diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 27787 |
1 files changed, 27787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..8640272 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,27787 @@ +# Chinese translations for Git package +# Git 软件包的简体中文翻译. +# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Contributors: +# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io> +# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> +# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com> +# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com> +# - Riku <lu.riku AT gmail.com> +# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com> +# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com> +# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com> +# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com> +# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com> +# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com> +# - Teng Long <dyroneteng AT gmail.com> +# +# Git glossary for Chinese translators +# +# English | Chinese +# ---------------------------------+-------------------------------------- +# 3-way merge | 三方合并 +# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值) +# alternate object database | 备用对象库 +# attribute source | 属性来源 +# amend | 修补 +# ancestor | 祖先,祖先提交 +# annotated tag | 附注标签 +# bare repository | 纯仓库 +# bisect | 二分查找 +# bitmap | 位图 +# blob object | 数据对象 +# bloom filter | 布隆过滤器 +# branch | 分支 +# bundle | 归档包 +# bypass | 绕过 +# cache | 索引(的别称) +# chain | (提交)链 +# changeset | 变更集 +# checkout | 检出 +# checksum | 校验,校验和 +# cherry-picking | 拣选 +# clean | 干净(的工作区) +# clone | 克隆 +# commit | 提交 +# commit message | 提交说明 +# commit object | 提交对象 +# commit-ish (also committish) | 提交号 +# cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出) +# conflict | 冲突 +# core Git | 核心 Git 工具 +# cover letter | 附函 +# DAG | 有向无环图 +# dangling object | 悬空对象 +# detached HEAD | 分离头指针 +# directory | 目录 +# dirty | 脏(的工作区) +# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议 +# enlistment | 登记(在 scalar 中使用) +# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改) +# fast-forward | 快进 +# fetch | 获取 +# file system | 文件系统 +# fork | 派生 +# Git archive | 仓库(对于 arch 用户) +# gitfile | gitfile(仓库链接文件) +# grafts | (提交)移植 +# hash | 哈希值 +# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支) +# head | 头、分支 +# head ref | 分支 +# header | 头信息 +# hook | 钩子 +# hunk | 补丁片段 +# index | 索引 +# index entry | 索引条目 +# loose object | 松散对象 +# loose refs | 松散引用 +# magic | 神奇前缀(路径规格支持的一种前缀表达式) +# master | master(默认分支名) +# merge | 合并 +# object | 对象 +# object database | 对象库 +# object identifier | 对象标识符 +# object name | 对象名称 +# object type | 对象类型 +# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并) +# origin | origin(默认的远程名称) +# orphan | 孤立(一般指孤立分支,即没有任何提交的分支) +# pack | 包 +# pack index | 包索引 +# packfile | 包文件 +# parent | 父提交 +# patch | 补丁 +# pathspec | 路径规格 +# pattern | 模式 +# pickaxe | 挖掘 +# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称) +# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称) +# precious-objects repo | 珍品仓库 +# promisor | 承诺者 +# prune | 清除 +# pull | 拉,拉取 +# push | 推,推送 +# reachable | 可达 +# rebase | 变基 +# ref | 引用 +# reflog | 引用日志 +# refmap | 引用映射 +# refspec | 引用规格 +# remote | 远程,远程仓库 +# remote-tracking branch | 远程跟踪分支 +# replay | 重放 +# repo | 仓库 +# repository | 仓库 +# resolve | (冲突)解决 +# revert | 还原 +# revision | 版本 +# rewind | 回退 +# SCM | 源代码管理(工具) +# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1) +# shallow repository | 浅(克隆)仓库 +# signed tag | 签名标签 +# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议 +# squash | 挤压 +# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存 +# stale | 过期的 +# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏 +# submodule | 子模组 +# symref | 符号引用 +# tag | n. 标签; v. 打标签 +# tag object | 标签对象 +# tagger | 打标签者 +# topic branch | 主题分支 +# track | 跟踪 +# trailer | 尾注 +# tree | 树(工作区或树对象) +# tree object | 树对象 +# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象) +# unmerged index | 未合并索引 +# unpack | 解包 +# unreachable object | 不可达对象 +# unstage | 取消暂存 +# upstream | 上游 +# upstream branch | 上游分支 +# working tree | 工作区 +# Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-10 10:49+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-10 17:13+0800\n" +"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n" +"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "嗯(%s)?" + +#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c +msgid "could not read index" +msgstr "不能读取索引" + +#: add-interactive.c +msgid "binary" +msgstr "二进制" + +#: add-interactive.c +msgid "nothing" +msgstr "无" + +#: add-interactive.c +msgid "unchanged" +msgstr "没有修改" + +#: add-interactive.c +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "could not stage '%s'" +msgstr "不能暂存 '%s'" + +#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c +msgid "could not write index" +msgstr "不能写入索引" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n" +msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n" + +#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败" + +#: add-interactive.c +msgid "Revert" +msgstr "还原" + +#: add-interactive.c +msgid "Could not parse HEAD^{tree}" +msgstr "不能解析 HEAD^{tree}" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n" +msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "没有未跟踪的文件。\n" + +#: add-interactive.c +msgid "Add untracked" +msgstr "添加未跟踪的" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n" +msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "ignoring unmerged: %s" +msgstr "忽略未合入的:%s" + +#: add-interactive.c add-patch.c +#, c-format +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "只有二进制文件被修改。\n" + +#: add-interactive.c add-patch.c +#, c-format +msgid "No changes.\n" +msgstr "没有修改。\n" + +#: add-interactive.c +msgid "Patch update" +msgstr "补丁更新" + +#: add-interactive.c +msgid "Review diff" +msgstr "检视 diff" + +#: add-interactive.c +msgid "show paths with changes" +msgstr "显示含变更的路径" + +#: add-interactive.c +msgid "add working tree state to the staged set of changes" +msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中" + +#: add-interactive.c +msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" +msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本" + +#: add-interactive.c +msgid "pick hunks and update selectively" +msgstr "挑选数据块并有选择地更新" + +#: add-interactive.c +msgid "view diff between HEAD and index" +msgstr "显示 HEAD 和索引的差异" + +#: add-interactive.c +msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" +msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中" + +#: add-interactive.c +msgid "Prompt help:" +msgstr "帮助:" + +#: add-interactive.c +msgid "select a single item" +msgstr "选择一个条目" + +#: add-interactive.c +msgid "select a range of items" +msgstr "选择一系列条目" + +#: add-interactive.c +msgid "select multiple ranges" +msgstr "选择多个范围" + +#: add-interactive.c +msgid "select item based on unique prefix" +msgstr "基于唯一前缀选择条目" + +#: add-interactive.c +msgid "unselect specified items" +msgstr "反选指定的条目" + +#: add-interactive.c +msgid "choose all items" +msgstr "选择所有条目" + +#: add-interactive.c +msgid "(empty) finish selecting" +msgstr "(空)结束选择" + +#: add-interactive.c +msgid "select a numbered item" +msgstr "选择一个编号条目" + +#: add-interactive.c +msgid "(empty) select nothing" +msgstr "(空)不选择任何内容" + +#: add-interactive.c builtin/clean.c +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** 命令 ***" + +#: add-interactive.c builtin/clean.c +msgid "What now" +msgstr "请选择" + +#: add-interactive.c +msgid "staged" +msgstr "缓存" + +#: add-interactive.c +msgid "unstaged" +msgstr "未缓存" + +#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c +#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c +#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c +msgid "path" +msgstr "路径" + +#: add-interactive.c +msgid "could not refresh index" +msgstr "不能刷新索引" + +#: add-interactive.c builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "再见。\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." +msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。" + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 暂存该块\n" +"n - 不要暂存该块\n" +"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n" +"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." +msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。" + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 贮藏该块\n" +"n - 不要贮藏该块\n" +"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n" +"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." +msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。" + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 取消暂存该块\n" +"n - 不要取消暂存该块\n" +"q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n" +"a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." +msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。" + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 在索引中应用该块\n" +"n - 不要在索引中应用该块\n" +"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n" +"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." +msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。" + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 在工作区中丢弃该块\n" +"n - 不要在工作区中丢弃该块\n" +"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n" +"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n" +"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n" +"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n" +"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 在索引和工作区中应用该块\n" +"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n" +"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n" +"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - 在工作区中应用该块\n" +"n - 不要在工作区中应用该块\n" +"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n" +"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n" +"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "could not parse hunk header '%.*s'" +msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'" + +#: add-patch.c +msgid "could not parse diff" +msgstr "不能解析差异信息" + +#: add-patch.c +msgid "could not parse colored diff" +msgstr "不能解析彩色差异信息" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "failed to run '%s'" +msgstr "无法运行 '%s'" + +#: add-patch.c +msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" +msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配" + +#: add-patch.c +msgid "" +"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" +"between its input and output lines." +msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "" +"expected context line #%d in\n" +"%.*s" +msgstr "" +"预期上下文行 #%d 于\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "" +"hunks do not overlap:\n" +"%.*s\n" +"\tdoes not end with:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"块不重叠:\n" +"%.*s\n" +"\t不是结尾于:\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%c' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %c will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n" +"要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n" +"以 %c 开始的行将被删除。\n" + +#: add-patch.c +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n" +"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n" + +#: add-patch.c +msgid "could not parse hunk header" +msgstr "无法解析数据块头信息" + +#: add-patch.c +msgid "'git apply --cached' failed" +msgstr "'git apply --cached' 失败" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#. +#: add-patch.c +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? " + +#: add-patch.c +msgid "The selected hunks do not apply to the index!" +msgstr "选中的块不能应用到索引!" + +#: add-patch.c +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "无论如何都要应用到工作区么?" + +#: add-patch.c +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "未应用。\n" + +#: add-patch.c +msgid "" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n" +"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n" +"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n" +"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n" +"g - 选择跳转到一个块\n" +"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n" +"s - 拆分当前块为更小的块\n" +"e - 手动编辑当前块\n" +"? - 显示帮助\n" + +#: add-patch.c +msgid "No previous hunk" +msgstr "没有前一个块" + +#: add-patch.c +msgid "No next hunk" +msgstr "没有下一个块" + +#: add-patch.c +msgid "No other hunks to goto" +msgstr "没有其它可供跳转的块" + +#: add-patch.c +msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " +msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? " + +#: add-patch.c +msgid "go to which hunk? " +msgstr "跳转到哪个块?" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Invalid number: '%s'" +msgstr "无效数字:'%s'" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Sorry, only %d hunk available." +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." +msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。" +msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。" + +#: add-patch.c +msgid "No other hunks to search" +msgstr "没有其它可供查找的块" + +#: add-patch.c +msgid "search for regex? " +msgstr "使用正则表达式搜索?" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s" +msgstr "错误的正则表达式 %s:%s" + +#: add-patch.c +msgid "No hunk matches the given pattern" +msgstr "没有和给定模式相匹配的块" + +#: add-patch.c +msgid "Sorry, cannot split this hunk" +msgstr "对不起,不能拆分这个块" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Split into %d hunks." +msgstr "拆分为 %d 块。" + +#: add-patch.c +msgid "Sorry, cannot edit this hunk" +msgstr "对不起,不能编辑这个块" + +#: add-patch.c +msgid "'git apply' failed" +msgstr "'git apply' 失败" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disable this message with \"git config advice.%s false\"" +msgstr "" +"\n" +"使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "%shint: %.*s%s\n" +msgstr "%s提示:%.*s%s\n" + +#: advice.c +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。" + +#: advice.c +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。" + +#: advice.c +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。" + +#: advice.c +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。" + +#: advice.c +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。" + +#: advice.c +msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "无法变基,因为您有未合并的文件。" + +#: advice.c +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n" +"解决方案并提交。" + +#: advice.c +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。" + +#: advice.c builtin/merge.c +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。" + +#: advice.c +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "请在合并前先提交您的修改。" + +#: advice.c +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "因为存在未完成的合并而退出。" + +#: advice.c +msgid "" +"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"or:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" +msgstr "" +"无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"或者:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" + +#: advice.c +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "无法快进,终止。" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" +"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" +"updated in the index:\n" +msgstr "" +"下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n" +"所以不会在索引中更新:\n" + +#: advice.c +msgid "" +"If you intend to update such entries, try one of the following:\n" +"* Use the --sparse option.\n" +"* Disable or modify the sparsity rules." +msgstr "" +"如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n" +"* 使用 --sparse 选项。\n" +"* 禁用或者修改稀疏规则。" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"Note: switching to '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" +"\n" +" git switch -c <new-branch-name>\n" +"\n" +"Or undo this operation with:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" +"\n" +msgstr "" +"注意:正在切换到 '%s'。\n" +"\n" +"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n" +"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n" +"\n" +"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n" +"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n" +"\n" +" git switch -c <新分支名>\n" +"\n" +"或者撤销此操作:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n" +"\n" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths have been moved outside the\n" +"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" +"modifications.\n" +msgstr "" +"下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n" +"但是由于本地的修改而并非稀疏。\n" + +#: advice.c +msgid "" +"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" +"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" +"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" +msgstr "" +"为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n" +"* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n" +"* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则" + +#: alias.c +msgid "cmdline ends with \\" +msgstr "命令行以 \\ 结尾" + +#: alias.c +msgid "unclosed quote" +msgstr "未关闭的引号" + +#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c +#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c +msgid "too many arguments" +msgstr "太多参数" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'" + +#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c +#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c +#: builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c +#: builtin/help.c builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c +#: builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c builtin/merge.c +#: builtin/pack-objects.c builtin/push.c builtin/rebase.c builtin/repack.c +#: builtin/reset.c builtin/rev-list.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c +#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c +#: range-diff.c revision.c +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "'%s' outside a repository" +msgstr "'%s' 在仓库之外" + +#: apply.c +msgid "failed to read patch" +msgstr "无法读取补丁" + +#: apply.c +msgid "patch too large" +msgstr "补丁过大" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)" +msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recount:意外的行:%.*s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s" + +#: apply.c +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "新文件依赖旧内容" + +#: apply.c +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "删除的文件仍有内容" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "补丁在第 %d 行损坏" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "新文件 %s 依赖旧内容" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "删除的文件 %s 仍有内容" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "无法读取符号链接 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "不能打开或读取 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "无效的行首字符:'%c'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)" +msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"当查询:\n" +"%.*s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "打补丁失败:%s:%ld" + +#: apply.c builtin/mv.c +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "不能检出 %s" + +#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s:不存在于索引中" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s:和索引不匹配" + +#: apply.c +msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." +msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Performing three-way merge...\n" +msgstr "执行三方合并...\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Failed to perform three-way merge...\n" +msgstr "无法执行三方合并...\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Falling back to direct application...\n" +msgstr "回落到直接应用...\n" + +#: apply.c +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "移除补丁仍留下了文件内容" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s:错误类型" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o" + +#: apply.c read-cache.c +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "无效路径 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s:已经存在于索引中" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s:已经存在于工作区中" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s:补丁未应用" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "正在检查补丁 %s..." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "不能在临时索引中添加 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "不能把临时索引写入到 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "不能从索引中移除 %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "子模组 %s 损坏的补丁" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "无法为 %s 添加缓存条目" + +#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "无法写入 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "关闭文件 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "成功应用补丁 %s。" + +#: apply.c +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..." +msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "不能打开 %s" + +#: apply.c rerere.c +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "不能删除 '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "第 #%d 个片段成功应用。" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "拒绝第 #%d 个片段。" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "略过补丁 '%s'。" + +#: apply.c +msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" +msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)" + +#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c +msgid "unable to read index file" +msgstr "无法读取索引文件" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "不能打开补丁 '%s':%s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用" +msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。" +msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。" +msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。" + +#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "无法写入新索引文件" + +#: apply.c +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更" + +#: apply.c +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "应用与给出路径向匹配的变更" + +#: apply.c builtin/am.c +msgid "num" +msgstr "数字" + +#: apply.c +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线" + +#: apply.c +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "忽略补丁中的添加的文件" + +#: apply.c +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)" + +#: apply.c +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数" + +#: apply.c +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要" + +#: apply.c +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用" + +#: apply.c +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "确认补丁可以应用到当前索引" + +#: apply.c +msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" +msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件" + +#: apply.c +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "应用补丁而不修改工作区" + +#: apply.c +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁" + +#: apply.c +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)" + +#: apply.c +msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" +msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式" + +#: apply.c +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息" + +#: apply.c builtin/checkout-index.c +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "路径以 NUL 字符分隔" + +#: apply.c +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文" + +#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c +#: builtin/rebase.c +msgid "action" +msgstr "动作" + +#: apply.c +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用" + +#: apply.c +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更" + +#: apply.c +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "反向应用补丁" + +#: apply.c +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "无需至少一行上下文" + +#: apply.c +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中" + +#: apply.c +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "允许重叠的补丁片段" + +#: apply.c +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "允许不正确的文件末尾换行符" + +#: apply.c +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号" + +#: apply.c builtin/am.c +msgid "root" +msgstr "根目录" + +#: apply.c +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>" + +#: apply.c +msgid "don't return error for empty patches" +msgstr "对空的补丁不返回错误" + +#: archive-tar.c archive-zip.c +#, c-format +msgid "cannot stream blob %s" +msgstr "不能打开数据对象 %s" + +#: archive-tar.c archive-zip.c +#, c-format +msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" +msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)" + +#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "压缩错误 (%d)" + +#: archive-tar.c +#, c-format +msgid "unable to start '%s' filter" +msgstr "无法启动 '%s' 过滤器" + +#: archive-tar.c +msgid "unable to redirect descriptor" +msgstr "无法重定向描述符" + +#: archive-tar.c +#, c-format +msgid "'%s' filter reported error" +msgstr "'%s' 过滤器报告了错误" + +#: archive-zip.c +#, c-format +msgid "path is not valid UTF-8: %s" +msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s" + +#: archive-zip.c +#, c-format +msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" +msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s" + +#: archive-zip.c +#, c-format +msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" +msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>" + +#: archive.c +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]" + +#: archive.c +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]" + +#: archive.c +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list" + +#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "不能读取 '%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" +msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'" + +#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "no such ref: %.*s" +msgstr "无此引用:%.*s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "not a valid object name: %s" +msgstr "不是一个有效的对象名:%s" + +#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c +#, c-format +msgid "not a tree object: %s" +msgstr "不是一个树对象:%s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "文件未找到:%s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "Not a regular file: %s" +msgstr "不是一个常规文件:%s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "未关闭的引号:'%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "缺失冒号:'%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "空的文件名:'%s'" + +#: archive.c +msgid "fmt" +msgstr "格式" + +#: archive.c +msgid "archive format" +msgstr "归档格式" + +#: archive.c builtin/log.c parse-options.h +msgid "prefix" +msgstr "前缀" + +#: archive.c +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "为归档中每个路径名加上前缀" + +#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c +#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c +#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h +msgid "file" +msgstr "文件" + +#: archive.c +msgid "add untracked file to archive" +msgstr "将未跟踪文件添加到归档" + +#: archive.c +msgid "path:content" +msgstr "路径:内容" + +#: archive.c builtin/archive.c +msgid "write the archive to this file" +msgstr "归档写入此文件" + +#: archive.c +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "读取工作区中的 .gitattributes" + +#: archive.c +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "在标准错误上报告归档文件" + +#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c +#: builtin/pull.c +msgid "time" +msgstr "时间" + +#: archive.c +msgid "set modification time of archive entries" +msgstr "设置归档条目的修改时间" + +#: archive.c +msgid "set compression level" +msgstr "设置压缩级别" + +#: archive.c +msgid "list supported archive formats" +msgstr "列出支持的归档格式" + +#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "repo" +msgstr "仓库" + +#: archive.c builtin/archive.c +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件" + +#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c +msgid "command" +msgstr "命令" + +#: archive.c builtin/archive.c +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径" + +#: archive.c +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "未知参数 --remote" + +#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c +#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c +#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c +#: revision.c +#, c-format +msgid "the option '%s' requires '%s'" +msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'" + +#: archive.c +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "未知参数 --output" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "未知归档格式 '%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名" + +#: attr.c +msgid "unable to add additional attribute" +msgstr "不能添加额外属性" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "ignoring overly long attributes line %d" +msgstr "忽略过长的属性行 %d" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "%s not allowed: %s:%d" +msgstr "不允许 %s:%s:%d" + +#: attr.c +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"负值模版在 git attributes 中被忽略\n" +"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" +msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" +msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" +msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'" + +#: attr.c +msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" +msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "不是一个有效的提交名 %s" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"合并基线 %s 是坏的。\n" +"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"合并基线 %s 是新的。\n" +"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"合并基线 %s 是 %s。\n" +"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n" +"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n" +"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n" +"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n" +"我们仍旧继续。" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "需要一个 %s 版本" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "不能创建文件 '%s'" + +#: bisect.c builtin/merge.c +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "不能读取文件 '%s'" + +#: bisect.c +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "读取二分查找引用失败" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path arguments?\n" +msgstr "" +"没有发现可测试的提交。\n" +"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(大概 %d 步)" +msgstr[1] "(大概 %d 步)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n" +msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n" + +#: blame.c +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。" + +#: blame.c +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交" + +#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c +#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c +#: sequencer.c submodule.c +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "版本遍历初始化失败" + +#: blame.c +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围" + +#: blame.c +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s" + +#: blame.c +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s" + +#: branch.c +msgid "" +"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " +"rebasing is requested" +msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" +msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." +msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s'." +msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track:" +msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:" + +#: branch.c +msgid "unable to write upstream branch configuration" +msgstr "无法写入上游分支配置" + +#: branch.c +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking:" +msgstr "" +"\n" +"在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" +msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" +msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" +msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息" + +# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! +#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate +#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll +#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output +#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages +#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space +#. around. +#. +#: branch.c object-name.c +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of +#. duplicate refspecs, composed above. +#. +#: branch.c +#, c-format +msgid "" +"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" +"tracking ref '%s':\n" +"%s\n" +"This is typically a configuration error.\n" +"\n" +"To support setting up tracking branches, ensure that\n" +"different remotes' fetch refspecs map into different\n" +"tracking namespaces." +msgstr "" +"有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n" +"%s\n" +"这一般是个配置错误。\n" +"\n" +"如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空" +"间。" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name" +msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "a branch named '%s' already exists" +msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" +msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在" + +#: branch.c +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n" +"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n" +"\n" +"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n" +"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。" + +#: branch.c builtin/replace.c +#, c-format +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "ambiguous object name: '%s'" +msgstr "歧义的对象名:'%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "not a valid branch point: '%s'" +msgstr "无效的分支点:'%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "submodule '%s': unable to find submodule" +msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "" +"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" +"submodules %s && git submodule update --init'" +msgstr "" +"你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --" +"init' 来尝试更新子模组" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" +msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "'%s' 已经被工作区 '%s' 使用" + +#: builtin/add.c +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..." + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "不能 chmod %cx '%s'" + +#: builtin/add.c +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:" + +#: builtin/add.c +msgid "" +"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" +"See its entry in 'git help config' for details." +msgstr "" +"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n" +"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。" + +#: builtin/add.c +msgid "could not read the index" +msgstr "不能读取索引" + +#: builtin/add.c +msgid "editing patch failed" +msgstr "编辑补丁失败" + +#: builtin/add.c read-cache.c +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "不能对 '%s' 调用 stat" + +#: builtin/add.c +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "空补丁。异常终止" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "不能应用 '%s'" + +#: builtin/add.c +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n" + +#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c +#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c +#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c +msgid "dry run" +msgstr "演习" + +#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c +#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c +#: builtin/read-tree.c +msgid "be verbose" +msgstr "冗长输出" + +#: builtin/add.c +msgid "interactive picking" +msgstr "交互式拣选" + +#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c +msgid "select hunks interactively" +msgstr "交互式挑选数据块" + +#: builtin/add.c +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "编辑当前差异并应用" + +#: builtin/add.c +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "允许添加忽略的文件" + +#: builtin/add.c +msgid "update tracked files" +msgstr "更新已跟踪的文件" + +#: builtin/add.c +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符" + +#: builtin/add.c +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "只记录,该路径稍后再添加" + +#: builtin/add.c +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件" + +#: builtin/add.c +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)" + +#: builtin/add.c +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "不添加,只刷新索引" + +#: builtin/add.c +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "跳过因出错不能添加的文件" + +#: builtin/add.c +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略" + +#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c +msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" +msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目" + +#: builtin/add.c builtin/update-index.c +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "覆盖列表里文件的可执行位" + +#: builtin/add.c +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n" +"内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s" + +#: builtin/add.c +msgid "" +"Use -f if you really want to add them.\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +msgstr "" +"如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n" +"运行下面的命令来关闭本消息\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" + +#: builtin/add.c +msgid "adding files failed" +msgstr "添加文件失败" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x" + +#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c +#: builtin/rm.c builtin/stash.c +#, c-format +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n" + +#: builtin/add.c +msgid "" +"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +msgstr "" +"也许您想要执行 'git add .'?\n" +"运行下面的命令来关闭本消息\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" + +#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c +#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c +#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c +#: rerere.c submodule.c +msgid "index file corrupt" +msgstr "索引文件损坏" + +#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c +#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c +msgid "unable to write new index file" +msgstr "无法写新的索引文件" + +#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'" + +#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c +#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c +#: sequencer.c setup.c +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "'%s' 的值无效:'%s'" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "不能读取 '%s'" + +#: builtin/am.c +msgid "could not parse author script" +msgstr "不能解析作者脚本" + +#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "不能解析 %s" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "非法的输入行:'%s'。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败" + +#: builtin/am.c +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek 失败" + +#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "无法打开 '%s' 进行读取" + +#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "无法打开 '%s' 进行写入" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "无法解析补丁 '%s'" + +#: builtin/am.c +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用" + +#: builtin/am.c +msgid "invalid timestamp" +msgstr "无效的时间戳" + +#: builtin/am.c +msgid "invalid Date line" +msgstr "无效的日期行" + +#: builtin/am.c +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "无效的时区偏移值" + +#: builtin/am.c +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "补丁格式探测失败。" + +#: builtin/am.c builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "无法创建目录 '%s'" + +#: builtin/am.c +msgid "Failed to split patches." +msgstr "无法拆分补丁。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." +msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。" + +#: builtin/am.c +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "在提交 %s 中缺失作者行" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "无效的身份标识:%.*s" + +#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "不能解析提交 %s" + +#: builtin/am.c +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。" + +#: builtin/am.c +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..." + +#: builtin/am.c +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n" +"无法应用补丁到索引中的数据对象上。" + +#: builtin/am.c +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..." + +#: builtin/am.c +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "无法合并变更。" + +#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree 无法写入树对象" + +#: builtin/am.c +msgid "applying to an empty history" +msgstr "正应用到一个空历史上" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c +#: t/helper/test-fast-rebase.c +msgid "failed to write commit object" +msgstr "无法写提交对象" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "无法继续:%s 不存在。" + +#: builtin/am.c +msgid "Commit Body is:" +msgstr "提交内容为:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c +msgid "unable to write index file" +msgstr "无法写入索引文件" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "跳过:%.*s" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "创建空提交:%.*s" + +#: builtin/am.c +msgid "Patch is empty." +msgstr "补丁为空。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "应用:%.*s" + +#: builtin/am.c +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "打补丁失败于 %s %.*s" + +#: builtin/am.c +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" +msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁" + +#: builtin/am.c +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。" + +#: builtin/am.c +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n" +"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n" +"您也许想要跳过这个补丁。" + +#: builtin/am.c +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n" +"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n" +"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。" + +#: builtin/am.c builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "不能解析对象 '%s'。" + +#: builtin/am.c +msgid "failed to clean index" +msgstr "无法清空索引" + +#: builtin/am.c +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD" + +#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "无法读取 '%s'" + +#: builtin/am.c +msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" + +#: builtin/am.c +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c +msgid "run interactively" +msgstr "以交互式方式运行" + +#: builtin/am.c +msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" +msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子" + +#: builtin/am.c +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "老的参数 —— 无作用" + +#: builtin/am.c +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "如果必要,允许使用三方合并。" + +#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c +#: builtin/stash.c +msgid "be quiet" +msgstr "静默模式" + +#: builtin/am.c +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注" + +#: builtin/am.c +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "使用 utf8 字符集(默认)" + +#: builtin/am.c +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数" + +#: builtin/am.c +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数" + +#: builtin/am.c +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数" + +#: builtin/am.c +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数" + +#: builtin/am.c +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "丢弃裁切线前的所有内容" + +#: builtin/am.c +msgid "pass it through git-mailinfo" +msgstr "传递给 git-mailinfo" + +#: builtin/am.c +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "传递给 git-apply" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c +#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c +#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c +#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c +#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c +msgid "format" +msgstr "格式" + +#: builtin/am.c +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "补丁的格式" + +#: builtin/am.c +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "打补丁失败时显示的错误信息" + +#: builtin/am.c +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "冲突解决后继续应用补丁" + +#: builtin/am.c +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "和 --continue 同义" + +#: builtin/am.c +msgid "skip the current patch" +msgstr "跳过当前补丁" + +#: builtin/am.c +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作" + +#: builtin/am.c +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变" + +#: builtin/am.c +msgid "show the patch being applied" +msgstr "显示正在应用的补丁" + +#: builtin/am.c +msgid "record the empty patch as an empty commit" +msgstr "把空补丁记录为空提交" + +#: builtin/am.c +msgid "lie about committer date" +msgstr "将作者日期作为提交日期" + +#: builtin/am.c +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "用当前时间作为作者日期" + +#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c +#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c +msgid "key-id" +msgstr "key-id" + +#: builtin/am.c builtin/rebase.c +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "使用 GPG 签名提交" + +#: builtin/am.c +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "如何处理空补丁" + +#: builtin/am.c +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)" + +#: builtin/am.c +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n" +"请不要再使用它了。" + +#: builtin/am.c +msgid "failed to read the index" +msgstr "无法读取索引" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"发现了错误的 %s 目录。\n" +"使用 \"git am --abort\" 删除它。" + +#: builtin/am.c +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。" + +#: builtin/am.c +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁" + +#: builtin/apply.c +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]" + +#: builtin/archive.c diagnose.c +msgid "could not redirect output" +msgstr "不能重定向输出" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive:未提供远程 URL" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包" + +#: builtin/archive.c +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive:NACK %s" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive:协议错误" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive:应有一个 flush 包" + +#: builtin/bisect.c +msgid "" +"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git bisect start [--term-{new|bad}=<术语> --term-{old|good}=<术语>] [--no-checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" +msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" +msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect reset [<commit>]" +msgstr "git bisect reset [<提交>]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect replay <logfile>" +msgstr "git bisect replay <日志文件>" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" +msgstr "git bisect run <命令> [<参数>...]" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "不能写入文件 '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for reading" +msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "'%s' 不是一个有效的术语" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义" + +#: builtin/bisect.c +msgid "please use two different terms" +msgstr "请使用两个不同的术语" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "我们没有在二分查找。\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "'%s' 不是一个有效的提交" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "无法打开文件 '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n" +"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n" +"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n" +"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +#: builtin/bisect.c +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "您确认么[Y/n]? " + +#: builtin/bisect.c +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" +msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n" +msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n" + +#: builtin/bisect.c +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" +msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n" + +#: builtin/bisect.c +msgid "no terms defined" +msgstr "未定义术语" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" +msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n" +"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。" + +#: builtin/bisect.c +msgid "revision walk setup failed\n" +msgstr "版本遍历设置失败\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "无法打开 '%s' 进行追加" + +#: builtin/bisect.c +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "'' 不是一个有效的术语" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "未识别的选项:'%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." +msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "无效的引用:'%s'" + +#: builtin/bisect.c +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +#: builtin/bisect.c +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? " + +#: builtin/bisect.c +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "坏的版本输入:%s" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Bad rev input (not a commit): %s" +msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s" + +#: builtin/bisect.c +msgid "We are not bisecting." +msgstr "我们没有在二分查找。" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "'%s'?? 您在说什么?" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "running %s\n" +msgstr "正在执行 %s\n" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "unable to verify %s on good revision" +msgstr "无法在好版本中验证 %s" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "好版本返回错误的退出码 %d" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" +msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for writing" +msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "二分查找不能继续运行" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect run success" +msgstr "二分查找运行成功" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect found first bad commit" +msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" +msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' requires either no argument or a commit" +msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" +msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 arguments" +msgstr "'%s' 无需参数" + +#: builtin/bisect.c +msgid "no logfile given" +msgstr "未提供日志文件" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' failed: no command provided." +msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。" + +#: builtin/bisect.c +msgid "need a command" +msgstr "需要一个命令" + +#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "未知命令:'%s'" + +#: builtin/blame.c +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>" + +#: builtin/blame.c +msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>" + +#: builtin/blame.c +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中" + +#: builtin/blame.c +#, c-format +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "期望一个颜色:%s" + +#: builtin/blame.c +msgid "must end with a color" +msgstr "必须以一个颜色结尾" + +#: builtin/blame.c +#, c-format +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "不能找到要忽略的版本 %s" + +#: builtin/blame.c +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目" + +#: builtin/blame.c +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show work cost statistics" +msgstr "显示工作消耗统计" + +#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c +#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c +#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c +msgid "force progress reporting" +msgstr "强制显示进度报告" + +#: builtin/blame.c +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "显示 blame 条目的输出得分" + +#: builtin/blame.c +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "显示原始文件名(默认:自动)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "显示为一个适合机器读取的格式" + +#: builtin/blame.c +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息" + +#: builtin/blame.c +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)" + +#: builtin/blame.c +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "忽略空白差异" + +#: builtin/blame.c builtin/log.c +msgid "rev" +msgstr "版本" + +#: builtin/blame.c +msgid "ignore <rev> when blaming" +msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>" + +#: builtin/blame.c +msgid "ignore revisions from <file>" +msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本" + +#: builtin/blame.c +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息" + +#: builtin/blame.c +msgid "color lines by age" +msgstr "依据时间着色" + +#: builtin/blame.c +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配" + +#: builtin/blame.c +msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list" + +#: builtin/blame.c +msgid "use <file>'s contents as the final image" +msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像" + +#: builtin/blame.c +msgid "score" +msgstr "得分" + +#: builtin/blame.c +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝" + +#: builtin/blame.c +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "找到文件内及跨文件的行移动" + +#: builtin/blame.c +msgid "range" +msgstr "范围" + +#: builtin/blame.c +msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" +msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>" + +#: builtin/blame.c +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +#: builtin/blame.c +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "4 年 11 个月前" + +#: builtin/blame.c +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行" +msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行" + +#: builtin/blame.c +msgid "Blaming lines" +msgstr "追踪代码行" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" +"point>]" +msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" +msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..." + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]" + +# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长 +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD" +msgstr "" +"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n" +" '%s',但未合并到 HEAD" + +# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长 +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD" +msgstr "" +"并未删除分支 '%s',虽然它已经合并到 HEAD,\n" +" 然而却尚未被合并到分支 '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"the branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" +msgstr "" +"分支 '%s' 没有完全合并。\n" +"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'" + +#: builtin/branch.c +msgid "update of config-file failed" +msgstr "更新配置文件失败" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"branch '%s' not found.\n" +"Did you forget --remote?" +msgstr "" +"分支 '%s' 未找到。\n" +"是否忘记指定 --remote 选项?" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "分支 '%s' 未发现" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n" + +#: builtin/branch.c builtin/tag.c +msgid "unable to parse format string" +msgstr "不能解析格式化字符串" + +#: builtin/branch.c +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "不能解析 HEAD 提交" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "分支 %s 正被变基到 %s" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "无效的分支名:'%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "分支 '%s' 尚无提交" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "没有分支 '%s'" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch rename failed" +msgstr "分支重命名失败" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch copy failed" +msgstr "分支拷贝失败" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"请编辑分支的描述\n" +" %s\n" +"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n" + +#: builtin/branch.c +msgid "Generic options" +msgstr "通用选项" + +#: builtin/branch.c +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "suppress informational messages" +msgstr "不显示信息" + +#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "设置分支跟踪配置" + +#: builtin/branch.c +msgid "do not use" +msgstr "不要使用" + +#: builtin/branch.c +msgid "upstream" +msgstr "上游" + +#: builtin/branch.c +msgid "change the upstream info" +msgstr "改变上游信息" + +#: builtin/branch.c +msgid "unset the upstream info" +msgstr "取消上游信息的设置" + +#: builtin/branch.c +msgid "use colored output" +msgstr "使用彩色输出" + +#: builtin/branch.c +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "作用于远程跟踪分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "只打印包含该提交的分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "只打印不包含该提交的分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "具体的 git-branch 动作:" + +#: builtin/branch.c +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "列出远程跟踪及本地分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "删除完全合并的分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "删除分支(即使没有合并)" + +#: builtin/branch.c +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志" + +#: builtin/branch.c +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "do not output a newline after empty formatted refs" +msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符" + +#: builtin/branch.c +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志" + +#: builtin/branch.c +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在" + +#: builtin/branch.c +msgid "list branch names" +msgstr "列出分支名" + +#: builtin/branch.c +msgid "show current branch name" +msgstr "显示当前分支名" + +#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "创建分支的引用日志" + +#: builtin/branch.c +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "标记分支的描述" + +#: builtin/branch.c +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "强制创建、移动/重命名、删除" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "只打印已经合并的分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "只打印尚未合并的分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "list branches in columns" +msgstr "以列的方式显示分支" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c +msgid "object" +msgstr "对象" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches of the object" +msgstr "只打印指向该对象的分支" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感" + +#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c +msgid "recurse through submodules" +msgstr "在子模组中递归" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c +#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c +msgid "format to use for the output" +msgstr "输出格式" + +#: builtin/branch.c +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用" + +#: builtin/branch.c builtin/clone.c +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." +"propagateBranches is enabled" +msgstr "" +"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用" + +#: builtin/branch.c +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" +msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch name required" +msgstr "必须提供分支名" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "不能向分离头指针提供描述" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "为重命名操作提供了太多的参数" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "为设置新上游提供了太多的参数" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" +msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "没有此分支 '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "分支 '%s' 不存在" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数" + +#: builtin/branch.c +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" +msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "分支 '%s' 没有上游信息" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" +msgstr "" +"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n" +"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead" +msgstr "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "git version:\n" +msgstr "git 版本:\n" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" +msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "compiler info: " +msgstr "编译器信息:" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "libc info: " +msgstr "libc 信息:" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" +msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--diagnose[=<mode>]]" +msgstr "" +"git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [(-s|--suffix) <格式>]\n" +" [--diagnose[=<模式>]" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"感谢您填写 Git 错误报告!