагчыма адрабіць" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" -msgstr "Малюсенькі" +msgstr "Маленечкі" #: ../app/core/core-enums.c:1262 msgctxt "view-size" @@ -13166,7 +13182,7 @@ msgstr "Вялізны" #: ../app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" -msgstr "Гіганцкі" +msgstr "Вялізарны" #: ../app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "view-size" @@ -13176,12 +13192,12 @@ msgstr "Гіганцкі" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "view-type" msgid "View as list" -msgstr "Прагляд у выглядзе сп_іса" +msgstr "Прагляд у выглядзе спіса" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" -msgstr "Прагляд у выглядзе _сеткі" +msgstr "Прагляд у выглядзе сеткі" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 @@ -13520,7 +13536,7 @@ msgstr "Памылковая колькасць пікаў пэндзля." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "Памылковыя цвёрдасць пэндзля." +msgstr "Памылковыя жорсткасць пэндзля." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format @@ -13551,7 +13567,7 @@ msgstr "Промні пэндзля" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" -msgstr "Цвёрдасць пэндзля" +msgstr "Жорсткасць пэндзля" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" @@ -13590,7 +13606,7 @@ msgstr "Закругленае прамавугольнае вылучэнне" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Альфа ў вылучэнне" +msgstr "Альфа-канал у вылучэнне" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 #, c-format @@ -13894,7 +13910,7 @@ msgstr "Памылка загрузкі «%s»" #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " -msgstr "Не атрымалася адкрыць «%s» для чытання: " +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для чытання: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 #, c-format @@ -13933,7 +13949,7 @@ msgstr "Плаваючае вылучэнне" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" -msgstr "Вылічэнне значэнняў альфа невядомых пікселяў" +msgstr "Вылічэнне значэнняў альфа-канала невядомых пікселяў" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 msgid "Not enough points to fill" @@ -14664,7 +14680,7 @@ msgstr[2] "%d слаёў" #: ../app/core/gimpimagefile.c:894 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Не атрымалася адкрыць мініяцюру «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць мініяцюру «%s»: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:2148 msgctxt "undo-type" @@ -14760,7 +14776,7 @@ msgstr "Апусціць слой" #: ../app/core/gimplayer.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Апусціць слой _уніз" +msgstr "Апусціць слой уніз" #: ../app/core/gimplayer.c:458 msgid "Layer cannot be raised higher." @@ -14803,7 +14819,7 @@ msgstr "Дадаць маску слоя" #: ../app/core/gimplayer.c:2007 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Перавесці альфа ў маску" +msgstr "Пераўтварыць альфа-канал ў маску" #: ../app/core/gimplayer.c:2169 msgctxt "undo-type" @@ -14843,7 +14859,7 @@ msgstr "Выдаліць альфа-канал" #: ../app/core/gimplayer.c:2494 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Слой да памераў _відарыса" +msgstr "Слой да памераў відарыса" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" @@ -14924,27 +14940,27 @@ msgstr "%s (сустрэўся раз: %u)" msgid "Index %d" msgstr "Індэкс %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:555 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Невядомы тып файла палітры: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:79 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Адсутнічае магічны загаловак." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:102 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Памылковы радок UTF-8 у файле з палітрай «%s»" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:122 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Памылковая колькасць слупкоў." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:129 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " @@ -14953,56 +14969,141 @@ msgstr "" "Чытанне файла з палітрай «%s»: памылковая колькасць слупкоў у радку %d. " "Выкарыстоўваецца прадвызначанае значэнне." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Чытанне файла з палітрай «%s»: у радку %d адсутнічае ЧЫРВОНЫ кампанент." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Чытанне файла з палітрай «%s»: у радку %d адсутнічае ЗЯЛЁНЫ кампанент." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:179 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Чытанне файла з палітрай «%s»: у радку %d адсутнічае СІНІ кампанент." