diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
commit | eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d (patch) | |
tree | 0e07b30ddc5ea579d682d5dbe57998200d1c9ab7 /doc/help.es.txt | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.tar.xz gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.zip |
Adding upstream version 2.2.40.upstream/2.2.40
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'doc/help.es.txt')
-rw-r--r-- | doc/help.es.txt | 251 |
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.es.txt b/doc/help.es.txt new file mode 100644 index 0000000..d59f214 --- /dev/null +++ b/doc/help.es.txt @@ -0,0 +1,251 @@ +# help.es.txt - es GnuPG online help +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is part of GnuPG. +# +# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. + + +.gpg.edit_ownertrust.value +Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a +terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada +que ver con la red de certificados (implícitamente creada). +. + +.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay +Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves +tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted +puede acceder a la clave secreta. Conteste "sí" para hacer que esta +clave se considere como de total confianza + +. + +.gpg.untrusted_key.override +Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste "sí". +. + +.gpg.pklist.user_id.enter +Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje. +. + +.gpg.keygen.algo +Seleccione el algoritmo que usar. + +DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas. + +Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar. + +RSA sirve tanto para firmar como para cifrar. + +La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar. +. + +.gpg.keygen.algo.rsa_se +En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y +cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos. +Por favor consulte primero a un experto en seguridad. +. + +.gpg.keygen.size +Introduzca la longitud de la clave +. + +.gpg.keygen.size.huge.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.keygen.size.large.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.keygen.valid +Introduzca el valor requerido conforme se muestra. +Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una +buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor +introducido como un intervalo. +. + +.gpg.keygen.valid.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.keygen.name +Introduzca el nombre del dueño de la clave +. + +.gpg.keygen.email +Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy +recomendable) +. + +.gpg.keygen.comment +Introduzca un comentario opcional +. + +.gpg.keygen.userid.cmd +N para cambiar el nombre. +C para cambiar el comentario. +E para cambiar la dirección. +O para continuar con la generación de clave. +S para interrumpir la generación de clave. +. + +.gpg.keygen.sub.okay +Responda "sí" (o sólo "s") para generar la subclave. +. + +.gpg.sign_uid.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.sign_uid.class +Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave +pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para +otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado. + +"0" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha + comprobado la validez de la clave. + +"1" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara + poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es útil + para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario + pseudoanónimo. + +"2" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo + podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y + comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico. + +"3" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por + ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario + de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de falsificar + con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de la + clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que verificó + (intercambiando email) que la dirección de email de la clave pertenece + al poseedor de la clave. + +Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos. +En definitiva, usted decide lo que significa "informal" y "exhaustivo" +para usted cuando firma las claves de otros. + +Si no sabe qué contestar, conteste "0". +. + +.gpg.change_passwd.empty.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.keyedit.save.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.keyedit.cancel.okay +Responda "sí" o "no" +. + +.gpg.keyedit.sign_all.okay +Responda "sí" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario +. + +.gpg.keyedit.remove.uid.okay +Responda "sí" si realmente quiere borrar este ID de usuario. +¡También se perderán todos los certificados! +. + +.gpg.keyedit.remove.subkey.okay +Responda "sí" si quiere borrar esta subclave +. + +.gpg.keyedit.delsig.valid +Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable +borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión +de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta. +. + +.gpg.keyedit.delsig.unknown +Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave +correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave +se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza +a través de otra clave certificada. +. + +.gpg.keyedit.delsig.invalid +Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo. +. + +.gpg.keyedit.delsig.selfsig +Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una +buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de +volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no +es válida por alguna razón y hay otra disponible. +. + +.gpg.keyedit.updpref.okay +Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los +seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo +de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo. + +. + +.gpg.passphrase.enter +Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta + +. + +.gpg.passphrase.repeat +Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó. +. + +.gpg.detached_signature.filename +Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma +. + +.gpg.openfile.overwrite.okay +Responda "sí" para sobreescribir el fichero +. + +.gpg.openfile.askoutname +Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero +por omisión (mostrado entre corchetes). +. + +.gpg.ask_revocation_reason.code +Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del +contexto puede elegir una opción de esta lista: + "La clave ha sido comprometida" + Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas + tuvieron acceso a su clave secreta. + "La clave ha sido sustituida" + Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva. + "La clave ya no está en uso" + Use esto si ha dejado de usar esta clave. + "La identificación de usuario ya no es válida" + Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería + seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una + dirección de correo-e como inválida. + +. + +.gpg.ask_revocation_reason.text +Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite +este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve. +Una línea vacía pone fin al texto. + +. + + + +# Local variables: +# mode: fundamental +# coding: utf-8 +# End: |