\n" +"请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n" +"\n" +"在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n" +"\n" +"您期望发生什么?(预期行为)\n" +"\n" +"实际发生了什么?(实际行为)\n" +"\n" +"您所期望的与实际发生的有什么不同?\n" +"\n" +"您想要补充的其它内容:\n" +"\n" +"请检查下面错误报告中余下的内容。\n" +"您可以删除任何您不想共享的内容。\n" + +#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c +#: parse-options.h +msgid "mode" +msgstr "模式" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "" +"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" +msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" +msgstr "指定错误报告文件的目标位置" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" +msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "未知参数 `%s'" + +#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c +#, c-format +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录" + +#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c +#, c-format +msgid "unable to create diagnostics archive %s" +msgstr "不能创建诊断归档包 %s" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "System Info" +msgstr "系统信息" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "启用的钩子" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "无法写入 %s" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n" + +#: builtin/bundle.c +msgid "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" +msgstr "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>" + +#: builtin/bundle.c +msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" +msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>" + +#: builtin/bundle.c +msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]" + +#: builtin/bundle.c +msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]" + +#: builtin/bundle.c +msgid "need a <file> argument" +msgstr "需要一个 <文件> 参数" + +#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c +msgid "do not show progress meter" +msgstr "不显示进度表" + +#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c +msgid "show progress meter" +msgstr "显示进度表" + +#: builtin/bundle.c +msgid "historical; same as --progress" +msgstr "老的参数;等同于 --progress" + +#: builtin/bundle.c +msgid "historical; does nothing" +msgstr "老的参数;无作用" + +#: builtin/bundle.c +msgid "specify bundle format version" +msgstr "指定归档包的格式版本" + +#: builtin/bundle.c +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "需要一个仓库来创建归档包。" + +#: builtin/bundle.c +msgid "do not show bundle details" +msgstr "不显示归档包的细节" + +#: builtin/bundle.c +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s 可以\n" + +#: builtin/bundle.c +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "需要一个仓库来解开归档包。" + +#: builtin/bundle.c +msgid "Unbundling objects" +msgstr "解包对象中" + +#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "不能读取对象 %s '%s'" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "empty command in input" +msgstr "输入为空的命令" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "命令前存在空白:'%s'" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "%s 需要参数" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "%s 不需要参数" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "只能指定一个批处理选项" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "git cat-file <type> <object>" +msgstr "git cat-file <类型> <对象>" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" +msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" +msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" +msgstr "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "检查对象存在或输出对象内容" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "check if <object> exists" +msgstr "检查 <对象> 是否存在" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "pretty-print <object> content" +msgstr "美观地打印 <对象> 的内容" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "输出 [坏的] 对象属性" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "show object size" +msgstr "显示对象大小" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效" + +#: builtin/cat-file.c builtin/log.c +msgid "use mail map file" +msgstr "使用邮件映射文件" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "show full <object> or <rev> contents" +msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "like --batch, but don't emit <contents>" +msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "stdin is NUL-terminated" +msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" +msgstr "标准输入和标准输出以 NUL 字符分隔" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "read commands from stdin" +msgstr "从标准输入读取命令" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "更改或优化批处理输出" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "buffer --batch output" +msgstr "缓冲 --batch 的输出" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "跟随树内符号链接" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "在输出对象前不要排序" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "" +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" +msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "对对象内容做文本转换" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "run filters on object's content" +msgstr "对对象内容做过滤" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "blob|tree" +msgstr "数据对象|树" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" +msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "path|tree-ish" +msgstr "路径|树对象" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "'%s' 需要批处理模式" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "批处理模式不带其他参数" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "<rev> required with '%s'" +msgstr "'%s' 需要 <版本>" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "<object> required with '-%c'" +msgstr "'-%c' 需要 <对象>" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" +msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "" +"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " +"<pathname>..." +msgstr "" +"git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..." + +#: builtin/check-attr.c +msgid "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "报告设置在文件上的所有属性" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "只使用索引中的 .gitattributes" + +#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c +msgid "read file names from stdin" +msgstr "从标准输入读出文件名" + +#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "<tree-ish>" +msgstr "<树对象>" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "which tree-ish to check attributes at" +msgstr "要用哪一个树对象来检查属性" + +#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "不显示进度报告" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "显示未匹配的输入路径" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "ignore index when checking" +msgstr "检查时忽略索引" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "no path specified" +msgstr "未指定路径" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..." + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "还从标准输入读取联系地址" + +#: builtin/check-mailmap.c +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "不能解析联系地址:%s" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "no contacts specified" +msgstr "未指定联系地址" + +#: builtin/checkout--worker.c +msgid "git checkout--worker [<options>]" +msgstr "git checkout--worker [<选项>]" + +#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c +#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c +msgid "string" +msgstr "字符串" + +#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "check out all files in the index" +msgstr "检出索引区的所有文件" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "强制覆盖现有的文件" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "don't checkout new files" +msgstr "不检出新文件" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "更新索引中文件的状态信息" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "从标准输入读取路径列表" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "将内容写入临时文件" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "从指定暂存区中拷出文件" + +#: builtin/checkout.c +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<选项>] <分支>" + +#: builtin/checkout.c +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..." + +#: builtin/checkout.c +msgid "git switch [<options>] [<branch>]" +msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]" + +#: builtin/checkout.c +msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." +msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..." + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "path '%s':无法合并" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突" +msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径" +msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径" +msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "'%s'、'%s' 或 '%s' 不能在检出一个树时使用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "路径 '%s' 未合并" + +#: builtin/checkout.c +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "您需要先解决当前索引的冲突" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" +msgstr "" +"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n" +"%s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n" + +#: builtin/checkout.c +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD 目前位于" + +#: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "不能更新 HEAD" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "重置分支 '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "已经位于 '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "切换并重置分支 '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "切换到分支 '%s'\n" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... 及其它 %d 个。\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n" +"如下操作:\n" +"\n" +" git branch <新分支名> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n" +"如下操作:\n" +"\n" +" git branch <新分支名> %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "在版本遍历时遇到内部错误" + +#: builtin/checkout.c +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "之前的 HEAD 位置是" + +#: builtin/checkout.c +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "您位于一个尚未初始化的分支" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n" +"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<name>\n" +"\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." +msgstr "" +"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n" +"全名和 --track 选项:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<名称>\n" +"\n" +"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n" +"名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "only one reference expected" +msgstr "只期望一个引用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个" + +#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "无效引用:%s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "引用不是一个树:%s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "期望一个分支,得到 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"不能在合并时切换分支\n" +"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"不能在一个 am 会话期间切换分支\n" +"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"不能在变基时切换分支\n" +"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"不能在拣选时切换分支\n" +"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"不能在还原时切换分支\n" +"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "您在执行二分查找时切换分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "路径不能和切换分支同时使用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot take <start-point>" +msgstr "'%s' 不带 <起始点>" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "缺少分支或提交参数" + +#: builtin/checkout.c +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "和新的分支执行三方合并" + +#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h +msgid "style" +msgstr "风格" + +#: builtin/checkout.c +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)" + +#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "HEAD 从指定的提交分离" + +#: builtin/checkout.c +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "强制检出(丢弃本地修改)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "new-branch" +msgstr "新分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "new unparented branch" +msgstr "新的没有父提交的分支" + +#: builtin/checkout.c builtin/merge.c +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "更新忽略的文件(默认)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用" + +#: builtin/checkout.c +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本" + +#: builtin/checkout.c +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本" + +#: builtin/checkout.c +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "对路径不做稀疏检出的限制" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用" + +#: builtin/checkout.c +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track 需要一个分支名" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "缺少分支名,尝试 -%c" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "could not resolve %s" +msgstr "无法解析 %s" + +#: builtin/checkout.c +msgid "invalid path specification" +msgstr "无效的路径规格" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。" + +#: builtin/checkout.c +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "您必须指定要恢复的路径" + +#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c +#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c +msgid "branch" +msgstr "分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "创建并检出一个新的分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "创建/重置并检出一个分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "为新的分支创建引用日志" + +#: builtin/checkout.c +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" +msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "使用叠加模式(默认)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "创建并切换一个新分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "创建/重置并切换一个分支" + +#: builtin/checkout.c +msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" +msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "throw away local modifications" +msgstr "丢弃本地修改" + +#: builtin/checkout.c +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "要检出哪一个树" + +#: builtin/checkout.c +msgid "restore the index" +msgstr "恢复索引" + +#: builtin/checkout.c +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "恢复工作区(默认)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "忽略未合并条目" + +#: builtin/checkout.c +msgid "use overlay mode" +msgstr "使用叠加模式" + +#: builtin/clean.c +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " +"[<pathspec>...]" +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..." + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "正删除 %s\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "将删除 %s\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "忽略仓库 %s\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "将忽略仓库 %s\n" + +#: builtin/clean.c midx.c +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "无法删除 %s" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n" + +#: builtin/clean.c +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "拒绝删除当前工作目录\n" + +#: builtin/clean.c +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"帮助:\n" +"1 - 通过编号选择一个选项\n" +"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n" +" - (空)什么也不选择\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"帮助:\n" +"1 - 选择一个选项\n" +"3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n" +"2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n" +"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n" +"-... - 反选特定的选项\n" +"* - 选择所有选项\n" +" - (空)结束选择\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "嗯(%s)?\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "输入模版以排除条目>> " + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目" + +#: builtin/clean.c +msgid "Select items to delete" +msgstr "选择要删除的条目" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "删除 %s [y/N]?" + +#: builtin/clean.c +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - 开始清理\n" +"filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n" +"select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n" +"ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n" +"quit - 停止删除并退出\n" +"help - 显示本帮助\n" +"? - 显示如何在提示符下选择的帮助" + +#: builtin/clean.c +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "将删除如下条目:" +msgstr[1] "将删除如下条目:" + +#: builtin/clean.c +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "没有要清理的文件,退出。" + +#: builtin/clean.c +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "不打印删除文件的名称" + +#: builtin/clean.c +msgid "force" +msgstr "强制" + +#: builtin/clean.c +msgid "interactive cleaning" +msgstr "交互式清除" + +#: builtin/clean.c +msgid "remove whole directories" +msgstr "删除整个目录" + +#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c +#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c +#: ref-filter.h +msgid "pattern" +msgstr "模式" + +#: builtin/clean.c +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "添加 <模式> 到忽略规则" + +#: builtin/clean.c +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "也删除忽略的文件" + +#: builtin/clean.c +msgid "remove only ignored files" +msgstr "只删除忽略的文件" + +#: builtin/clean.c +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作" + +#: builtin/clean.c +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作" + +#: builtin/clean.c +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x 和 -X 不能同时使用" + +#: builtin/clone.c +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't clone shallow repository" +msgstr "不克隆浅仓库" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't create a checkout" +msgstr "不创建一个检出" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "create a bare repository" +msgstr "创建一个纯仓库" + +#: builtin/clone.c +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)" + +#: builtin/clone.c +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "从本地仓库克隆" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "不使用本地硬链接,始终复制" + +#: builtin/clone.c +msgid "setup as shared repository" +msgstr "设置为共享仓库" + +#: builtin/clone.c +msgid "pathspec" +msgstr "路径规格" + +#: builtin/clone.c +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "在克隆时初始化子模组" + +#: builtin/clone.c +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "并发克隆的子模组的数量" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "template-directory" +msgstr "模板目录" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "模板目录将被使用" + +#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "reference repository" +msgstr "参考仓库" + +#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库" + +#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c +#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c +#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "name" +msgstr "名称" + +#: builtin/clone.c +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游" + +#: builtin/clone.c +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD" + +#: builtin/clone.c +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "远程 git-upload-pack 路径" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "depth" +msgstr "深度" + +#: builtin/clone.c +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "创建一个指定深度的浅克隆" + +#: builtin/clone.c +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c +msgid "revision" +msgstr "版本" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本" + +#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们" + +#: builtin/clone.c +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "子模组将以浅下载模式克隆" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "gitdir" +msgstr "git目录" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "git目录和工作区分离" + +#: builtin/clone.c +msgid "key=value" +msgstr "key=value" + +#: builtin/clone.c +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "在新仓库中设置配置信息" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "server-specific" +msgstr "server-specific" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "option to transmit" +msgstr "传输选项" + +#: builtin/clone.c +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器" + +#: builtin/clone.c +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支" + +#: builtin/clone.c +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件" + +#: builtin/clone.c +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: builtin/clone.c +msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" +msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n" + +#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "无法对 '%s' 调用 stat" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s 存在且不是一个目录" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" +msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" +msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆" + +#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "无法删除 '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "无法创建链接 '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "无法拷贝文件至 '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 上迭代" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: builtin/clone.c +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" +msgstr "" +"克隆成功,但是检出失败。\n" +"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n" +"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。" + +#: builtin/clone.c fetch-pack.c +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "远程没有发送所有必需的对象" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "不能更新 %s" + +#: builtin/clone.c +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "无法初始化稀疏检出" + +#: builtin/clone.c +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" +msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出" + +#: builtin/clone.c +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "不能检出工作区" + +#: builtin/clone.c +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "无法将参数写入配置文件" + +#: builtin/clone.c +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "无法执行 repack 来清理" + +#: builtin/clone.c +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "无法删除临时的 alternates 文件" + +#: builtin/clone.c +msgid "Too many arguments." +msgstr "太多参数。" + +#: builtin/clone.c scalar.c +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。" + +#: builtin/clone.c +msgid "" +"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" +"exclude" +msgstr "--bundle-uri 与 --depth、--shallow-since 和 --shallow-exclude 不兼容" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "仓库 '%s' 不存在" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "深度 %s 不是一个正数" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "工作区 '%s' 已经存在。" + +#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "不能创建工作区目录 '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "正克隆到 '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容" + +#: builtin/clone.c builtin/remote.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称" + +#: builtin/clone.c +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" + +#: builtin/clone.c +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" + +#: builtin/clone.c +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" + +#: builtin/clone.c +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" + +#: builtin/clone.c fetch-pack.c +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。" + +#: builtin/clone.c +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local" + +#: builtin/clone.c +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local 被忽略" + +#: builtin/clone.c +msgid "cannot clone from filtered bundle" +msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆" + +#: builtin/clone.c +msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" +msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" +msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象" + +#: builtin/clone.c +msgid "failed to fetch advertised bundles" +msgstr "无法获取公布的归档包" + +#: builtin/clone.c +msgid "remote transport reported error" +msgstr "远程传输报告错误" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现" + +#: builtin/clone.c +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。" + +#: builtin/column.c +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<选项>]" + +#: builtin/column.c +msgid "lookup config vars" +msgstr "查找配置变量" + +#: builtin/column.c +msgid "layout to use" +msgstr "要使用的布局" + +#: builtin/column.c +msgid "maximum width" +msgstr "最大宽度" + +#: builtin/column.c +msgid "padding space on left border" +msgstr "左边框的填充空间" + +#: builtin/column.c +msgid "padding space on right border" +msgstr "右边框的填充空间" + +#: builtin/column.c +msgid "padding space between columns" +msgstr "两列之间的填充空间" + +#: builtin/column.c +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command 必须是第一个参数" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" +" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <split options>" +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n" +" [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --" +"stdin-commits] \n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <切分选项>" + +#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c +msgid "dir" +msgstr "目录" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "保存图形的对象目录" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" +msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "无法打开提交图形 '%s'" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "无法打开提交图形链 '%s'" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "未能识别的 --split 参数,%s" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "invalid object: %s" +msgstr "无效对象:%s" + +#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "start walk at all refs" +msgstr "开始遍历所有引用" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "从标准输入中的提交开始扫描" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "启用变更路径的计算" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "允许写一个增量提交图形文件" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" +msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "只让早于给定时间的文件过期" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "正从标准输入收集提交" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" +msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "" +"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" +" [(-F <file>)...] <tree>" +msgstr "" +"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n" +" [(-F <文件>)...] <树>" + +#: builtin/commit-tree.c +#, c-format +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "忽略重复的父提交 %s" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c +#, c-format +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "不是一个有效的对象名 %s" + +#: builtin/commit-tree.c +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'" + +#: builtin/commit-tree.c +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "parent" +msgstr "父提交" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "父提交对象 ID" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c +#: builtin/stash.c builtin/tag.c +msgid "message" +msgstr "说明" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c +msgid "commit message" +msgstr "提交说明" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "read commit log message from file" +msgstr "从文件中读取提交说明" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c +#: builtin/revert.c +msgid "GPG sign commit" +msgstr "GPG 提交签名" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "必须精确地提供一个树" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree:无法读取" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" +"reword):]<commit>)]\n" +" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" +" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|" +"reword):]<提交>)]\n" +" [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n" +" [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n" +" [--] [<路径规格>...]" + +#: builtin/commit.c +msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n" +"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n" +"也要提交,使用命令:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +msgstr "" +"然后使用:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c read-cache.c +msgid "updating files failed" +msgstr "更新文件失败" + +#: builtin/commit.c +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "无法解包 HEAD 树对象" + +#: builtin/commit.c +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。" + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "不能创建临时索引" + +#: builtin/commit.c +msgid "interactive add failed" +msgstr "交互式添加失败" + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "无法更新临时索引" + +#: builtin/commit.c +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "不能更新树的主缓存" + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "在合并过程中不能做部分提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "在变基过程中不能做部分提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot read the index" +msgstr "无法读取索引" + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "无法写临时索引文件" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息" + +#: builtin/commit.c +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "格式错误的 --author 参数" + +#: builtin/commit.c ident.c +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "无效的日期格式:%s" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符" + +#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c +#, c-format +msgid "could not lookup commit '%s'" +msgstr "不能查询提交 '%s'" + +#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "不能从标准输入中读取日志信息" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "不能读取日志文件 '%s'" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "不能读取 SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "不能读取 MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "不能打开 '%s'" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not write commit template" +msgstr "不能写提交模版" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n" +"说明将会终止提交。\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +msgstr "" +"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n" +"也可以删除它们。\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n" +"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"然后重试。\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"然后重试。\n" + +# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>" + +# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%s日期: %s" + +# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c +msgid "Cannot read index" +msgstr "无法读取索引" + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to pass trailers to --trailers" +msgstr "无法将尾注传递给 --trailers" + +#: builtin/commit.c +msgid "Error building trees" +msgstr "无法创建树对象" + +#: builtin/commit.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "无效的忽略模式 '%s'" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'" + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." +msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。" + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." +msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用" + +#: builtin/commit.c +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "您没有可修补的提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。" + +#: builtin/commit.c +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" +msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义" + +#: builtin/commit.c +msgid "show status concisely" +msgstr "以简洁的格式显示状态" + +#: builtin/commit.c +msgid "show branch information" +msgstr "显示分支信息" + +#: builtin/commit.c +msgid "show stash information" +msgstr "显示贮藏区信息" + +#: builtin/commit.c +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "计算完整的领先/落后值" + +#: builtin/commit.c +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c +msgid "machine-readable output" +msgstr "机器可读的输出" + +#: builtin/commit.c +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "以长格式显示状态(默认)" + +#: builtin/commit.c +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "条目以 NUL 字符结尾" + +#: builtin/commit.c +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" +msgstr "" +"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)" + +#: builtin/commit.c parse-options.h +msgid "when" +msgstr "何时" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)" + +#: builtin/commit.c +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件" + +#: builtin/commit.c +msgid "do not detect renames" +msgstr "不检测重命名" + +#: builtin/commit.c +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度" + +#: builtin/commit.c +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合" + +#: builtin/commit.c +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "提交成功后不显示概述信息" + +#: builtin/commit.c +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "在提交说明模板里显示差异" + +#: builtin/commit.c +msgid "Commit message options" +msgstr "提交说明选项" + +#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c +msgid "read message from file" +msgstr "从文件中读取提交说明" + +#: builtin/commit.c +msgid "author" +msgstr "作者" + +#: builtin/commit.c +msgid "override author for commit" +msgstr "提交时覆盖作者" + +#: builtin/commit.c builtin/gc.c +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: builtin/commit.c +msgid "override date for commit" +msgstr "提交时覆盖日期" + +#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h +msgid "commit" +msgstr "提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明" + +#: builtin/commit.c +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "重用指定提交的提交说明" + +#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, +#. and only translate <commit>. +#. +#: builtin/commit.c +msgid "[(amend|reword):]commit" +msgstr "[(amend|reword):]提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" +msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明" + +#: builtin/commit.c +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)" + +#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c +msgid "trailer" +msgstr "尾注" + +#: builtin/commit.c +msgid "add custom trailer(s)" +msgstr "添加自定义尾注" + +#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c +#: builtin/revert.c +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "添加 Signed-off-by 尾注" + +#: builtin/commit.c +msgid "use specified template file" +msgstr "使用指定的模板文件" + +#: builtin/commit.c +msgid "force edit of commit" +msgstr "强制编辑提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "include status in commit message template" +msgstr "在提交说明模板里包含状态信息" + +#: builtin/commit.c +msgid "Commit contents options" +msgstr "提交内容选项" + +#: builtin/commit.c +msgid "commit all changed files" +msgstr "提交所有改动的文件" + +#: builtin/commit.c +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "interactively add files" +msgstr "交互式添加文件" + +#: builtin/commit.c +msgid "interactively add changes" +msgstr "交互式添加变更" + +#: builtin/commit.c +msgid "commit only specified files" +msgstr "只提交指定的文件" + +#: builtin/commit.c +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子" + +#: builtin/commit.c +msgid "show what would be committed" +msgstr "显示将要提交的内容" + +#: builtin/commit.c +msgid "amend previous commit" +msgstr "修改先前的提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "绕过 post-rewrite 钩子" + +#: builtin/commit.c +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "允许一个空提交" + +#: builtin/commit.c +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "允许空的提交说明" + +#: builtin/commit.c sequencer.c +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "不能解析 HEAD 提交" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "不能读取 MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "不能读取提交说明:%s" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" +msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." +msgstr "" +"仓库已更新,但无法写入索引文件。检查是否磁盘已满或\n" +"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。" + +#: builtin/config.c +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<选项>]" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "未能识别的 --type 参数,%s" + +#: builtin/config.c +msgid "only one type at a time" +msgstr "一次只能一个类型" + +#: builtin/config.c +msgid "Config file location" +msgstr "配置文件位置" + +#: builtin/config.c +msgid "use global config file" +msgstr "使用全局配置文件" + +#: builtin/config.c +msgid "use system config file" +msgstr "使用系统级配置文件" + +#: builtin/config.c +msgid "use repository config file" +msgstr "使用仓库级配置文件" + +#: builtin/config.c +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "使用工作区级别的配置文件" + +#: builtin/config.c builtin/gc.c +msgid "use given config file" +msgstr "使用指定的配置文件" + +#: builtin/config.c +msgid "blob-id" +msgstr "数据对象 ID" + +#: builtin/config.c +msgid "read config from given blob object" +msgstr "从给定的数据对象读取配置" + +#: builtin/config.c +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: builtin/config.c +msgid "get value: name [value-pattern]" +msgstr "获取值:名称 [值模式]" + +#: builtin/config.c +msgid "get all values: key [value-pattern]" +msgstr "获得所有的值:键 [值模式]" + +#: builtin/config.c +msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" +msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]" + +#: builtin/config.c +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL" + +#: builtin/config.c +msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" +msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]" + +#: builtin/config.c +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "添加一个新的变量:名称 值" + +#: builtin/config.c +msgid "remove a variable: name [value-pattern]" +msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]" + +#: builtin/config.c +msgid "remove all matches: name [value-pattern]" +msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]" + +#: builtin/config.c +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "重命名小节:old-name new-name" + +#: builtin/config.c +msgid "remove a section: name" +msgstr "删除一个小节:name" + +#: builtin/config.c +msgid "list all" +msgstr "列出所有" + +#: builtin/config.c +msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" +msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较" + +#: builtin/config.c +msgid "open an editor" +msgstr "打开一个编辑器" + +#: builtin/config.c +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]" + +#: builtin/config.c +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]" + +#: builtin/config.c +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: builtin/config.c builtin/hash-object.c +msgid "type" +msgstr "类型" + +#: builtin/config.c +msgid "value is given this type" +msgstr "取值为该类型" + +#: builtin/config.c +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\"" + +#: builtin/config.c +msgid "value is decimal number" +msgstr "值是十进制数" + +#: builtin/config.c +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "值是 --bool 或 --int" + +#: builtin/config.c +msgid "value is --bool or string" +msgstr "值是 --bool 或字符串" + +#: builtin/config.c +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "值是一个路径(文件或目录名)" + +#: builtin/config.c +msgid "value is an expiry date" +msgstr "值是一个到期日期" + +#: builtin/config.c +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: builtin/config.c +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "终止值是 NUL 字节" + +#: builtin/config.c +msgid "show variable names only" +msgstr "只显示变量名" + +#: builtin/config.c +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "查询时参照 include 指令递归查找" + +#: builtin/config.c +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)" + +#: builtin/config.c +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)" + +#: builtin/config.c +msgid "value" +msgstr "取值" + +#: builtin/config.c +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "无效键名模式:%s" + +#: builtin/config.c config.c +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "无效模式:%s" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "无法格式化默认配置值:%s" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "无法解析颜色 '%s'" + +#: builtin/config.c +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "无法解析默认颜色值" + +#: builtin/config.c +msgid "not in a git directory" +msgstr "不在 git 仓库中" + +#: builtin/config.c +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "不支持写到标准输入" + +#: builtin/config.c +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "不支持写到配置数据对象" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c +msgid "only one config file at a time" +msgstr "一次只能有一个配置文件" + +#: builtin/config.c +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用" + +#: builtin/config.c +msgid "--blob can only be used inside a git repository" +msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用" + +#: builtin/config.c +msgid "--worktree can only be used inside a git repository" +msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用" + +#: builtin/config.c builtin/gc.c +msgid "$HOME not set" +msgstr "$HOME 未设置" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" +"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" +"section in \"git help worktree\" for details" +msgstr "" +"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n" +"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节" + +#: builtin/config.c +msgid "--get-color and variable type are incoherent" +msgstr "--get-color 和变量类型不兼容" + +#: builtin/config.c +msgid "only one action at a time" +msgstr "一次只能有一个动作" + +#: builtin/config.c +msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" +msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" +msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list" + +#: builtin/config.c +msgid "--default is only applicable to --get" +msgstr "--default 仅适用于 --get" + +#: builtin/config.c +msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" +msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "unable to read config file '%s'" +msgstr "无法读取配置文件 '%s'" + +#: builtin/config.c +msgid "error processing config file(s)" +msgstr "处理配置文件出错" + +#: builtin/config.c +msgid "editing stdin is not supported" +msgstr "不支持编辑标准输入" + +#: builtin/config.c +msgid "editing blobs is not supported" +msgstr "不支持编辑数据对象" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "不能创建配置文件 %s" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"无法用一个值覆盖多个值\n" +" 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "no such section: %s" +msgstr "无此小节:%s" + +#: builtin/count-objects.c +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "以用户可读的格式显示大小" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执" +"行:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "输出调试信息到标准错误" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c +msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字" + +#: builtin/credential-cache.c +msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字" + +#: builtin/credential-store.c +#, c-format +msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" +msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁" + +#: builtin/describe.c +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]" + +#: builtin/describe.c +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]" + +#: builtin/describe.c +msgid "git describe <blob>" +msgstr "git describe <数据对象>" + +#: builtin/describe.c +msgid "head" +msgstr "头" + +#: builtin/describe.c +msgid "lightweight" +msgstr "轻量级的" + +#: builtin/describe.c +msgid "annotated" +msgstr "附注的" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "附注标签 %s 无效" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" +msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "没有标签准确匹配 '%s'" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" +msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "完成搜索 %s\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"没有附注标签能描述 '%s'。\n" +"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"没有标签能描述 '%s'。\n" +"尝试 --always,或者创建一些标签。" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "已遍历 %lu 个提交\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n" +"在 %s 放弃搜索\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "describe %s\n" +msgstr "描述 %s\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "不是一个有效的对象名 %s" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "%s is neither a commit nor blob" +msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象" + +#: builtin/describe.c +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "寻找该提交之后的标签" + +#: builtin/describe.c +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "在标准错误上调试搜索策略" + +#: builtin/describe.c +msgid "use any ref" +msgstr "使用任意引用" + +#: builtin/describe.c +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "使用任意标签,即使未附带注释" + +#: builtin/describe.c +msgid "always use long format" +msgstr "始终使用长提交号格式" + +#: builtin/describe.c +msgid "only follow first parent" +msgstr "只跟随第一个父提交" + +#: builtin/describe.c +msgid "only output exact matches" +msgstr "只输出精确匹配" + +#: builtin/describe.c +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)" + +#: builtin/describe.c +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签" + +#: builtin/describe.c +msgid "do not consider tags matching <pattern>" +msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签" + +#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "显示简写的提交号作为后备" + +#: builtin/describe.c +msgid "mark" +msgstr "标记" + +#: builtin/describe.c +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c +msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")" + +#: builtin/describe.c +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" +msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--mode=<mode>]" +msgstr "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n" +" [--mode=<模式>]" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "specify a destination for the diagnostics archive" +msgstr "指定诊断归档包的目标位置" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "specify the content of the diagnostic archive" +msgstr "指定诊断信息归档包的内容" + +#: builtin/diff-tree.c +msgid "--merge-base only works with two commits" +msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接" + +#: builtin/diff.c +msgid "no merge given, only parents." +msgstr "没有给出合并,只有父提交。" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "无效选项:%s" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "%s...%s: no merge base" +msgstr "%s...%s:无合并基线" + +#: builtin/diff.c +msgid "Not a git repository" +msgstr "不是 git 仓库" + +#: builtin/diff.c builtin/grep.c +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "提供了无效对象 '%s'。" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "无法处理的对象 '%s'。" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" +msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s" + +#: builtin/difftool.c +msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" +msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "无法读取符号链接 %s" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "无法读取符号链接文件 %s" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s" + +#: builtin/difftool.c +msgid "" +"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--" +"cc')。" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。" + +#: builtin/difftool.c +msgid "working tree file has been left." +msgstr "工作区文件被留了下来。" + +#: builtin/difftool.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "临时文件存在于 '%s'。" + +#: builtin/difftool.c +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "失败:%d" + +#: builtin/difftool.c +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`" + +#: builtin/difftool.c +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "执行一个全目录差异比较" + +#: builtin/difftool.c +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "启动差异比较工具之前不提示" + +#: builtin/difftool.c +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接" + +#: builtin/difftool.c +msgid "tool" +msgstr "工具" + +#: builtin/difftool.c +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "使用指定的差异比较工具" + +#: builtin/difftool.c +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表" + +#: builtin/difftool.c +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " +"code" +msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出" + +#: builtin/difftool.c +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令" + +#: builtin/difftool.c +msgid "passed to `diff`" +msgstr "传递给 `diff`" + +#: builtin/difftool.c +msgid "difftool requires worktree or --no-index" +msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index" + +#: builtin/difftool.c +msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" +msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>" + +#: builtin/difftool.c +msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" +msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" +msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "--anonymize-map token cannot be empty" +msgstr "--anonymize-map 取值不能为空" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "选择如何处理签名标签" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" +msgstr "选择使用备用编码处理提交说明" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "dump marks to this file" +msgstr "把标记存储到这个文件" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "import marks from this file" +msgstr "从这个文件导入标记" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "import marks from this file if it exists" +msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "fake a tagger when tags lack one" +msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "output full tree for each commit" +msgstr "每次提交都输出整个树" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "use the done feature to terminate the stream" +msgstr "使用 done 功能来终止流" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "skip output of blob data" +msgstr "跳过数据对象的输出" + +#: builtin/fast-export.c builtin/log.c +msgid "refspec" +msgstr "引用规格" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "apply refspec to exported refs" +msgstr "对导出的引用应用引用规格" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "anonymize output" +msgstr "匿名输出" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "from:to" +msgstr "from:to" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" +msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" +msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "show original object ids of blobs/commits" +msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "label tags with mark ids" +msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Expected 'mark' command, got %s" +msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Expected 'to' command, got %s" +msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s" + +#: builtin/fast-import.c +msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" +msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'" + +#: builtin/fetch-pack.c +#, c-format +msgid "Lockfile created but not reported: %s" +msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<选项>] <组>" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<选项>]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch.parallel cannot be negative" +msgstr "fetch.parallel 不能为负数" + +#: builtin/fetch.c +msgid "couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "无法发现远程 HEAD 引用" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "来自 %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "对象 %s 未发现" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[up to date]" +msgstr "[最新]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[rejected]" +msgstr "[已拒绝]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "can't fetch into checked-out branch" +msgstr "无法获取到已检出的分支" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[tag update]" +msgstr "[标签更新]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "unable to update local ref" +msgstr "不能更新本地引用" + +#: builtin/fetch.c +msgid "would clobber existing tag" +msgstr "会破坏现有的标签" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[new tag]" +msgstr "[新标签]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[new branch]" +msgstr "[新分支]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[new ref]" +msgstr "[新引用]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "forced update" +msgstr "强制更新" + +#: builtin/fetch.c +msgid "non-fast-forward" +msgstr "非快进" + +#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "不能打开 '%s'" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" +"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" +"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" +msgstr "" +"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n" +"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n" +"'git config fetch.showForcedUpdates true'" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" +"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " +"false'\n" +"to avoid this check\n" +msgstr "" +"花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n" +"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n" +" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s 将成为悬空状态)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s 已成为悬空状态)" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[deleted]" +msgstr "[已删除]" + +#: builtin/fetch.c builtin/remote.c +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n" + +#: builtin/fetch.c object-file.c +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "%s 不是一个有效的对象" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "the object %s does not exist" +msgstr "对象 '%s' 不存在" + +#: builtin/fetch.c +msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" +msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " +"any branch." +msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。" + +#: builtin/fetch.c +msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" +msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游" + +#: builtin/fetch.c +msgid "not setting upstream for a remote tag" +msgstr "没有为一个远程标签设置上游" + +#: builtin/fetch.c +msgid "unknown branch type" +msgstr "未知的分支类型" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"no source branch found;\n" +"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" +msgstr "" +"未发现源分支;\n" +"您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "正在获取 %s\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "could not fetch %s" +msgstr "不能获取 %s" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" +msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched" +msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名" + +#: builtin/fetch.c +msgid "you need to specify a tag name" +msgstr "您需要指定一个标签名称" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "从所有远程抓取" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "set upstream for git pull/fetch" +msgstr "为 git pull/fetch 设置上游" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它" + +#: builtin/fetch.c +msgid "use atomic transaction to update references" +msgstr "使用原子事务更新引用" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "上传包到远程的路径" + +#: builtin/fetch.c +msgid "force overwrite of local reference" +msgstr "强制覆盖本地引用" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "从多个远程抓取" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "抓取所有的标签和关联对象" + +#: builtin/fetch.c +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "获取子模组的并发数" + +#: builtin/fetch.c +msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" +msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支" + +#: builtin/fetch.c +msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" +msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签" + +# 译者:可选值,不能翻译 +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "on-demand" +msgstr "on-demand" + +#: builtin/fetch.c +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "控制子模组的递归抓取" + +#: builtin/fetch.c +msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" +msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "保持已下载的包" + +#: builtin/fetch.c +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "允许更新 HEAD 引用" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "深化浅克隆的历史" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "转换为一个完整的仓库" + +#: builtin/fetch.c +msgid "re-fetch without negotiating common commits" +msgstr "重新获取而不协商共同提交" + +#: builtin/fetch.c +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" +msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "refmap" +msgstr "引用映射" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "指定获取操作的引用映射" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "report that we have only objects reachable from this object" +msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象" + +#: builtin/fetch.c +msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" +msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交" + +#: builtin/fetch.c +msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" +msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "check for forced-updates on all updated branches" +msgstr "在所有更新分支上检查强制更新" + +#: builtin/fetch.c +msgid "write the commit-graph after fetching" +msgstr "抓取后写提交图" + +#: builtin/fetch.c +msgid "accept refspecs from stdin" +msgstr "从标准输入获取引用规格" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" +msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*" + +#: builtin/fetch.c +msgid "negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "--deepen 不支持负数深度" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "failed to fetch bundles from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 获取归档包" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "no such remote or remote group: %s" +msgstr "没有这样的远程或远程组:%s" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "获取组并指定引用规格没有意义" + +#: builtin/fetch.c +msgid "must supply remote when using --negotiate-only" +msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库" + +#: builtin/fetch.c +msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" +msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"--filter can only be used with the remote configured in extensions." +"partialclone" +msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" +msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" +msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "text" +msgstr "文本" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "use <name> instead of the real target branch" +msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "file to read from" +msgstr "从文件中读取" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "引用占位符适用于 shells" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "引用占位符适用于 perl" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "引用占位符适用于 python" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "引用占位符适用于 Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用" + +#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "respect format colors" +msgstr "遵照格式中的颜色输出" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "只打印指向给定对象的引用" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "只打印已经合并的引用" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "只打印没有合并的引用" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "只打印包含该提交的引用" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "只打印不包含该提交的引用" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "read reference patterns from stdin" +msgstr "从标准输入读取引用的模式" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "unknown arguments supplied with --stdin" +msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" +msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "config" +msgstr "配置" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "config key storing a list of repository paths" +msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "missing --config=<config>" +msgstr "缺少 --config=<配置>" + +#: builtin/for-each-repo.c +#, c-format +msgid "got bad config --config=%s" +msgstr "发现错误的配置行 --config=%s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "error in %s %s: %s" +msgstr "%s %s 错误:%s" + +#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "warning in %s %s: %s" +msgstr "%s %s 警告:%s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "broken link from %7s %s" +msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接" + +#: builtin/fsck.c +msgid "wrong object type in link" +msgstr "链接中错误的对象类型" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "" +"broken link from %7s %s\n" +" to %7s %s" +msgstr "" +"损坏的链接来自于 %7s %s\n" +" 到 %7s %s" + +#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c +msgid "Checking connectivity" +msgstr "正在检查连通性" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "missing %s %s" +msgstr "缺失 %s %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "unreachable %s %s" +msgstr "不可达 %s %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "dangling %s %s" +msgstr "悬空 %s %s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "could not create lost-found" +msgstr "不能创建 lost-found" + +#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not write '%s'" +msgstr "不能写入 '%s'" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "could not finish '%s'" +msgstr "不能完成 '%s'" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "正在检查 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking connectivity (%d objects)" +msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking %s %s" +msgstr "正在检查 %s %s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "broken links" +msgstr "损坏的链接" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "root %s" +msgstr "根 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "tagged %s %s (%s) in %s" +msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing" +msgstr "%s:对象损坏或丢失" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid reflog entry %s" +msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking reflog %s->%s" +msgstr "正在检查引用日志 %s->%s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" +msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: not a commit" +msgstr "%s:不是一个提交" + +#: builtin/fsck.c +msgid "notice: No default references" +msgstr "注意:无默认引用" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" +msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing: %s" +msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" +msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object could not be parsed: %s" +msgstr "%s:不能解析对象:%s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "bad sha1 file: %s" +msgstr "坏的 sha1 文件:%s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "Checking object directory" +msgstr "正在检查对象目录" + +#: builtin/fsck.c +msgid "Checking object directories" +msgstr "正在检查对象目录" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking %s link" +msgstr "正在检查 %s 链接" + +#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "无效的 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s points to something strange (%s)" +msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: detached HEAD points at nothing" +msgstr "%s:分离头指针的指向不存在" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" +msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking cache tree of %s" +msgstr "正在检查缓存树 %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" +msgstr "%s:cache-tree %s 中存在无效的 sha1 指针" + +#: builtin/fsck.c +msgid "non-tree in cache-tree" +msgstr "cache-tree 中非树对象" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" +msgstr "%s:resolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" +msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "invalid rev-index for pack '%s'" +msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效" + +#: builtin/fsck.c +msgid "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<object>...]" +msgstr "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<对象>...]" + +#: builtin/fsck.c +msgid "show unreachable objects" +msgstr "显示不可达的对象" + +#: builtin/fsck.c +msgid "show dangling objects" +msgstr "显示悬空的对象" + +#: builtin/fsck.c +msgid "report tags" +msgstr "报告标签" + +#: builtin/fsck.c +msgid "report root nodes" +msgstr "报告根节点" + +#: builtin/fsck.c +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "将索引亦作为检查的头节点" + +#: builtin/fsck.c +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)" + +#: builtin/fsck.c +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "也考虑包和备用对象" + +#: builtin/fsck.c +msgid "check only connectivity" +msgstr "仅检查连通性" + +#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c +msgid "enable more strict checking" +msgstr "启用更严格的检查" + +#: builtin/fsck.c +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中" + +#: builtin/fsck.c builtin/prune.c +msgid "show progress" +msgstr "显示进度" + +#: builtin/fsck.c +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "显示可达对象的详细名称" + +#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c +msgid "Checking objects" +msgstr "正在检查对象" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object missing" +msgstr "%s:对象缺失" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" +msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "value of '%s' out of range: %d" +msgstr "'%s' 的值超出范围:%d" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "value of '%s' not bool or int: %d" +msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" +msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" +msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not start fsmonitor listener thread" +msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not start fsmonitor health thread" +msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not initialize listener thread" +msgstr "无法初始化监听线程" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not initialize health thread" +msgstr "无法初始化健康检查线程" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "could not cd home '%s'" +msgstr "不能切换至家目录 '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" +msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "daemon failed to start" +msgstr "守护进程无法启动" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "daemon not online yet" +msgstr "守护进程尚未在线" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "daemon terminated" +msgstr "守护进程被终结" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "detach from console" +msgstr "从控制台分离" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "use <n> ipc worker threads" +msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "max seconds to wait for background daemon startup" +msgstr "等待守护进程启动的最大秒数" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" +msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c +#, c-format +msgid "Unhandled subcommand '%s'" +msgstr "未处理的子命令 '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" +msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台" + +#: builtin/gc.c +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<选项>]" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to parse '%s' value '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'" + +#: builtin/gc.c setup.