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:189 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Чытанне файла з палітрай «%s»: значэнне RGB па-за дапушчальным дыяпазонам у " "радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:217 ../app/core/gimppalette-load.c:462 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "Чытанне файла з палітрай «%s»: чытанне %d колераў з абрэзанага файла: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:239 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "У радку %d файла палітры: " -#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:435 ../app/core/gimppalette-load.c:619 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:962 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " -msgstr "Не атрымалася прачытаць загаловак з файла палітры «%s»: " +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак з файла палітры «%s»: " -#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:467 msgid "Premature end of file." msgstr "Заўчасны канец файла." +#: ../app/core/gimppalette-load.c:628 +msgid "Invalid ACB palette version." +msgstr "Няправільная версія палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 +msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" +msgstr "GIMP падтрымлівае толькі палітры ACB версіі 1" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:641 +msgid "Invalid ACB palette identifier." +msgstr "Няправільны ідэнтыфікатар палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:656 ../app/core/gimppalette-load.c:895 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid ACB palette name." +msgstr "Няправільная назва палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:674 +msgid "Invalid ACB palette prefix." +msgstr "Няправільны прэфікс палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:689 +msgid "Invalid ACB palette suffix." +msgstr "Няправільны суфікс палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:707 ../app/core/gimppalette-load.c:981 +msgid "Invalid number of colors in palette." +msgstr "Няправільная колькасць колераў у палітры." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:713 ../app/core/gimppalette-load.c:987 +#, c-format +msgid "Invalid number of colors: %s." +msgstr "Няправільная колькасць колераў: %s." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:725 ../app/core/gimppalette-load.c:734 +msgid "Invalid ACB palette page info." +msgstr "Няправільная старонка даных палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:745 ../app/core/gimppalette-load.c:767 +msgid "Invalid ACB palette color space." +msgstr "Няправільная колеравая прастора палітры ACB." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:905 +#, c-format +msgid "Invalid ACB name size." +msgstr "Няправільная назва палітры ASE." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:972 +#, c-format +msgid "Invalid ASE header: %s" +msgstr "Няправільны загаловак ASE: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:997 +#, c-format +msgid "Invalid ASE file: %s." +msgstr "Няпрвільны файл: %s." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:1075 +#, c-format +msgid "Invalid color components: %s." +msgstr "Няправільныя кампаненты колеру: %s." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:1089 ../app/core/gimppalette-load.c:1116 +#, c-format +msgid "Invalid ASE color entry: %s." +msgstr "Няправільны запіс колеру ASE: %s." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:1144 ../app/core/gimppalette-load.c:1160 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:1179 +#, c-format +msgid "Invalid ASE palette name." +msgstr "Няправільная назва палітры ASE." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:1153 +#, c-format +msgid "Invalid ASE block size." +msgstr "Няправільны памер блока ASE." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:1169 +#, c-format +msgid "Invalid ASE name size." +msgstr "Няправільны памер назвы ASE." + #: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 msgid "History Color" msgstr "Гісторыя колераў" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " -msgstr "Відавочна, што файл абрэзаны: " +msgstr "Падобна, што файл абрэзаны: " #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format @@ -15016,7 +15117,7 @@ msgid "" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Глыбіня ўзору %d не падтрымліваецца.