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "不能对 '%s' 调用 stat" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n" +"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "清除未引用的对象" + +#: builtin/gc.c +msgid "pack unreferenced objects separately" +msgstr "分开打包未引用的对象" + +#: builtin/gc.c builtin/repack.c +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "使用 --cruft,限制新 cruft 包的总大小" + +#: builtin/gc.c +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "更彻底(增加运行时间)" + +#: builtin/gc.c +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "启用自动垃圾回收模式" + +#: builtin/gc.c +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行" + +#: builtin/gc.c +msgid "repack all other packs except the largest pack" +msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" +msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to parse prune expiry value %s" +msgstr "无法解析清除期限值 %s" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)" + +#: builtin/gc.c +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。" + +#: builtin/gc.c +msgid "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" +msgstr "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]" + +#: builtin/gc.c +msgid "--no-schedule is not allowed" +msgstr "--no-schedule 不被允许" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" +msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to write commit-graph" +msgstr "无法写入提交图" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to prefetch remotes" +msgstr "无法预先获取远程仓库" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start 'git pack-objects' process" +msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" +msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to write multi-pack-index" +msgstr "无法写入多包索引" + +#: builtin/gc.c +msgid "'git multi-pack-index expire' failed" +msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败" + +#: builtin/gc.c +msgid "'git multi-pack-index repack' failed" +msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败" + +#: builtin/gc.c +msgid "" +"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" +msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" +msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "task '%s' failed" +msgstr "任务 '%s' 失败" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid task" +msgstr "'%s' 不是一个有效的任务" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" +msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择" + +#: builtin/gc.c +msgid "run tasks based on the state of the repository" +msgstr "基于仓库状态来运行任务" + +#: builtin/gc.c +msgid "frequency" +msgstr "频率" + +#: builtin/gc.c +msgid "run tasks based on frequency" +msgstr "基于频率运行任务" + +#: builtin/gc.c +msgid "do not report progress or other information over stderr" +msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息" + +#: builtin/gc.c +msgid "task" +msgstr "任务" + +#: builtin/gc.c +msgid "run a specific task" +msgstr "运行一个特定的任务" + +#: builtin/gc.c +msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" +msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unable to add '%s' value of '%s'" +msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值" + +#: builtin/gc.c +msgid "return success even if repository was not registered" +msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" +msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "repository '%s' is not registered" +msgstr "仓库 '%s' 未注册" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to expand path '%s'" +msgstr "无法扩展路径 '%s'" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start launchctl" +msgstr "无法启动 launchctl" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to create directories for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 创建目录" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to bootstrap service %s" +msgstr "无法引导服务 %s" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to create temp xml file" +msgstr "无法创建临时 XML 文件" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start schtasks" +msgstr "无法启动计划任务" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" +msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to create crontab temporary file" +msgstr "无法创建 crontab 临时文件" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to open temporary file" +msgstr "无法打开临时文件" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" +msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'" + +#: builtin/gc.c +msgid "'crontab' died" +msgstr "'crontab' 终止" + +#: builtin/gc.c builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to delete '%s'" +msgstr "无法删除 '%s'" + +#: builtin/gc.c rerere.c +#, c-format +msgid "failed to flush '%s'" +msgstr "无法刷新 '%s'" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start systemctl" +msgstr "无法启动 systemctl" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to run systemctl" +msgstr "无法运行 systemctl" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" +msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'" + +#: builtin/gc.c +msgid "neither systemd timers nor crontab are available" +msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "%s scheduler is not available" +msgstr "%s 调度器不可用" + +#: builtin/gc.c +msgid "another process is scheduling background maintenance" +msgstr "另外一个进程正运行于后台维护" + +#: builtin/gc.c +msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" +msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]" + +#: builtin/gc.c +msgid "scheduler" +msgstr "调度器" + +#: builtin/gc.c +msgid "scheduler to trigger git maintenance run" +msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "无法设置维护计划" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to add repo to global config" +msgstr "无法将仓库添加到全局配置" + +#: builtin/gc.c +msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" +msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]" + +#: builtin/grep.c +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep:无法创建线程:%s" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效" + +#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#. +#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "没有线程支持,忽略 %s" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "无法读取树(%s)" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值" + +#: builtin/grep.c +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "在索引区搜索而不是在工作区" + +#: builtin/grep.c +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "在未被 git 管理的内容中查找" + +#: builtin/grep.c +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索" + +#: builtin/grep.c +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件" + +#: builtin/grep.c +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "在每一个子模组中递归搜索" + +#: builtin/grep.c +msgid "show non-matching lines" +msgstr "显示未匹配的行" + +#: builtin/grep.c +msgid "case insensitive matching" +msgstr "不区分大小写匹配" + +#: builtin/grep.c +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "只在单词边界匹配模式" + +#: builtin/grep.c +msgid "process binary files as text" +msgstr "把二进制文件当做文本处理" + +#: builtin/grep.c +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "不在二进制文件中匹配模式" + +#: builtin/grep.c +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件" + +#: builtin/grep.c +msgid "search in subdirectories (default)" +msgstr "在子目录中寻找(默认)" + +#: builtin/grep.c +msgid "descend at most <n> levels" +msgstr "最多向下寻找 <n> 层" + +#: builtin/grep.c +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式" + +#: builtin/grep.c +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)" + +#: builtin/grep.c +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "把模式解析为固定的字符串" + +#: builtin/grep.c +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式" + +#: builtin/grep.c +msgid "show line numbers" +msgstr "显示行号" + +#: builtin/grep.c +msgid "show column number of first match" +msgstr "显示第一个匹配的列号" + +#: builtin/grep.c +msgid "don't show filenames" +msgstr "不显示文件名" + +#: builtin/grep.c +msgid "show filenames" +msgstr "显示文件名" + +#: builtin/grep.c +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "显示相对于顶级目录的文件名" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行" + +#: builtin/grep.c +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "和 --files-with-matches 同义" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "只显示未匹配的文件名" + +#: builtin/grep.c +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "在文件名后输出 NUL 字符" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only matching parts of a line" +msgstr "只显示行中的匹配的部分" + +#: builtin/grep.c +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行" + +#: builtin/grep.c +msgid "highlight matches" +msgstr "高亮显示匹配项" + +#: builtin/grep.c +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行" + +#: builtin/grep.c +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名" + +#: builtin/grep.c +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文" + +#: builtin/grep.c +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文" + +#: builtin/grep.c +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文" + +#: builtin/grep.c +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "使用 <n> 个工作线程" + +#: builtin/grep.c +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "快捷键 -C 数字" + +#: builtin/grep.c +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "在匹配的前面显示一行函数名" + +#: builtin/grep.c +msgid "show the surrounding function" +msgstr "显示所在函数的前后内容" + +#: builtin/grep.c +msgid "read patterns from file" +msgstr "从文件读取模式" + +#: builtin/grep.c +msgid "match <pattern>" +msgstr "匹配 <模式>" + +#: builtin/grep.c +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "组合用 -e 参数设定的模式" + +#: builtin/grep.c +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配" + +#: builtin/grep.c +msgid "pager" +msgstr "分页" + +#: builtin/grep.c +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "分页显示匹配的文件" + +#: builtin/grep.c +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)" + +#: builtin/grep.c +msgid "maximum number of results per file" +msgstr "每个文件的最大结果数量" + +#: builtin/grep.c +msgid "no pattern given" +msgstr "未提供匹配模式" + +#: builtin/grep.c +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "不能解析版本:%s" + +#: builtin/grep.c +msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" +msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用" + +#: builtin/grep.c +msgid "invalid option combination, ignoring --threads" +msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads" + +#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "没有线程支持,忽略 --threads" + +#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "指定的线程数无效(%d)" + +#: builtin/grep.c +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区" + +#: builtin/grep.c +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" +msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容" + +#: builtin/grep.c +msgid "both --cached and trees are given" +msgstr "同时给出了 --cached 和树对象" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <文件>..." + +#: builtin/hash-object.c +msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "object type" +msgstr "对象类型" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "write the object into the object database" +msgstr "将对象写入对象数据库" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "read the object from stdin" +msgstr "从标准输入读取对象" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "store file as is without filters" +msgstr "原样存储文件不使用过滤器" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "处理文件并假设其来自于此路径" + +#: builtin/help.c +msgid "print all available commands" +msgstr "打印所有可用的命令" + +#: builtin/help.c +msgid "show external commands in --all" +msgstr "在 --all 中显示外部命令" + +#: builtin/help.c +msgid "show aliases in --all" +msgstr "在 --all 中显示别名" + +#: builtin/help.c +msgid "exclude guides" +msgstr "排除向导" + +#: builtin/help.c +msgid "show man page" +msgstr "显示 man 手册" + +#: builtin/help.c +msgid "show manual in web browser" +msgstr "在 web 浏览器中显示手册" + +#: builtin/help.c +msgid "show info page" +msgstr "显示 info 手册" + +#: builtin/help.c +msgid "print command description" +msgstr "打印命令描述" + +#: builtin/help.c +msgid "print list of useful guides" +msgstr "显示有用的指南列表" + +#: builtin/help.c +msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表" + +#: builtin/help.c +msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" +msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表" + +#: builtin/help.c +msgid "print all configuration variable names" +msgstr "打印所有配置变量名称" + +#: builtin/help.c +msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" +msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'" + +#: builtin/help.c +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "无法启动 emacsclient。" + +#: builtin/help.c +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "无法解析 emacsclient 版本。" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "无法执行 '%s'" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n" +"请使用 'man.<工具>.cmd'。" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n" +"请使用 'man.<工具>.path'。" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s':未知的 man 查看器。" + +#: builtin/help.c +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "没有 man 查看器处理此请求" + +#: builtin/help.c +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "没有 info 查看器处理此请求" + +#: builtin/help.c git.c +#, c-format +msgid "'%s' is aliased to '%s'" +msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名" + +#: builtin/help.c git.c +#, c-format +msgid "bad alias.%s string: %s" +msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" +msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数" + +#: builtin/help.c +msgid "" +"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" +msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "用法:%s%s" + +#: builtin/help.c +msgid "'git help config' for more information" +msgstr "'git help config' 获取更多信息" + +#: builtin/hook.c +msgid "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" +"args>]" +msgstr "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数" +">]" + +#: builtin/hook.c +msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" +msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>" + +#: builtin/hook.c +msgid "file to read into hooks' stdin" +msgstr "读取至钩子标准输入的文件" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "%s 的对象类型不匹配" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "未能获取预期的对象 %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "无法填充 %d 字节" +msgstr[1] "无法填充 %d 字节" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "early EOF" +msgstr "过早的文件结束符(EOF)" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "read error on input" +msgstr "输入上的读错误" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "用掉了超过可用的字节" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" +msgstr "包超过了最大允许大小(%s)" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "包签名不匹配" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "解压缩返回 %d" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "delta 基准偏移越界" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "未知对象类型 %d" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "无法读取包文件" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节" +msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "解压缩严重的不一致" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "不能读 %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "不能读取现存对象信息 %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "不能读取现存对象 %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "无效的数据对象 %s" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "fsck error in packed object" +msgstr "对打包对象 fsck 检查出错" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "%s 的所有子对象并非都可达" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "failed to apply delta" +msgstr "无法应用 delta" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Receiving objects" +msgstr "接收对象中" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Indexing objects" +msgstr "索引对象中" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "不能对包文件调用 fstat" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "包的结尾有垃圾数据" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Resolving deltas" +msgstr "处理 delta 中" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "不能创建线程:%s" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "不可理喻" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "完成 %d 个本地对象" +msgstr[1] "完成 %d 个本地对象" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta" +msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "不能压缩附加对象(%d)" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "本地对象 %s 已损坏" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" +msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot write %s file '%s'" +msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot close written %s file '%s'" +msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" +msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "error while closing pack file" +msgstr "关闭包文件时出错" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" +msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "无法打开现存包文件 '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "无法为 %s 打开包索引文件" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "非 delta:%d 个对象" +msgstr[1] "非 delta:%d 个对象" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象" +msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "无法返回当前工作目录" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "错误选项 %s" + +#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'" +msgstr "未知的哈希算法 '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin 需要 git 仓库" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify 没有提供包文件名参数" + +#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c +msgid "fsck error in pack objects" +msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错" + +#: builtin/init-db.c +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" +" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" +" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" +" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n" +" [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n" +" [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n" +" [--shared[=<权限>]] [<目录>]" + +#: builtin/init-db.c +msgid "permissions" +msgstr "权限" + +#: builtin/init-db.c +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的" + +#: builtin/init-db.c +msgid "override the name of the initial branch" +msgstr "覆盖初始分支名称" + +#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c +msgid "hash" +msgstr "hash" + +#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c +msgid "specify the hash algorithm to use" +msgstr "指定要使用的哈希算法" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "不能创建目录 %s" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "不能切换目录到 %s" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "不能访问工作区 '%s'" + +#: builtin/init-db.c +msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" +msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" +" [--parse] [<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<键|键别名>)[(=|:)<值>])...]\n" +" [--parse] [<文件>...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "edit files in place" +msgstr "在原位编辑文件" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "trim empty trailers" +msgstr "删除空的尾注" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "placement" +msgstr "安置" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "where to place the new trailer" +msgstr "在哪里放置新的尾注" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "action if trailer already exists" +msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "action if trailer is missing" +msgstr "当尾注缺失时所采取的动作" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "output only the trailers" +msgstr "只输出尾注" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "不应用 trailer.* 配置变量" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "将多行尾注值重新格式化为单行值" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "--only-trailers --only-input --unfold 的别名" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "不要将 \"---\" 视为输入的结束" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "要添加的尾注" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "--trailer with --only-input does not make sense" +msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "没有给出要原位编辑的文件" + +#: builtin/log.c +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]" + +#: builtin/log.c +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<选项>] <对象>..." + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "无效的 --decorate 选项:%s" + +#: builtin/log.c diff.c +msgid "suppress diff output" +msgstr "不显示差异输出" + +#: builtin/log.c +msgid "show source" +msgstr "显示源" + +#: builtin/log.c +msgid "clear all previously-defined decoration filters" +msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器" + +#: builtin/log.c +msgid "only decorate refs that match <pattern>" +msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用" + +#: builtin/log.c +msgid "do not decorate refs that match <pattern>" +msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用" + +#: builtin/log.c +msgid "decorate options" +msgstr "修饰选项" + +#: builtin/log.c +msgid "" +"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " +"<file>" +msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变" + +#: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "未能识别的参数:%s" + +#: builtin/log.c +msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" +msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "最终输出:%d %s\n" + +#: builtin/log.c +msgid "unable to create temporary object directory" +msgstr "无法创建临时对象目录" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: 损坏的文件" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "could not read object %s" +msgstr "不能读取对象 %s" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unknown type: %d" +msgstr "未知类型:%d" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "%s: invalid cover from description mode" +msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效" + +#: builtin/log.c +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers 没有值" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "cannot open patch file %s" +msgstr "无法打开补丁文件 %s" + +#: builtin/log.c +msgid "need exactly one range" +msgstr "只需要一个范围" + +#: builtin/log.c +msgid "not a range" +msgstr "不是一个范围" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "无法读取分支描述文件 '%s'" + +#: builtin/log.c +msgid "cover letter needs email format" +msgstr "附函需要邮件地址格式" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to create cover-letter file" +msgstr "无法创建附函文件" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "不正常的 in-reply-to:%s" + +#: builtin/log.c +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]" + +#: builtin/log.c +msgid "two output directories?" +msgstr "两个输出目录?" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unknown commit %s" +msgstr "未知提交 %s" + +#: builtin/log.c builtin/replace.c +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" +msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用" + +#: builtin/log.c +msgid "could not find exact merge base" +msgstr "不能找到准确的合并基线" + +#: builtin/log.c +msgid "" +"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" +msgstr "" +"无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n" +"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n" +"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to find exact merge base" +msgstr "无法找到准确的合并基线" + +#: builtin/log.c +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先" + +#: builtin/log.c +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中" + +#: builtin/log.c +msgid "cannot get patch id" +msgstr "无法得到补丁 id" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to infer range-diff origin of current series" +msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" +msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源" + +#: builtin/log.c +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "print patches to standard out" +msgstr "打印补丁到标准输出" + +#: builtin/log.c +msgid "generate a cover letter" +msgstr "生成一封附函" + +#: builtin/log.c +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名" + +#: builtin/log.c +msgid "sfx" +msgstr "后缀" + +#: builtin/log.c +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'" + +#: builtin/log.c +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1" + +#: builtin/log.c +msgid "reroll-count" +msgstr "重制-计数" + +#: builtin/log.c +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "标记补丁系列是第几次重制" + +#: builtin/log.c +msgid "max length of output filename" +msgstr "输出文件名的最大长度" + +#: builtin/log.c +msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]" + +#: builtin/log.c +msgid "cover-from-description-mode" +msgstr "从分支描述获取附函的模式" + +#: builtin/log.c +msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" +msgstr "基于一个分支描述生成部分附函" + +#: builtin/log.c +msgid "use branch description from file" +msgstr "使用来自文件的分支描述" + +#: builtin/log.c +msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]" + +#: builtin/log.c +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "把结果文件存储在 <目录>" + +#: builtin/log.c +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "不删除/添加 [PATCH]" + +#: builtin/log.c +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "不输出二进制差异" + +#: builtin/log.c +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值" + +#: builtin/log.c +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "不包含已在上游提交中的补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)" + +#: builtin/log.c +msgid "Messaging" +msgstr "邮件发送" + +#: builtin/log.c +msgid "header" +msgstr "header" + +#: builtin/log.c +msgid "add email header" +msgstr "添加邮件头" + +#: builtin/log.c +msgid "email" +msgstr "邮件地址" + +#: builtin/log.c +msgid "add To: header" +msgstr "添加收件人" + +#: builtin/log.c +msgid "add Cc: header" +msgstr "添加抄送" + +#: builtin/log.c +msgid "ident" +msgstr "标识" + +#: builtin/log.c +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)" + +#: builtin/log.c +msgid "message-id" +msgstr "邮件标识" + +#: builtin/log.c +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复" + +#: builtin/log.c +msgid "boundary" +msgstr "边界" + +#: builtin/log.c +msgid "attach the patch" +msgstr "附件方式添加补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "inline the patch" +msgstr "内联显示补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深" + +#: builtin/log.c +msgid "signature" +msgstr "签名" + +#: builtin/log.c +msgid "add a signature" +msgstr "添加一个签名" + +#: builtin/log.c +msgid "base-commit" +msgstr "基线提交" + +#: builtin/log.c +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "为补丁列表添加前置树信息" + +#: builtin/log.c +msgid "add a signature from a file" +msgstr "从文件添加一个签名" + +#: builtin/log.c +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "不要打印补丁文件名" + +#: builtin/log.c +msgid "show progress while generating patches" +msgstr "在生成补丁时显示进度" + +#: builtin/log.c +msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" +msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异" + +#: builtin/log.c +msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" +msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异" + +#: builtin/log.c builtin/range-diff.c +msgid "percentage by which creation is weighted" +msgstr "创建权重的百分比" + +#: builtin/log.c +msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" +msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "包含无效的身份标识:%s" + +#: builtin/log.c +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only 无意义" + +#: builtin/log.c +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status 无意义" + +#: builtin/log.c +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check 无意义" + +#: builtin/log.c +msgid "--remerge-diff does not make sense" +msgstr "--remerge-diff 无意义" + +#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "不能创建目录 '%s'" + +#: builtin/log.c +msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "Interdiff:" +msgstr "版本间差异:" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "Interdiff against v%d:" +msgstr "对 v%d 的版本差异:" + +#: builtin/log.c +msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "Range-diff:" +msgstr "范围差异:" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "Range-diff against v%d:" +msgstr "对 v%d 的范围差异:" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "无法读取签名文件 '%s'" + +#: builtin/log.c +msgid "Generating patches" +msgstr "生成补丁" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to create output files" +msgstr "无法创建输出文件" + +#: builtin/log.c +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n" + +#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c +#, c-format +msgid "could not get object info about '%s'" +msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息" + +#: builtin/ls-files.c +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头" + +#: builtin/ls-files.c +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾" + +#: builtin/ls-files.c +#, c-format +msgid "bad ls-files format: %%%.*s" +msgstr "坏的 ls-files 格式: %%%.*s" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]" + +#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c +msgid "separate paths with the NUL character" +msgstr "用 NUL 字符分隔路径" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "用标签标识文件的状态" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" +msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "显示缓存的文件(默认)" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "显示已删除的文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show modified files in the output" +msgstr "显示已修改的文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show other files in the output" +msgstr "显示其它文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "显示忽略的文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "显示暂存区内容的对象名称" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "显示文件系统需要删除的文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "只显示“其他”目录的名称" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show line endings of files" +msgstr "显示文件换行符格式" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "don't show empty directories" +msgstr "不显示空目录" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "显示未合并的文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "显示 resolve-undo 信息" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "跳过和模式匹配的文件" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "read exclude patterns from <file>" +msgstr "从 <文件> 读取排除模式" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "添加标准的 git 排除" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "显示相对于顶级目录的文件名" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "tree-ish" +msgstr "树对象" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show debugging data" +msgstr "显示调试数据" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "suppress duplicate entries" +msgstr "抑制重复条目" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" +msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "" +"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " +"--eol" +msgstr "" +"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使" +"用" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" +" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n" +" [--symref] [<仓库> [<模式>...]]" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "do not print remote URL" +msgstr "不打印远程 URL" + +#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c +msgid "exec" +msgstr "exec" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "limit to tags" +msgstr "仅限于标签" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "limit to heads" +msgstr "仅限于分支" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "不显示已解析的标签" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]" + +#: builtin/ls-tree.c +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头" + +#: builtin/ls-tree.c +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾" + +#: builtin/ls-tree.c +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" +msgstr "坏的 ls-tree 格式: %%%.*s" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "only show trees" +msgstr "只显示树" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "递归到子树" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "show trees when recursing" +msgstr "当递归时显示树" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "条目以 NUL 字符终止" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "include object size" +msgstr "包括对象大小" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "list only filenames" +msgstr "只列出文件名" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "list only objects" +msgstr "只列出对象" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "use full path names" +msgstr "使用文件的全路径" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "--format can't be combined with other format-altering options" +msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用" + +#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. +#: builtin/mailinfo.c +msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" +msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "keep subject" +msgstr "保持主题" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "keep non patch brackets in subject" +msgstr "在主题中保持无补丁括号标注" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "copy Message-ID to the end of commit message" +msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" +msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "disable charset re-coding of metadata" +msgstr "禁用元数据的字符集重新编码" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "encoding" +msgstr "编码" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "re-code metadata to this encoding" +msgstr "将元数据用此编码重新编码" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "use scissors" +msgstr "使用剪刀标记" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "<action>" +msgstr "<动作>" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "action when quoted CR is found" +msgstr "找到引号中的 CR 时的操作" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "use headers in message's body" +msgstr "在消息正文中使用标头" + +#: builtin/mailsplit.c +msgid "reading patches from stdin/tty..." +msgstr "从标准输入或tty读取补丁……" + +#: builtin/mailsplit.c +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "空的 mbox:'%s'" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..." + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..." + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <提交>..." + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "output all common ancestors" +msgstr "输出所有共同的祖先" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "查找一个多路合并的祖先提交" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "显示不能被其他访问到的版本" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "第一个是其他的祖先提交么?" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初" +"始文件> <文件2>" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "send results to standard output" +msgstr "将结果发送到标准输出" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "使用对象 ID 替换文件名" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "使用基于 diff3 的合并" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "use a zealous diff3 based merge" +msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "如果冲突,使用我们的版本" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "如果冲突,使用他们的版本" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "如果冲突,使用联合版本" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "不要警告冲突" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签" + +#: builtin/merge-file.c +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "对象 '%s' 不存在" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "Could not write object file" +msgstr "不能写入对象文件" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "未知选项 %s" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "不能解析对象 '%s'" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。" +msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。" + +#: builtin/merge-recursive.c +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "无法解析引用 '%s'" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "合并 %s 和 %s\n" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c +msgid "not something we can merge" +msgstr "不是可以合并的东西" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "拒绝合并无关的历史" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "failure to merge" +msgstr "合并失败" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "do a real merge instead of a trivial merge" +msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "do a trivial merge only" +msgstr "只进行简单的合并" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "also show informational/conflict messages" +msgstr "同时显示额外信息/冲突消息" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "list filenames without modes/oids/stages" +msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "允许合并不相关的历史" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "perform multiple merges, one per line of input" +msgstr "实施多个合并,每输入行一个" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "specify a merge-base for the merge" +msgstr "指定用于合并的合并基线" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "option=value" +msgstr "option=value" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "所选的合并策略的选项" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" +msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "未知的策略选项:-X%s" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" +msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "格式错误的输入行:'%s'。" + +#: builtin/merge-tree.c +#, c-format +msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" +msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d" + +#: builtin/merge.c +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]" + +#: builtin/merge.c +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "开关 `m' 需要一个值" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "option `%s' requires a value" +msgstr "选项 `%s' 需要一个值" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "可用的策略有:" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "可用的自定义策略有:" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "在合并的最后不显示差异统计" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "在合并的最后显示差异统计" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(和 --stat 同义)" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "edit message before committing" +msgstr "在提交前编辑提交说明" + +#: builtin/merge.c +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "允许快进(默认)" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "如果不能快进就放弃合并" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名" + +#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c +#: builtin/revert.c +msgid "strategy" +msgstr "策略" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "merge strategy to use" +msgstr "要使用的合并策略" + +#: builtin/merge.c +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)" + +#: builtin/merge.c +msgid "use <name> instead of the real target" +msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标" + +#: builtin/merge.c +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "放弃当前正在进行的合并" + +# +#: builtin/merge.c +msgid "--abort but leave index and working tree alone" +msgstr "--abort,但是保留索引和工作区" + +#: builtin/merge.c +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "继续当前正在进行的合并" + +#: builtin/merge.c +msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子" + +#: builtin/merge.c +msgid "could not run stash." +msgstr "不能运行贮藏。" + +#: builtin/merge.c +msgid "stash failed" +msgstr "贮藏失败" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "不是一个有效对象:%s" + +#: builtin/merge.c +msgid "read-tree failed" +msgstr "读取树失败" + +#: builtin/merge.c +msgid "Already up to date. (nothing to squash)" +msgstr "已经是最新的。(无可挤压)" + +#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c +msgid "Already up to date." +msgstr "已经是最新的。" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' 没有指向一个提交" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s" + +#: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c +msgid "Unable to write index." +msgstr "不能写入索引。" + +#: builtin/merge.c +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。" + +#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "不能写 %s" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "不能从 '%s' 读取" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +msgstr "" +"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n" +"合并到主题分支。\n" +"\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "空的提交说明会终止提交。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "Empty commit message." +msgstr "空提交信息。" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "太棒了。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "No current branch." +msgstr "没有当前分支。" + +#: builtin/merge.c +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。" + +#: builtin/merge.c +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'" + +#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "不能关闭 '%s'" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "不能在 %s 中合并:%s" + +#: builtin/merge.c +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort 不带参数" + +#: builtin/merge.c +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。" + +#: builtin/merge.c +msgid "--quit expects no arguments" +msgstr "--quit 不带参数" + +#: builtin/merge.c +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue 不带参数" + +#: builtin/merge.c +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。" + +#: builtin/merge.c +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n" +"请在合并前先提交您的修改。" + +#: builtin/merge.c +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n" +"请在合并前先提交您的修改。" + +#: builtin/merge.c +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。" + +#: builtin/merge.c +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。" + +#: builtin/merge.c +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交" + +#: builtin/merge.c +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - 不能被合并" + +#: builtin/merge.c +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "只能将一个提交合并到空分支上" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "更新 %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n" +" %s" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "无。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "将树回滚至原始状态...\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "尝试合并策略 %s...\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "没有合并策略处理此合并。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" +msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" +msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "could not read tagged object '%s'" +msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" +msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型" + +#: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c +msgid "could not read from stdin" +msgstr "不能自标准输入读取" + +#: builtin/mktag.c +msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" +msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查" + +#: builtin/mktag.c +msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" +msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象" + +#: builtin/mktag.c builtin/tag.c +msgid "unable to write tag file" +msgstr "无法写标签文件" + +#: builtin/mktree.c +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "输入以 NUL 字符终止" + +#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c +msgid "allow missing objects" +msgstr "允许丢失的对象" + +#: builtin/mktree.c +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "允许创建一个以上的树" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "" +"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" +"snapshot=<path>]" +msgstr "" +"git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<" +"路径>]" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" +msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" +msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" +msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "directory" +msgstr "目录" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" +msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "preferred-pack" +msgstr "首选包" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" +msgstr "在计算多包位图时打包以供重用" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "write multi-pack bitmap" +msgstr "写入多包位图" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "write multi-pack index containing only given indexes" +msgstr "写入只包括给定索引的多包索引" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" +msgstr "用于选择位图提交的引用快照" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "" +"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " +"larger than this size" +msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中" + +#: builtin/mv.c +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?" + +#: builtin/mv.c +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s 在索引中" + +#: builtin/mv.c +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在" + +#: builtin/mv.c +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "跳过移动/重命名错误" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "目标 '%s' 不是一个目录" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n" + +#: builtin/mv.c +msgid "bad source" +msgstr "坏的源" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination exists" +msgstr "目标已存在" + +#: builtin/mv.c +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "不能将目录移动到自身" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination already exists" +msgstr "目标已存在" + +#: builtin/mv.c +msgid "source directory is empty" +msgstr "源目录为空" + +#: builtin/mv.c +msgid "not under version control" +msgstr "不在版本控制之下" + +#: builtin/mv.c +msgid "conflicted" +msgstr "冲突" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "覆盖 '%s'" + +#: builtin/mv.c +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "不能覆盖" + +#: builtin/mv.c +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "同一目标具有多个源" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "目标目录不存在" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination exists in the index" +msgstr "目标在索引中已存在" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s,源=%s,目标=%s" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "重命名 %s 至 %s\n" + +#: builtin/mv.c builtin/remote.c +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "重命名 '%s' 失败" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..." + +#: builtin/name-rev.c +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<选项>] --all" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" +msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "print only ref-based names (no object names)" +msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "只使用标签来命名提交" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "ignore refs matching <pattern>" +msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "列出可以从所有引用访问的提交" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" +msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "annotate text from stdin" +msgstr "标注标准输入的文字" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <" +"对象>] [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <" +"对象>] [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [list [<对象>]]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..." + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<选项>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<选项>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<对象>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<选项>]" + +#: builtin/notes.c +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "为下面的对象写/编辑说明:" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'" + +#: builtin/notes.c +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "不能读取 'show' 的输出" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'" + +#: builtin/notes.c +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容" + +#: builtin/notes.c +msgid "unable to write note object" +msgstr "不能写注解对象" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "注解内容被留在 %s 中" + +#: builtin/notes.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "不能打开或读取 '%s'" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "无法读取对象 '%s'。" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "未发现对象 %s 的注解。" + +#: builtin/notes.c +msgid "note contents as a string" +msgstr "注解内容作为一个字符串" + +#: builtin/notes.c +msgid "note contents in a file" +msgstr "注解内容到一个文件中" + +#: builtin/notes.c +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "重用和编辑指定的注解对象" + +#: builtin/notes.c +msgid "reuse specified note object" +msgstr "重用指定的注解对象" + +#: builtin/notes.c +msgid "allow storing empty note" +msgstr "允许保存空白注释" + +#: builtin/notes.c +msgid "replace existing notes" +msgstr "替换已存在的注解" + +#: builtin/notes.c +msgid "<paragraph-break>" +msgstr "<分段符>" + +#: builtin/notes.c +msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" +msgstr "在段落之间插入<分段符>" + +#: builtin/notes.c +msgid "remove unnecessary whitespace" +msgstr "删除不必要的空白字符" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "删除对象 %s 的注解\n" + +#: builtin/notes.c +msgid "read objects from stdin" +msgstr "从标准输入读取对象" + +#: builtin/notes.c +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)" + +#: builtin/notes.c +msgid "too few arguments" +msgstr "参数太少" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n" +"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。" + +#: builtin/notes.c +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "无法完成注解合并" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "未知的注解合并策略 %s" + +#: builtin/notes.c +msgid "General options" +msgstr "通用选项" + +#: builtin/notes.c +msgid "Merge options" +msgstr "合并选项" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "提交未合并的注解" + +#: builtin/notes.c +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并" + +#: builtin/notes.c +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "中止注解合并的方案" + +#: builtin/notes.c +msgid "abort notes merge" +msgstr "中止注解合并" + +#: builtin/notes.c +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy" + +#: builtin/notes.c +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "必须指定一个注解引用来合并" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "未知的 -s/--strategy:%s" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提" +"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n" + +#: builtin/notes.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "对象 %s 没有注解\n" + +#: builtin/notes.c +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误" + +#: builtin/notes.c +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "从标准输入读取对象名称" + +#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c +msgid "do not remove, show only" +msgstr "不删除,只显示" + +#: builtin/notes.c +msgid "report pruned notes" +msgstr "报告清除的注解" + +#: builtin/notes.c +msgid "notes-ref" +msgstr "注解引用" + +#: builtin/notes.c +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "从 <注解引用> 使用注解" + +#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c +#, c-format +msgid "unknown subcommand: `%s'" +msgstr "未知子命令:`%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "" +"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " +"pack %s" +msgstr "" +"write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "bad packed object CRC for %s" +msgstr "%s 错的包对象 CRC" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "corrupt packed object for %s" +msgstr "%s 损坏的包对象" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "recursive delta detected for object %s" +msgstr "发现对象 %s 递归 delta" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" +msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" +msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Writing objects" +msgstr "写入对象中" + +#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "无法对 %s 调用 stat" + +#: builtin/pack-objects.c object-file.c +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "failed to write bitmap index" +msgstr "无法写入位图索引" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" +msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个" + +#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "delta base offset overflow in pack for %s" +msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "delta base offset out of bound for %s" +msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Counting objects" +msgstr "对象计数中" + +#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "无法得到 %s 的大小" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to parse object header of %s" +msgstr "无法解析对象 %s 头信息" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "object %s cannot be read" +msgstr "对象 %s 无法读取" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" +msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "suboptimal pack - out of memory" +msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "Delta compression using up to %d threads" +msgstr "使用 %d 个线程进行压缩" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" +msgstr "无法为标签 %s 压缩对象" + +#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "无法获得对象 %s 类型" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Compressing objects" +msgstr "压缩对象中" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "inconsistency with delta count" +msgstr "不一致的差异计数" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" +"hash> <uri>' (got '%s')" +msgstr "" +"uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格" +"式(得到 '%s')" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" +msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "could not get type of object %s in pack %s" +msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "could not find pack '%s'" +msgstr "不能找到包 '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be accessed" +msgstr "无法访问包文件 %s" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Enumerating cruft objects" +msgstr "枚举废弃对象中" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unable to add cruft objects" +msgstr "无法添加废弃对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Traversing cruft objects" +msgstr "遍历废弃对象中" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"expected edge object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n" +" %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"expected object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n" +" %s" + +#: builtin/pack-objects.c reachable.c +msgid "could not load cruft pack .mtimes" +msgstr "不能载入废弃包 .mtimes" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "cannot open pack index" +msgstr "无法打开包文件索引" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "loose object at %s could not be examined" +msgstr "无法检查 %s 处的松散对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unable to force loose object" +msgstr "无法强制松散对象" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "not a rev '%s'" +msgstr "不是一个版本 '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c +#, c-format +msgid "bad revision '%s'" +msgstr "坏的版本 '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unable to add recent objects" +msgstr "无法添加最近的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "不支持的索引版本 %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "坏的索引版本 '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "在对象写入阶段显示进度表" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "<version>[,<offset>]" +msgstr "<版本>[,<偏移>]" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "每个输出包的最大尺寸" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "ignore packed objects" +msgstr "忽略包对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "限制打包窗口的对象数" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "重用已存在的 deltas" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "reuse existing objects" +msgstr "重用已存在的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "使用 OFS_DELTA 对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "不创建空的包输出" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "从标准输入读取版本号参数" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "限制那些尚未打包的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "包括被引用日志引用到的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "包括被索引引用到的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "read packs from stdin" +msgstr "从标准输入读取包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "output pack to stdout" +msgstr "输出包到标准输出" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "维持不可达的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "打包松散的不可达对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "create a cruft pack" +msgstr "创建废弃包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "expire cruft objects older than <time>" +msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "use the sparse reachability algorithm" +msgstr "使用稀疏可达性算法" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "create thin packs" +msgstr "创建精简包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "忽略配有 .keep 文件的包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "ignore this pack" +msgstr "忽略该 pack" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "pack compression level" +msgstr "打包压缩级别" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "显示被移植隐藏的提交" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "write a bitmap index if possible" +msgstr "如果可能,写 bitmap 索引" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "handling for missing objects" +msgstr "处理丢失的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "do not pack objects in promisor packfiles" +msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "respect islands during delta compression" +msgstr "在增量压缩时参考数据岛" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "protocol" +msgstr "协议" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" +msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" +msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" +msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d" + +#: builtin/pack-objects.c config.c +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "错误的打包压缩级别 %d" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" +msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" +msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" +msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" +msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" +msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "cannot use internal rev list with --cruft" +msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" +msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Enumerating objects" +msgstr "枚举对象中" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" +"reused %<PRIu32>" +msgstr "" +"总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 " +"%<PRIu32>" + +#: builtin/pack-redundant.c +msgid "" +"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" +"If you still use this command, please add an extra\n" +"option, '--i-still-use-this', on the command line\n" +"and let us know you still use it by sending an e-mail\n" +"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" +msgstr "" +"准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n" +"命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n" +"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n" +"使用它。 谢谢。\n" + +#: builtin/pack-redundant.c +msgid "refusing to run without --i-still-use-this" +msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行" + +#: builtin/pack-refs.c +msgid "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " +"<pattern>]" +msgstr "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <模式>] [--exclude <模式>]" + +#: builtin/pack-refs.c +msgid "pack everything" +msgstr "打包一切" + +#: builtin/pack-refs.c +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "清除松散的引用(默认)" + +#: builtin/pack-refs.c +msgid "references to include" +msgstr "需包含的引用" + +#: builtin/pack-refs.c +msgid "references to exclude" +msgstr "需排除的引用" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" +msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "use the unstable patch-id algorithm" +msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "use the stable patch-id algorithm" +msgstr "使用稳定的 patch-id 算法" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "don't strip whitespace from the patch" +msgstr "不要从补丁中删除空白字符" + +#: builtin/prune.c +msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]" + +#: builtin/prune.c +msgid "report pruned objects" +msgstr "报告清除的对象" + +#: builtin/prune.c +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "使早于给定时间的对象过期" + +#: builtin/prune.c +msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" +msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象" + +#: builtin/prune.c +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作" + +#: builtin/pull.c +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]" + +#: builtin/pull.c +msgid "control for recursive fetching of submodules" +msgstr "控制子模组的递归获取" + +#: builtin/pull.c +msgid "Options related to merging" +msgstr "和合并相关的选项" + +#: builtin/pull.c +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改" + +#: builtin/pull.c builtin/revert.c +msgid "allow fast-forward" +msgstr "允许快进式" + +#: builtin/pull.c +msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用" + +#: builtin/pull.c parse-options.h +msgid "automatically stash/stash pop before and after" +msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏" + +#: builtin/pull.c +msgid "Options related to fetching" +msgstr "和获取相关的参数" + +#: builtin/pull.c +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "强制覆盖本地分支" + +#: builtin/pull.c +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "并发拉取的子模组的数量" + +#: builtin/pull.c parse-options.h +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "只使用 IPv4 地址" + +#: builtin/pull.c parse-options.h +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "只使用 IPv6 地址" + +#: builtin/pull.c +msgid "" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." +msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。" + +#: builtin/pull.c +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." +msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。" + +#: builtin/pull.c +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." +msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。" + +#: builtin/pull.c +#, c-format +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." +msgstr "" +"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n" +"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。" + +#: builtin/pull.c builtin/rebase.c +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "您当前不在一个分支上。" + +#: builtin/pull.c +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。" + +#: builtin/pull.c +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "请指定您要合并哪一个分支。" + +#: builtin/pull.c +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "详见 git-pull(1)。" + +#: builtin/pull.c builtin/rebase.c +msgid "<remote>" +msgstr "<远程>" + +#: builtin/pull.c scalar.c +msgid "<branch>" +msgstr "<分支>" + +#: builtin/pull.c builtin/rebase.c +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "当前分支没有跟踪信息。" + +#: builtin/pull.c +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" +msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:" + +#: builtin/pull.c +#, c-format +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n" +"但是没有获取到这个引用。" + +#: builtin/pull.c +#, c-format +msgid "unable to access commit %s" +msgstr "无法访问提交 %s" + +#: builtin/pull.c +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures" + +#: builtin/pull.c +msgid "" +"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" +"You can do so by running one of the following commands sometime before\n" +"your next pull:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # merge\n" +" git config pull.rebase true # rebase\n" +" git config pull.ff only # fast-forward only\n" +"\n" +"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " +"default\n" +"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" +"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" +"invocation.\n" +msgstr "" +"您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n" +"pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # 合并\n" +" git config pull.rebase true # 变基\n" +" git config pull.ff only # 仅快进\n" +"\n" +"您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n" +"缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n" +"或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n" + +#: builtin/pull.c +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。" + +#: builtin/pull.c +msgid "pull with rebase" +msgstr "变基式拉取" + +#: builtin/pull.c builtin/rebase.c +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "请提交或贮藏修改。" + +#: builtin/pull.c +#, c-format +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." +msgstr "" +"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n" +"至提交 %s。" + +#: builtin/pull.c +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"您当前的工作区无法执行快进操作。\n" +"首先执行如下命令:\n" +"$ git diff %s\n" +"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n" +"$ git reset --hard\n" +"恢复之前的状态。" + +#: builtin/pull.c +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "无法将多个分支合并到空分支。" + +#: builtin/pull.c +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "无法变基到多个分支。" + +#: builtin/pull.c +msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." +msgstr "无法快进到多个分支。" + +#: builtin/pull.c +msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." +msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。" + +#: builtin/pull.c +msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" +msgstr "本地子模组中有修改,无法变基" + +#: builtin/push.c +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]" + +#: builtin/push.c +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数" + +#: builtin/push.c +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"\n" +"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" +"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" +"in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n" +"中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s%s" +msgstr "" +"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n" +"使用\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"为推送至远程同名分支,使用\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s%s" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"您当前不在一个分支上。\n" +"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<远程分支名字>\n" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"\n" +"To have this happen automatically for branches without a tracking\n" +"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push." +"autoSetupRemote。\n" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n" +"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n" +"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" +"use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n" +"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n" +"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" +"before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n" +"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n" +"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" +"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" +"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" +"'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n" +"一个仓库已向该引用进行了推送。如果您希望先与远程变更合并,请在推送\n" +"前执行 'git pull'。\n" +"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" + +#: builtin/push.c +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n" +"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" +"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" +"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n" +"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n" +"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "推送到 %s\n" + +#: builtin/push.c +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "无法推送一些引用到 '%s'" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " +"instead" +msgstr "" +"在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c +#, c-format +msgid "invalid value for '%s'" +msgstr "'%s' 的值无效" + +#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c +msgid "repository" +msgstr "仓库" + +#: builtin/push.c +msgid "push all branches" +msgstr "推送所有分支" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "mirror all refs" +msgstr "镜像所有引用" + +#: builtin/push.c +msgid "delete refs" +msgstr "删除引用" + +#: builtin/push.c +msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" +msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror)" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "force updates" +msgstr "强制更新" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "<refname>:<expect>" +msgstr "<引用名>:<期望值>" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "要求引用旧的取值为设定值" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "require remote updates to be integrated locally" +msgstr "要求远程更新在本地被整合" + +#: builtin/push.c +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "控制子模组的递归推送" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "use thin pack" +msgstr "使用精简打包" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "receive pack program" +msgstr "接收包程序" + +#: builtin/push.c +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "设置 git pull/status 的上游" + +#: builtin/push.c +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "清除本地删除的引用" + +#: builtin/push.c +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "绕过 pre-push 钩子" + +#: builtin/push.c +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "推送缺失但有关的标签" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "GPG sign the push" +msgstr "用 GPG 为推送签名" + +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "需要远端支持原子事务" + +#: builtin/push.c +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete 未接任何引用没有意义" + +#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "坏的仓库 '%s'" + +#: builtin/push.c +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"没有配置推送目标。\n" +"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n" +"\n" +" git remote add <名称> <地址>\n" +"\n" +"然后使用该远程仓库名执行推送\n" +"\n" +" git push <名称>\n" + +#: builtin/push.c +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all 不能和引用规格同时使用" + +#: builtin/push.c +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用" + +#: builtin/push.c +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "推送选项不能有换行符" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" +msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" +msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" +msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "use simple diff colors" +msgstr "使用简单差异颜色" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "notes" +msgstr "注解" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "passed to 'git log'" +msgstr "传递给 'git log'" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "only emit output related to the first range" +msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "only emit output related to the second range" +msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出" + +#: builtin/range-diff.c +#, c-format +msgid "not a revision: '%s'" +msgstr "不是版本:'%s'" + +#: builtin/range-diff.c +#, c-format +msgid "not a commit range: '%s'" +msgstr "不是提交范围:'%s'" + +#: builtin/range-diff.c +#, c-format +msgid "not a symmetric range: '%s'" +msgstr "不是对称的范围:'%s'" + +#: builtin/range-diff.c +msgid "need two commit ranges" +msgstr "需要两个提交范围" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefix>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "将索引结果写入 <文件>" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "only empty the index" +msgstr "只是清空索引" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "Merging" +msgstr "合并" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "读取之余再执行一个合并" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<子目录>/" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "用合并的结果更新工作区" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "gitignore" +msgstr "gitignore" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "合并后不检查工作区" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "不更新索引区和工作区" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "调试 unpack-trees" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "suppress feedback messages" +msgstr "抑制反馈信息" + +#: builtin/read-tree.c +msgid "You need to resolve your current index first" +msgstr "您需要先解决当前索引的冲突" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " +"[<upstream> [<branch>]]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<" +"上游> [<分支>]]" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]" + +#: builtin/rebase.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "不能读取 '%s'。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "could not create temporary %s" +msgstr "无法创建临时的 %s" + +#: builtin/rebase.c +msgid "could not mark as interactive" +msgstr "无法标记为交互式" + +#: builtin/rebase.c +msgid "could not generate todo list" +msgstr "无法生成待办列表" + +#: builtin/rebase.c +msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" +msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "%s requires the merge backend" +msgstr "%s 需要合并后端" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "invalid onto: '%s'" +msgstr "无效新基线:'%s'" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "invalid orig-head: '%s'" +msgstr "无效的原始 head:'%s'" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" +msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'" + +#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "无法删除 '%s'" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" +"abort\"." +msgstr "" +"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n" +"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n" +"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n" +"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"git encountered an error while preparing the patches to replay\n" +"these revisions:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"As a result, git cannot rebase them." +msgstr "" +"\n" +"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"因此 git 无法对其变基。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" +msgstr "未知的变基合并模式:%s" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "could not switch to %s" +msgstr "无法切换到 %s" + +#: builtin/rebase.c +msgid "apply options and merge options cannot be used together" +msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "" +"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " +"\"ask\"." +msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " +"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " +"instead, which does the same thing." +msgstr "" +"为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n" +"的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n" +"代,它们具有相同的作用。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Please specify which branch you want to rebase against.\n" +"See git-rebase(1) for details.\n" +"\n" +" git rebase '<branch>'\n" +"\n" +msgstr "" +"%s\n" +"请指定您要变基到哪个分支。\n" +"详见 git-rebase(1)。\n" +"\n" +" git rebase '<branch>'\n" +"\n" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" +"\n" + +#: builtin/rebase.c +msgid "exec commands cannot contain newlines" +msgstr "exec 命令不能包含换行符" + +#: builtin/rebase.c +msgid "empty exec command" +msgstr "空的 exec 命令" + +#: builtin/rebase.c +msgid "rebase onto given branch instead of upstream" +msgstr "变基到给定的分支而非上游" + +#: builtin/rebase.c +msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" +msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线" + +#: builtin/rebase.c +msgid "allow pre-rebase hook to run" +msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子" + +#: builtin/rebase.c +msgid "be quiet. implies --no-stat" +msgstr "安静。暗示 --no-stat" + +#: builtin/rebase.c +msgid "display a diffstat of what changed upstream" +msgstr "显示上游变化的差异统计" + +#: builtin/rebase.c +msgid "do not show diffstat of what changed upstream" +msgstr "不显示上游变化的差异统计" + +#: builtin/rebase.c +msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" +msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注" + +#: builtin/rebase.c +msgid "make committer date match author date" +msgstr "使提交者日期和作者日期一致" + +#: builtin/rebase.c +msgid "ignore author date and use current date" +msgstr "忽略作者日期,使用当前日期" + +#: builtin/rebase.c +msgid "synonym of --reset-author-date" +msgstr "--reset-author-date 的同义词" + +#: builtin/rebase.c +msgid "passed to 'git apply'" +msgstr "传递给 'git apply'" + +#: builtin/rebase.c +msgid "ignore changes in whitespace" +msgstr "忽略空白字符的变更" + +#: builtin/rebase.c +msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" +msgstr "拣选所有提交,即使未修改" + +#: builtin/rebase.c +msgid "continue" +msgstr "继续" + +#: builtin/rebase.c +msgid "skip current patch and continue" +msgstr "跳过当前补丁并继续" + +#: builtin/rebase.c +msgid "abort and check out the original branch" +msgstr "终止并检出原有分支" + +#: builtin/rebase.c +msgid "abort but keep HEAD where it is" +msgstr "终止但保持 HEAD 不变" + +#: builtin/rebase.c +msgid "edit the todo list during an interactive rebase" +msgstr "在交互式变基中编辑待办列表" + +#: builtin/rebase.c +msgid "show the patch file being applied or merged" +msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件" + +#: builtin/rebase.c +msgid "use apply strategies to rebase" +msgstr "使用应用策略进行变基" + +#: builtin/rebase.c +msgid "use merging strategies to rebase" +msgstr "使用合并策略进行变基" + +#: builtin/rebase.c +msgid "let the user edit the list of commits to rebase" +msgstr "让用户编辑要变基的提交列表" + +#: builtin/rebase.c +msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" +msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们" + +#: builtin/rebase.c +msgid "how to handle commits that become empty" +msgstr "如何处理成为空提交的提交" + +#: builtin/rebase.c +msgid "keep commits which start empty" +msgstr "保留初始为空的提交" + +#: builtin/rebase.c +msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" +msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交" + +#: builtin/rebase.c +msgid "update branches that point to commits that are being rebased" +msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支" + +#: builtin/rebase.c +msgid "add exec lines after each commit of the editable list" +msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec" + +#: builtin/rebase.c +msgid "allow rebasing commits with empty messages" +msgstr "允许针对空提交说明的提交变基" + +#: builtin/rebase.c +msgid "try to rebase merges instead of skipping them" +msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们" + +#: builtin/rebase.c +msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" +msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游" + +#: builtin/rebase.c +msgid "use the given merge strategy" +msgstr "使用给定的合并策略" + +#: builtin/rebase.c builtin/revert.c +msgid "option" +msgstr "选项" + +#: builtin/rebase.c +msgid "pass the argument through to the merge strategy" +msgstr "将参数传递给合并策略" + +#: builtin/rebase.c +msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" +msgstr "将所有可达的提交变基到根提交" + +#: builtin/rebase.c +msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" +msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`" + +#: builtin/rebase.c +msgid "apply all changes, even those already present upstream" +msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的" + +#: builtin/rebase.c +msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." +msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" +"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" +"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." +msgstr "" +"`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n" +"使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n" +"或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" +"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" +"which is no longer supported; use 'merges' instead" +msgstr "" +"--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n" +"提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n" +"取而代之请使用 'merges'" + +#: builtin/rebase.c +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "没有正在进行的变基?" + +#: builtin/rebase.c +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。" + +#: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "不能读取 HEAD" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n" +"命令将它们标记为已解决" + +#: builtin/rebase.c +msgid "could not discard worktree changes" +msgstr "无法丢弃工作区变更" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "could not move back to %s" +msgstr "无法移回 %s" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "" +"It seems that there is already a %s directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t%s\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t%s\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there.\n" +msgstr "" +"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n" +"如果是这样,请执行\n" +"\t%s\n" +"如果不是这样,请执行\n" +"\t%s\n" +"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n" + +#: builtin/rebase.c +msgid "switch `C' expects a numerical value" +msgstr "开关 `C' 期望一个数字值" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" +"autosquash" +msgstr "应用的选项与 rebase.autoSquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" +"no-rebase-merges" +msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges" + +#: builtin/rebase.c +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" +"update-refs" +msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Unknown rebase backend: %s" +msgstr "未知的变基后端:%s" + +#: builtin/rebase.c +msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" +msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "invalid upstream '%s'" +msgstr "无效的上游 '%s'" + +#: builtin/rebase.c +msgid "Could not create new root commit" +msgstr "不能创建新的根提交" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "no such branch/commit '%s'" +msgstr "无此分支/提交 '%s'" + +#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "No such ref: %s" +msgstr "没有这样的引用:%s" + +#: builtin/rebase.c +msgid "Could not resolve HEAD to a commit" +msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" +msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base" +msgstr "'%s':只需要一个合并基线" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Does not point to a valid commit '%s'" +msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'" + +#: builtin/rebase.c +msgid "HEAD is up to date." +msgstr "HEAD 是最新的。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date.\n" +msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n" + +#: builtin/rebase.c +msgid "HEAD is up to date, rebase forced." +msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" +msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n" + +#: builtin/rebase.c +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Changes to %s:\n" +msgstr "到 %s 的变更:\n" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Changes from %s to %s:\n" +msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" +msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n" + +#: builtin/rebase.c +msgid "Could not detach HEAD" +msgstr "无法分离头指针" + +#: builtin/rebase.c +#, c-format +msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" +msgstr "快进 %s 到 %s。\n" + +#: builtin/receive-pack.c +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack <仓库目录>" + +#: builtin/receive-pack.c +msgid "" +"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" +"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" +"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" +"the work tree to HEAD.\n" +"\n" +"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" +"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" +"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" +"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" +"other way.\n" +"\n" +"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" +"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." +msgstr "" +"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n" +"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n" +"\n" +"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n" +"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n" +"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n" +"\n" +"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n" +"配置变量为 'refuse'。" + +#: builtin/receive-pack.c +msgid "" +"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" +"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" +"\n" +"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" +"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" +"current branch, with or without a warning message.\n" +"\n" +"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." +msgstr "" +"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n" +"导致困惑。\n" +"\n" +"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n" +"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n" +"\n" +"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。" + +#: builtin/receive-pack.c +msgid "quiet" +msgstr "静默模式" + +#: builtin/receive-pack.c +msgid "you must specify a directory" +msgstr "您必须指定一个目录" + +#: builtin/reflog.c +msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" +msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]" + +#: builtin/reflog.c +msgid "" +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " +"<refs>...]" +msgstr "" +"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <" +"引用>...]" + +#: builtin/reflog.c +msgid "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." +msgstr "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..." + +#: builtin/reflog.c +msgid "git reflog exists <ref>" +msgstr "git reflog exists <引用>" + +#: builtin/reflog.c +#, c-format +msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" +msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效" + +#: builtin/reflog.c +msgid "do not actually prune any entries" +msgstr "不要实际清除任何条目" + +#: builtin/reflog.c +msgid "" +"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" +msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1" + +#: builtin/reflog.c +msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" +msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目" + +#: builtin/reflog.c +msgid "print extra information on screen" +msgstr "在屏幕上打印额外信息" + +#: builtin/reflog.c +msgid "timestamp" +msgstr "时间戳" + +#: builtin/reflog.c +msgid "prune entries older than the specified time" +msgstr "清除早于指定时间之前的条目" + +#: builtin/reflog.c +msgid "" +"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " +"of the branch" +msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目" + +#: builtin/reflog.c +msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" +msgstr "清除指向损坏提交的引用条目" + +#: builtin/reflog.c +msgid "process the reflogs of all references" +msgstr "处理所有引用的引用日志" + +#: builtin/reflog.c +msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" +msgstr "仅处理当前工作树的引用日志" + +#: builtin/reflog.c +#, c-format +msgid "Marking reachable objects..." +msgstr "正在标记可达对象..." + +#: builtin/reflog.c +#, c-format +msgid "%s points nowhere!" +msgstr "%s 指向不存在!" + +#: builtin/reflog.c +msgid "no reflog specified to delete" +msgstr "未指定要删除的引用日志" + +#: builtin/reflog.c +#, c-format +msgid "invalid ref format: %s" +msgstr "无效的引用格式:%s" + +#: builtin/remote.c +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" +msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <名称>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>" + +#: builtin/remote.c +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..." + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..." + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..." + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<选项>] <名称>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>" + +#: builtin/remote.c +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..." + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "更新 %s 中" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "不能获取 %s" + +#: builtin/remote.c +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n" +"\t 或 --mirror=push" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "未知的镜像参数:%s" + +#: builtin/remote.c +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "抓取远程的分支" + +#: builtin/remote.c +msgid "" +"import all tags and associated objects when fetching\n" +"or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象,或不抓取任何标签(--no-tags)" + +#: builtin/remote.c +msgid "branch(es) to track" +msgstr "跟踪的分支" + +#: builtin/remote.c +msgid "master branch" +msgstr "主线分支" + +#: builtin/remote.c +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像" + +#: builtin/remote.c +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义" + +#: builtin/remote.c +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "远程 %s 已经存在。" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "无法设置 master '%s'" + +#: builtin/remote.c trailer.c +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "多于一个 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" +msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表" + +#: builtin/remote.c +msgid "(matching)" +msgstr "(匹配)" + +#: builtin/remote.c +msgid "(delete)" +msgstr "(删除)" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "could not set '%s'" +msgstr "不能设置 '%s'" + +#: builtin/remote.c config.c +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "不能取消设置 '%s'" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "" +"The %s configuration remote.pushDefault in:\n" +"\t%s:%d\n" +"now names the non-existent remote '%s'" +msgstr "" +"配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n" +"\t%s:%d\n" +"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "No such remote: '%s'" +msgstr "没有此远程仓库:'%s'" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"没有更新非默认的获取引用规格\n" +"\t%s\n" +"\t如果必要请手动更新配置。" + +#: builtin/remote.c +msgid "Renaming remote references" +msgstr "正在重命名远程引用" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "删除 '%s' 失败" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "创建 '%s' 失败" + +#: builtin/remote.c +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:" +msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "不能移除配置小节 '%s'" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)" + +#: builtin/remote.c +msgid " tracked" +msgstr " 已跟踪" + +#: builtin/remote.c +msgid " skipped" +msgstr " 已跳过" + +#: builtin/remote.c +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)" + +#: builtin/remote.c +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "交互式变基到远程 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" +msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "变基到远程 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " 与远程 %s 合并" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "与远程 %s 合并" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n" + +#: builtin/remote.c +msgid "create" +msgstr "创建" + +#: builtin/remote.c +msgid "delete" +msgstr "删除" + +#: builtin/remote.c +msgid "up to date" +msgstr "最新" + +#: builtin/remote.c +msgid "fast-forwardable" +msgstr "可快进" + +#: builtin/remote.c +msgid "local out of date" +msgstr "本地已过时" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s 强制推送至 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s 推送至 %s" + +#: builtin/remote.c +msgid "do not query remotes" +msgstr "不查询远程" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* 远程 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " 获取地址:%s" + +#: builtin/remote.c +msgid "(no URL)" +msgstr "(无 URL)" + +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align +#. with the one in " Fetch URL: %s" +#. translation. +#. +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " 推送地址:%s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " HEAD 分支:%s" + +#: builtin/remote.c +msgid "(not queried)" +msgstr "(未查询)" + +#: builtin/remote.c +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " 远程分支:%s" +msgstr[1] " 远程分支:%s" + +# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 +#: builtin/remote.c +msgid " (status not queried)" +msgstr "(状态未查询)" + +#: builtin/remote.c +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:" +msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:" + +#: builtin/remote.c +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:" +msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:" + +#: builtin/remote.c +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD" + +#: builtin/remote.c +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD" + +#: builtin/remote.c +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "无法确定远程 HEAD" + +#: builtin/remote.c +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "无法删除 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "不是一个有效引用:%s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "不能设置 %s" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s 将成为悬空状态!" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s 已成为悬空状态!" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "修剪 %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL:%s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [将删除] %s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " * [已删除] %s" + +#: builtin/remote.c +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "抓取后清除远程" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "没有此远程 '%s'" + +#: builtin/remote.c +msgid "add branch" +msgstr "添加分支" + +#: builtin/remote.c +msgid "no remote specified" +msgstr "未指定远程" + +#: builtin/remote.c +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址" + +#: builtin/remote.c +msgid "return all URLs" +msgstr "返回所有 URL 地址" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL" + +#: builtin/remote.c +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "操作推送 URLS" + +#: builtin/remote.c +msgid "add URL" +msgstr "添加 URL" + +#: builtin/remote.c +msgid "delete URLs" +msgstr "删除 URLS" + +#: builtin/remote.c +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete 无意义" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s" + +#: builtin/remote.c +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "未找到此 URL:%s" + +#: builtin/remote.c +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址" + +#: builtin/remote.c +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前" + +#: builtin/repack.c +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<选项>]" + +#: builtin/repack.c +msgid "" +"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." +msgstr "" +"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n" +"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。" + +#: builtin/repack.c +msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象" + +#: builtin/repack.c +msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." +msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。" + +#: builtin/repack.c +msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "cannot open index for %s" +msgstr "不能打开 %s 的索引" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" +msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "pack %s too large to roll up" +msgstr "包 %s 太大导致数字溢出" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "could not open tempfile %s for writing" +msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入" + +#: builtin/repack.c +msgid "could not close refs snapshot tempfile" +msgstr "不能关闭引用快照临时文件" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "could not remove stale bitmap: %s" +msgstr "无法删除过期的位图: %s" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" +msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 %s 开始" + +#: builtin/repack.c +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "所有内容打包到一个包文件中" + +#: builtin/repack.c +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象" + +#: builtin/repack.c +msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" +msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包" + +#: builtin/repack.c +msgid "approxidate" +msgstr "近似日期" + +#: builtin/repack.c +msgid "with --cruft, expire objects older than this" +msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期" + +#: builtin/repack.c +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed" + +#: builtin/repack.c +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta" + +#: builtin/repack.c +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object" + +#: builtin/repack.c +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "不运行 git-update-server-info" + +#: builtin/repack.c +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local" + +#: builtin/repack.c +msgid "write bitmap index" +msgstr "写 bitmap 索引" + +#: builtin/repack.c +msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" +msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands" + +#: builtin/repack.c +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期" + +#: builtin/repack.c +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包" + +#: builtin/repack.c +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "用于增量压缩的窗口值" + +#: builtin/repack.c +msgid "bytes" +msgstr "字节" + +#: builtin/repack.c +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数" + +#: builtin/repack.c +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "限制最大增量深度" + +#: builtin/repack.c +msgid "limits the maximum number of threads" +msgstr "限制最大线程数" + +#: builtin/repack.c +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "每个包文件的最大尺寸" + +#: builtin/repack.c +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包" + +#: builtin/repack.c +msgid "do not repack this pack" +msgstr "不要对该包文件重新打包" + +#: builtin/repack.c +msgid "find a geometric progression with factor <N>" +msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数" + +#: builtin/repack.c +msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" +msgstr "写入结果包的多包索引" + +#: builtin/repack.c +msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" +msgstr "储存被清除的对象的包的前缀" + +#: builtin/repack.c +msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" +msgstr "储存被过滤的对象的包的前缀" + +#: builtin/repack.c +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" +msgstr "选项 '%s' 只能和 '%s' 搭配使用" + +#: builtin/repack.c +msgid "Nothing new to pack." +msgstr "没有新的要打包。" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "renaming pack to '%s' failed" +msgstr "重命名包至 '%s' 失败" + +#: builtin/repack.c +#, c-format +msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" +msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件" + +#: builtin/repack.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not unlink: %s" +msgstr "不能删除:%s" + +#: builtin/replace.c +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>" + +#: builtin/replace.c +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <对象>" + +#: builtin/replace.c +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]" + +#: builtin/replace.c +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <对象>..." + +#: builtin/replace.c +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "" +"invalid replace format '%s'\n" +"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" +msgstr "" +"无效的替换格式 '%s'\n" +"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "replace ref '%s' not found" +msgstr "未发现替换引用 '%s'" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "Deleted replace ref '%s'" +msgstr "已删除替换引用 '%s'" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref name" +msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "replace ref '%s' already exists" +msgstr "替换引用 '%s' 已经存在" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "" +"Objects must be of the same type.\n" +"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" +"while '%s' points to a replacement object of type '%s'." +msgstr "" +"对象必须属于同一类型。\n" +"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n" +"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "unable to open %s for writing" +msgstr "无法为写入打开 %s" + +#: builtin/replace.c +msgid "cat-file reported failure" +msgstr "cat-file 报告失败" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "unable to open %s for reading" +msgstr "无法为读取打开 %s" + +#: builtin/replace.c +msgid "unable to spawn mktree" +msgstr "无法启动 mktree" + +#: builtin/replace.c +msgid "unable to read from mktree" +msgstr "无法从 mktree 读取" + +#: builtin/replace.c +msgid "mktree reported failure" +msgstr "mktree 报告失败" + +#: builtin/replace.c +msgid "mktree did not return an object name" +msgstr "mktree 没有返回一个对象名" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "unable to fstat %s" +msgstr "无法对 %s 执行 fstat" + +#: builtin/replace.c +msgid "unable to write object to database" +msgstr "无法向数据库写入对象" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "unable to get object type for %s" +msgstr "无法得到 %s 的对象类型" + +#: builtin/replace.c +msgid "editing object file failed" +msgstr "编辑对象文件失败" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "new object is the same as the old one: '%s'" +msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "could not parse %s as a commit" +msgstr "无法将 %s 解析为一个提交" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" +msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名" + +#: builtin/replace.c +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "在替换的提交中签名将被移除!" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "不能为 '%s' 写替换提交" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "graft for '%s' unnecessary" +msgstr "对 '%s' 移植没有必要" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" +msgstr "新提交和旧的一样:'%s'" + +#: builtin/replace.c +#, c-format +msgid "" +"could not convert the following graft(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"不能转换下列移植:\n" +"%s" + +#: builtin/replace.c +msgid "list replace refs" +msgstr "列出替换的引用" + +#: builtin/replace.c +msgid "delete replace refs" +msgstr "删除替换的引用" + +#: builtin/replace.c +msgid "edit existing object" +msgstr "编辑现存的对象" + +#: builtin/replace.c +msgid "change a commit's parents" +msgstr "修改一个提交的父提交" + +#: builtin/replace.c +msgid "convert existing graft file" +msgstr "转换现存的移植文件" + +#: builtin/replace.c +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "如果存在则替换引用" + +#: builtin/replace.c +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容" + +#: builtin/replace.c +msgid "use this format" +msgstr "使用此格式" + +#: builtin/replace.c +msgid "--format cannot be used when not listing" +msgstr "不列出时不能使用 --format" + +#: builtin/replace.c +msgid "-f only makes sense when writing a replacement" +msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义" + +#: builtin/replace.c +msgid "--raw only makes sense with --edit" +msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义" + +#: builtin/replace.c +msgid "-d needs at least one argument" +msgstr "-d 需要至少一个参数" + +#: builtin/replace.c +msgid "bad number of arguments" +msgstr "错误的参数个数" + +#: builtin/replace.c +msgid "-e needs exactly one argument" +msgstr "-e 需要且仅需要一个参数" + +#: builtin/replace.c +msgid "-g needs at least one argument" +msgstr "-g 需要至少一个参数" + +#: builtin/replace.c +msgid "--convert-graft-file takes no argument" +msgstr "--convert-graft-file 不带参数" + +#: builtin/replace.c +msgid "only one pattern can be given with -l" +msgstr "只能为 -l 提供一个模式" + +#: builtin/rerere.c +msgid "" +"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" +msgstr "" +"git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]" + +#: builtin/rerere.c +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "在索引中注册干净的解决方案" + +#: builtin/rerere.c +msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" +msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时" + +#: builtin/rerere.c +#, c-format +msgid "unable to generate diff for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 生成差异" + +#: builtin/reset.c +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]" + +#: builtin/reset.c +msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..." + +#: builtin/reset.c +msgid "" +"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" +msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]" + +#: builtin/reset.c +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]" + +#: builtin/reset.c +msgid "mixed" +msgstr "混杂" + +#: builtin/reset.c +msgid "soft" +msgstr "软性" + +#: builtin/reset.c +msgid "hard" +msgstr "硬性" + +#: builtin/reset.c +msgid "merge" +msgstr "合并" + +#: builtin/reset.c +msgid "keep" +msgstr "保持" + +#: builtin/reset.c +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "您没有一个有效的 HEAD。" + +#: builtin/reset.c +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。" + +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "无法找到 %s 指向的树。" + +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD 现在位于 %s" + +# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格 +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。" + +#: builtin/reset.c builtin/stash.c +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "安静模式,只报告错误" + +#: builtin/reset.c +msgid "skip refreshing the index after reset" +msgstr "重置后跳过刷新索引" + +#: builtin/reset.c +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "重置 HEAD 和索引" + +#: builtin/reset.c +msgid "reset only HEAD" +msgstr "只重置 HEAD" + +#: builtin/reset.c +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "重置 HEAD、索引和工作区" + +#: builtin/reset.c +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更" + +#: builtin/reset.c +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "将删除的路径标记为稍后添加" + +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。" + +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。" + +#: builtin/reset.c +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。" + +# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格 +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "不能带路径进行%s重置。" + +# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格 +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "不能对纯仓库进行%s重置" + +#: builtin/reset.c +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "重置后取消暂存的变更:" + +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" +"'--no-refresh' to avoid this." +msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。" + +#: builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。" + +#: builtin/reset.c +msgid "Could not write new index file." +msgstr "不能写入新的索引文件。" + +#: builtin/rev-list.c +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of %s" +msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量" + +#: builtin/rev-list.c +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" +msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'" + +#: builtin/rev-list.c +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "rev-list 不支持显示注解" + +#: builtin/rev-list.c +#, c-format +msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" +msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "output in stuck long form" +msgstr "以固定长格式输出" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "premature end of input" +msgstr "输入过早结束" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "no usage string given before the `--' separator" +msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "missing opt-spec before option flags" +msgstr "选项参数之前缺少选项规格" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "Needed a single revision" +msgstr "需要一个单独的版本" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n" +" 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n" +" 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n" +"\n" +"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "--resolve-git-dir requires an argument" +msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数" + +#: builtin/rev-parse.c +#, c-format +msgid "not a gitdir '%s'" +msgstr "不是一个git目录 '%s'" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "--git-path requires an argument" +msgstr "--git-path 需要一个参数" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "-n requires an argument" +msgstr "-n 需要一个参数" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "--path-format requires an argument" +msgstr "--path-format 需要一个参数" + +#: builtin/rev-parse.c +#, c-format +msgid "unknown argument to --path-format: %s" +msgstr "未知的 --path-format 参数:%s" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "--default requires an argument" +msgstr "--default 需要一个参数" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "--prefix requires an argument" +msgstr "--prefix 需要一个参数" + +#: builtin/rev-parse.c +#, c-format +msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" +msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s" + +#: builtin/rev-parse.c revision.c +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" +msgstr "--exclude-hidden 不能与 --branches 一起使用" + +#: builtin/rev-parse.c revision.c +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" +msgstr "--exclude-hidden 不能与 --tags 一起使用" + +#: builtin/rev-parse.c revision.c +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" +msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用" + +#: builtin/rev-parse.c setup.c +msgid "this operation must be run in a work tree" +msgstr "该操作必须在一个工作区中运行" + +#: builtin/rev-parse.c +msgid "Could not read the index" +msgstr "不能读取索引" + +#: builtin/rev-parse.c +#, c-format +msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" +msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s" + +#: builtin/revert.c +msgid "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " +"<commit>..." +msgstr "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..." + +#: builtin/revert.c +msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" + +#: builtin/revert.c +msgid "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[<keyid>]] <commit>..." +msgstr "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[<私钥 ID>]] <提交>..." + +#: builtin/revert.c +msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" + +#: builtin/revert.c +#, c-format +msgid "option `%s' expects a number greater than zero" +msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字" + +#: builtin/revert.c +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用" + +#: builtin/revert.c +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "终止反转或拣选操作" + +#: builtin/revert.c +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "继续反转或拣选操作" + +#: builtin/revert.c +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "取消反转或拣选操作" + +#: builtin/revert.c +msgid "skip current commit and continue" +msgstr "跳过当前提交并继续" + +#: builtin/revert.c +msgid "don't automatically commit" +msgstr "不要自动提交" + +#: builtin/revert.c +msgid "edit the commit message" +msgstr "编辑提交说明" + +#: builtin/revert.c +msgid "parent-number" +msgstr "父编号" + +#: builtin/revert.c +msgid "select mainline parent" +msgstr "选择主干父提交编号" + +#: builtin/revert.c +msgid "merge strategy" +msgstr "合并策略" + +#: builtin/revert.c +msgid "option for merge strategy" +msgstr "合并策略的选项" + +#: builtin/revert.c +msgid "append commit name" +msgstr "追加提交名称" + +#: builtin/revert.c +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "保留初始化的空提交" + +#: builtin/revert.c +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "允许提交说明为空" + +#: builtin/revert.c +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "保持多余的、空的提交" + +#: builtin/revert.c +msgid "use the 'reference' format to refer to commits" +msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交" + +#: builtin/revert.c +msgid "revert failed" +msgstr "还原失败" + +#: builtin/revert.c +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "拣选失败" + +#: builtin/rm.c +msgid "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<路径规格>...]" + +#: builtin/rm.c +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:" +msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:" + +#: builtin/rm.c +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(使用 -f 强制删除)" + +#: builtin/rm.c +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "下列文件索引中有变更" +msgstr[1] "下列文件索引中有变更" + +#: builtin/rm.c +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)" + +#: builtin/rm.c +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "如下文件有本地修改:" +msgstr[1] "如下文件有本地修改:" + +#: builtin/rm.c +msgid "do not list removed files" +msgstr "不列出删除的文件" + +#: builtin/rm.c +msgid "only remove from the index" +msgstr "只从索引区删除" + +#: builtin/rm.c +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "忽略文件更新状态检查" + +#: builtin/rm.c +msgid "allow recursive removal" +msgstr "允许递归删除" + +#: builtin/rm.c +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出" + +#: builtin/rm.c +msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" +msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?" + +#: builtin/rm.c +msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续" + +#: builtin/rm.c +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'" + +#: builtin/rm.c +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm:不能删除 %s" + +#: builtin/send-pack.c +msgid "" +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" +msgstr "" +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)" + +#: builtin/send-pack.c +msgid "remote name" +msgstr "远程名称" + +#: builtin/send-pack.c +msgid "push all refs" +msgstr "推送所有引用" + +#: builtin/send-pack.c +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "使用无状态的 RPC 协议" + +#: builtin/send-pack.c +msgid "read refs from stdin" +msgstr "从标准输入读取引用" + +#: builtin/send-pack.c +msgid "print status from remote helper" +msgstr "打印来自远程 helper 的状态" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" +msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" +msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项" + +#: builtin/shortlog.c +#, c-format +msgid "using %s with stdin is not supported" +msgstr "不支持对 %s 使用标准输入" + +#: builtin/shortlog.c +#, c-format +msgid "unknown group type: %s" +msgstr "未知分组类型:%s" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "group by committer rather than author" +msgstr "按照提交者而不是作者分组" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "根据每个作者的提交数量排序" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "show the email address of each author" +msgstr "显示每个作者的电子邮件地址" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" +msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "linewrap output" +msgstr "折行输出" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "field" +msgstr "字段" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "group by field" +msgstr "按字段分组" + +#: builtin/shortlog.c +msgid "too many arguments given outside repository" +msgstr "仓库外执行提供了太多的参数" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +" [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<版本> | <通配符>)...]" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" +msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" +msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用" +msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "no matching refs with %s" +msgstr "没有和 %s 匹配的引用" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "显示远程跟踪的分支" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "和 more=-1 同义" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "suppress naming strings" +msgstr "不显示字符串命名" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "include the current branch" +msgstr "包括当前分支" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "name commits with their object names" +msgstr "以对象名字命名提交" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show possible merge bases" +msgstr "显示可能合并的基线" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "显示没有任何引用的的引用" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show commits in topological order" +msgstr "以拓扑顺序显示提交" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "只显示不在第一个分支上的提交" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<n>[,<base>]" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "no branches given, and HEAD is not valid" +msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效" + +#: builtin/show-branch.c +msgid "--reflog option needs one branch name" +msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "only %d entry can be shown at one time." +msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." +msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。" +msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "no such ref %s" +msgstr "无此引用 %s" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d rev." +msgid_plural "cannot handle more than %d revs." +msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。" +msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref." +msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。" + +#: builtin/show-branch.c +#, c-format +msgid "cannot find commit %s (%s)" +msgstr "不能找到提交 %s(%s)" + +#: builtin/show-index.c +msgid "hash-algorithm" +msgstr "哈希算法" + +#: builtin/show-index.c +msgid "Unknown hash algorithm" +msgstr "未知的哈希算法" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<模式>...]" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" +msgstr "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<引用>...]" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "git show-ref --exists <ref>" +msgstr "git show-ref --exists <引用>" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "reference does not exist" +msgstr "引用不存在" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "failed to look up reference" +msgstr "无法找到引用" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "只显示标签(可以和头共用)" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "只显示头(可以和标签共用)" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "check for reference existence without resolving" +msgstr "检查引用是否存在但不解析" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "转换标签到对象 ID" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)" + +#: builtin/show-ref.c +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用" + +#: builtin/show-ref.c +#, c-format +msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" +msgstr "选项 '%s'、'%s' 或 '%s' 只能使用其一" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" +"rules) [<options>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n" +"-rules) [<选项>]" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "this worktree is not sparse" +msgstr "这个工作区不是稀疏的" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" +msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "" +"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " +"cone" +msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "failed to remove directory '%s'" +msgstr "无法删除目录 '%s'" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" +msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "failed to initialize worktree config" +msgstr "无法初始化工作树配置" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "failed to modify sparse-index config" +msgstr "无法修改 sparse-index 配置" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" +msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "toggle the use of a sparse index" +msgstr "切换稀疏索引的使用" + +#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "不能为 %s 创建先导目录" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "无法打开 '%s'" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "could not normalize path %s" +msgstr "无法规范化路径 %s" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "unable to unquote C-style string '%s'" +msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" +msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" +msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" +msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" +msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " +"'!', pass --skip-checks" +msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory really has any " +"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" +msgstr "" +"指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" +"skip-checks" +msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行" + +#: builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "" +"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " +"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." +msgstr "" +"如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-" +"checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" +msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "" +"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" +msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "read patterns from standard in" +msgstr "从标准输入读取模式" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "no sparse-checkout to add to" +msgstr "没有可以添加到的稀疏检出" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <patterns>)" +msgstr "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <模式>)" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" +msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "error while refreshing working directory" +msgstr "刷新工作目录时出错" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <file>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <文件>]" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "terminate input and output files by a NUL character" +msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" +msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析" + +#: builtin/sparse-checkout.c +msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." +msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash list [<log-options>]" +msgstr "git stash list [<日志选项>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" +"options>] [<stash>]" +msgstr "" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<" +"贮存>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" +msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" +msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>" + +#: builtin/stash.c +msgid "" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " +"<message>]\n" +" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]]" +msgstr "" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n" +" [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<路径规格>...]]" + +#: builtin/stash.c +msgid "" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" +msgstr "" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash create [<message>]" +msgstr "git stash create [<消息>]" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash-like commit" +msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "Too many revisions specified:%s" +msgstr "指定了太多的版本:%s" + +#: builtin/stash.c +msgid "No stash entries found." +msgstr "未发现贮藏条目。" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "%s is not a valid reference" +msgstr "%s 不是一个有效的引用名" + +#: builtin/stash.c +msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" +msgstr "git stash clear 不支持参数" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" +" %s -> %s\n" +" to make room.\n" +msgstr "" +"警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n" +" %s -> %s\n" +" 以腾出空间。\n" + +#: builtin/stash.c +msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "无法在合并过程中应用贮藏" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "could not generate diff %s^!." +msgstr "无法生成差异 %s^!." + +#: builtin/stash.c +msgid "conflicts in index. Try without --index." +msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。" + +#: builtin/stash.c +msgid "could not save index tree" +msgstr "不能保存索引树" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "Merging %s with %s" +msgstr "正在合并 %s 和 %s" + +#: builtin/stash.c +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "索引未从贮藏中恢复。" + +#: builtin/stash.c +msgid "could not restore untracked files from stash" +msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件" + +#: builtin/stash.c +msgid "attempt to recreate the index" +msgstr "尝试重建索引" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "Dropped %s (%s)" +msgstr "丢弃了 %s(%s)" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "%s: Could not drop stash entry" +msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash reference" +msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用" + +#: builtin/stash.c +msgid "The stash entry is kept in case you need it again." +msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。" + +#: builtin/stash.c +msgid "No branch name specified" +msgstr "未指定分支名" + +#: builtin/stash.c +msgid "failed to parse tree" +msgstr "无法解析树" + +#: builtin/stash.c +msgid "failed to unpack trees" +msgstr "无法解包目录树" + +#: builtin/stash.c +msgid "include untracked files in the stash" +msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件" + +#: builtin/stash.c +msgid "only show untracked files in the stash" +msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "Cannot update %s with %s" +msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s" + +#: builtin/stash.c +msgid "stash message" +msgstr "贮藏说明" + +#: builtin/stash.c +msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" +msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数" + +#: builtin/stash.c +msgid "No staged changes" +msgstr "没有暂存的修改" + +#: builtin/stash.c +msgid "No changes selected" +msgstr "没有选择变更" + +#: builtin/stash.c +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "您尚未建立初始提交" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "无法保存当前索引状态" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot save the untracked files" +msgstr "无法保存未跟踪文件" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "无法保存当前工作区状态" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot save the current staged state" +msgstr "无法保存当前暂存状态" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "不能记录工作区状态" + +#: builtin/stash.c +msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all" + +#: builtin/stash.c +msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all" + +#: builtin/stash.c +msgid "Did you forget to 'git add'?" +msgstr "您是否忘了执行 'git add'?" + +#: builtin/stash.c +msgid "No local changes to save" +msgstr "没有要保存的本地修改" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "无法初始化贮藏" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "无法保存当前状态" + +#: builtin/stash.c +#, c-format +msgid "Saved working directory and index state %s" +msgstr "保存工作目录和索引状态 %s" + +#: builtin/stash.c +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "无法删除工作区变更" + +#: builtin/stash.c +msgid "keep index" +msgstr "保持索引" + +#: builtin/stash.c +msgid "stash staged changes only" +msgstr "只贮藏暂存的变更" + +#: builtin/stash.c +msgid "stash in patch mode" +msgstr "以补丁模式贮藏" + +#: builtin/stash.c +msgid "quiet mode" +msgstr "静默模式" + +#: builtin/stash.c +msgid "include untracked files in stash" +msgstr "贮藏中包含未跟踪文件" + +#: builtin/stash.c +msgid "include ignore files" +msgstr "包含忽略的文件" + +#: builtin/stripspace.c +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "跳过和移除所有的注释行" + +#: builtin/stripspace.c +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" +msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " +"authoritative upstream." +msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Entering '%s'\n" +msgstr "进入 '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status for %s\n" +"." +msgstr "" +"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n" +"." + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " +"submodules of %s\n" +"." +msgstr "" +"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n" +"." + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "suppress output of entering each submodule command" +msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "recurse into nested submodules" +msgstr "递归进入嵌套子模组中" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" +msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "suppress output for initializing a submodule" +msgstr "抑制子模组初始化的输出" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" +msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" +msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" +msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "failed to recurse into submodule '%s'" +msgstr "无法递归进入子模组 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "suppress submodule status output" +msgstr "抑制子模组状态输出" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " +"HEAD" +msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" +msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" +msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" +msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "couldn't hash object from '%s'" +msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "unexpected mode %o\n" +msgstr "意外的模式 %o\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" +msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" +msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" +msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "limit the summary size" +msgstr "限制总结的大小" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" +msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "could not fetch a revision for HEAD" +msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" +msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "failed to update remote for submodule '%s'" +msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "suppress output of synchronizing submodule url" +msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" +msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " +"with a .git file by using absorbgitdirs." +msgstr "" +"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一" +"个 .git 文件。" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " +"them" +msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Cleared directory '%s'\n" +msgstr "已清除目录 '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" +msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "could not create empty submodule directory %s" +msgstr "不能创建空的子模组目录 %s" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" +msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" +msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "unregister all submodules" +msgstr "将所有子模组取消注册" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" +msgstr "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" +"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" +"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" +"'--reference-if-able' instead of '--reference'." +msgstr "" +"从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n" +"此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n" +"Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n" +"'--reference' 来克隆。" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" +msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" +msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" +msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" +msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" +msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "directory not empty: '%s'" +msgstr "目录非空:'%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "新的子模组将要克隆的路径" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "name of the new submodule" +msgstr "新子模组的名称" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "克隆子模组的 url 地址" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "浅克隆的深度" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "force cloning progress" +msgstr "强制显示克隆进度" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "disallow cloning into non-empty directory" +msgstr "不允许克隆到一个非空目录" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " +"<filter-spec>] --url <url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] " +"[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --" +"url <url> --path <路径>" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" +msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "也许您想要执行 'update --init'?" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "略过未合并的子模组 %s" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "略过子模组 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" +msgstr "无法在不提供 URL 时克隆子模组 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" +msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" +msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" +msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" +msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" +msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" +msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " +"of that commit failed." +msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "could not initialize submodule at path '%s'" +msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" +msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" +msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" +msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" +msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "force checkout updates" +msgstr "强制检出更新" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "initialize uninitialized submodules before update" +msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" +msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "traverse submodules recursively" +msgstr "递归遍历子模组" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "don't fetch new objects from the remote site" +msgstr "不要从远程地址获取新对象" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" +msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "use the 'merge' update strategy" +msgstr "使用 'merge' 更新策略" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "use the 'rebase' update strategy" +msgstr "使用 'rebase' 更新策略" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "创建一个指定深度的浅克隆" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "parallel jobs" +msgstr "并发任务" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "不要输出克隆进度" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" +msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " +"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " +"[--] [<path>...]" +msgstr "" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-" +"N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路" +"径>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c submodule.c +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" +msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "suppress output for setting url of a submodule" +msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" +msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "set the default tracking branch to master" +msgstr "设置默认跟踪分支为 master" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "set the default tracking branch" +msgstr "设置默认跟踪分支" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "--branch or --default required" +msgstr "需要 --branch 或 --default" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "print only error messages" +msgstr "只打印错误消息" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "force creation" +msgstr "强制创建" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "show whether the branch would be created" +msgstr "显示是否将要创建分支" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" +msgstr "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "creating branch '%s'" +msgstr "正在创建分支 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" +msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" +msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" %s\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n" +" %s\n" +"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n" +"的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" +msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "unable to checkout submodule '%s'" +msgstr "无法检出子模组 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" +msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to add submodule '%s'" +msgstr "无法添加子模组 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "Failed to register submodule '%s'" +msgstr "无法注册子模组 '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the index" +msgstr "'%s' 已经存在于索引中" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" +msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组" + +#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c +#, c-format +msgid "'%s' does not have a commit checked out" +msgstr "'%s' 没有检出一个提交" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "branch of repository to add as submodule" +msgstr "要添加为子模组的仓库的分支" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" +msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "borrow the objects from reference repositories" +msgstr "从引用仓库中借用对象" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "" +"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " +"path" +msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" +msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始" + +#: builtin/submodule--helper.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid submodule name" +msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称" + +#: builtin/submodule--helper.c +msgid "git submodule--helper <command>" +msgstr "git submodule--helper <命令>" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" +msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" +msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "删除符号引用" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "shorten ref output" +msgstr "缩短引用输出" + +#: builtin/symbolic-ref.c +msgid "recursively dereference (default)" +msgstr "递归解引用(默认)" + +#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c +msgid "reason" +msgstr "原因" + +#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c +msgid "reason of the update" +msgstr "更新的原因" + +#: builtin/tag.c +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" +" <tagname> [<commit> | <object>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n" +" <标签名> [<提交> | <对象>]" + +#: builtin/tag.c +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <标签名>..." + +#: builtin/tag.c +msgid "" +"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" +" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" +" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n" +" [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n" +" [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]" + +#: builtin/tag.c +msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." +msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..." + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "未发现标签 '%s'。" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"输入一个标签说明:\n" +" %s\n" +"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"输入一个标签说明:\n" +" %s\n" +"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n" + +#: builtin/tag.c +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "无法签署标签" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "" +"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" +"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" +msgstr "" +"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n" +"对其指向的目标创建标签,使用:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" + +#: builtin/tag.c +msgid "bad object type." +msgstr "坏的对象类型。" + +#: builtin/tag.c +msgid "no tag message?" +msgstr "无标签说明?" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "标签说明被保留在 %s\n" + +#: builtin/tag.c +msgid "list tag names" +msgstr "列出标签名称" + +#: builtin/tag.c +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "每个标签信息打印 <n> 行" + +#: builtin/tag.c +msgid "delete tags" +msgstr "删除标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "verify tags" +msgstr "验证标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "Tag creation options" +msgstr "标签创建选项" + +#: builtin/tag.c +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "附注标签,需要一个说明" + +#: builtin/tag.c +msgid "tag message" +msgstr "标签说明" + +#: builtin/tag.c +msgid "force edit of tag message" +msgstr "强制编辑标签说明" + +#: builtin/tag.c +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "使用另外的私钥签名该标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "如果存在,替换现有的标签" + +#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c +msgid "create a reflog" +msgstr "创建引用日志" + +#: builtin/tag.c +msgid "Tag listing options" +msgstr "标签列表选项" + +#: builtin/tag.c +msgid "show tag list in columns" +msgstr "以列的方式显示标签列表" + +#: builtin/tag.c +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "只打印包含该提交的标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "print only tags that don't contain the commit" +msgstr "只打印不包含该提交的标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "只打印已经合并的标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "只打印尚未合并的标签" + +#: builtin/tag.c +msgid "print only tags of the object" +msgstr "只打印指向该对象的标签" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" +msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "标签 '%s' 已存在" + +#: builtin/tag.c sequencer.c +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "无效的清理模式 %s" + +#: builtin/tag.c +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n" + +#: builtin/unpack-objects.c +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "包超过了最大允许大小" + +#: builtin/unpack-objects.c +msgid "failed to write object in stream" +msgstr "无法在流中写入对象" + +#: builtin/unpack-objects.c +#, c-format +msgid "inflate returned (%d)" +msgstr "解压缩返回了 (%d)" + +#: builtin/unpack-objects.c +msgid "invalid blob object from stream" +msgstr "流中无效的数据对象" + +#: builtin/unpack-objects.c +msgid "Unpacking objects" +msgstr "展开对象中" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "无法创建目录 %s" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "无法删除文件 %s" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "无法删除目录 %s" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "在 '%s' 中测试 mtime " + +#: builtin/update-index.c +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变" + +#: builtin/update-index.c +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变" + +#: builtin/update-index.c +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改" + +#: builtin/update-index.c +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改" + +#: builtin/update-index.c +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变" + +#: builtin/update-index.c +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变" + +#: builtin/update-index.c +msgid " OK" +msgstr " OK" + +#: builtin/update-index.c +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]" + +#: builtin/update-index.c +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "当索引需要更新时继续刷新" + +#: builtin/update-index.c +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "刷新:忽略子模组" + +#: builtin/update-index.c +msgid "do not ignore new files" +msgstr "不忽略新的文件" + +#: builtin/update-index.c +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "让文件替换目录(反之亦然)" + +#: builtin/update-index.c +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "通知文件从工作区丢失" + +#: builtin/update-index.c +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新" + +#: builtin/update-index.c +msgid "refresh stat information" +msgstr "刷新统计信息" + +#: builtin/update-index.c +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置" + +#: builtin/update-index.c +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>" + +#: builtin/update-index.c +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "添加指定的条目到索引区" + +#: builtin/update-index.c +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "把文件标记为 \"没有变更\"" + +#: builtin/update-index.c +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "清除 assumed-unchanged 位" + +#: builtin/update-index.c +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "把文件标记为 \"仅索引\"" + +#: builtin/update-index.c +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "清除 skip-worktree 位" + +#: builtin/update-index.c +msgid "do not touch index-only entries" +msgstr "不要触碰仅索引条目" + +#: builtin/update-index.c +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库" + +#: builtin/update-index.c +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "即使存在工作区里,也删除路径" + +#: builtin/update-index.c +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止" + +#: builtin/update-index.c +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表" + +#: builtin/update-index.c +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "从标准输入添加条目到索引区" + +#: builtin/update-index.c +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区" + +#: builtin/update-index.c +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目" + +#: builtin/update-index.c +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "忽略工作区丢失的文件" + +#: builtin/update-index.c +msgid "report actions to standard output" +msgstr "在标准输出显示操作" + +#: builtin/update-index.c +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突" + +#: builtin/update-index.c +msgid "write index in this format" +msgstr "以这种格式写入索引区" + +#: builtin/update-index.c +msgid "report on-disk index format version" +msgstr "报告磁盘索引格式的版本" + +#: builtin/update-index.c +msgid "enable or disable split index" +msgstr "启用或禁用索引拆分" + +#: builtin/update-index.c +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存" + +#: builtin/update-index.c +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存" + +#: builtin/update-index.c +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存" + +#: builtin/update-index.c +msgid "write out the index even if is not flagged as changed" +msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引" + +#: builtin/update-index.c +msgid "enable or disable file system monitor" +msgstr "启用或禁用文件系统监控" + +#: builtin/update-index.c +msgid "mark files as fsmonitor valid" +msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效" + +#: builtin/update-index.c +msgid "clear fsmonitor valid bit" +msgstr "清除 fsmonitor 有效位" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "%d\n" +msgstr "%d\n" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "index-version: was %d, set to %d" +msgstr "索引版本:从 %d 设置为 %d" + +#: builtin/update-index.c +msgid "" +"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " +"enable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。" + +#: builtin/update-index.c +msgid "" +"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " +"disable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。" + +#: builtin/update-index.c +msgid "" +"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " +"to disable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修" +"改它。" + +#: builtin/update-index.c +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "缓存未跟踪文件被禁用" + +#: builtin/update-index.c +msgid "" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或" +"修改它。" + +#: builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用" + +#: builtin/update-index.c +msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" +msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项" + +#: builtin/update-index.c +msgid "fsmonitor enabled" +msgstr "fsmonitor 被启用" + +#: builtin/update-index.c +msgid "" +"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" +msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项" + +#: builtin/update-index.c +msgid "fsmonitor disabled" +msgstr "fsmonitor 被禁用" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "delete the reference" +msgstr "删除引用" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数" + +#: builtin/update-ref.c +msgid "read updates from stdin" +msgstr "从标准输入读取更新" + +#: builtin/update-server-info.c +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "从头开始更新文件信息" + +#: builtin/upload-pack.c +msgid "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <directory>" +msgstr "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <目录>" + +#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出" + +#: builtin/upload-pack.c +msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" +msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs" + +#: builtin/upload-pack.c +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/" + +#: builtin/upload-pack.c +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输" + +#: builtin/verify-commit.c +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..." + +#: builtin/verify-commit.c +msgid "print commit contents" +msgstr "打印提交内容" + +#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "打印原始 gpg 状态输出" + +#: builtin/verify-pack.c +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..." + +#: builtin/verify-pack.c +msgid "verbose" +msgstr "冗长输出" + +#: builtin/verify-pack.c +msgid "show statistics only" +msgstr "只显示统计" + +#: builtin/verify-tag.c +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..." + +#: builtin/verify-tag.c +msgid "print tag contents" +msgstr "打印标签内容" + +#: builtin/worktree.c +msgid "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" +msgstr "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <新分支>] <路径> [<提交号>]" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" +msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" +msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" +msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" +msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" +msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree repair [<path>...]" +msgstr "git worktree repair [<路径>...]" + +#: builtin/worktree.c +msgid "git worktree unlock <worktree>" +msgstr "git worktree unlock <工作区>" + +#: builtin/worktree.c +msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" +msgstr "没有可用的源分支,将基于 '--orphan' 选项进行推断" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" +msgstr "" +"如果你打算为此仓库创建一个包含新的孤立分支\n" +"(没有提交的分支)的工作区,你可以使用选项\n" +"--orphan 来执行此操作:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" +msgstr "" +"如果你打算为此仓库创建一个包含新的孤立分支\n" +"(没有提交的分支)的工作区,你可以使用选项\n" +"--orphan 来执行此操作:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "Removing %s/%s: %s" +msgstr "删除 %s/%s: %s" + +#: builtin/worktree.c +msgid "report pruned working trees" +msgstr "报告清除的工作区" + +#: builtin/worktree.c +msgid "expire working trees older than <time>" +msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "'%s' 已经存在" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "unusable worktree destination '%s'" +msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but locked worktree;\n" +"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n" +"使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but already registered worktree;\n" +"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n" +"使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" +msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" +msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to unset '%s' in '%s'" +msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "不能创建目录 '%s'" + +#: builtin/worktree.c +msgid "initializing" +msgstr "初始化" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" +msgstr "准备工作区(新分支 '%s')" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" +msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" +msgstr "准备工作区(检出 '%s')" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "unreachable: invalid reference: %s" +msgstr "不可达:无效引用:%s" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" +msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" +"HEAD path: '%s'\n" +"HEAD contents: '%s'" +msgstr "" +"HEAD 指向了一个无用的(或孤立的)引用。\n" +"HEAD 路径: '%s'\n" +"HEAD 内容: '%s'" + +#: builtin/worktree.c +msgid "" +"No local or remote refs exist despite at least one remote\n" +"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" +msgstr "" +"尽管已配置远程仓库,但不存在任何本地的或远程的引用,操作终止。\n" +"请先使用 'add -f' 来覆盖或拉取一个远程仓库" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "'%s' 和 '%s' 不能同时使用" + +#: builtin/worktree.c +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区" + +#: builtin/worktree.c +msgid "create a new branch" +msgstr "创建一个新分支" + +#: builtin/worktree.c +msgid "create or reset a branch" +msgstr "创建或重置一个分支" + +#: builtin/worktree.c +msgid "create unborn/orphaned branch" +msgstr "创建一个尚未诞生的/孤立的分支" + +#: builtin/worktree.c +msgid "populate the new working tree" +msgstr "生成新的工作区" + +#: builtin/worktree.c +msgid "keep the new working tree locked" +msgstr "锁定新工作区" + +#: builtin/worktree.c +msgid "reason for locking" +msgstr "锁定原因" + +#: builtin/worktree.c +msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" +msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))" + +#: builtin/worktree.c +msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" +msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支" + +#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "选项 '%s' 与 '%s' 不能同时使用" + +#: builtin/worktree.c +msgid "<commit-ish>" +msgstr "<提交号>" + +#: builtin/worktree.c +msgid "added with --lock" +msgstr "由 --lock 添加" + +#: builtin/worktree.c +msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" +msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track " + +#: builtin/worktree.c +msgid "show extended annotations and reasons, if available" +msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)" + +#: builtin/worktree.c +msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" +msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释" + +#: builtin/worktree.c +msgid "terminate records with a NUL character" +msgstr "使用 NUL 字符终结记录" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "'%s' 不是一个工作区" + +#: builtin/worktree.c +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "主工作区无法被加锁或解锁" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "'%s' 已被锁定" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "'%s' 未被锁定" + +#: builtin/worktree.c +msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" +msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区" + +#: builtin/worktree.c +msgid "force move even if worktree is dirty or locked" +msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' is a main working tree" +msgstr "'%s' 是一个主工作区" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "could not figure out destination name from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n" +"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁" + +#: builtin/worktree.c +msgid "" +"cannot move a locked working tree;\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"无法移动一个锁定的工作区,\n" +"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" +msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to move '%s' to '%s'" +msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" +msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" +msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d" + +#: builtin/worktree.c +msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" +msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "" +"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n" +"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁" + +#: builtin/worktree.c +msgid "" +"cannot remove a locked working tree;\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"无法删除一个锁定的工作区,\n" +"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" +msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "repair: %s: %s" +msgstr "修理:%s:%s" + +#: builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "error: %s: %s" +msgstr "错误:%s:%s" + +#: builtin/write-tree.c +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]" + +#: builtin/write-tree.c +msgid "<prefix>/" +msgstr "<前缀>/" + +#: builtin/write-tree.c +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象" + +#: builtin/write-tree.c +msgid "only useful for debugging" +msgstr "只对调试有用" + +#: bulk-checkin.c +msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" +msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" +msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "bundle list at '%s' has no mode" +msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式" + +#: bundle-uri.c +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "无法创建临时文件" + +#: bundle-uri.c +msgid "insufficient capabilities" +msgstr "缺乏能力" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" +msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包" + +#: bundle-uri.c +msgid "failed to store maximum creation token" +msgstr "无法储存最大的创建令牌" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" +msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" +msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "failed to download bundle from URI '%s'" +msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" +msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表" + +#: bundle-uri.c +#, c-format +msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" +msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'" + +#: bundle-uri.c +msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" +msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush" + +#: bundle-uri.c +msgid "bundle-uri: got an empty line" +msgstr "bundle-uri: 获得了空行" + +#: bundle-uri.c +msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" +msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式" + +#: bundle-uri.c +msgid "bundle-uri: line has empty key or value" +msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" +msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "unknown capability '%s'" +msgstr "未知能力 '%s'" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" +msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)" + +#: bundle.c +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:" + +#: bundle.c +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包" + +#: bundle.c +msgid "" +"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " +"to the repository's history" +msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:" +msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:" + +#: bundle.c +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "这个归档包记录一个完整历史。" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:" +msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" +msgstr "该归档包使用的哈希算法:%s" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "The bundle uses this filter: %s" +msgstr "归档包使用了过滤器:%s" + +#: bundle.c +msgid "unable to dup bundle descriptor" +msgstr "无法复制归档包描述符" + +#: bundle.c +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "不能生成 pack-objects 进程" + +#: bundle.c +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects 终止" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "unsupported bundle version %d" +msgstr "不支持的归档包版本 %d" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" +msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s" + +#: bundle.c +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "不能创建空的归档包。" + +#: bundle.c +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "不能创建 '%s'" + +#: bundle.c +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack 终止" + +#: chunk-format.c +msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" +msgstr "终止块 ID 比预期更早出现" + +#: chunk-format.c +#, c-format +msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" +msgstr "块 id %<PRIx32> 未 %d 字节对齐" + +#: chunk-format.c +#, c-format +msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" +msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>" + +#: chunk-format.c +#, c-format +msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" +msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>" + +#: chunk-format.c +#, c-format +msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" +msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>" + +#: chunk-format.c +msgid "invalid hash version" +msgstr "无效的哈希版本" + +#: color.c +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "无效的颜色值:%.*s" + +#: command-list.h +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "添加文件内容至索引" + +#: command-list.h +msgid "Apply a series of patches from a mailbox" +msgstr "应用邮箱格式的系列补丁" + +#: command-list.h +msgid "Annotate file lines with commit information" +msgstr "使用提交信息注释文件行" + +#: command-list.h +msgid "Apply a patch to files and/or to the index" +msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区" + +#: command-list.h +msgid "Import a GNU Arch repository into Git" +msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git" + +#: command-list.h +msgid "Create an archive of files from a named tree" +msgstr "基于一个指定的树创建文件存档" + +#: command-list.h +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交" + +#: command-list.h +msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" +msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者" + +#: command-list.h +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "列出、创建或删除分支" + +#: command-list.h +msgid "Collect information for user to file a bug report" +msgstr "收集信息以供用户提交错误报告" + +#: command-list.h +msgid "Move objects and refs by archive" +msgstr "通过归档移动对象和引用" + +#: command-list.h +msgid "Provide contents or details of repository objects" +msgstr "提供仓库对象的内容或详情" + +#: command-list.h +msgid "Display gitattributes information" +msgstr "显示 gitattributes 信息" + +#: command-list.h +msgid "Debug gitignore / exclude files" +msgstr "调试 gitignore / exclude 文件" + +#: command-list.h +msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" +msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件" + +#: command-list.h +msgid "Ensures that a reference name is well formed" +msgstr "确保引用名称格式正确" + +#: command-list.h +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "切换分支或恢复工作区文件" + +#: command-list.h +msgid "Copy files from the index to the working tree" +msgstr "从索引拷贝文件到工作区" + +#: command-list.h +msgid "Find commits yet to be applied to upstream" +msgstr "查找尚未应用到上游的提交" + +#: command-list.h +msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" +msgstr "应用一些现存提交引入的修改" + +#: command-list.h +msgid "Graphical alternative to git-commit" +msgstr "git-commit 的图形替代界面" + +#: command-list.h +msgid "Remove untracked files from the working tree" +msgstr "从工作区中删除未跟踪文件" + +#: command-list.h +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "克隆仓库到一个新目录" + +#: command-list.h +msgid "Display data in columns" +msgstr "以列的方式显示数据" + +#: command-list.h +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "记录变更到仓库" + +#: command-list.h +msgid "Write and verify Git commit-graph files" +msgstr "写入和校验 Git 提交图文件" + +#: command-list.h +msgid "Create a new commit object" +msgstr "创建一个新的提交对象" + +#: command-list.h +msgid "Get and set repository or global options" +msgstr "获取和设置仓库或者全局选项" + +#: command-list.h +msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" +msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用" + +#: command-list.h +msgid "Retrieve and store user credentials" +msgstr "检索和存储用户密码" + +#: command-list.h +msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" +msgstr "在内存中临时存储密码的助手" + +#: command-list.h +msgid "Helper to store credentials on disk" +msgstr "在磁盘存储密码的助手" + +#: command-list.h +msgid "Export a single commit to a CVS checkout" +msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中" + +#: command-list.h +msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" +msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据" + +#: command-list.h +msgid "A CVS server emulator for Git" +msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器" + +#: command-list.h +msgid "A really simple server for Git repositories" +msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器" + +#: command-list.h +msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" +msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称" + +#: command-list.h +msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" +msgstr "生成诊断信息的压缩包" + +#: command-list.h +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异" + +#: command-list.h +msgid "Compares files in the working tree and the index" +msgstr "比较工作区和索引区中的文件" + +#: command-list.h +msgid "Compare a tree to the working tree or index" +msgstr "将一个树和工作区或索引做比较" + +#: command-list.h +msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" +msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式" + +#: command-list.h +msgid "Show changes using common diff tools" +msgstr "使用常见的差异工具显示更改" + +#: command-list.h +msgid "Git data exporter" +msgstr "Git 数据导出器" + +#: command-list.h +msgid "Backend for fast Git data importers" +msgstr "Git 快速数据导入器后端" + +#: command-list.h +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用" + +#: command-list.h +msgid "Receive missing objects from another repository" +msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象" + +#: command-list.h +msgid "Rewrite branches" +msgstr "重写分支" + +#: command-list.h +msgid "Produce a merge commit message" +msgstr "生成一个合并提交信息" + +#: command-list.h +msgid "Output information on each ref" +msgstr "对每一个引用输出信息 " + +#: command-list.h +msgid "Run a Git command on a list of repositories" +msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令" + +#: command-list.h +msgid "Prepare patches for e-mail submission" +msgstr "准备电子邮件提交的补丁" + +#: command-list.h +msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" +msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性" + +#: command-list.h +msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" +msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库" + +#: command-list.h +msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" +msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID" + +#: command-list.h +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "输出和模式匹配的行" + +#: command-list.h +msgid "A portable graphical interface to Git" +msgstr "一个便携的 Git 图形客户端" + +#: command-list.h +msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" +msgstr "从一个文件计算对象 ID,并支持可选地创建一个对象" + +#: command-list.h +msgid "Display help information about Git" +msgstr "显示 Git 的帮助信息" + +#: command-list.h +msgid "Run git hooks" +msgstr "运行 git 钩子" + +#: command-list.h +msgid "Server side implementation of Git over HTTP" +msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现" + +#: command-list.h +msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" +msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载" + +#: command-list.h +msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" +msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库" + +#: command-list.h +msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" +msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹" + +#: command-list.h +msgid "Build pack index file for an existing packed archive" +msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引" + +#: command-list.h +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库" + +#: command-list.h +msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" +msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库" + +#: command-list.h +msgid "Add or parse structured information in commit messages" +msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息" + +#: command-list.h +msgid "Show commit logs" +msgstr "显示提交日志" + +#: command-list.h +msgid "Show information about files in the index and the working tree" +msgstr "显示索引和工作区中文件的信息" + +#: command-list.h +msgid "List references in a remote repository" +msgstr "显示一个远程仓库的引用" + +#: command-list.h +msgid "List the contents of a tree object" +msgstr "显示一个树对象的内容" + +#: command-list.h +msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" +msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份" + +#: command-list.h +msgid "Simple UNIX mbox splitter program" +msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序" + +#: command-list.h +msgid "Run tasks to optimize Git repository data" +msgstr "运行任务以优化仓库数据" + +#: command-list.h +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "合并两个或更多开发历史" + +#: command-list.h +msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" +msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交" + +#: command-list.h +msgid "Run a three-way file merge" +msgstr "运行一个三路文件合并" + +#: command-list.h +msgid "Run a merge for files needing merging" +msgstr "对于需要合并的文件执行合并" + +#: command-list.h +msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" +msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序" + +#: command-list.h +msgid "Perform merge without touching index or working tree" +msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并" + +#: command-list.h +msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" +msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突" + +#: command-list.h +msgid "Creates a tag object with extra validation" +msgstr "创建一个有额外验证的标签对象" + +#: command-list.h +msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" +msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象" + +#: command-list.h +msgid "Write and verify multi-pack-indexes" +msgstr "写入和校验多包索引" + +#: command-list.h +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接" + +# 查找给定版本的符号名称 +#: command-list.h +msgid "Find symbolic names for given revs" +msgstr "查找给定版本的符号名称" + +#: command-list.h +msgid "Add or inspect object notes" +msgstr "添加或检查对象注释" + +#: command-list.h +msgid "Import from and submit to Perforce repositories" +msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中" + +#: command-list.h +msgid "Create a packed archive of objects" +msgstr "创建对象的存档包" + +#: command-list.h +msgid "Find redundant pack files" +msgstr "查找冗余的包文件" + +#: command-list.h +msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" +msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问" + +#: command-list.h +msgid "Compute unique ID for a patch" +msgstr "计算一个补丁的唯一 ID" + +#: command-list.h +msgid "Prune all unreachable objects from the object database" +msgstr "删除对象库中所有不可达对象" + +#: command-list.h +msgid "Remove extra objects that are already in pack files" +msgstr "删除已经在包文件中的多余对象" + +#: command-list.h +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支" + +#: command-list.h +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "更新远程引用和相关的对象" + +#: command-list.h +msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" +msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。" + +#: command-list.h +msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" +msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)" + +#: command-list.h +msgid "Reads tree information into the index" +msgstr "将树信息读取到索引" + +#: command-list.h +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "在另一个分支上重新应用提交" + +#: command-list.h +msgid "Receive what is pushed into the repository" +msgstr "接收推送到仓库中的对象" + +#: command-list.h +msgid "Manage reflog information" +msgstr "管理 reflog 信息" + +#: command-list.h +msgid "Manage set of tracked repositories" +msgstr "管理已跟踪仓库" + +#: command-list.h +msgid "Pack unpacked objects in a repository" +msgstr "打包仓库中未打包对象" + +#: command-list.h +msgid "Create, list, delete refs to replace objects" +msgstr "创建、列出、删除对象替换引用" + +#: command-list.h +msgid "Generates a summary of pending changes" +msgstr "生成待定更改的摘要" + +#: command-list.h +msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" +msgstr "重用冲突合并的解决方案记录" + +#: command-list.h +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态" + +#: command-list.h +msgid "Restore working tree files" +msgstr "恢复工作区文件" + +#: command-list.h +msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" +msgstr "按时间顺序列出提交对象" + +#: command-list.h +msgid "Pick out and massage parameters" +msgstr "选出并处理参数" + +#: command-list.h +msgid "Revert some existing commits" +msgstr "回退一些现存提交" + +#: command-list.h +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "从工作区和索引中删除文件" + +#: command-list.h +msgid "Send a collection of patches as emails" +msgstr "通过电子邮件发送一组补丁" + +#: command-list.h +msgid "Push objects over Git protocol to another repository" +msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库" + +#: command-list.h +msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" +msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码" + +#: command-list.h +msgid "Common Git shell script setup code" +msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码" + +#: command-list.h +msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" +msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell" + +#: command-list.h +msgid "Summarize 'git log' output" +msgstr "'git log' 输出摘要" + +#: command-list.h +msgid "Show various types of objects" +msgstr "显示各种类型的对象" + +#: command-list.h +msgid "Show branches and their commits" +msgstr "显示分支和提交" + +#: command-list.h +msgid "Show packed archive index" +msgstr "显示打包归档索引" + +#: command-list.h +msgid "List references in a local repository" +msgstr "显示本地仓库中的引用" + +# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 +#: command-list.h +msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" +msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集" + +#: command-list.h +msgid "Add file contents to the staging area" +msgstr "将文件内容添加到暂存区" + +#: command-list.h +msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" +msgstr "贮藏脏工作区中的修改" + +#: command-list.h +msgid "Show the working tree status" +msgstr "显示工作区状态" + +#: command-list.h +msgid "Remove unnecessary whitespace" +msgstr "删除不必要的空白字符" + +#: command-list.h +msgid "Initialize, update or inspect submodules" +msgstr "初始化、更新或检查子模组" + +#: command-list.h +msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" +msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作" + +#: command-list.h +msgid "Switch branches" +msgstr "切换分支" + +#: command-list.h +msgid "Read, modify and delete symbolic refs" +msgstr "读取、修改和删除符号引用" + +#: command-list.h +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象" + +#: command-list.h +msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" +msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件" + +#: command-list.h +msgid "Unpack objects from a packed archive" +msgstr "从打包文件中解压缩对象" + +#: command-list.h +msgid "Register file contents in the working tree to the index" +msgstr "将工作区的文件内容注册到索引" + +#: command-list.h +msgid "Update the object name stored in a ref safely" +msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称" + +#: command-list.h +msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" +msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务" + +#: command-list.h +msgid "Send archive back to git-archive" +msgstr "将存档发送回 git-archive" + +#: command-list.h +msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" +msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack" + +#: command-list.h +msgid "Show a Git logical variable" +msgstr "显示一个Git逻辑变量" + +#: command-list.h +msgid "Check the GPG signature of commits" +msgstr "检查 GPG 提交签名" + +#: command-list.h +msgid "Validate packed Git archive files" +msgstr "校验打包的Git存仓文件" + +#: command-list.h +msgid "Check the GPG signature of tags" +msgstr "检查标签的 GPG 签名" + +#: command-list.h +msgid "Display version information about Git" +msgstr "显示关于 Git 的版本信息" + +#: command-list.h +msgid "Show logs with differences each commit introduces" +msgstr "显示每一个提交引入的差异日志" + +#: command-list.h +msgid "Manage multiple working trees" +msgstr "管理多个工作区" + +#: command-list.h +msgid "Create a tree object from the current index" +msgstr "从当前索引创建一个树对象" + +#: command-list.h +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "定义路径的属性" + +#: command-list.h +msgid "Git command-line interface and conventions" +msgstr "Git 命令行界面和约定" + +#: command-list.h +msgid "A Git core tutorial for developers" +msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程" + +#: command-list.h +msgid "Providing usernames and passwords to Git" +msgstr "为 Git 提供用户名和口令" + +#: command-list.h +msgid "Git for CVS users" +msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助" + +#: command-list.h +msgid "Tweaking diff output" +msgstr "调整差异输出" + +#: command-list.h +msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" +msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合" + +#: command-list.h +msgid "Frequently asked questions about using Git" +msgstr "关于使用 Git 的常见问题" + +#: command-list.h +msgid "The bundle file format" +msgstr "归档包文件格式" + +#: command-list.h +msgid "Chunk-based file formats" +msgstr "块式文件格式" + +#: command-list.h +msgid "Git commit-graph format" +msgstr "Git 提交图格式" + +#: command-list.h +msgid "Git index format" +msgstr "Git 索引格式" + +#: command-list.h +msgid "Git pack format" +msgstr "Git 包格式" + +#: command-list.h +msgid "Git cryptographic signature formats" +msgstr "Git 密码学签名格式" + +#: command-list.h +msgid "A Git Glossary" +msgstr "Git 词汇表" + +#: command-list.h +msgid "Hooks used by Git" +msgstr "Git 使用的钩子" + +#: command-list.h +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件" + +#: command-list.h +msgid "The Git repository browser" +msgstr "Git 仓库浏览器" + +#: command-list.h +msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" +msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址" + +#: command-list.h +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "定义子模组属性" + +#: command-list.h +msgid "Git namespaces" +msgstr "Git 名字空间" + +#: command-list.h +msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" +msgstr "协议 v0 和 v1 能力" + +#: command-list.h +msgid "Things common to various protocols" +msgstr "不同协议的共同部分" + +#: command-list.h +msgid "Git HTTP-based protocols" +msgstr "Git 基于 HTTP 的协议" + +#: command-list.h +msgid "How packs are transferred over-the-wire" +msgstr "包在线路中传输的方式" + +#: command-list.h +msgid "Git Wire Protocol, Version 2" +msgstr "Git 传输协议,第二版" + +#: command-list.h +msgid "Helper programs to interact with remote repositories" +msgstr "与远程仓库交互的助手程序" + +#: command-list.h +msgid "Git Repository Layout" +msgstr "Git 仓库布局" + +#: command-list.h +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "指定 Git 的版本和版本范围" + +#: command-list.h +msgid "Mounting one repository inside another" +msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中" + +#: command-list.h +msgid "A tutorial introduction to Git" +msgstr "Git 入门教程" + +#: command-list.h +msgid "A tutorial introduction to Git: part two" +msgstr "Git 入门教程:第二部分" + +#: command-list.h +msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" +msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)" + +#: command-list.h +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Git 推荐的工作流概览" + +#: command-list.h +msgid "A tool for managing large Git repositories" +msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具" + +#: commit-graph.c +msgid "commit-graph file is too small" +msgstr "提交图形文件太小" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph version %X does not match version %X" +msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" +msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块" + +#: commit-graph.c +msgid "commit-graph has no base graphs chunk" +msgstr "提交图形没有基础图形块" + +#: commit-graph.c +msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" +msgstr "提交图形的基础图形块过小" + +#: commit-graph.c +msgid "commit-graph chain does not match" +msgstr "提交图形链不匹配" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" +msgstr "基础图形中的提交数量过高:%<PRIuMAX>" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" +msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值" + +#: commit-graph.c +msgid "unable to find all commit-graph files" +msgstr "无法找到所有提交图形文件" + +#: commit-graph.c +msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "could not find commit %s" +msgstr "无法找到提交 %s" + +#: commit-graph.c +msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有" + +#: commit-graph.c +msgid "commit-graph overflow generation data is too small" +msgstr "提交图溢出世代数据过小" + +#: commit-graph.c +msgid "Loading known commits in commit graph" +msgstr "正在加载提交图中的已知提交" + +#: commit-graph.c +msgid "Expanding reachable commits in commit graph" +msgstr "正在扩展提交图中的可达提交" + +#: commit-graph.c +msgid "Clearing commit marks in commit graph" +msgstr "正在清除提交图中的提交标记" + +#: commit-graph.c +msgid "Computing commit graph topological levels" +msgstr "正在计算提交图拓扑级别" + +#: commit-graph.c +msgid "Computing commit graph generation numbers" +msgstr "正在计算提交图世代数字" + +#: commit-graph.c +msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" +msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器" + +#: commit-graph.c +msgid "Collecting referenced commits" +msgstr "正在收集引用的提交" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" +msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" +msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交" +msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "error adding pack %s" +msgstr "添加包 %s 出错" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "error opening index for %s" +msgstr "为 %s 打开索引出错" + +#: commit-graph.c +msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" +msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交" + +#: commit-graph.c +msgid "Finding extra edges in commit graph" +msgstr "正在查找提交图中额外的边" + +#: commit-graph.c +msgid "failed to write correct number of base graph ids" +msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID" + +#: commit-graph.c +msgid "unable to create temporary graph layer" +msgstr "无法创建临时图层" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "Writing out commit graph in %d pass" +msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" +msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图" +msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图" + +#: commit-graph.c +msgid "unable to open commit-graph chain file" +msgstr "无法打开提交图形链文件" + +#: commit-graph.c +msgid "failed to rename base commit-graph file" +msgstr "无法重命名基础提交图形文件" + +#: commit-graph.c +msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgstr "无法重命名临时提交图形文件" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" +msgstr "" +"无法合并提交图形,总共已累加提交数:%<PRIuMAX>,当前待累加提交数:%<PRIuMAX>" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" +msgstr "无法合并提交图形 %s, 提交过多:%<PRIuMAX>" + +#: commit-graph.c +msgid "Scanning merged commits" +msgstr "正在扫描合并提交" + +#: commit-graph.c +msgid "Merging commit-graph" +msgstr "正在合并提交图形" + +#: commit-graph.c +msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用" + +#: commit-graph.c +msgid "too many commits to write graph" +msgstr "提交太多不能画图" + +#: commit-graph.c +msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" +msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" +msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" +msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" +msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" +msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" +msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" +msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" +msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" + +#: commit-graph.c +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " +"'%s')" +msgstr "提交图形具有零和非零的世代(例如:提交 '%s' 和 '%s')" + +#: commit-graph.c +msgid "Verifying commits in commit graph" +msgstr "正在校验提交图中的提交" + +#: commit.c +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s 不是一个提交!" + +#: commit.c +msgid "" +"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" +"and will be removed in a future Git version.\n" +"\n" +"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"to convert the grafts into replace refs.\n" +"\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +msgstr "" +"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n" +"未来的Git版本中被移除。\n" +"\n" +"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n" +"grafts 转换为替换引用。\n" +"\n" +"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" +"可关闭本消息" + +#: commit.c +#, c-format +msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" +msgstr "提交 %s 存在于提交图形中,但不存在于对象数据库中" + +#: commit.c +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。" + +#: commit.c +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。" + +#: commit.c +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。" + +#: commit.c +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n" + +#: commit.c +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n" +"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n" +"设置为您项目所用的字符编码。\n" + +#: compat/compiler.h +msgid "no compiler information available\n" +msgstr "编译器信息不可用\n" + +#: compat/compiler.h +msgid "no libc information available\n" +msgstr "libc 信息不可用\n" + +#: compat/disk.h +#, c-format +msgid "could not determine free disk size for '%s'" +msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间" + +#: compat/disk.h +#, c-format +msgid "could not get info for '%s'" +msgstr "无法获得 '%s' 的信息" + +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'" + +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI" + +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "could not convert to wide characters: '%s'" +msgstr "不能转换至宽字符:'%s'" + +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c +#, c-format +msgid "BHFI changed '%ls'" +msgstr "BHFI 已改变 '%ls'" + +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c +#, c-format +msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" +msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d" + +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c +#, c-format +msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" +msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]" + +#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c +#, c-format +msgid "Invalid path: %s" +msgstr "无效路径: %s" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c +msgid "Unable to create FSEventStream." +msgstr "无法创建 FSEventStream。" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c +msgid "Failed to start the FSEventStream" +msgstr "无法启动 FSEventStream" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" +msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" +msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" +msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]" + +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c +#, c-format +msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" +msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]" + +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c +#, c-format +msgid "opendir('%s') failed" +msgstr "opendir('%s') 失败" + +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c +#, c-format +msgid "lstat('%s') failed" +msgstr "lstat('%s') 失败" + +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c +#, c-format +msgid "strbuf_readlink('%s') failed" +msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败" + +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c +#, c-format +msgid "closedir('%s') failed" +msgstr "closedir('%s') 失败" + +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'" + +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 " + +#: compat/mingw.c +#, c-format +msgid "failed to copy SID (%ld)" +msgstr "无法拷贝 SID (%ld)" + +#: compat/mingw.c +#, c-format +msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" +msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)" + +#: compat/obstack.c +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "No match" +msgstr "无匹配" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "无效的正则表达式" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid collation character" +msgstr "无效的集合字符" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid character class name" +msgstr "无效的字符类名" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末尾的反斜杠" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid back reference" +msgstr "无效的反向索引" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "未匹配的 [ 或 [^" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "未匹配的 ( 或 \\(" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "未匹配的 \\{" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 的内容非法" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid range end" +msgstr "无效的范围结尾" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "非法的前置正则表达式" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式过早结束" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式太大" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" + +#: compat/regex/regcomp.c +msgid "No previous regular expression" +msgstr "没有上一个正则表达式" + +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c +msgid "could not send IPC command" +msgstr "无法发送 IPC 命令" + +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c +msgid "could not read IPC response" +msgstr "无法读取 IPC 响应" + +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c +#, c-format +msgid "could not start accept_thread '%s'" +msgstr "无法启动 accept_thread '%s'" + +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c +#, c-format +msgid "could not start worker[0] for '%s'" +msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]" + +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c +#, c-format +msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" +msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)" + +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c +#, c-format +msgid "could not create fd from pipe for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd" + +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c +#, c-format +msgid "could not start thread[0] for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]" + +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c +#, c-format +msgid "wait for hEvent failed for '%s'" +msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败" + +#: compat/terminal.c +msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" +msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复" + +#: compat/terminal.c +msgid "cannot restore terminal settings" +msgstr "无法恢复终端设置" + +#: config.c +#, c-format +msgid "" +"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" +"\t%s\n" +"from\n" +"\t%s\n" +"This might be due to circular includes." +msgstr "" +"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n" +"\t%3$s\n" +"包含\n" +"\t%2$s\n" +"这可能是因为循环包含。" + +#: config.c +#, c-format +msgid "could not expand include path '%s'" +msgstr "无法扩展包含路径 '%s'" + +#: config.c +msgid "relative config includes must come from files" +msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件" + +#: config.c +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件" + +#: config.c +msgid "" +"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " +"includeIf.hasconfig:remote.*.url" +msgstr "" +"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*." +"url 间接地包含。" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid config format: %s" +msgstr "无效的配置格式:%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" +msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称" + +#: config.c +#, c-format +msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" +msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' " + +#: config.c +#, c-format +msgid "key does not contain a section: %s" +msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "key does not contain variable name: %s" +msgstr "键名没有包含变量名:%s" + +#: config.c sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "无效键名:%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid key (newline): %s" +msgstr "无效键名(有换行符):%s" + +#: config.c +msgid "empty config key" +msgstr "空的配置键名" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bogus config parameter: %s" +msgstr "伪配置参数:%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bogus format in %s" +msgstr "%s 中格式错误" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bogus count in %s" +msgstr "%s 中错误计数" + +#: config.c +#, c-format +msgid "too many entries in %s" +msgstr "%s 中太多的条目" + +#: config.c +#, c-format +msgid "missing config key %s" +msgstr "缺失配置键名 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "missing config value %s" +msgstr "缺失配置取值 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "标准输入中错误的配置行 %d" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d" + +#: config.c +msgid "out of range" +msgstr "超出范围" + +#: config.c +msgid "invalid unit" +msgstr "无效的单位" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid value for variable %s" +msgstr "变量 %s 的值无效" + +#: config.c +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" +msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" +msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "无法扩展用户目录:'%s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳" + +#: config.c +#, c-format +msgid "abbrev length out of range: %d" +msgstr "缩写长度超出范围:%d" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d" + +#: config.c +msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" +msgstr "core.commentChar 应该是一个 ASCII 编码的字符" + +#: config.c +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" +msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'" + +#: config.c +msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" +msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "无效的对象创建模式:%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "malformed value for %s" +msgstr "%s 的取值格式错误" + +#: config.c +#, c-format +msgid "malformed value for %s: %s" +msgstr "%s 的取值格式错误:%s" + +#: config.c +msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" +msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current" + +#: config.c +#, c-format +msgid "unable to load config blob object '%s'" +msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置" + +#: config.c +#, c-format +msgid "reference '%s' does not point to a blob" +msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象" + +#: config.c +#, c-format +msgid "unable to resolve config blob '%s'" +msgstr "不能解析配置对象 '%s'" + +#: config.c +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "无法解析命令行中的配置" + +#: config.c +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误" + +#: config.c +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "无效 %s:'%s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间" + +#: config.c +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid section name '%s'" +msgstr "无效的小节名称 '%s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s 有多个取值" + +#: config.c +#, c-format +msgid "failed to write new configuration file %s" +msgstr "无法写入新的配置文件 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "could not lock config file %s" +msgstr "不能锁定配置文件 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "打开 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid config file %s" +msgstr "无效的配置文件 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "对 %s 调用 fstat 失败" + +#: config.c +#, c-format +msgid "unable to mmap '%s'%s" +msgstr "不能 mmap '%s'%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "chmod on %s failed" +msgstr "对 %s 调用 chmod 失败" + +#: config.c +#, c-format +msgid "could not write config file %s" +msgstr "不能写入配置文件 %s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'" + +#: config.c +#, c-format +msgid "invalid section name: %s" +msgstr "无效的小节名称:%s" + +#: config.c +#, c-format +msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" +msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行" + +#: config.c +#, c-format +msgid "missing value for '%s'" +msgstr "%s 的取值缺失" + +#: connect.c +msgid "the remote end hung up upon initial contact" +msgstr "远端在初始连接时即挂断" + +#: connect.c +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"无法读取远程仓库。\n" +"\n" +"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "server doesn't support '%s'" +msgstr "服务器不支持 '%s'" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "server doesn't support feature '%s'" +msgstr "服务器不支持特性 '%s'" + +#: connect.c +msgid "expected flush after capabilities" +msgstr "在能力之后应为一个 flush 包" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" +msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段" + +#: connect.c +msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" +msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'" + +#: connect.c +msgid "repository on the other end cannot be shallow" +msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库" + +#: connect.c +msgid "invalid packet" +msgstr "无效数据包" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "protocol error: unexpected '%s'" +msgstr "协议错误:意外的 '%s'" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "unknown object format '%s' specified by server" +msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" +msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s" + +#: connect.c +msgid "expected flush after bundle-uri listing" +msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包" + +#: connect.c +msgid "expected response end packet after ref listing" +msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "invalid ls-refs response: %s" +msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s" + +#: connect.c +msgid "expected flush after ref listing" +msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "protocol '%s' is not supported" +msgstr "不支持 '%s' 协议" + +#: connect.c +msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" +msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "Looking up %s ... " +msgstr "查找 %s ..." + +#: connect.c +#, c-format +msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" +msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#: connect.c +#, c-format +msgid "" +"done.\n" +"Connecting to %s (port %s) ... " +msgstr "" +"完成。\n" +"连接到 %s(端口 %s)... " + +#: connect.c +#, c-format +msgid "" +"unable to connect to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法连接到 %s:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +#: connect.c +msgid "done." +msgstr "完成。" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "unable to look up %s (%s)" +msgstr "无法查找 %s(%s)" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "unknown port %s" +msgstr "未知端口 %s" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "strange hostname '%s' blocked" +msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "strange port '%s' blocked" +msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "cannot start proxy %s" +msgstr "不能启动代理 %s" + +#: connect.c +msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法" + +#: connect.c +msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符" + +#: connect.c +msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" +msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4" + +#: connect.c +msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" +msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6" + +#: connect.c +msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" +msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口" + +#: connect.c +#, c-format +msgid "strange pathname '%s' blocked" +msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'" + +#: connect.c +msgid "unable to fork" +msgstr "无法 fork" + +#: connected.c +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "不能执行 'git rev-list'" + +#: connected.c +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "写入 rev-list 失败" + +#: connected.c +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "illegal crlf_action %d" +msgstr "非法的 crlf_action %d" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" +msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " +"touches it" +msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " +"touches it" +msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" +msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " +"working-tree-encoding." +msgstr "" +"文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" +msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" +"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +msgstr "" +"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字" +"节序)作为工作区编码。" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" +msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" +msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "cannot fork to run external filter '%s'" +msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" +msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed %d" +msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "read from external filter '%s' failed" +msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed" +msgstr "外部过滤器 '%s' 失败" + +#: convert.c +msgid "unexpected filter type" +msgstr "意外的过滤类型" + +#: convert.c +msgid "path name too long for external filter" +msgstr "外部过滤器的路径名太长" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "" +"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " +"been filtered" +msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤" + +#: convert.c +msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" +msgstr "true/false 不是有效的工作区编码" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "%s: clean filter '%s' failed" +msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败" + +#: convert.c +#, c-format +msgid "%s: smudge filter %s failed" +msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败" + +#: credential.c +#, c-format +msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" +msgstr "跳过凭据查询:credential.%s" + +#: credential.c +msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据" + +#: credential.c +msgid "refusing to work with credential missing protocol field" +msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据" + +#: credential.c +#, c-format +msgid "url contains a newline in its %s component: %s" +msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s" + +#: credential.c +#, c-format +msgid "url has no scheme: %s" +msgstr "URL 没有 scheme:%s" + +#: credential.c +#, c-format +msgid "credential url cannot be parsed: %s" +msgstr "不能解析凭据 URL:%s" + +#: date.c +msgid "in the future" +msgstr "在将来" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> second ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> minute ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> hour ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> day ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> week ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c +#, c-format +msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前" +msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前" + +#: date.c +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前" + +#: delta-islands.c +msgid "Propagating island marks" +msgstr "正在传播数据岛标记" + +#: delta-islands.c +#, c-format +msgid "bad tree object %s" +msgstr "坏的树对象 %s" + +#: delta-islands.c +#, c-format +msgid "failed to load island regex for '%s': %s" +msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s" + +#: delta-islands.c +#, c-format +msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)" + +#: delta-islands.c +#, c-format +msgid "Marked %d islands, done.\n" +msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n" + +#: diagnose.c +#, c-format +msgid "invalid --%s value '%s'" +msgstr "无效的 --%s 值 '%s'" + +#: diagnose.c +#, c-format +msgid "could not archive missing directory '%s'" +msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'" + +#: diagnose.c dir.c +#, c-format +msgid "could not open directory '%s'" +msgstr "无法打开目录 '%s'" + +#: diagnose.c +#, c-format +msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" +msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录" + +#: diagnose.c +msgid "could not duplicate stdout" +msgstr "无法复制标准输出" + +#: diagnose.c +#, c-format +msgid "could not add directory '%s' to archiver" +msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器" + +#: diagnose.c +msgid "failed to write archive" +msgstr "无法写入归档" + +#: diff-lib.c +msgid "--merge-base does not work with ranges" +msgstr "--merge-base 不适用于范围" + +#: diff-lib.c +msgid "unable to get HEAD" +msgstr "不能解析 HEAD" + +#: diff-lib.c +msgid "no merge base found" +msgstr "未找到合并基线" + +#: diff-lib.c +msgid "multiple merge bases found" +msgstr "找到了多条合并基线" + +#: diff-no-index.c +msgid "cannot compare stdin to a directory" +msgstr "无法将标准输入和目录进行比较" + +#: diff-no-index.c +msgid "cannot compare a named pipe to a directory" +msgstr "无法将命名管道和目录进行比较" + +#: diff-no-index.c +msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" +msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>" + +#: diff-no-index.c +msgid "" +"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " +"tree" +msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: diff.c +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: diff.c +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n" + +#: diff.c +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " +"'dimmed-zebra', 'plain'" +msgstr "" +"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 " +"'plain'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "" +"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " +"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +msgstr "" +"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-" +"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'" + +#: diff.c +msgid "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " +"whitespace modes" +msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n" +"%s" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s" + +#: diff.c +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" +msgstr "指定 --follow: %s 的同时,不支持在路径规格中使用神奇前缀" + +#: diff.c parse-options.c +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" +msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "" +"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" +msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "invalid --stat value: %s" +msgstr "无效的 --stat 值:%s" + +#: diff.c parse-options.c +#, c-format +msgid "%s expects a numerical value" +msgstr "%s 期望一个数字值" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n" +"%s" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" +msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" +msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "不能解析 '%s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "%s expects <n>/<m> form" +msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "%s expects a character, got '%s'" +msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "bad --color-moved argument: %s" +msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" +msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' " + +#: diff.c +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\"" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "%s 的参数无效" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "invalid regex given to -I: '%s'" +msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "bad --word-diff argument: %s" +msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s" + +#: diff.c +msgid "Diff output format options" +msgstr "差异输出格式化选项" + +#: diff.c +msgid "generate patch" +msgstr "生成补丁" + +#: diff.c +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +#: diff.c +msgid "generate diffs with <n> lines context" +msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异" + +#: diff.c +msgid "generate the diff in raw format" +msgstr "生成原始格式的差异" + +#: diff.c +msgid "synonym for '-p --raw'" +msgstr "和 '-p --raw' 同义" + +#: diff.c +msgid "synonym for '-p --stat'" +msgstr "和 '-p --stat' 同义" + +#: diff.c +msgid "machine friendly --stat" +msgstr "机器友好的 --stat" + +#: diff.c +msgid "output only the last line of --stat" +msgstr "只输出 --stat 的最后一行" + +#: diff.c +msgid "<param1,param2>..." +msgstr "<参数1,参数2>..." + +#: diff.c +msgid "" +"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "输出每个子目录相对变更的分布" + +#: diff.c +msgid "synonym for --dirstat=cumulative" +msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义" + +#: diff.c +msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." +msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词" + +#: diff.c +msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告" + +#: diff.c +msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更" + +#: diff.c +msgid "show only names of changed files" +msgstr "只显示变更文件的文件名" + +#: diff.c +msgid "show only names and status of changed files" +msgstr "只显示变更文件的文件名和状态" + +#: diff.c +msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" +msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]" + +#: diff.c +msgid "generate diffstat" +msgstr "生成差异统计(diffstat)" + +#: diff.c +msgid "<width>" +msgstr "<宽度>" + +#: diff.c +msgid "generate diffstat with a given width" +msgstr "使用给定的长度生成差异统计" + +#: diff.c +msgid "generate diffstat with a given name width" +msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计" + +#: diff.c +msgid "generate diffstat with a given graph width" +msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计" + +#: diff.c +msgid "<count>" +msgstr "<次数>" + +#: diff.c +msgid "generate diffstat with limited lines" +msgstr "生成有限行数的差异统计" + +#: diff.c +msgid "generate compact summary in diffstat" +msgstr "生成差异统计的简洁摘要" + +#: diff.c +msgid "output a binary diff that can be applied" +msgstr "输出一个可以应用的二进制差异" + +#: diff.c +msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称" + +#: diff.c +msgid "show colored diff" +msgstr "显示带颜色的差异" + +#: diff.c +msgid "<kind>" +msgstr "<类型>" + +#: diff.c +msgid "" +"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " +"diff" +msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符" + +#: diff.c +msgid "" +"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " +"--numstat" +msgstr "" +"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔" +"符" + +#: diff.c +msgid "<prefix>" +msgstr "<前缀>" + +#: diff.c +msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" +msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\"" + +#: diff.c +msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" +msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\"" + +#: diff.c +msgid "prepend an additional prefix to every line of output" +msgstr "输出的每一行附加前缀" + +#: diff.c +msgid "do not show any source or destination prefix" +msgstr "不显示任何源和目标前缀" + +#: diff.c +msgid "use default prefixes a/ and b/" +msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀" + +#: diff.c +msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" +msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文" + +#: diff.c +msgid "<char>" +msgstr "<字符>" + +#: diff.c +msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" +msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行" + +#: diff.c +msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行" + +#: diff.c +msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" +msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文" + +#: diff.c +msgid "Diff rename options" +msgstr "差异重命名选项" + +#: diff.c +msgid "<n>[/<m>]" +msgstr "<n>[/<m>]" + +#: diff.c +msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建" + +#: diff.c +msgid "detect renames" +msgstr "检测重命名" + +#: diff.c +msgid "omit the preimage for deletes" +msgstr "省略删除操作的差异输出" + +#: diff.c +msgid "detect copies" +msgstr "检测拷贝" + +#: diff.c +msgid "use unmodified files as source to find copies" +msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源" + +#: diff.c +msgid "disable rename detection" +msgstr "禁用重命名探测" + +#: diff.c +msgid "use empty blobs as rename source" +msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源" + +#: diff.c +msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录" + +#: diff.c +msgid "" +"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " +"given limit" +msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测" + +#: diff.c +msgid "Diff algorithm options" +msgstr "差异算法选项" + +#: diff.c +msgid "produce the smallest possible diff" +msgstr "生成尽可能小的差异" + +#: diff.c +msgid "ignore whitespace when comparing lines" +msgstr "行比较时忽略空白字符" + +#: diff.c +msgid "ignore changes in amount of whitespace" +msgstr "忽略空白字符的变更" + +#: diff.c +msgid "ignore changes in whitespace at EOL" +msgstr "忽略行尾的空白字符变更" + +#: diff.c +msgid "ignore carrier-return at the end of line" +msgstr "忽略行尾的回车符(CR)" + +#: diff.c +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "忽略整行都是空白的变更" + +#: diff.c +msgid "<regex>" +msgstr "<正则>" + +#: diff.c +msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" +msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更" + +#: diff.c +msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" +msgstr "启发式转换差异边界以便阅读" + +#: diff.c +msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" +msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异" + +#: diff.c +msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" +msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异" + +#: diff.c +msgid "<algorithm>" +msgstr "<算法>" + +#: diff.c +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "选择一个差异算法" + +#: diff.c +msgid "<text>" +msgstr "<文本>" + +#: diff.c +msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" +msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异" + +#: diff.c +msgid "<mode>" +msgstr "<模式>" + +#: diff.c +msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" +msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词" + +#: diff.c +msgid "use <regex> to decide what a word is" +msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词" + +#: diff.c +msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" +msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>" + +#: diff.c +msgid "moved lines of code are colored differently" +msgstr "移动的代码行用不同方式着色" + +#: diff.c +msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" +msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符" + +#: diff.c +msgid "Other diff options" +msgstr "其它差异选项" + +#: diff.c +msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" +msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径" + +#: diff.c +msgid "treat all files as text" +msgstr "把所有文件当做文本处理" + +#: diff.c +msgid "swap two inputs, reverse the diff" +msgstr "交换两个输入,反转差异" + +#: diff.c +msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" +msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0" + +#: diff.c +msgid "disable all output of the program" +msgstr "禁用本程序的所有输出" + +#: diff.c +msgid "allow an external diff helper to be executed" +msgstr "允许执行一个外置的差异助手" + +#: diff.c +msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" +msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器" + +#: diff.c +msgid "<when>" +msgstr "<何时>" + +#: diff.c +msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" +msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改" + +#: diff.c +msgid "<format>" +msgstr "<格式>" + +#: diff.c +msgid "specify how differences in submodules are shown" +msgstr "指定子模组的差异如何显示" + +#: diff.c +msgid "hide 'git add -N' entries from the index" +msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目" + +#: diff.c +msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" +msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的" + +#: diff.c +msgid "<string>" +msgstr "<字符串>" + +#: diff.c +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"string" +msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异" + +#: diff.c +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"regex" +msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异" + +#: diff.c +msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" +msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更" + +#: diff.c +msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" +msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式" + +#: diff.c +msgid "control the order in which files appear in the output" +msgstr "控制输出中的文件显示顺序" + +#: diff.c +msgid "<path>" +msgstr "<路径>" + +#: diff.c +msgid "show the change in the specified path first" +msgstr "先显示指定路径的变更" + +#: diff.c +msgid "skip the output to the specified path" +msgstr "跳过指定路径的输出" + +#: diff.c +msgid "<object-id>" +msgstr "<对象 ID>" + +#: diff.c +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"object" +msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异" + +#: diff.c +msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" + +#: diff.c +msgid "select files by diff type" +msgstr "通过差异类型选择文件" + +#: diff.c +msgid "<file>" +msgstr "<文件>" + +#: diff.c +msgid "output to a specific file" +msgstr "输出到指定的文件" + +#: diff.c +msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。" + +#: diff.c +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。" + +#: diff.c +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。" + +#: diffcore-order.c +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "无法读取排序文件 '%s'" + +#: diffcore-rename.c +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "正在进行非精确的重命名探测" + +#: diffcore-rotate.c +#, c-format +msgid "No such path '%s' in the diff" +msgstr "在差异中无此路径 '%s'" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" +msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "unrecognized pattern: '%s'" +msgstr "未识别的模式:'%s'" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" +msgstr "未识别的反向模式:'%s'" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'" + +#: dir.c +msgid "disabling cone pattern matching" +msgstr "停用锥形模式匹配" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "cannot use %s as an exclude file" +msgstr "不能将 %s 用作排除文件" + +#: dir.c +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "无法获得内核名称和信息" + +#: dir.c +msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用" + +#: dir.c +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"无法猜到目录名。\n" +"请在命令行指定一个目录" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "index file corrupt in repo %s" +msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "不能为 %s 创建目录" + +#: dir.c +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'" + +#: editor.c +#, c-format +msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" +msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c" + +#: editor.c sequencer.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "不能写入 '%s'" + +#: editor.c +#, c-format +msgid "could not edit '%s'" +msgstr "不能编辑 '%s'" + +#: entry.c +msgid "Filtering content" +msgstr "过滤内容" + +#: entry.c +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat" + +#: environment.c +#, c-format +msgid "bad git namespace path \"%s\"" +msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\"" + +#: exec-cmd.c +#, c-format +msgid "too many args to run %s" +msgstr "执行 %s 的参数太多" + +#: fetch-pack.c +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表" + +#: fetch-pack.c +msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包" + +#: fetch-pack.c +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'" + +#: fetch-pack.c +msgid "unable to write to remote" +msgstr "无法写到远程" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server supports filter" +msgstr "服务器支持 filter" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "无效的 shallow 信息:%s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "无效的 unshallow 信息:%s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "对象未找到:%s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "对象中出错:%s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "未发现 shallow:%s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "得到 %s %d %s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "无效提交 %s" + +#: fetch-pack.c +msgid "giving up" +msgstr "放弃" + +#: fetch-pack.c progress.h +msgid "done" +msgstr "完成" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "得到 %s (%d) %s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "标记 %s 为完成" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "已经有 %s(%s)" + +#: fetch-pack.c +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出" + +#: fetch-pack.c +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "协议错误:坏的包头" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s" + +#: fetch-pack.c +msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" +msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s 失败" + +#: fetch-pack.c +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "sideband 多路输出出错" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "服务器版本 %.*s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "Server supports %s" +msgstr "服务器支持 %s" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "服务器不支持浅客户端" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "服务器不支持 --shallow-since" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "服务器不支持 --deepen" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server does not support this repository's object format" +msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式" + +#: fetch-pack.c +msgid "no common commits" +msgstr "没有共同的提交" + +#: fetch-pack.c +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack:获取失败。" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" +msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "the server does not support algorithm '%s'" +msgstr "服务器不支持算法 '%s'" + +#: fetch-pack.c +msgid "Server does not support shallow requests" +msgstr "服务器不支持浅克隆请求" + +#: fetch-pack.c +msgid "unable to write request to remote" +msgstr "无法将请求写到远程" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "expected '%s', received '%s'" +msgstr "预期 '%s',得到 '%s'" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "expected '%s'" +msgstr "预期 '%s'" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" +msgstr "意外的确认行:'%s'" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "error processing acks: %d" +msgstr "处理 ack 出错:%d" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "expected packfile to be sent after '%s'" +msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" +msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "error processing shallow info: %d" +msgstr "处理浅克隆信息出错:%d" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "expected wanted-ref, got '%s'" +msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" +msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "error processing wanted refs: %d" +msgstr "处理要获取的引用出错:%d" + +#: fetch-pack.c +msgid "git fetch-pack: expected response end packet" +msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包" + +#: fetch-pack.c +msgid "no matching remote head" +msgstr "没有匹配的远程分支" + +#: fetch-pack.c +msgid "unexpected 'ready' from remote" +msgstr "来自远程的意外的 'ready'" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "没有这样的远程引用 %s" + +#: fetch-pack.c +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s" + +#: fsmonitor-ipc.c +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'" + +#: fsmonitor-ipc.c +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'" + +#: fsmonitor-ipc.c +msgid "fsmonitor--daemon is not running" +msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行" + +#: fsmonitor-ipc.c +#, c-format +msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" +msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon" + +#: fsmonitor-settings.c +#, c-format +msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" + +#: fsmonitor-settings.c +#, c-format +msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" +msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" + +#: fsmonitor-settings.c +#, c-format +msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" + +#: fsmonitor-settings.c +#, c-format +msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" + +#: fsmonitor-settings.c +#, c-format +msgid "" +"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " +"sockets support" +msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" + +#: git.c +msgid "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" +" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" +" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" +msgstr "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n" +" [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n" +" [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]" + +#: git.c +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept.\n" +"See 'git help git' for an overview of the system." +msgstr "" +"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n" +"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n" +"帮助。\n" +"有关系统的概述,查看 'git help git'。" + +#: git.c help.c +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'" + +#: git.c +#, c-format +msgid "no directory given for '%s' option\n" +msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "no namespace given for --namespace\n" +msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "-c expects a configuration string\n" +msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "no config key given for --config-env\n" +msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "no attribute source given for --attr-source\n" +msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "unknown option: %s\n" +msgstr "未知选项:%s\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "while expanding alias '%s': '%s'" +msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'" + +#: git.c +#, c-format +msgid "" +"alias '%s' changes environment variables.\n" +"You can use '!git' in the alias to do this" +msgstr "" +"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n" +"使用 '!git'" + +#: git.c +#, c-format +msgid "empty alias for %s" +msgstr "%s 的空别名" + +#: git.c +#, c-format +msgid "recursive alias: %s" +msgstr "递归的别名:%s" + +#: git.c +msgid "write failure on standard output" +msgstr "在标准输出写入失败" + +#: git.c +msgid "unknown write failure on standard output" +msgstr "到标准输出的未知写入错误" + +#: git.c +msgid "close failed on standard output" +msgstr "标准输出关闭失败" + +#: git.c +#, c-format +msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" +msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s" + +#: git.c +#, c-format +msgid "cannot handle %s as a builtin" +msgstr "不能作为内置命令处理 %s" + +#: git.c +#, c-format +msgid "" +"usage: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s\n" +"\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" +msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n" + +#: git.c +#, c-format +msgid "failed to run command '%s': %s\n" +msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n" + +#: gpg-interface.c +msgid "could not create temporary file" +msgstr "不能创建临时文件" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'" + +#: gpg-interface.c +msgid "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " +"signature verification" +msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在" + +#: gpg-interface.c +msgid "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " +"verification (available in openssh version 8.2p1+)" +msgstr "" +"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n" +"(openssh 8.2p1+ 版本可用)" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" +msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "bad/incompatible signature '%s'" +msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" +msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹" + +#: gpg-interface.c +msgid "" +"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" +msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" +msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" +msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "" +"gpg failed to sign the data:\n" +"%s" +msgstr "" +"gpg 无法为数据签名:\n" +"%s" + +#: gpg-interface.c +msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" +msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" +msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" +msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'" + +#: gpg-interface.c +msgid "" +"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " +"8.2p1+)" +msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)" + +#: gpg-interface.c +#, c-format +msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据" + +#: graph.c +#, c-format +msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'" + +#: grep.c +msgid "" +"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " +"with -P under PCRE v2" +msgstr "" +"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此" +"功能" + +#: grep.c +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s':无法读取 %s" + +#: grep.c +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "'%s':读取不完整" + +#: help.c +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)" + +#: help.c +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)" + +#: help.c +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)" + +#: help.c +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录" + +#: help.c +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "协同(参见:git help workflows)" + +#: help.c +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "主要的上层命令" + +#: help.c +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "辅助命令/操作者" + +#: help.c +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "辅助命令/询问者" + +#: help.c +msgid "Interacting with Others" +msgstr "与其它系统交互" + +#: help.c +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "低级命令/操作者" + +#: help.c +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "低级命令/询问者" + +#: help.c +msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" +msgstr "低级命令/同步仓库" + +#: help.c +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "低级命令/内部助手" + +#: help.c +msgid "User-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口" + +#: help.c +msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" +msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口" + +#: help.c +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令" + +#: help.c +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令" + +#: help.c +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:" + +#: help.c +msgid "The Git concept guides are:" +msgstr "Git 概念向导有:" + +#: help.c +msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" +msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:" + +#: help.c +msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" +msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:" + +#: help.c +msgid "External commands" +msgstr "外部命令" + +#: help.c +msgid "Command aliases" +msgstr "命令别名" + +#: help.c +msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" +msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令" + +#: help.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n" +"可能是 git-%s 受损?" + +#: help.c +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。" + +#: help.c +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。" + +#: help.c +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。" + +#: help.c +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。" + +#: help.c +#, c-format +msgid "Run '%s' instead [y/N]? " +msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?" + +#: help.c +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。" + +#: help.c +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"最相似的命令是" +msgstr[1] "" +"\n" +"最相似的命令是" + +#: help.c +msgid "git version [--build-options]" +msgstr "git version [--build-options]" + +#: help.c +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s:%s - %s" + +#: help.c +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"您指的是这个么?" +msgstr[1] "" +"\n" +"您指的是这其中的某一个么?" + +#: hook.c +#, c-format +msgid "" +"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" +"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." +msgstr "" +"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n" +"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。" + +#: http-fetch.c +#, c-format +msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" +msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')" + +#: http-fetch.c +msgid "not a git repository" +msgstr "不是 git 仓库" + +#: http.c +#, c-format +msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" +msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d" + +#: http.c +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0" + +#: http.c +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" +msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0" + +#: http.c +msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0" + +#: http.c +#, c-format +msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" +msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:" + +#: http.c +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" +msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建" + +#: http.c +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" +msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置" + +#: http.c +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"不能更新重定向的 url base:\n" +" 请求:%s\n" +" 重定向:%s" + +#: ident.c +msgid "Author identity unknown\n" +msgstr "作者身份未知\n" + +#: ident.c +msgid "Committer identity unknown\n" +msgstr "提交者身份未知\n" + +#: ident.c +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** 请告诉我您是谁。