\n" -"Узоры GIMP павінны мець адценні шэрага або RGB." +"Узоры GIMP павінны быць ў адценнях шэрага або RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format @@ -15596,7 +15697,7 @@ msgid "" "commit %s" msgstr "" "Гэта нестабільная версія праграмы.\n" -"Выпуск: %s" +"код зборкі: %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" @@ -15843,7 +15944,7 @@ msgstr "Выдаліць «%s»?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць «%s» са спіса і з дыска?" +msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць «%s» са спіса і з дыска?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 #: ../app/gui/gui-message.c:271 @@ -15997,7 +16098,7 @@ msgstr "Дадзенае пашырэнне файла не адпавядае #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце захаваць відарыс з такой назвай?" +msgstr "Сапраўды хочаце захаваць відарыс з такой назвай?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" @@ -16028,11 +16129,11 @@ msgstr "_Запоўніць" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" -msgstr "Канфігурацыя сеткі" +msgstr "Наладзіць сетку" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Сканфігураваць сетку відарыса" +msgstr "Наладзіць сетку відарыса" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" @@ -16141,8 +16242,9 @@ msgid "" "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" -"Пры маштабаванні відарыса з такімі параметрамі, яно зойме больш месца, чым " -"гэта азначана ў параметрах «Максімальны памер відарыса» (%s)." +"Пры маштабаванні відарыса да выбранага памеру, ён будзе выкарыстоўваць больш " +"памяці, чым гэта пазначана ў параметры «Максімальны памер відарыса» (бягучы " +"%s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" @@ -16152,11 +16254,11 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць?" +msgstr "Сапраўды хочаце гэта зрабіць?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Сканфігураваць прыладу ўводу" +msgstr "Наладзіць прыладу ўводу" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 msgid "Color tag:" @@ -16177,7 +16279,7 @@ msgstr "_Звязаны" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Сканфігураваць спалучэнні клавіш клавіятуры" +msgstr "Наладзіць спалучэнні клавіш клавіятуры" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" @@ -16272,7 +16374,7 @@ msgstr "Актыўныя фільтры" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 msgid "Lock _alpha" -msgstr "Блакіраваць _альфа" +msgstr "Блакіраваць _альфа-канал" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" @@ -16454,7 +16556,7 @@ msgstr "Скінуць усе параметры" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць усе параметры да прадвызначаных значэнняў?" +msgstr "Сапраўды хочаце скінуць усе параметры да прадвызначаных значэнняў?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" @@ -16474,7 +16576,7 @@ msgstr "Выдаліць усе спалучэнні клавіш" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць усе спалучэнні клавіш клавіятуры з меню?" +msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць усе спалучэнні клавіш клавіятуры з меню?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 msgid "" @@ -16564,7 +16666,7 @@ msgstr "Выбраць карыстальніцкі колер падкладк #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" -msgstr "_Захоўваць падкладку палатна ў рэжыме \"Паказаць усе\"" +msgstr "_Захоўваць падкладку палатна ў рэжыме «Паказваць усё»" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 msgid "Snap to _Guides" @@ -17083,7 +17185,7 @@ msgstr "_Выкарыстоўваць дынамічныя спалучэнні #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Сканфігураваць спалучэнні клавіш _клавіятуры..." +msgstr "Наладзіць спалучэнні клавіш _клавіятуры..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" @@ -17626,7 +17728,7 @@ msgstr "Вокны відарысаў" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"Show _all\" by default" -msgstr "Прадвызначана выкарыстоўваць «Паказваць _усе»" +msgstr "Прадвызначана выкарыстоўваць «Паказваць _усё»" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" @@ -17779,7 +17881,7 @@ msgstr "_Абагуліць інструмент і яго параметры п #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Сканфігураваць _пашыраныя прылады ўводу..." +msgstr "Наладзіць _дадатковыя прылады ўводу..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "_Save input device settings on exit" @@ -18114,7 +18216,7 @@ msgstr "Націсніце %s, каб скасаваць усе змены і з #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Адхіліць змены" +msgstr "_Не захоўваць змены" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format @@ -18216,7 +18318,7 @@ msgstr "Каліброўка раздзяляльнасці манітора" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Памерайце лінейкай і ўвядзіце значэнні іх даўжыні:" +msgstr "Памерайце лінейкі і ўвядзіце значэнні іх даўжыні:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" @@ -18491,7 +18593,7 @@ msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 msgid "Units" -msgstr "Адзінкі" +msgstr "Адзінкі вымярэння" #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 msgid "The selection's bounding box" @@ -18542,12 +18644,12 @@ msgid "" "<small>Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them.</small>" msgstr "" -"<big>Нестабільная версія праграмы</big>\n" +"<big>Гэта нестабільная версія праграмы.</big>\n" "\n" -"<small>мадыфікацыя <tt>%s</tt></small>\n" +"<small>код зборкі <tt>%s</tt></small>\n" "\n" -"<small>Скарыстайцеся апошняй зборкай з Git master перад тым,\n" -"як паведаміць аб памылках.</small>" +"<small>Перш чым паведамляць аб памылках, праверце іх наяўнасць \n" +"у апошняй зборцы з Git master" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 @@ -18630,7 +18732,7 @@ msgstr "Перацягніце новы слой" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 msgid "Drop New Path" -msgstr "Перацягніце новы контуры" +msgstr "Перацягніце новы контур" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 @@ -18682,7 +18784,7 @@ msgstr "Фільтры адлюстравання колераў" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Сканфігураваць фільтры адлюстравання колераў" +msgstr "Наладзіць фільтры адлюстравання колераў" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 #, c-format @@ -19258,7 +19360,7 @@ msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 msgid "RGB-alpha" -msgstr "Альфа RGB" +msgstr "RGB-альфа" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 @@ -19277,7 +19379,7 @@ msgstr "Градацыі шэрага" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Градацыі шэрага альфа" +msgstr "Градацыі шэрага, альфа-канал" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 @@ -19310,15 +19412,15 @@ msgstr "Сіні кампанент" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 msgid "Alpha component" -msgstr "Кампанент альфа" +msgstr "Кампанент альфа-канала" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Індэксавана альфа" +msgstr "Індэксаваны, альфа-канал" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed" -msgstr "Індэксаванае" +msgstr "Індэксаваны" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" @@ -19380,14 +19482,14 @@ msgstr "Перасячэнне" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" -msgstr "Звычайнае (састарэлае)" +msgstr "Звычайны (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" -msgstr "Звычайнае (c)" +msgstr "Звычайны (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" @@ -19397,7 +19499,7 @@ msgstr "Растварэнне" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" -msgstr "Падложка (састарэлая)" +msgstr "Падложка (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. @@ -19409,7 +19511,7 @@ msgstr "Падложка (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" -msgstr "Множанне (састарэлае)" +msgstr "Множанне (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. @@ -19445,7 +19547,7 @@ msgstr "Старое накладанне" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" -msgstr "Розніца (састарэлае)" +msgstr "Розніца (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. @@ -19457,7 +19559,7 @@ msgstr "Розніца (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" -msgstr "Дадаванне (састарэлае)" +msgstr "Дадаванне (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. @@ -19469,7 +19571,7 @@ msgstr "Дадаванне (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" -msgstr "Адніманне (састарэлае)" +msgstr "Адніманне (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. @@ -19481,7 +19583,7 @@ msgstr "Адніманне (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" -msgstr "Толькі цёмнае (састарэлае)" +msgstr "Толькі цёмнае (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. @@ -19493,7 +19595,7 @@ msgstr "Толькі цёмнае (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" -msgstr "Толькі светлае (састарэлае)" +msgstr "Толькі светлае (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. @@ -19505,19 +19607,19 @@ msgstr "Толькі светлае (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" -msgstr "Адценне HSV (састарэлае)" +msgstr "Тон HSV (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" -msgstr "Адценне HSV (c)" +msgstr "Тон HSV (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" -msgstr "Насычанасць HSV (састарэлая)" +msgstr "Насычанасць HSV (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. @@ -19529,7 +19631,7 @@ msgstr "Насычанасць HSV (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" -msgstr "Колер HSL (састарэлае)" +msgstr "Колер HSL (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. @@ -19541,7 +19643,7 @@ msgstr "Колер HSL (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" -msgstr "Значэнне HSV (састарэлае)" +msgstr "Значэнне HSV (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. @@ -19553,7 +19655,7 @@ msgstr "Значэнне HSV (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" -msgstr "Дзяленне (састарэлае)" +msgstr "Дзяленне (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. @@ -19577,7 +19679,7 @@ msgstr "Асвятленне (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" -msgstr "Зацямненне (састарэлае)" +msgstr "Зацямненне (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. @@ -19589,7 +19691,7 @@ msgstr "Зацямненне (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" -msgstr "Накіраванае святло (састарэлае)" +msgstr "Накіраванае святло (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. @@ -19601,7 +19703,7 @@ msgstr "Накіраванае святло (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" -msgstr "Мяккае святло (састарэлае)" +msgstr "Мяккае святло (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. @@ -19613,7 +19715,7 @@ msgstr "Мяккае святло (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" -msgstr "Выманне зерня (састарэлае)" +msgstr "Выманне зерня (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. @@ -19625,7 +19727,7 @@ msgstr "Выманне зерня (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" -msgstr "Аб’яднанне зерня (састарэлае)" +msgstr "Аб’яднанне зерня (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. @@ -19637,7 +19739,7 @@ msgstr "Аб’яднанне зерня (c)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" -msgstr "Сціранне колеру (састарэлае)" +msgstr "Сціранне колеру (састарэлы)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. @@ -19654,7 +19756,7 @@ msgstr "Накладанне" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" -msgstr "Адценне LCh" +msgstr "Тон LCh" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" @@ -19719,7 +19821,7 @@ msgstr "Толькі светлае" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" -msgstr "Адценне HSV" +msgstr "Тон HSV" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" @@ -19858,7 +19960,7 @@ msgstr "Прапусканне" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" -msgstr "Замяніць" +msgstr "Замена" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" @@ -19899,17 +20001,17 @@ msgstr "Закрануты дыяпазон" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" -msgstr "Блакітна-чырвоны" +msgstr "Блакітны-Чырвоны" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" -msgstr "Пурпурна-зялёны" +msgstr "Пурпурны-Зялёны" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" -msgstr "Жоўта-блакітны" +msgstr "Жоўты-Сіні" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 @@ -19954,7 +20056,7 @@ msgstr "Збой запісу ў файл крывых: " #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" -msgstr "Адценне" +msgstr "Тон" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 @@ -19978,38 +20080,38 @@ msgstr "Накладанне" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 msgid "Low Input" -msgstr "Ніжні ўваходны" +msgstr "Ніжні дыяпазон ўводу" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "High Input" -msgstr "Высокае ўваходнае" +msgstr "Верхні дыяпазон ўводу" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" -msgstr "Заціснуць _увод" +msgstr "Фікс. дыяпазон уводу" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." -msgstr "Заціснуць уводныя значэнні перад тым, як ужыць вывад супастаўлення." +msgstr "Зафіксаваць значэнні ўводу, перш чым ўжыць пераўтварэнне для вываду." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 msgid "Low Output" -msgstr "Ніжні выходны" +msgstr "Ніжні дыяпазон вываду" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 msgid "High Output" -msgstr "Высокае выходнае" +msgstr "Верхні дыяпазон вываду" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" -msgstr "Заціснуць вывад" +msgstr "Фікс. дыяпазон вываду" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." -msgstr "Заціснуць канчатковыя ўводныя значэнні." +msgstr "Зафіксаваць значэнне выніковага дыяпазону вываду." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "not a GIMP Levels file" @@ -20068,7 +20170,7 @@ msgstr "Рэгуляваць крывыя колераў" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" -msgstr "Перавод колераў у адценні шэрага" +msgstr "Пераўтварыць колеры ў градацыі шэрага" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 @@ -20084,7 +20186,7 @@ msgstr "Выберыце аснову адценняў шэрага" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Рэгуляваць адценне, насычанасць і асвятленне" +msgstr "Рэгуляваць тон, насычанасць і асвятленне" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" @@ -20138,7 +20240,7 @@ msgstr "Ніжні парог" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 msgid "High threshold" -msgstr "Высокі парог" +msgstr "Верхні парог" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" @@ -20154,7 +20256,7 @@ msgstr "Значэнне" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" -msgstr "Значэнне альфы" +msgstr "Значэнне альфа-канала" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, @@ -20179,7 +20281,7 @@ msgstr "_Аднавіць" #: ../app/gui/gui.c:357 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" -msgstr "Халера! Здаецца, што GIMP адноўлены пасля збою!" +msgstr "Авой! Падобна, што GIMP адноўлены пасля збою!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in @@ -20193,12 +20295,9 @@ msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "" -"%d відарыс быў адноўлены пасля збою. Вы сапраўды хочаце аднавіць яго?" -msgstr[1] "" -"%d відарысы былі адноўлены пасля збою. Вы сапраўды хочаце аднавіць іх?" -msgstr[2] "" -"%d відарысаў былі адноўлены пасля збою. Вы сапраўды хочаце аднавіць іх?" +msgstr[0] "Пасля збою захаваўся %d відарыс. Паспрабаваць аднавіць яго?" +msgstr[1] "Пасля збою захаваліся %d відарысы. Паспрабаваць аднавіць іх?" +msgstr[2] "Пасля збою захавалася %d відарысаў. Паспрабаваць аднавіць іх?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins @@ -20351,7 +20450,7 @@ msgstr "Базавая непразрыстасць" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" -msgstr "Цвёрдасць" +msgstr "Жорсткасць" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 msgid "Erase with this brush" @@ -20429,11 +20528,11 @@ msgstr "Звязаць інтэрвал пэндзля з яго першапа #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 msgid "Link Hardness" -msgstr "Звязаць цвёрдасць" +msgstr "Звязаць жорсткасць" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" -msgstr "Звязаць цвёрдасць пэндзля з яго першапачатковым значэннем" +msgstr "Звязаць жорсткасць пэндзля з яго першапачатковым значэннем" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" @@ -20665,7 +20764,7 @@ msgstr "Афарбоўванне" #: ../app/pdb/color-cmds.c:738 msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Адценне-насычанасць" +msgstr "Тон-насычанасць" #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:831 msgctxt "undo-type" @@ -20689,7 +20788,7 @@ msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:554 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Адценне-насычанасць" +msgstr "Тон-насычанасць" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:589 msgctxt "undo-type" @@ -20699,7 +20798,7 @@ msgstr "Інвертаваць" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:745 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" -msgstr "" +msgstr "Цені-светлавыя плямы" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 @@ -21891,7 +21990,7 @@ msgstr "Рэгуляваць выбраны колер" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" -msgstr "_Адценне" +msgstr "_Тон" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 msgid "_Lightness" @@ -21928,11 +22027,11 @@ msgstr "Чорны" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" -msgstr "_Заблакіраваць узоры" +msgstr "Блакіраваць _узоры" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" -msgstr "Б_лакіраваць перыяды" +msgstr "Блакіраваць _перыяды" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" @@ -21968,7 +22067,7 @@ msgstr "Цені" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 msgid "Highlights" -msgstr "Падсвечванне" +msgstr "Светлавыя плямы" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 msgid "Common" @@ -22036,7 +22135,7 @@ msgstr "5000 K — D55" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" -msgstr "5500 K – вертыкальнае дзённае асвятленне, электрычны выбліск" +msgstr "5500 K – вертыкальнае дзённае асвятленне, электронная ўспышка" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" @@ -22060,7 +22159,7 @@ msgstr "9300 K" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 