\n" +"\n" +"运行\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"来设置您账号的缺省身份标识。\n" +"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n" + +#: ident.c +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用" + +#: ident.c +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')" + +#: ident.c +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用" + +#: ident.c +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')" + +#: ident.c +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)" + +#: ident.c +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s" + +#: list-objects-filter-options.c +msgid "expected 'tree:<depth>'" +msgstr "期望 'tree:<深度>'" + +#: list-objects-filter-options.c +msgid "sparse:path filters support has been dropped" +msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除" + +#: list-objects-filter-options.c +#, c-format +msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" +msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型" + +#: list-objects-filter-options.c +#, c-format +msgid "invalid filter-spec '%s'" +msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'" + +#: list-objects-filter-options.c +#, c-format +msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" +msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'" + +#: list-objects-filter-options.c +msgid "expected something after combine:" +msgstr "期望在组合后有一些东西:" + +#: list-objects-filter-options.c +msgid "multiple filter-specs cannot be combined" +msgstr "不能混用多种过滤规格" + +#: list-objects-filter-options.c +msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆" + +#: list-objects-filter-options.h +msgid "args" +msgstr "参数" + +#: list-objects-filter-options.h +msgid "object filtering" +msgstr "对象过滤" + +#: list-objects-filter.c +#, c-format +msgid "unable to access sparse blob in '%s'" +msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象" + +#: list-objects-filter.c +#, c-format +msgid "unable to parse sparse filter data in %s" +msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据" + +#: list-objects.c +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" +msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象" + +#: list-objects.c +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" +msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象" + +#: list-objects.c +#, c-format +msgid "unable to load root tree for commit %s" +msgstr "无法为提交 %s 加载根树" + +#: lockfile.c +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"无法创建 '%s.lock':%s。\n" +"\n" +"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n" +"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n" +"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n" +"手动删除这个文件再继续。" + +#: lockfile.c +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "不能创建 '%s.lock':%s" + +#: ls-refs.c +#, c-format +msgid "unexpected line: '%s'" +msgstr "意外的行:'%s'" + +#: ls-refs.c +msgid "expected flush after ls-refs arguments" +msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包" + +#: mailinfo.c +msgid "quoted CRLF detected" +msgstr "检测到被引用的 CRLF" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" +msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" +msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" +msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" +msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" +msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s" +msgstr "无法合并子模组 %s" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" +msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n" +"%s" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +msgid "failed to execute internal merge" +msgstr "无法执行内部合并" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "unable to add %s to database" +msgstr "不能添加 %s 至对象库" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "自动合并 %s" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " +"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." +msgstr "" +"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放" +"在:%s。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " +"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" +msgstr "" +"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路" +"径放置于此:%s" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " +"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " +"majority of the files." +msgstr "" +"冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目" +"录中,没有一个目标目录中包含多数文件。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " +"renamed." +msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " +"moving it to %s." +msgstr "" +"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " +"%s; moving it to %s." +msgstr "" +"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移" +"动到 %5$s。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " +"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动" +"到 %s。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " +"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中," +"建议将其移动到 %5$s。" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." +msgstr "" +"冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " +"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " +"markers." +msgstr "" +"冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这" +"可能导致嵌套的冲突标签。" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." +msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "不能读取对象 %s" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "对象 %s 不是一个数据对象" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " +"%s instead." +msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位" +"置。" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同" +"位置。" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +msgid "content" +msgstr "内容" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +msgid "add/add" +msgstr "添加/添加" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +msgid "submodule" +msgstr "子模组" + +#: merge-ort.c merge-recursive.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " +"of %s left in tree." +msgstr "" +"冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本" +"在树中被保留。" + +#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge +#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule +#. name, and the second argument is the abbreviated id of the +#. commit that needs to be merged. For example: +#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" +#. +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" +" or update to an existing commit which has merged those changes\n" +msgstr "" +" - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n" +" 要么更新至已合并这些变更的提交\n" + +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "" +"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" +"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" +"This can be accomplished with the following steps:\n" +"%s - come back to superproject and run:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" to record the above merge or update\n" +" - resolve any other conflicts in the superproject\n" +" - commit the resulting index in the superproject\n" +msgstr "" +"子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n" +"请手动合并每个有冲突的子模组。\n" +"这可以通过下列步骤完成:\n" +"%s - 回到上级项目并运行:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" 来记录上述的合并或更新\n" +" - 解决上级项目中的其他冲突\n" +" - 提交上级项目中的结果索引\n" + +#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge +#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. +#: merge-ort.c +#, c-format +msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" +msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息" + +#: merge-recursive.c +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(坏提交)\n" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." +msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." +msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "无法创建路径 '%s'%s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n" + +#: merge-recursive.c +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "%s '%s' 应为数据对象" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "无法打开 '%s':%s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" +msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s" +msgstr "快进子模组 %s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" +msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)" + +#: merge-recursive.c +msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" +msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"If this is correct simply add it to the index for example\n" +"by using:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"which will accept this suggestion.\n" +msgstr "" +"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"以接受此建议。\n" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" +msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." +msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版" +"本被保留。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 " +"%7$s 版本被保留。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版" +"本保留在 %8$s 中。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 " +"%7$s 版本保留在 %9$s 中。" + +#: merge-recursive.c +msgid "rename" +msgstr "重命名" + +#: merge-recursive.c +msgid "renamed" +msgstr "重命名" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Refusing to lose dirty file at %s" +msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." +msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" +msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" +msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " +"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 " +"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s" + +#: merge-recursive.c +msgid " (left unresolved)" +msgstr "(留下未解决)" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-" +">%5$s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " +"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " +"getting a majority of the files." +msgstr "" +"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个" +"其它目录,没有目录包含大部分文件。" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" +">%s in %s" +msgstr "" +"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 " +"%4$s->%5$s" + +#: merge-recursive.c +msgid "modify" +msgstr "修改" + +#: merge-recursive.c +msgid "modified" +msgstr "修改" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "而是以 %s 为名添加" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "删除 %s" + +#: merge-recursive.c +msgid "file/directory" +msgstr "文件/目录" + +#: merge-recursive.c +msgid "directory/file" +msgstr "目录/文件" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "添加 %s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" +msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "无法合并树 %s 和 %s" + +#: merge-recursive.c +msgid "Merging:" +msgstr "合并:" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:" +msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:" + +#: merge-recursive.c +msgid "merge returned no commit" +msgstr "合并未返回提交" + +#: merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "不能解析对象 '%s'" + +#: merge.c +msgid "failed to read the cache" +msgstr "无法读取缓存" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" +msgstr "多包索引的对象 ID 扇出表大小错误" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" +msgstr "多包索引的对象 ID 查询块大小错误" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" +msgstr "多包索引的对象 ID 偏移块大小错误" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "multi-pack-index file %s is too small" +msgstr "多包索引文件 %s 太小" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" +msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "multi-pack-index version %d not recognized" +msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" +msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" +msgstr "多包索引必需的包名块缺失或损坏" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" +msgstr "多包索引必需的对象 ID 扇出块缺失或损坏" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" +msgstr "多包索引必需的对象 ID 查询块缺失或损坏" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" +msgstr "多包索引必需的对象偏移块缺少或损坏" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" +msgstr "多包索引包名块过短" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" +msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" +msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" +msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" +msgstr "多包索引大偏移区越界" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "failed to add packfile '%s'" +msgstr "无法添加包文件 '%s'" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "failed to open pack-index '%s'" +msgstr "无法打开包索引 '%s'" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "failed to locate object %d in packfile" +msgstr "无法在包文件中定位对象 %d" + +#: midx.c +msgid "cannot store reverse index file" +msgstr "无法存储反向索引文件" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "could not parse line: %s" +msgstr "不能解析行:%s" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "malformed line: %s" +msgstr "格式错误的行:%s" + +#: midx.c +msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配" + +#: midx.c +msgid "could not load pack" +msgstr "不能载入包" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "could not open index for %s" +msgstr "不能打开 %s 的索引" + +#: midx.c +msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" +msgstr "添加包文件到多包索引" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "unknown preferred pack: '%s'" +msgstr "未知的首选包:'%s'" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" +msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "did not see pack-file %s to drop" +msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "preferred pack '%s' is expired" +msgstr "首选包 '%s' 已过期" + +#: midx.c +msgid "no pack files to index." +msgstr "没有要索引的包文件。" + +#: midx.c +msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" +msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图 .bitmap" + +#: midx.c +msgid "could not write multi-pack bitmap" +msgstr "无法写入多包位图" + +#: midx.c +msgid "could not write multi-pack-index" +msgstr "无法写入多包索引" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" +msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引" + +#: midx.c +msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgstr "多包索引文件存在,但无法解析" + +#: midx.c +msgid "incorrect checksum" +msgstr "不正确的校验码" + +#: midx.c +msgid "Looking for referenced packfiles" +msgstr "正在查找引用的包文件" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "" +"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" +msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" + +#: midx.c +msgid "the midx contains no oid" +msgstr "midx 不包含 oid" + +#: midx.c +msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" +msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" + +#: midx.c +msgid "Sorting objects by packfile" +msgstr "通过包文件为对象排序" + +#: midx.c +msgid "Verifying object offsets" +msgstr "校验对象偏移" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" +msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "failed to load pack-index for packfile %s" +msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引" + +#: midx.c +#, c-format +msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" +msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>" + +#: midx.c +msgid "Counting referenced objects" +msgstr "正在对引用对象计数" + +#: midx.c +msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" +msgstr "正在查找和删除未引用的包文件" + +#: midx.c +msgid "could not start pack-objects" +msgstr "不能开始 pack-objects" + +#: midx.c +msgid "could not finish pack-objects" +msgstr "不能结束 pack-objects" + +#: name-hash.c +#, c-format +msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" +msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s" + +#: name-hash.c +#, c-format +msgid "unable to create lazy_name thread: %s" +msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s" + +#: name-hash.c +#, c-format +msgid "unable to join lazy_name thread: %s" +msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s" + +#: notes-merge.c +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n" +"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git " +"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。" + +#: notes-merge.c +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。" + +#: notes-utils.c +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树" + +#: notes-utils.c +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'" + +#: notes-utils.c +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#: notes-utils.c +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "坏的 %s 值:'%s'" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to normalize alternate object path: %s" +msgstr "无法规范化备用对象路径:%s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" +msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深" + +#: object-file.c +msgid "unable to fdopen alternates lockfile" +msgstr "无法 fdopen 替换锁文件" + +#: object-file.c +msgid "unable to read alternates file" +msgstr "无法读取替代文件" + +#: object-file.c +msgid "unable to move new alternates file into place" +msgstr "无法将新的替代文件移动到位" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "路径 '%s' 不存在" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "could not find object directory matching %s" +msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgstr "解析备用引用时无效的行:%s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" +msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "mmap failed%s" +msgstr "mmap 失败%s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "object file %s is empty" +msgstr "对象文件 %s 为空" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "corrupt loose object '%s'" +msgstr "损坏的松散对象 '%s'" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "garbage at end of loose object '%s'" +msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to open loose object %s" +msgstr "无法打开松散对象 %s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to parse %s header" +msgstr "无法解析 %s 头部" + +#: object-file.c +msgid "invalid object type" +msgstr "无效的对象类型" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header" +msgstr "无法解开 %s 头部" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" +msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "replacement %s not found for %s" +msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "无法写文件 %s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to set permission to '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 设置权限" + +#: object-file.c +msgid "error when closing loose object file" +msgstr "关闭松散对象文件时出错" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象" + +#: object-file.c +msgid "unable to create temporary file" +msgstr "无法创建临时文件" + +#: object-file.c +msgid "unable to write loose object file" +msgstr "不能写松散对象文件" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to deflate new object %s (%d)" +msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" +msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "confused by unstable object source data for %s" +msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" +msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to stream deflate new object (%d)" +msgstr "不能流式压缩新对象(%d)" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" +msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to create directory %s" +msgstr "无法创建目录 %s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "cannot read object for %s" +msgstr "不能读取对象 %s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "object fails fsck: %s" +msgstr "对象 fsck 失败:%s" + +#: object-file.c +msgid "refusing to create malformed object" +msgstr "拒绝创建格式错误的对象" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "read error while indexing %s" +msgstr "索引 %s 时读取错误" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "short read while indexing %s" +msgstr "索引 %s 时读入不完整" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "%s: failed to insert into database" +msgstr "%s:无法插入数据库" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "%s: unsupported file type" +msgstr "%s:不支持的文件类型" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "不能打开 %s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" +msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to mmap %s" +msgstr "不能 mmap %s" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to unpack header of %s" +msgstr "无法解压缩 %s 的头部" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to parse header of %s" +msgstr "无法解析 %s 的头部" + +#: object-file.c +#, c-format +msgid "unable to unpack contents of %s" +msgstr "无法解压缩 %s 的内容" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object +#. output shown when we cannot look up or parse the +#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "%s [bad object]" +msgstr "%s [坏的对象]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit +#. object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "%s commit %s - %s" +msgstr "%s 提交 %s - %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" +#. * +#. The second argument is the YYYY-MM-DD found +#. in the tag. +#. * +#. The third argument is the "tag" string +#. from object.c. +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "%s tag %s - %s" +msgstr "%s 标签 %s - %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output where we couldn't parse +#. the tag itself. E.g.: +#. * +#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "%s [bad tag, could not parse it]" +msgstr "%s [坏的标签,无法解析]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef tree". +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "%s tree" +msgstr "%s 树" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef blob". +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "%s blob" +msgstr "%s 数据对象" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "short object ID %s is ambiguous" +msgstr "短对象ID %s 存在歧义" + +#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous +#. objects composed in show_ambiguous_object(). See +#. its "TRANSLATORS" comments for details. +#. +#: object-name.c +#, c-format +msgid "" +"The candidates are:\n" +"%s" +msgstr "" +"候选者有:\n" +"%s" + +#: object-name.c +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n" +"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n" +"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n" +"false\" 命令关闭本消息通知。" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" +msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only has %d entries" +msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" +msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "" +"path '%s' exists, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +msgstr "" +"路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n" +"提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" +msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +msgstr "" +"路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n" +"提示:您的意思是 ':%d:%s'?" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +msgstr "" +"路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n" +"提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" +msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" +msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)" + +#: object-name.c +msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" +msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" +msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'" + +#: object-name.c +#, c-format +msgid "invalid object name '%.*s'." +msgstr "无效的对象名 '%.*s'。" + +#: object.c +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\"" +msgstr "无效的对象类型 \"%s\"" + +#: object.c +#, c-format +msgid "object %s is a %s, not a %s" +msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s" + +#: object.c +#, c-format +msgid "object %s has unknown type id %d" +msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d" + +#: object.c +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "不能解析对象:%s" + +#: object.c +#, c-format +msgid "hash mismatch %s" +msgstr "哈希值与 %s 不匹配" + +#: pack-bitmap-write.c +msgid "trying to write commit not in index" +msgstr "尝试写入未在索引中的提交" + +#: pack-bitmap.c +msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" +msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap index (too small)" +msgstr "损坏的位图索引(太小)" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" +msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" +msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" +msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" +msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" +msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" +msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" +msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupted bitmap pack index" +msgstr "损坏的位图包索引" + +#: pack-bitmap.c +msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" +msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效" + +#: pack-bitmap.c +msgid "cannot fstat bitmap file" +msgstr "不能对位图文件调用 fstat" + +#: pack-bitmap.c +msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" +msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配" + +#: pack-bitmap.c +msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" +msgstr "多包位图缺少必需的反向索引" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "could not open pack %s" +msgstr "不能打开包 %s" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "preferred pack (%s) is invalid" +msgstr "首选包 (%s) 无效" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" +msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引" + +#: pack-bitmap.c +msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" +msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" +msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" +msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "object '%s' not found in type bitmaps" +msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "object '%s' does not have a unique type" +msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" +msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "object not in bitmap: '%s'" +msgstr "对象不在位图中:%s" + +#: pack-bitmap.c +msgid "failed to load bitmap indexes" +msgstr "无法载入位图索引" + +#: pack-bitmap.c +msgid "you must specify exactly one commit to test" +msgstr "您必须准确指定一个提交来测试" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" +msgstr "提交 '%s' 没有索引位图" + +#: pack-bitmap.c +msgid "mismatch in bitmap results" +msgstr "位图结果不一致" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" +msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of '%s'" +msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量" + +#: pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" +msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码" + +#: pack-mtimes.c +#, c-format +msgid "mtimes file %s is too small" +msgstr "mtimes 文件 %s 太小" + +#: pack-mtimes.c +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unknown signature" +msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名" + +#: pack-mtimes.c +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>" + +#: pack-mtimes.c +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>" + +#: pack-mtimes.c +#, c-format +msgid "mtimes file %s is corrupt" +msgstr "mtimes 文件 %s 损坏" + +#: pack-revindex.c +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is too small" +msgstr "反向索引文件 %s 太小" + +#: pack-revindex.c +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is corrupt" +msgstr "反向索引文件 %s 损坏" + +#: pack-revindex.c +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unknown signature" +msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名" + +#: pack-revindex.c +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>" + +#: pack-revindex.c +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>" + +#: pack-revindex.c +msgid "invalid checksum" +msgstr "无效的校验码 %s" + +#: pack-revindex.c +#, c-format +msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" +msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>" + +#: pack-revindex.c +msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" +msgstr "多包索引的反向索引块大小错误" + +#: pack-write.c +msgid "cannot both write and verify reverse index" +msgstr "无法同时写入和校验反向索引" + +#: pack-write.c +#, c-format +msgid "could not stat: %s" +msgstr "不能调用 stat:%s" + +#: pack-write.c +#, c-format +msgid "failed to make %s readable" +msgstr "无法设置 %s 为可读" + +#: pack-write.c +#, c-format +msgid "could not write '%s' promisor file" +msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件" + +#: packfile.c +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)" + +#: packfile.c +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be mapped%s" +msgstr "包文件 %s 不能被映射%s" + +#: packfile.c +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)" + +#: packfile.c +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)" + +#: parse-options-cb.c +#, c-format +msgid "malformed expiration date '%s'" +msgstr "格式错误的到期时间:'%s'" + +#: parse-options-cb.c +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" +msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\"" + +#: parse-options-cb.c +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "格式错误的对象名 '%s'" + +#: parse-options-cb.c +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\"" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "%s requires a value" +msgstr "%s 需要一个值" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "%s takes no value" +msgstr "%s 不取值" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "%s isn't available" +msgstr "%s 不可用" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" +msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "%s is incompatible with %s" +msgstr "%s 与 %s 不兼容" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" +msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" +msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "alias of --%s" +msgstr "--%s 的别名" + +#: parse-options.c +msgid "need a subcommand" +msgstr "需要一个子命令" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "未知选项 `%s'" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "unknown switch `%c'" +msgstr "未知开关 `%c'" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" +msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'" + +#: parse-options.c +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "用法:%s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#: parse-options.c +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " 或:%s" + +#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format +#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, +#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, +#. Russian, Chinese etc.). +#. * +#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's +#. because options have wrapped to the next line. The line +#. after the "\n" will then be padded to align with the +#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 +#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as +#. "git cmd ". +#. * +#. This format string prints out that already-translated +#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the +#. padding at the start of the line that we add in this +#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already +#. translated) N_() usage string, which contained embedded +#. newlines before we split it up. +#. +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "%*s%s" +msgstr "%*s%s" + +# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! +#: parse-options.c +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c +msgid "-NUM" +msgstr "-数字" + +#: parse-options.c +#, c-format +msgid "opposite of --no-%s" +msgstr "与 --no-%s 相反" + +#: parse-options.h +msgid "expiry-date" +msgstr "到期时间" + +#: parse-options.h +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "空操作(向后兼容)" + +#: parse-options.h +msgid "be more verbose" +msgstr "更加详细" + +#: parse-options.h +msgid "be more quiet" +msgstr "更加安静" + +#: parse-options.h +msgid "use <n> digits to display object names" +msgstr "用 <n> 位数字显示对象名" + +#: parse-options.h +msgid "prefixed path to initial superproject" +msgstr "用来初始化父项目的前缀路径" + +#: parse-options.h +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释" + +#: parse-options.h +msgid "read pathspec from file" +msgstr "从文件读取路径表达式" + +#: parse-options.h +msgid "" +"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" +msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔" + +#: parse.c +#, c-format +msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" +msgstr "对于 '%2$s' 的错误的布尔环境取值 '%1$s'" + +#: parse.c +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "无法解析 %s" + +#: path.c +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "不能设置 %s 为组可写" + +#: pathspec.c +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符" + +#: pathspec.c +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。" + +#: pathspec.c +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "属性规格不能为空" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "无效的属性名 %s" + +#: pathspec.c +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容" + +#: pathspec.c +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容" + +#: pathspec.c +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "'%s' is outside the directory tree" +msgstr "'%s' 位于目录树之外" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "'%s'(助记符:'%c')" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中" + +#: pathspec.c +#, c-format +msgid "line is badly quoted: %s" +msgstr "行被错误地引用:%s" + +#: pkt-line.c +msgid "unable to write flush packet" +msgstr "无法写 flush 包" + +#: pkt-line.c +msgid "unable to write delim packet" +msgstr "无法写 delim 包" + +#: pkt-line.c +msgid "unable to write response end packet" +msgstr "无法写入响应结束数据包" + +#: pkt-line.c +msgid "flush packet write failed" +msgstr "flush 包写错误" + +#: pkt-line.c +msgid "protocol error: impossibly long line" +msgstr "协议错误:不可能的长行" + +#: pkt-line.c +msgid "packet write with format failed" +msgstr "格式化包写入错误" + +#: pkt-line.c +msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" +msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度" + +#: pkt-line.c +#, c-format +msgid "packet write failed: %s" +msgstr "数据包写入失败:%s" + +#: pkt-line.c +msgid "read error" +msgstr "读取错误" + +#: pkt-line.c +msgid "the remote end hung up unexpectedly" +msgstr "远端意外挂断了" + +#: pkt-line.c +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" +msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s" + +#: pkt-line.c +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length %d" +msgstr "协议错误:错误的行长度 %d" + +#: pkt-line.c sideband.c +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "远程错误:%s" + +#: preload-index.c +msgid "Refreshing index" +msgstr "正在刷新索引" + +#: preload-index.c +#, c-format +msgid "unable to create threaded lstat: %s" +msgstr "无法创建线程 lstat:%s" + +#: pretty.c +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "不能解析 --pretty 格式" + +#: promisor-remote.c +msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程" + +#: promisor-remote.c +msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入" + +#: promisor-remote.c +msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入" + +#: promisor-remote.c +#, c-format +msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" +msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s" + +#: promisor-remote.c +#, c-format +msgid "could not fetch %s from promisor remote" +msgstr "无法从承诺者远程获取 %s" + +#: protocol-caps.c +msgid "object-info: expected flush after arguments" +msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush" + +#: prune-packed.c +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "正在删除重复对象" + +#: range-diff.c +msgid "could not start `log`" +msgstr "不能启动 `log`" + +#: range-diff.c +msgid "could not read `log` output" +msgstr "不能读取 `log` 的输出" + +#: range-diff.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "不能解析提交 '%s'" + +#: range-diff.c +#, c-format +msgid "" +"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " +"'%s'" +msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'" + +#: range-diff.c +#, c-format +msgid "could not parse git header '%.*s'" +msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'" + +#: range-diff.c +msgid "failed to generate diff" +msgstr "无法生成 diff" + +#: range-diff.c +#, c-format +msgid "could not parse log for '%s'" +msgstr "不能解析 '%s' 的日志" + +#: reachable.c +#, c-format +msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" +msgstr "无效的额外废弃提交版本:'%s'" + +#: reachable.c +msgid "unable to enumerate additional recent objects" +msgstr "无法枚举额外的近期对象" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" +msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)" + +#: read-cache.c +msgid "cannot create an empty blob in the object database" +msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to index file '%s'" +msgstr "无法索引文件 '%s'" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to add '%s' to index" +msgstr "无法在索引中添加 '%s'" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "无法对 %s 执行 stat" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" +msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录" + +#: read-cache.c +msgid "Refresh index" +msgstr "刷新索引" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"设置了 index.version,但是取值无效。\n" +"使用版本 %i" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n" +"使用版本 %i" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "bad signature 0x%08x" +msgstr "坏的签名 0x%08x" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "bad index version %d" +msgstr "坏的索引版本 %d" + +#: read-cache.c +msgid "bad index file sha1 signature" +msgstr "坏的索引文件 sha1 签名" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" +msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "ignoring %.4s extension" +msgstr "忽略 %.4s 扩展" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unknown index entry format 0x%08x" +msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" +msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段" + +#: read-cache.c +msgid "unordered stage entries in index" +msgstr "索引中有未排序的暂存条目" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" +msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unordered stage entries for '%s'" +msgstr "'%s' 的未排序暂存条目" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" +msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" +msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "%s: index file open failed" +msgstr "%s:打开索引文件失败" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the open index" +msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "%s: index file smaller than expected" +msgstr "%s:索引文件比预期的小" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "%s: unable to map index file%s" +msgstr "%s:无法映射索引文件%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" +msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" +msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "could not freshen shared index '%s'" +msgstr "无法刷新共享索引 '%s'" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" +msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s" + +#: read-cache.c +msgid "cannot write split index for a sparse index" +msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引" + +#: read-cache.c +msgid "failed to convert to a sparse-index" +msgstr "无法转换为稀疏索引" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "不能打开 git 目录:%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "无法删除:%s" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "cannot fix permission bits on '%s'" +msgstr "不能修复 '%s' 的权限位" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "%s: cannot drop to stage #0" +msgstr "%s:不能落到暂存区 #0" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "意外的差异状态 %c" + +#: read-cache.c +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "删除 '%s'\n" + +#: rebase-interactive.c +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n" +"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n" + +#: rebase-interactive.c +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。" + +#: rebase-interactive.c +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick <commit> = use commit\n" +"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" +" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" +" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" +" opens the editor\n" +"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" +"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" +"d, drop <commit> = remove commit\n" +"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" +"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +" create a merge commit using the original merge commit's\n" +" message (or the oneline, if no original merge commit was\n" +" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" +"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" +" to this position in the new commits. The <ref> is\n" +" updated at the end of the rebase\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"命令:\n" +"p, pick <提交> = 使用提交\n" +"r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n" +"e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n" +"s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n" +"f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n" +" 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n" +" 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n" +" 编辑器修改提交说明\n" +"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n" +"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n" +"d, drop <提交> = 删除提交\n" +"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n" +"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n" +". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n" +". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n" +"u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新" +"提交。\n" +" 此 <引用> 在变基结束后更新。\n" +"\n" +"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n" + +#: rebase-interactive.c +#, c-format +msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" +msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" +msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)" +msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)" + +#: rebase-interactive.c +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n" + +#: rebase-interactive.c +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n" + +#: rebase-interactive.c +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n" +"请执行:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: rebase-interactive.c +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n" +"\n" + +#: rebase-interactive.c +#, c-format +msgid "could not write '%s'." +msgstr "不能写入 '%s'。" + +#: rebase-interactive.c +#, c-format +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):\n" +msgstr "" +"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n" +"丢弃的提交(从新到旧):\n" + +#: rebase-interactive.c +#, c-format +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" +"\n" +msgstr "" +"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n" +"\n" +"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n" +"可选值有:ignore、warn、error。\n" +"\n" + +#: rebase.c +#, c-format +msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" +msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代" + +#: ref-filter.c wt-status.c +msgid "gone" +msgstr "丢失" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "领先 %d" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "落后 %d" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "领先 %d,落后 %d" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "%%(%.*s) does not take arguments" +msgstr "%%(%.*s) 不带参数" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" +msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" +msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" +msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "argument expected for %s" +msgstr "预期参数 %s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "positive value expected %s=%s" +msgstr "预期正数参数值 %s=%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "cannot fully parse %s=%s" +msgstr "不能完整解析 %s=%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "value expected %s=" +msgstr "预期值 %s=" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" +msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "未能识别的位置:%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "未能识别的宽度:%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" +msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "格式错误的字段名:%.*s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "未知的字段名:%.*s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "" +"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" +msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" +msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "错误的格式化字符串 %s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "this command reject atom %%(%.*s)" +msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" +msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用" + +#: ref-filter.c +msgid "failed to run 'describe'" +msgstr "无法运行 'describe'" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(非分支,正变基 %s)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" +msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(头指针在 %s 分离)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(头指针自 %s 分离)" + +#: ref-filter.c +msgid "(no branch)" +msgstr "(非分支)" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "格式错误的对象 '%s'" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用" + +#: ref-filter.c refs.c +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "忽略损坏的引用 %s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "格式错误的对象名 %s" + +#: ref-filter.c +#, c-format +msgid "option `%s' must point to a commit" +msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交" + +#: ref-filter.h +msgid "key" +msgstr "key" + +#: ref-filter.h +msgid "field name to sort on" +msgstr "排序的字段名" + +#: ref-filter.h +msgid "exclude refs which match pattern" +msgstr "排除与 <模式> 相匹配的引用" + +#: reflog.c +#, c-format +msgid "not a reflog: %s" +msgstr "不是一个引用日志:%s" + +#: reflog.c +#, c-format +msgid "no reflog for '%s'" +msgstr "没有 '%s' 的引用日志" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "%s does not point to a valid object!" +msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "" +"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" +"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" +"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" +"\n" +"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" +"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <name>\n" +msgstr "" +"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n" +"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n" +"\n" +"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n" +"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <name>\n" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "could not retrieve `%s`" +msgstr "无法获取 `%s`" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "invalid branch name: %s = %s" +msgstr "无效的分支名:%s = %s" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "ignoring dangling symref %s" +msgstr "忽略悬空符号引用 %s" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "log for ref %s has gap after %s" +msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" +msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s " + +#: refs.c +#, c-format +msgid "log for %s is empty" +msgstr "%s 的日志为空" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" +msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" +msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" +msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新" + +#: refs.c +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "在隔离环境中禁止更新引用" + +#: refs.c +msgid "ref updates aborted by hook" +msgstr "引用更新被钩子中止" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" +msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'" + +#: refs.c +#, c-format +msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" +msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'" + +#: refs/files-backend.c +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "无法删除引用 %s" + +#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "无法删除引用 %s:%s" + +#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "无法删除引用:%s" + +#: refspec.c +#, c-format +msgid "invalid refspec '%s'" +msgstr "无效的引用规格:'%s'" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" +msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" +msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?" + +#: remote-curl.c +msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" +msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "invalid server response; got '%s'" +msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "repository '%s' not found" +msgstr "仓库 '%s' 未找到" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "Authentication failed for '%s'" +msgstr "'%s' 鉴权失败" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" +msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "无法访问 '%s':%s" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "重定向到 %s" + +#: remote-curl.c +msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" +msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符" + +#: remote-curl.c +msgid "remote server sent unexpected response end packet" +msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包" + +#: remote-curl.c +msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" +msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" +msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s" + +#: remote-curl.c +msgid "remote-curl: unexpected response end packet" +msgstr "remote-curl:意外响应结束包" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "RPC failed; %s" +msgstr "RPC 失败。%s" + +#: remote-curl.c +msgid "cannot handle pushes this big" +msgstr "不能处理这么大的推送" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" +msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" +msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "%d bytes of length header were received" +msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "%d bytes of body are still expected" +msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文" + +#: remote-curl.c +msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" +msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力" + +#: remote-curl.c +msgid "fetch failed." +msgstr "获取失败。" + +#: remote-curl.c +msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" +msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" +msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "http transport does not support %s" +msgstr "http 传输协议不支持 %s" + +#: remote-curl.c +msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" +msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "failed to download file at URL '%s'" +msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件" + +#: remote-curl.c +msgid "git-http-push failed" +msgstr "git-http-push 失败" + +#: remote-curl.c +msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" +msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]" + +#: remote-curl.c +msgid "remote-curl: error reading command stream from git" +msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流" + +#: remote-curl.c +msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" +msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取" + +#: remote-curl.c +#, c-format +msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" +msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" +msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s" + +#: remote.c +msgid "more than one receivepack given, using the first" +msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个" + +#: remote.c +msgid "more than one uploadpack given, using the first" +msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" +msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" +msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "key '%s' of pattern had no '*'" +msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "value '%s' of pattern has no '*'" +msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "src refspec %s does not match any" +msgstr "源引用规格 %s 没有匹配" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "src refspec %s matches more than one" +msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个" + +#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push +#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is +#. the <src>. +#. +#: remote.c +#, c-format +msgid "" +"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" +"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" +"\n" +"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" +"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" +" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" +" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" +"\n" +"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." +msgstr "" +"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n" +"试着猜测您的想法:\n" +"\n" +"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n" +"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n" +" 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n" +"\n" +"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" +"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" +"'%s:refs/heads/%s'?" +msgstr "" +"引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n" +"'%s:refs/heads/%s' 推送么?" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" +"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n" +"'%s:refs/tags/%s' 推送么?" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" +"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n" +"'%s:refs/tags/%s' 推送么?" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" +"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n" +"'%s:refs/tags/%s' 推送么?" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "%s cannot be resolved to branch" +msgstr "%s 无法被解析为分支" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" +msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "dst refspec %s matches more than one" +msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "dst ref %s receives from more than one src" +msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源" + +#: remote.c +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD 没有指向一个分支" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "没有此分支:'%s'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'" + +#: remote.c +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')" + +#: remote.c +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "couldn't find remote ref %s" +msgstr "无法找到远程引用 %s" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" +msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n" + +#: remote.c +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" +msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" +msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid " (use \"%s\" for details)\n" +msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n" +msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n" + +#: remote.c +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n" +msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: remote.c +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n" +"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n" +msgstr[1] "" +"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n" +"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: remote.c +msgid "" +" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" +msgstr " (如果您想将远程分支与您的更改合并,请使用 \"git pull\")\n" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "cannot parse expected object name '%s'" +msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'" + +#: remote.c +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件" + +#: replace-object.c +#, c-format +msgid "bad replace ref name: %s" +msgstr "错误的替换引用名称:%s" + +#: replace-object.c +#, c-format +msgid "duplicate replace ref: %s" +msgstr "重复的替换引用:%s" + +#: replace-object.c +#, c-format +msgid "replace depth too high for object %s" +msgstr "对象 %s 的替换层级太深" + +#: rerere.c +msgid "corrupt MERGE_RR" +msgstr "损坏的 MERGE_RR" + +#: rerere.c +msgid "unable to write rerere record" +msgstr "无法写入 rerere 记录" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" +msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" +msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "failed utime() on '%s'" +msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "writing '%s' failed" +msgstr "写入 '%s' 失败" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "Staged '%s' using previous resolution." +msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "Recorded resolution for '%s'." +msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "Resolved '%s' using previous resolution." +msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "cannot unlink stray '%s'" +msgstr "不能删除 stray '%s'" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "Recorded preimage for '%s'" +msgstr "为 '%s' 记录 preimage" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "failed to update conflicted state in '%s'" +msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "no remembered resolution for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "Updated preimage for '%s'" +msgstr "已为 '%s' 更新 preimage" + +#: rerere.c +#, c-format +msgid "Forgot resolution for '%s'\n" +msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n" + +#: rerere.c +msgid "unable to open rr-cache directory" +msgstr "不能打开 rr-cache 目录" + +#: rerere.h +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引" + +#: reset.c +msgid "could not determine HEAD revision" +msgstr "不能确定 HEAD 版本" + +#: reset.c sequencer.c +#, c-format +msgid "failed to find tree of %s" +msgstr "无法找到 %s 指向的树" + +#: revision.c +#, c-format +msgid "unsupported section for hidden refs: %s" +msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s" + +#: revision.c +msgid "--exclude-hidden= passed more than once" +msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次" + +#: revision.c +#, c-format +msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" +msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失" + +#: revision.c +#, c-format +msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" +msgstr "无法获得 ancestry-path 参数 %s 的提交" + +#: revision.c +msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" +msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>" + +#: revision.c +#, c-format +msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" +msgstr "在 --stdin 模式下的无效选项:'%s'" + +#: revision.c +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "您的当前分支好像被损坏" + +#: revision.c +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交" + +#: revision.c +msgid "object filtering requires --objects" +msgstr "对象过滤需要 --objects" + +#: revision.c +msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" +msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式" + +#: run-command.c +#, c-format +msgid "cannot create async thread: %s" +msgstr "不能创建 async 线程:%s" + +#: scalar.c worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "'%s' 不存在" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "could not switch to '%s'" +msgstr "无法切换到 '%s'" + +#: scalar.c +msgid "need a working directory" +msgstr "需要一个工作目录" + +#: scalar.c +msgid "Scalar enlistments require a worktree" +msgstr "Scalar 登记需要一个工作树" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "could not configure %s=%s" +msgstr "无法配置 %s=%s" + +#: scalar.c +msgid "could not configure log.excludeDecoration" +msgstr "无法配置 log.excludeDecoration" + +#: scalar.c +msgid "could not add enlistment" +msgstr "无法添加登记" + +#: scalar.c +msgid "could not set recommended config" +msgstr "无法设置推荐的配置" + +#: scalar.c +msgid "could not turn on maintenance" +msgstr "无法打开维护模式" + +#: scalar.c +msgid "could not start the FSMonitor daemon" +msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程" + +#: scalar.c +msgid "could not turn off maintenance" +msgstr "无法关闭维护模式" + +#: scalar.c +msgid "could not remove enlistment" +msgstr "无法删除登记" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" +msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'" + +#: scalar.c +msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" +msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值" + +#: scalar.c +msgid "failed to get default branch name" +msgstr "无法获取默认分支名称" + +#: scalar.c +msgid "failed to unregister repository" +msgstr "无法取消注册仓库" + +#: scalar.c +msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" +msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程" + +#: scalar.c +msgid "failed to delete enlistment directory" +msgstr "无法删除登记目录" + +#: scalar.c +msgid "branch to checkout after clone" +msgstr "克隆后要检出的分支" + +#: scalar.c +msgid "when cloning, create full working directory" +msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录" + +#: scalar.c +msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" +msgstr "只下载要检出的分支的元信息" + +#: scalar.c +msgid "create repository within 'src' directory" +msgstr "在 'src' 目录中创建仓库" + +#: scalar.c +msgid "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" +msgstr "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<登记>]" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "directory '%s' exists already" +msgstr "目录 '%s' 已存在" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "failed to get default branch for '%s'" +msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "could not configure remote in '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中配置远程" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "could not configure '%s'" +msgstr "无法配置 '%s'" + +#: scalar.c +msgid "partial clone failed; attempting full clone" +msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆" + +#: scalar.c +msgid "could not configure for full clone" +msgstr "无法配置完整克隆" + +#: scalar.c +msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" +msgstr "scalar diagnose [<登记>]" + +#: scalar.c +msgid "`scalar list` does not take arguments" +msgstr "`scalar list` 不带参数" + +#: scalar.c +msgid "scalar register [<enlistment>]" +msgstr "scalar register [<登记>]" + +#: scalar.c +msgid "reconfigure all registered enlistments" +msgstr "重新配置所有注册的登记" + +#: scalar.c +msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" +msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]" + +#: scalar.c +msgid "--all or <enlistment>, but not both" +msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" +msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "removed stale scalar.repo '%s'" +msgstr "已删除过期的 scalar.repo '%s'" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "repository at '%s' has different owner" +msgstr "位于 '%s' 处的仓库有不同的所有者" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "repository at '%s' has a format issue" +msgstr "位于 '%s' 处的仓库存在格式问题" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "repository not found in '%s'" +msgstr "在 '%s' 中找不到仓库" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "" +"to unregister this repository from Scalar, run\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" +msgstr "" +"若希望从 Scalar 注销该仓库,执行\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" + +#: scalar.c +msgid "" +"scalar run <task> [<enlistment>]\n" +"Tasks:\n" +msgstr "" +"scalar run <任务> [<登记>]\n" +"任务:\n" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "no such task: '%s'" +msgstr "没有此任务:'%s'" + +#: scalar.c +msgid "scalar unregister [<enlistment>]" +msgstr "scalar unregister [<登记>]" + +#: scalar.c +msgid "scalar delete <enlistment>" +msgstr "scalar delete <登记>" + +#: scalar.c +msgid "refusing to delete current working directory" +msgstr "拒绝删除当前工作目录" + +#: scalar.c +msgid "include Git version" +msgstr "包括 Git 的版本" + +#: scalar.c +msgid "include Git's build options" +msgstr "包括 Git 的构建选项" + +#: scalar.c +msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" +msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" + +#: scalar.c +msgid "-C requires a <directory>" +msgstr "-C 需要 <目录>" + +#: scalar.c +#, c-format +msgid "could not change to '%s'" +msgstr "无法变更到 '%s'" + +#: scalar.c +msgid "-c requires a <key>=<value> argument" +msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数" + +#: scalar.c +msgid "" +"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n" +"\n" +"命令:\n" + +#: send-pack.c +msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" +msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包" + +#: send-pack.c +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "不能解析远程解包状态:%s" + +#: send-pack.c +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "远程解包失败:%s" + +#: send-pack.c +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "无法为推送证书签名" + +#: send-pack.c +msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程" + +#: send-pack.c +msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" +msgstr "推送协商失败,但还是继续推送" + +#: send-pack.c +msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" +msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法" + +#: send-pack.c +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)" + +#: send-pack.c +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)" + +#: send-pack.c +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)" + +#: send-pack.c +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "接收端不支持推送选项" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" +msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not delete '%s'" +msgstr "无法删除 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "revert" +msgstr "还原" + +#: sequencer.c +msgid "cherry-pick" +msgstr "拣选" + +#: sequencer.c +msgid "rebase" +msgstr "变基" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unknown action: %d" +msgstr "未知动作:%d" + +#: sequencer.c +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n" +"命令标记修正后的文件" + +#: sequencer.c +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git cherry-pick --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" +"run \"git cherry-pick --abort\"." +msgstr "" +"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n" +"然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n" +"\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n" +"执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。" + +#: sequencer.c +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git revert --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" +"run \"git revert --abort\"." +msgstr "" +"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n" +"然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n" +"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n" +"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "不能锁定 '%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "不能将换行符写入 '%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'" +msgstr "无法完成 '%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。" + +#: sequencer.c +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase". +#. +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s:无法写入新索引文件" + +#: sequencer.c +msgid "unable to update cache tree" +msgstr "不能更新缓存树" + +#: sequencer.c +msgid "could not resolve HEAD commit" +msgstr "不能解析 HEAD 提交" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "no key present in '%.*s'" +msgstr "在 '%.*s' 中没有 key" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unable to dequote value of '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 的值去引号" + +#: sequencer.c +msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" +msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'" + +#: sequencer.c +msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" +msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" + +#: sequencer.c +msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" +msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unknown variable '%s'" +msgstr "未知变量 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" +msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'" + +#: sequencer.c +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" +msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" + +#: sequencer.c +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" +msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"您的工作区中存在已暂存的修改\n" +"如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c +msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" +msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败" + +#: sequencer.c +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n" +"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n" +"中编辑您的配置文件:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: sequencer.c +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n" +"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: sequencer.c +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "无法找到新创建的提交" + +#: sequencer.c +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "不能解析新创建的提交" + +#: sequencer.c +msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" +msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD" + +#: sequencer.c +msgid "detached HEAD" +msgstr "分离头指针" + +# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 +#: sequencer.c +msgid " (root-commit)" +msgstr "(根提交)" + +#: sequencer.c +msgid "could not parse HEAD" +msgstr "不能解析 HEAD" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "HEAD %s is not a commit!" +msgstr "HEAD %s 不是一个提交!" + +#: sequencer.c +msgid "unable to parse commit author" +msgstr "不能解析提交作者" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unable to read commit message from '%s'" +msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid author identity '%s'" +msgstr "无效的作者身份 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "corrupt author: missing date information" +msgstr "损坏的作者:缺失日期信息" + +#: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "不能更新 %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not parse commit %s" +msgstr "不能解析提交 %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s" +msgstr "不能解析父提交 %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "未知命令:%d" + +#: sequencer.c +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "这是第一个提交说明:" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "这是提交说明 #%d:" + +#: sequencer.c +msgid "The 1st commit message will be skipped:" +msgstr "第一个提交说明将被跳过:" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "不能写 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "需要一个 HEAD 来修复" + +#: sequencer.c +msgid "could not read HEAD" +msgstr "不能读取 HEAD" + +#: sequencer.c +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "不能读取 %s 的提交说明" + +#: sequencer.c +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "您的索引文件未完成合并。" + +#: sequencer.c +msgid "cannot fixup root commit" +msgstr "不能修复根提交" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "不能得到 %s 的提交说明" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s:不能解析父提交 %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "不能还原 %s... %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "不能应用 %s... %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" +msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s:无法读取索引" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s:无法刷新索引" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid label" +msgstr "'%s' 不是一个有效的标签" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid refname" +msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" +msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid command '%.*s'" +msgstr "无效命令 '%.*s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "%s does not accept arguments: '%s'" +msgstr "%s 不接受参数:'%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "missing arguments for %s" +msgstr "缺少 %s 的参数" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not parse '%s'" +msgstr "无法解析 '%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "无效行 %d:%.*s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "cancelling a cherry picking in progress" +msgstr "正在取消一个进行中的拣选" + +#: sequencer.c +msgid "cancelling a revert in progress" +msgstr "正在取消一个进行中的还原" + +#: sequencer.c +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "不可用的指令清单:'%s'" + +#: sequencer.c +msgid "no commits parsed." +msgstr "没有解析提交。" + +#: sequencer.c +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "不能在回退中执行拣选。" + +#: sequencer.c +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "不能在拣选中执行回退。" + +#: sequencer.c +msgid "unusable squash-onto" +msgstr "不可用的 squash-onto" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "格式错误的选项清单:'%s'" + +#: sequencer.c +msgid "empty commit set passed" +msgstr "提供了空的提交集" + +#: sequencer.c +msgid "revert is already in progress" +msgstr "一个还原操作已在进行" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" + +#: sequencer.c +msgid "cherry-pick is already in progress" +msgstr "拣选操作已在进行" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "不能创建序列目录 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "拣选或还原操作并未进行" + +#: sequencer.c +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "不能解析 HEAD" + +#: sequencer.c +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "不能从尚未建立的分支终止" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "不能读取 '%s':%s" + +#: sequencer.c +msgid "unexpected end of file" +msgstr "意外的文件结束" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏" + +#: sequencer.c +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!" + +#: sequencer.c +msgid "no revert in progress" +msgstr "没有正在进行的还原" + +#: sequencer.c +msgid "no cherry-pick in progress" +msgstr "没有正在进行的拣选" + +#: sequencer.c +msgid "failed to skip the commit" +msgstr "无法跳过这个提交" + +#: sequencer.c +msgid "there is nothing to skip" +msgstr "没有要跳过的" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"have you committed already?\n" +"try \"git %s --continue\"" +msgstr "" +"您已经提交了么?\n" +"试试 \"git %s --continue\"" + +#: sequencer.c +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "不能读取 HEAD" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unable to copy '%s' to '%s'" +msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"您现在可以修补这个提交,使用\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"当您对变更感到满意,执行\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Could not apply %s... %.*s" +msgstr "不能应用 %s... %.*s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Could not merge %.*s" +msgstr "不能合并 %.*s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Executing: %s\n" +msgstr "正在执行:%s\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"执行失败:%s\n" +"%s您可以改正该问题,然后运行\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c +msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" +msgstr "并且修改索引和/或工作区。\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree.\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"执行成功:%s\n" +"但是在索引和/或工作区中存在变更。\n" +"提交或贮藏修改,然后运行\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "illegal label name: '%.*s'" +msgstr "非法的标签名称:'%.*s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not resolve '%s'" +msgstr "无法解析 '%s'" + +#: sequencer.c +msgid "writing fake root commit" +msgstr "写伪根提交" + +#: sequencer.c +msgid "writing squash-onto" +msgstr "写入 squash-onto" + +#: sequencer.c +msgid "cannot merge without a current revision" +msgstr "没有当前版本不能合并" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unable to parse '%.*s'" +msgstr "无法解析 '%.*s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "nothing to merge: '%.*s'" +msgstr "无可用合并:'%.*s'" + +#: sequencer.c +msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" +msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not get commit message of '%s'" +msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" +msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'" + +#: sequencer.c +msgid "merge: Unable to write new index file" +msgstr "合并:无法写入新索引文件" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" +msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"Updated the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"已用 %s 更新下列引用:\n" +"%s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"Failed to update the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法用 %s 更新下列引用:\n" +"%s" + +#: sequencer.c +msgid "Cannot autostash" +msgstr "无法自动贮藏" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Unexpected stash response: '%s'" +msgstr "意外的贮藏响应:'%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Could not create directory for '%s'" +msgstr "不能为 '%s' 创建目录" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Created autostash: %s\n" +msgstr "创建了自动贮藏:%s\n" + +#: sequencer.c +msgid "could not reset --hard" +msgstr "无法硬性重置(reset --hard)" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "已应用自动贮藏。\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "不能存储 %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"您的修改在贮藏区中很安全。\n" +"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n" + +#: sequencer.c +msgid "Applying autostash resulted in conflicts." +msgstr "应用自动贮藏导致冲突。" + +#: sequencer.c +msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." +msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。" + +#: sequencer.c +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "不能分离头指针" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Stopped at HEAD\n" +msgstr "停止在 HEAD\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Stopped at %s\n" +msgstr "停止在 %s\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the todo command\n" +"\n" +" %.*s\n" +"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" +"edit the todo list first:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"无法执行待办命令\n" +"\n" +" %.*s\n" +"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "停止在 %s... %.*s\n" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Rebasing (%d/%d)%s" +msgstr "正在变基(%d/%d)%s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "未知命令 %d" + +#: sequencer.c +msgid "could not read orig-head" +msgstr "不能读取 orig-head" + +#: sequencer.c +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "不能读取 'onto'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "不能更新 HEAD 为 %s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" +msgstr "成功变基并更新 %s。\n" + +#: sequencer.c +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。" + +#: sequencer.c +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "不能修补不存在的提交" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "无效文件:'%s'" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "无效内容:'%s'" + +#: sequencer.c +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not write file: '%s'" +msgstr "不能写入文件:'%s'" + +#: sequencer.c +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD" + +#: sequencer.c +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "不能提交暂存的修改。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s:不能拣选一个%s" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s:错误的版本" + +#: sequencer.c +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "不能作为初始提交回退" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "skipped previously applied commit %s" +msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s" + +#: sequencer.c +msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" +msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交" + +#: sequencer.c +msgid "make_script: unhandled options" +msgstr "make_script:有未能处理的选项" + +#: sequencer.c +msgid "make_script: error preparing revisions" +msgstr "make_script:准备版本时错误" + +#: sequencer.c +msgid "nothing to do" +msgstr "无事可做" + +#: sequencer.c +msgid "could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "无法跳过不必要的拣选" + +#: sequencer.c +msgid "the script was already rearranged." +msgstr "脚本已经重新编排。" + +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "update-refs file at '%s' is invalid" +msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "'%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s:工作区中无此路径。\n" +"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n" +"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n" +"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "option '%s' must come before non-option arguments" +msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n" +"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n" +"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'" + +#: setup.c +msgid "unable to set up work tree using invalid config" +msgstr "无法使用无效配置来创建工作区" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d" + +#: setup.c +msgid "unknown repository extension found:" +msgid_plural "unknown repository extensions found:" +msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:" +msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:" + +#: setup.c +msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" +msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" +msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:" +msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "打开 '%s' 出错" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "too large to be a .git file: '%s'" +msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "读取 %s 出错" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "invalid gitfile format: %s" +msgstr "无效的 gitfile 格式:%s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "no path in gitfile: %s" +msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "not a git repository: %s" +msgstr "不是 git 仓库:%s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "'$%s' too big" +msgstr "'$%s' 太大" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "not a git repository: '%s'" +msgstr "不是 git 仓库:'%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "不能切换目录到 '%s'" + +#: setup.c +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "无法返回当前工作目录" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "failed to stat '%*s%s%s'" +msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)" + +#: setup.c +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "不能读取当前工作目录" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot change to '%s'" +msgstr "不能切换到 '%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n" +"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"detected dubious ownership in repository at '%s'\n" +"%sTo add an exception for this directory, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" +msgstr "" +"在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n" +"%s要为本仓库创建特例,请运行:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" +msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "" +"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n" +"文件属主必须始终拥有读写权限。" + +#: setup.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork 失败" + +#: setup.c +msgid "setsid failed" +msgstr "setsid 失败" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "不能打开目录 '%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "不能读取链接 '%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "忽略模版 %s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "templates not found in %s" +msgstr "没有在 %s 中找到模版" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "invalid initial branch name: '%s'" +msgstr "无效的初始分支名:'%s'" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "不能处理 %d 类型的文件" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "不能移动 %s 至 %s" + +#: setup.c +msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" +msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s 已经存在" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" +msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n" + +#: setup.c +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n" + +#: sparse-index.c +#, c-format +msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" +msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)" + +#: split-index.c +msgid "cannot use split index with a sparse index" +msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB" +msgstr "%u.%2.2u GiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB/s" +msgstr "%u.%2.2u GiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB" +msgstr "%u.%2.2u MiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB/s" +msgstr "%u.%2.2u MiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB" +msgstr "%u.%2.2u KiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB/s" +msgstr "%u.%2.2u KiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 字节" +msgstr[1] "%u 字节" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second +#: strbuf.c +#, c-format +msgid "%u byte/s" +msgid_plural "%u bytes/s" +msgstr[0] "%u 字节/秒" +msgstr[1] "%u 字节/秒" + +#: submodule-config.c +#, c-format +msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" +msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s" + +#: submodule-config.c +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值" + +#: submodule-config.c +#, c-format +msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" +msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s" + +#: submodule-config.c +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s" + +#: submodule.c +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目" + +#: submodule.c +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "位于未检出的子模组 '%s'" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" +msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "" +"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " +"same. Skipping it." +msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" +msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "" +"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " +"submodule %s" +msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "process for submodule '%s' failed" +msgstr "处理子模组 '%s' 失败" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Pushing submodule '%s'\n" +msgstr "正在推送子模组 '%s'\n" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Unable to push submodule '%s'\n" +msgstr "无法推送子模组 '%s'\n" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s\n" +msgstr "正在获取子模组 %s%s\n" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s'\n" +msgstr "无法访问子模组 '%s'\n" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" +msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" +msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "" +"Errors during submodule fetch:\n" +"%s" +msgstr "" +"获取子模组时的错误:\n" +"%s" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" +msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" +msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" +msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'" + +#: submodule.c +msgid "could not reset submodule index" +msgstr "无法重置子模组索引" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "Submodule '%s' could not be updated." +msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" +msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" +msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"将 '%s%s' 的 git 目录从\n" +"'%s' 迁移至\n" +"'%s'\n" + +#: submodule.c +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files" + +#: submodule.c +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d" + +#: symlinks.c +#, c-format +msgid "failed to lstat '%s'" +msgstr "无法执行 lstat '%s'" + +#: t/helper/test-bundle-uri.c +msgid "no remote configured to get bundle URIs from" +msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI" + +#: t/helper/test-bundle-uri.c +#, c-format +msgid "remote '%s' has no configured URL" +msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL" + +#: t/helper/test-bundle-uri.c +msgid "could not get the bundle-uri list" +msgstr "无法获取 bundle-uri 列表" + +#: t/helper/test-cache-tree.c +msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" +msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)" + +#: t/helper/test-cache-tree.c +msgid "clear the cache tree before each iteration" +msgstr "在每次迭代前清除缓存树" + +#: t/helper/test-cache-tree.c +msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" +msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)" + +#: t/helper/test-fast-rebase.c +msgid "unhandled options" +msgstr "未处理的选项" + +#: t/helper/test-fast-rebase.c +msgid "error preparing revisions" +msgstr "准备版本时错误" + +#: t/helper/test-reach.c +#, c-format +msgid "commit %s is not marked reachable" +msgstr "提交 %s 没有标记为可达" + +#: t/helper/test-reach.c +msgid "too many commits marked reachable" +msgstr "太多提交标记为可达" + +#: t/helper/test-serve-v2.c +msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" +msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]" + +#: t/helper/test-serve-v2.c +msgid "exit immediately after advertising capabilities" +msgstr "通告能力之后立即退出" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" +msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" +msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" +msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" +msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" +msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" +msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "" +"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " +"[<batchsize>]" +msgstr "" +"test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大" +"小>]" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "name or pathname of unix domain socket" +msgstr "unix 域套接字的名称或路径名" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "named-pipe name" +msgstr "命名管道的名字" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "number of threads in server thread pool" +msgstr "服务器线程池中的线程数" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" +msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "number of bytes" +msgstr "字节数目" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "number of requests per thread" +msgstr "每个线程的请求数" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "byte" +msgstr "字节" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "ballast character" +msgstr "ballast character" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "token" +msgstr "令牌" + +#: t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "command token to send to the server" +msgstr "发送到服务器的命令令牌" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "不能读取输入文件 '%s'" + +#: trailer.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "不能对 %s 调用 stat" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "文件 %s 不是一个正规文件" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "文件 %s 用户不可写" + +#: trailer.c +msgid "could not open temporary file" +msgstr "不能打开临时文件" + +#: trailer.c +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "不能重命名临时文件为 %s" + +#: transport-helper.c +msgid "full write to remote helper failed" +msgstr "完整写入远程助手失败" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "unable to find remote helper for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手" + +#: transport-helper.c +msgid "can't dup helper output fd" +msgstr "无法复制助手输出文件句柄" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "" +"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " +"version of Git" +msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git" + +#: transport-helper.c +msgid "this remote helper should implement refspec capability" +msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "%s unexpectedly said: '%s'" +msgstr "%s 意外地说:'%s'" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "%s also locked %s" +msgstr "%s 也锁定了 %s" + +#: transport-helper.c +msgid "couldn't run fast-import" +msgstr "不能执行 fast-import" + +#: transport-helper.c +msgid "error while running fast-import" +msgstr "执行 fast-import 出错" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "could not read ref %s" +msgstr "无法读取引用 %s" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "unknown response to connect: %s" +msgstr "连接时未知的响应:%s" + +#: transport-helper.c +msgid "setting remote service path not supported by protocol" +msgstr "协议不支持设置远程服务路径" + +#: transport-helper.c +msgid "invalid remote service path" +msgstr "无效的远程服务路径" + +#: transport-helper.c transport.c +msgid "operation not supported by protocol" +msgstr "协议不支持该操作" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "can't connect to subservice %s" +msgstr "不能连接到子服务 %s" + +#: transport-helper.c transport.c +msgid "--negotiate-only requires protocol v2" +msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2" + +#: transport-helper.c +msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" +msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "expected ok/error, helper said '%s'" +msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper reported unexpected status of %s" +msgstr "助手报告 %s 的意外状态" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support dry-run" +msgstr "助手 %s 不支持 dry-run" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed" +msgstr "助手 %s 不支持 --signed" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" +msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support --atomic" +msgstr "助手 %s 不支持 --atomic" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support --%s" +msgstr "助手 %s 不支持 --%s" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'push-option'" +msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'" + +#: transport-helper.c +msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" +msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'force'" +msgstr "助手 %s 不支持 'force'" + +#: transport-helper.c +msgid "couldn't run fast-export" +msgstr "无法执行 fast-export" + +#: transport-helper.c +msgid "error while running fast-export" +msgstr "执行 fast-export 时出错" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "" +"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" +"Perhaps you should specify a branch.\n" +msgstr "" +"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n" +"也许您应该指定一个分支。\n" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "unsupported object format '%s'" +msgstr "不支持的对象格式 '%s'" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "malformed response in ref list: %s" +msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "read(%s) failed" +msgstr "读取(%s)失败" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "write(%s) failed" +msgstr "写(%s)失败" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "%s thread failed" +msgstr "%s 线程失败" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "%s thread failed to join: %s" +msgstr "%s 线程等待失败:%s" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "can't start thread for copying data: %s" +msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "%s process failed to wait" +msgstr "%s 进程等待失败" + +#: transport-helper.c +#, c-format +msgid "%s process failed" +msgstr "%s 进程失败" + +#: transport-helper.c +msgid "can't start thread for copying data" +msgstr "不能启动线程来拷贝数据" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "could not read bundle '%s'" +msgstr "无法读取归档包 '%s'" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'" + +#: transport.c +msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" +msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息" + +#: transport.c +msgid "server options require protocol version 2 or later" +msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高" + +#: transport.c +msgid "server does not support wait-for-done" +msgstr "服务器不支持 wait-for-done" + +#: transport.c +msgid "could not parse transport.color.* config" +msgstr "不能解析 transport.color.* 配置" + +#: transport.c +msgid "support for protocol v2 not implemented yet" +msgstr "协议 v2 的支持尚未实现" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "unknown value for config '%s': %s" +msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "transport '%s' not allowed" +msgstr "传输 '%s' 不允许" + +#: transport.c +msgid "git-over-rsync is no longer supported" +msgstr "不再支持 git-over-rsync" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n" + +#: transport.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"请尝试\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"或者进入到子目录执行\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"以推送至远程。\n" +"\n" + +#: transport.c +msgid "Aborting." +msgstr "正在终止。" + +#: transport.c +msgid "failed to push all needed submodules" +msgstr "不能推送全部需要的子模组" + +#: transport.c +msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" +msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作" + +#: transport.c +msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" +msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表" + +#: tree-walk.c +msgid "too-short tree object" +msgstr "太短的树对象" + +#: tree-walk.c +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "树对象中的条目模式错误" + +#: tree-walk.c +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "树对象条目中空的文件名" + +#: tree-walk.c +msgid "too-short tree file" +msgstr "太短的树文件" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n" +"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n" +"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n" +"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Refusing to remove the current working directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"拒绝删除当前工作目录:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n" +"%%s请在切换分支之前移动或删除。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n" +"%%s请在合并前移动或删除。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n" +"%%s请在 %s 前移动或删除。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n" +"%%s请在切换分支前移动或删除。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n" +"%%s请在合并前移动或删除。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n" +"%%s请在 %s 前移动或删除。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法更新子模组:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths are not up to date and were left despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths were already present and thus not updated despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "正在终止\n" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "" +"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " +"reapply`.\n" +msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n" + +#: unpack-trees.c +msgid "Updating files" +msgstr "正在更新文件" + +#: unpack-trees.c +msgid "" +"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" +"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" +"colliding group is in the working tree:\n" +msgstr "" +"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n" +"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n" + +#: unpack-trees.c +msgid "Updating index flags" +msgstr "正在更新索引标志" + +#: unpack-trees.c +#, c-format +msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" +msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s" + +#: upload-pack.c +msgid "expected flush after fetch arguments" +msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包" + +#: urlmatch.c +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀" + +#: urlmatch.c +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "无效的 %XX 转义序列" + +#: urlmatch.c +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'" + +#: urlmatch.c +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号" + +#: urlmatch.c +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "主机名中包含无效的字符" + +#: urlmatch.c +msgid "invalid port number" +msgstr "无效的端口号" + +#: urlmatch.c +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "无效的 '..' 路径片段" + +#: usage.c +msgid "usage: " +msgstr "用法:" + +#: usage.c +msgid "fatal: " +msgstr "致命错误:" + +#: usage.c +msgid "error: " +msgstr "错误:" + +#: usage.c +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: walker.c +msgid "Fetching objects" +msgstr "正在获取对象" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" +msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" +msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" +msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "'%s' does not point back to '%s'" +msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'" + +#: worktree.c +msgid "not a directory" +msgstr "不是一个目录" + +#: worktree.c +msgid ".git is not a file" +msgstr ".git 不是一个文件" + +#: worktree.c +msgid ".git file broken" +msgstr ".git 文件损坏" + +#: worktree.c +msgid ".git file incorrect" +msgstr ".git 文件不正确" + +#: worktree.c +msgid "not a valid path" +msgstr "不是一个有效的路径" + +#: worktree.c +msgid "unable to locate repository; .git is not a file" +msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件" + +#: worktree.c +msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" +msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库" + +#: worktree.c +msgid "unable to locate repository; .git file broken" +msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏" + +#: worktree.c +msgid "gitdir unreadable" +msgstr "gitdir 不可读" + +#: worktree.c +msgid "gitdir incorrect" +msgstr "gitdir 不正确" + +#: worktree.c +msgid "not a valid directory" +msgstr "不是一个有效的目录" + +#: worktree.c +msgid "gitdir file does not exist" +msgstr "gitdir 文件不存在" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" +msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)" + +#: worktree.c +msgid "invalid gitdir file" +msgstr "无效的 gitdir 文件" + +#: worktree.c +msgid "gitdir file points to non-existent location" +msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "unable to set %s in '%s'" +msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s" + +#: worktree.c +#, c-format +msgid "unable to unset %s in '%s'" +msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s" + +#: worktree.c +msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" +msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig" + +#: wrapper.c +#, c-format +msgid "could not setenv '%s'" +msgstr "无法设置环境变量 '%s'" + +#: wrapper.c +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "无法创建 '%s'" + +#: wrapper.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "无法打开 '%s' 进行读写" + +#: wrapper.c +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "不能访问 '%s'" + +#: wrapper.c +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "不能获取当前工作目录" + +#: wrapper.c +msgid "unable to get random bytes" +msgstr "无法获取随机字节" + +#: wt-status.c +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "未合并的路径:" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +#, c-format +msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)" + +#: wt-status.c +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "要提交的变更:" + +#: wt-status.c +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "尚未暂存以备提交的变更:" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid "" +" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)" + +#: wt-status.c +msgid "both deleted:" +msgstr "双方删除:" + +#: wt-status.c +msgid "added by us:" +msgstr "由我们添加:" + +#: wt-status.c +msgid "deleted by them:" +msgstr "由他们删除:" + +#: wt-status.c +msgid "added by them:" +msgstr "由他们添加:" + +#: wt-status.c +msgid "deleted by us:" +msgstr "由我们删除:" + +#: wt-status.c +msgid "both added:" +msgstr "双方添加:" + +#: wt-status.c +msgid "both modified:" +msgstr "双方修改:" + +#: wt-status.c +msgid "new file:" +msgstr "新文件:" + +#: wt-status.c +msgid "copied:" +msgstr "拷贝:" + +#: wt-status.c +msgid "deleted:" +msgstr "删除:" + +#: wt-status.c +msgid "modified:" +msgstr "修改:" + +#: wt-status.c +msgid "renamed:" +msgstr "重命名:" + +#: wt-status.c +msgid "typechange:" +msgstr "类型变更:" + +#: wt-status.c +msgid "unknown:" +msgstr "未知:" + +#: wt-status.c +msgid "unmerged:" +msgstr "未合并:" + +# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字 +#: wt-status.c +msgid "new commits, " +msgstr "新提交, " + +# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字 +#: wt-status.c +msgid "modified content, " +msgstr "修改的内容, " + +# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字 +#: wt-status.c +msgid "untracked content, " +msgstr "未跟踪的内容, " + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录" +msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录" + +#: wt-status.c +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "子模组已修改但尚未更新:" + +#: wt-status.c +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "要提交的子模组变更:" + +#: wt-status.c +msgid "" +"Do not modify or remove the line above.\n" +"Everything below it will be ignored." +msgstr "" +"不要改动或删除上面的一行。\n" +"其下所有内容都将被忽略。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" +"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" +msgstr "" +"\n" +"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n" +"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n" + +#: wt-status.c +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "您有尚未合并的路径。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)" + +#: wt-status.c +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)" + +#: wt-status.c +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "您正处于 am 操作过程中。" + +#: wt-status.c +msgid "The current patch is empty." +msgstr "当前的补丁为空。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid "" +" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" +msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)" + +#: wt-status.c +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "git-rebase-todo 丢失。" + +#: wt-status.c +msgid "No commands done." +msgstr "没有命令被执行。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" +msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" +msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):" +msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (更多参见文件 %s)" + +#: wt-status.c +msgid "No commands remaining." +msgstr "未剩下任何命令。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" +msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):" +msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。" + +#: wt-status.c +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "您在执行变基操作。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。" + +#: wt-status.c +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。" + +#: wt-status.c +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c +msgid "Cherry-pick currently in progress." +msgstr "拣选操作正在进行中。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" +msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)" + +#: wt-status.c +msgid "Revert currently in progress." +msgstr "还原操作正在行中。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" +msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。" + +#: wt-status.c +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "您在执行二分查找操作。" + +# 译者:注意保持前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)" + +#: wt-status.c +msgid "You are in a sparse checkout." +msgstr "您处于一个稀疏检出中。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." +msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件" + +#: wt-status.c +msgid "On branch " +msgstr "位于分支 " + +#: wt-status.c +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 " + +#: wt-status.c +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "变基操作正在进行中;至 " + +#: wt-status.c +msgid "HEAD detached at " +msgstr "头指针分离于 " + +#: wt-status.c +msgid "HEAD detached from " +msgstr "头指针分离自 " + +#: wt-status.c +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "当前不在任何分支上。" + +#: wt-status.c +msgid "Initial commit" +msgstr "初始提交" + +#: wt-status.c +msgid "No commits yet" +msgstr "尚无提交" + +#: wt-status.c +msgid "Untracked files" +msgstr "未跟踪的文件" + +#: wt-status.c +msgid "Ignored files" +msgstr "忽略的文件" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" +"but the results were cached, and subsequent runs may be faster." +msgstr "" +"枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n" +"结果已被缓存,后续的执行会更快。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." +msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。" + +#: wt-status.c +msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." +msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "未跟踪的文件没有列出%s" + +# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 +#: wt-status.c +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)" + +#: wt-status.c +msgid "No changes" +msgstr "没有修改" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "修改尚未加入提交\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "无文件要提交\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n" + +#: wt-status.c +msgid "No commits yet on " +msgstr "尚无提交在 " + +#: wt-status.c +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD(非分支)" + +#: wt-status.c +msgid "different" +msgstr "不同" + +# 译者:注意保持句尾空格 +#: wt-status.c +msgid "behind " +msgstr "落后 " + +#: wt-status.c +msgid "ahead " +msgstr "领先 " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。" + +#: wt-status.c +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。" + +#: wt-status.c +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。" + +#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖" + +#: git-merge-octopus.sh +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "自动合并未生效。" + +#: git-merge-octopus.sh +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "不应该执行章鱼式合并。" + +#: git-merge-octopus.sh +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交" + +#: git-merge-octopus.sh +#, sh-format +msgid "Already up to date with $pretty_name" +msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致" + +#: git-merge-octopus.sh +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "快进至:$pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并" + +#: git-merge-octopus.sh +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。" + +#: git-sh-setup.sh +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "用法:$dashless $USAGE" + +#: git-sh-setup.sh +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录" + +#: git-sh-setup.sh +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用" + +#: git-sh-setup.sh +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。" + +#: git-sh-setup.sh +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。" + +#: git-sh-setup.sh +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。" + +#: git-sh-setup.sh +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。" + +#: git-sh-setup.sh +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。" + +#: git-sh-setup.sh +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径" + +#: git-send-email.perl +msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" +msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" +msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" +msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d" + +#: git-send-email.perl +msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" +msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" +msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" +msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "" +"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" +"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" +"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" +msgstr "" +"致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n" +"git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n" +"设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" +msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "" +"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " +"configuration option)\n" +msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" +msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" +msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" +msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" +msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" +msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" +msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "" +"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" +"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" +"\n" +" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" +" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" +msgstr "" +"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除" +"歧义:\n" +"\n" +" * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n" +" * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Failed to opendir %s: %s" +msgstr "无法打开目录 %s: %s" + +#: git-send-email.perl +msgid "" +"\n" +"No patch files specified!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"未指定补丁文件!\n" +"\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "No subject line in %s?" +msgstr "在 %s 中没有标题行?" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Failed to open for writing %s: %s" +msgstr "为写入打开 %s 失败: %s" + +#: git-send-email.perl +msgid "" +"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" +"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" +"for the patch you are writing.\n" +"\n" +"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" +msgstr "" +"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n" +"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n" +"\n" +"如果您不想发送摘要,清除内容。\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Failed to open %s.final: %s" +msgstr "无法打开 %s.final: %s" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "无法打开 %s: %s" + +#: git-send-email.perl +msgid "Summary email is empty, skipping it\n" +msgstr "摘要邮件为空,跳过\n" + +#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " +msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?" + +#: git-send-email.perl +msgid "" +"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" +"Encoding.\n" +msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " +msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "" +"Refusing to send because the patch\n" +"\t%s\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" +msgstr "" +"拒绝发送,因为补丁\n" +"\t%s\n" +"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" +msgstr "邮件将要发送给谁?" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" +msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " +msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" +msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl +msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " +msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "CA path \"%s\" does not exist" +msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在" + +#: git-send-email.perl +msgid "" +" The Cc list above has been expanded by additional\n" +" addresses found in the patch commit message. By default\n" +" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" +" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" +" configuration setting.\n" +"\n" +" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" +" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" +" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" +msgstr "" +" 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n" +" 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n" +" sendemail.confirm 配置设置。\n" +"\n" +" 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n" +" 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n" +" sendemail.confirm auto'。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl +msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " +msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " + +#: git-send-email.perl +msgid "Send this email reply required" +msgstr "发送要求的邮件回复" + +#: git-send-email.perl +msgid "The required SMTP server is not properly defined." +msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Server does not support STARTTLS! %s" +msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "STARTTLS failed! %s" +msgstr "STARTTLS 失败!%s" + +#: git-send-email.perl +msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." +msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Failed to send %s\n" +msgstr "无法发送 %s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Dry-Sent %s\n" +msgstr "演习发送 %s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Sent %s\n" +msgstr "正发送 %s\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "Dry-OK. Log says:\n" +msgstr "演习成功。日志说:\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "OK. Log says:\n" +msgstr "OK。日志说:\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "Result: " +msgstr "结果:" + +#: git-send-email.perl +msgid "Result: OK\n" +msgstr "结果:OK\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "can't open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(%s) Could not execute '%s'" +msgstr "(%s) 不能执行 '%s'" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(%s) Malformed output from '%s'" +msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n" + +#: git-send-email.perl +msgid "cannot send message as 7bit" +msgstr "不能以 7bit 形式发送信息" + +#: git-send-email.perl +msgid "invalid transfer encoding" +msgstr "无效的传送编码" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s: rejected by %s hook\n" +"%s\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n" +"%s\n" +"警告:补丁未能发送\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "不能打开 %s:%s\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n" +"警告:补丁未能发送\n" + +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" +msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n" + +#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#: git-send-email.perl +#, perl-format +msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " +msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:" |