msgid "Choose from a list of common color temperatures" -msgstr "Выберыце са спіса тэмператур колераў, якія часта выкарыстоўваюцца" +msgstr "Выберыце са спіса тэмпературу колераў" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 msgid "New Seed" @@ -22818,7 +22917,7 @@ msgstr "_Тып крывой:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 msgid "Could not read header: " -msgstr "Не атрымалася прачытаць загаловак: " +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 msgid "Use _old curves file format" @@ -23239,7 +23338,7 @@ msgstr "_Аперацыя GEGL..." #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Выберыце дзеянне са спіса ўверсе" +msgstr "Выберыце аперацыю са спіса вышэй" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" @@ -23961,7 +24060,7 @@ msgstr "Рэдагаваць гэты пэндзаль" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "Скінуць памер пэндзля да яго першапачатковага значэння" +msgstr "Скінуць памер пэндзля да першапачатковага значэння" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" @@ -23973,11 +24072,11 @@ msgstr "Скінуць зыходны вугал пэндзля" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" -msgstr "Скінуць інтэрвал пэндзля да яго першапачатковага значэння" +msgstr "Скінуць інтэрвал пэндзля да першапачатковага значэння" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" -msgstr "Скінуць цвёрдасць пэндзля да яго першапачатковых значэнняў" +msgstr "Скінуць жорсткасць пэндзля да першапачатковага значэння" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 msgid "Reset force to default" @@ -25032,7 +25131,7 @@ msgstr "Памер эфекту" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" -msgstr "Цвёрдасць эфекту" +msgstr "Жорсткасць эфекту" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" @@ -25937,7 +26036,7 @@ msgstr "Актыўныя кантролеры" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Сканфігураваць выбраны кантролер" +msgstr "Наладзіць выбраны кантролер" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" @@ -26013,14 +26112,13 @@ msgid "" "removing it." msgstr "" "Пры выдаленні гэтага кантролера са спіса актыўных кантролераў будуць " -"незваротна выдалены ўсе параметры падзей супастаўлення, якія вы " -"канфігуравалі.\n" +"незваротна выдалены ўсе параметры падзей супастаўлення, якія вы наладзілі.\n" "\n" "Функцыя «Адключыць кантролер» адключыць выбраны кантролер, без яго выдалення." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Сканфігураваць кантролер уводу" +msgstr "Наладзіць кантролер уводу" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 @@ -26771,7 +26869,7 @@ msgstr "Файл з назвай %s ужо існуе." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце замяніць гэты відарыс тым, які вы зараз захоўваеце?" +msgstr "Сапраўды хочаце замяніць гэты відарыс тым, які вы зараз захоўваеце?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 @@ -26797,7 +26895,7 @@ msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 msgid "Configure this tab" -msgstr "Сканфігураваць гэту ўкладку" +msgstr "Наладзіць гэту ўкладку" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 @@ -26808,8 +26906,8 @@ msgstr "Аўтаматычна" msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" -"Пры актыўным параметры дыялогавае акно аўтаматычна змяняецца ў адпаведнасці " -"з тым, якое актыўна ў дадзены момант." +"Калі ўключана, дыялогавае акно аўтаматычна змяняецца ў адпаведнасці з тым, " +"якое актыўна ў дадзены момант." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" @@ -27057,7 +27155,7 @@ msgstr "Браўзер даведкі не запускаецца" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Не атрымалася запусціць убудову браўзера для даведкі GIMP." +msgstr "Не ўдалося запусціць убудову для браўзера даведкі GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." @@ -27806,7 +27904,7 @@ msgstr "[ Асноўны відарыс ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" -msgstr "" +msgstr "Блакіраваць контур" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" @@ -28078,7 +28176,7 @@ msgstr "Памылковы радок UTF-8 у файле XCF" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "Не атрымалася перайсці ў файл XCF: " +msgstr "Не ўдалося перайсці ў файл XCF: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " @@ -28106,9 +28204,3 @@ msgstr "круглы" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "невыразны" - -#~ msgid "Lock path strokes" -#~ msgstr "Блакіраваць штрыхі контуру" - -#~ msgid "Copy Visible Named " -#~ msgstr "Капіяваць бачны названы " |