diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
commit | eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d (patch) | |
tree | 0e07b30ddc5ea579d682d5dbe57998200d1c9ab7 /po/de.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.tar.xz gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.zip |
Adding upstream version 2.2.40.upstream/2.2.40
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 12872 |
1 files changed, 12872 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..713d667 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,12872 @@ +# GnuPG German translation +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +# 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006 +# Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-25 18:05+0200\n" +"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: agent/call-pinentry.c:338 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#: agent/call-pinentry.c:544 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:545 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: agent/call-pinentry.c:546 +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: agent/call-pinentry.c:547 +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "_Nein" + +#: agent/call-pinentry.c:548 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:549 +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "Im Passwordmanager _speichern" + +#: agent/call-pinentry.c:550 +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "" +"Möchten Sie das eingegebene Passwort wirklich auf dem Bildschirm sichtbar " +"machen?" + +#: agent/call-pinentry.c:552 +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "Das Passwort sichtbar machen" + +#: agent/call-pinentry.c:553 +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "Das Passwort unsichtbar machen" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for generating a passphrase. +#: agent/call-pinentry.c:1007 +msgid "Suggest" +msgstr "Vorschlag" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the generate button. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default English text (see source) +#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a +#. non-translated string. +#: agent/call-pinentry.c:1029 +msgid "pinentry.genpin.tooltip" +msgstr "Einen Vorschlag für ein gutes Passwort erzeugen." + +#: agent/call-pinentry.c:1057 +msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." +msgstr "(Leerzeichen sind nicht Bestandteil des Passwortes)" + +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog +#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy +#. the passphrase constraints. Please keep it short. +#: agent/call-pinentry.c:1116 +msgid "Passphrase Not Allowed" +msgstr "Das Passwort ist nicht erlaubt" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:1183 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:1204 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"Die Qualität des Passwortes, welches Sie oben eingegeben haben.\n" +"Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n" +"Kriterien für die Messung der Qualität." + +#: agent/call-pinentry.c:1367 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden " +"kann" + +#: agent/call-pinentry.c:1370 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt " +"werden kann." + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +msgid "PIN:" +msgstr "PIN:" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +#: agent/protect-tool.c:724 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passwort:" + +#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676 +#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447 +msgid "does not match - try again" +msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen." + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)" + +#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732 +msgid "Repeat:" +msgstr "Nochmal:" + +#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492 +#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756 +msgid "PIN too long" +msgstr "Die PIN ist zu lang" + +#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "Das Passwort ist zu lang!" + +#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!" + +#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758 +msgid "PIN too short" +msgstr "Die PIN ist zu kurz!" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad PIN" +msgstr "Falsche PIN!" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Falsches Passwort!" + +#: agent/command.c:654 +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "Hinweis: Anfrage vom Webbrowser." + +#: agent/command.c:655 +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "Hinweis: Anfrage von einem anderen Rechner." + +#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437 +#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697 +#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n" + +#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079 +#: agent/genkey.c:382 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:" + +#: agent/command.c:2423 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im %s System " +"zu schützen." + +#: agent/command.c:2553 +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" +"Dieser (Unter-)Schlüssel ist nicht mit einer Passphrase geschützt.\n" +"Bitte geben Sie eine neue Passphrase für den Export an." + +#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n" + +#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947 +#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998 +#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008 +#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753 +#, c-format +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904 +#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 +#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401 +#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036 +#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 +#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306 +#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758 +#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160 +#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420 +#: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588 +#: dirmngr/dirmngr.c:1812 +#, c-format +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2441 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2446 +#, c-format +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "Auf der Karte ist kein Authentisierungsschlüssel für SSH: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2466 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2598 +#, c-format +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Liste der Karten: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"Ein SSH Prozess möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A " +"(%s)%%0AErlauben Sie dies?" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Allow" +msgstr "Erlauben" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Deny" +msgstr "Verweigern" + +#: agent/command-ssh.c:2802 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein." + +#: agent/command-ssh.c:3106 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Bitte geben Sie ein Passwort ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel" +"%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu schützen." + +#: agent/command-ssh.c:3689 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:205 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "Bitte legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein" + +#: agent/divert-scd.c:206 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "" +"Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden " +"Seriennummer ein:" + +#: agent/divert-scd.c:335 +msgid "Admin PIN" +msgstr "Admin-PIN" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:340 +msgid "PUK" +msgstr "PUK" + +#: agent/divert-scd.c:347 +msgid "Reset Code" +msgstr "Rückstellcode" + +#: agent/divert-scd.c:375 +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "Bitte die Bestätigungstaste des Tokens drücken." + +#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401 +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "Zur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden." + +#: agent/divert-scd.c:467 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen" + +#: agent/divert-scd.c:469 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "PUK bitte wiederholen" + +#: agent/divert-scd.c:470 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "PIN bitte wiederholen" + +#: agent/divert-scd.c:475 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen" + +#: agent/divert-scd.c:477 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen" + +#: agent/divert-scd.c:478 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen" + +#: agent/divert-scd.c:491 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren" + +#: agent/genkey.c:157 +#, c-format +msgid "error writing to pipe: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine \"Pipe\": %s\n" + +#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Neues Passwort eingeben" + +#: agent/genkey.c:196 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Diese trotzdem benutzen" + +#: agent/genkey.c:232 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"Sie haben kein Passwort eingegeben!%0AEine leeres Passwort ist nicht erlaubt." + +#: agent/genkey.c:234 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Sie möchten kein Passwort - Dies ist nicht unbedingt zu empfehlen!%0A\n" +"Bitte bestätigen Sie, daß sie auf den lokalen Schutz Ihres privaten\n" +"Schlüssels verzichten." + +#: agent/genkey.c:246 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig" + +#: agent/genkey.c:263 +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Ein Passwort sollte mindestens %u Zeichen lang sein." +msgstr[1] "Ein Passwort sollte mindestens %u Zeichen lang sein." + +#: agent/genkey.c:282 +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Ein Passwort sollte mindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer enthalten." +msgstr[1] "" +"Ein Passwort sollte mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten." + +#: agent/genkey.c:309 +#, c-format +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Ein Passwort sollte kein bekanntes Wort sein oder nach bekannten Regeln " +"aufgebaut sein." + +#: agent/genkey.c:324 +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "WARNUNG: Sie haben ein offensichtlich unsicheres Passwort eingegeben." + +#: agent/genkey.c:513 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen." + +#: agent/genkey.c:639 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:" + +#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185 +msgid "Options used for startup" +msgstr "Optionen zum Start des Programms" + +#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "Im Daemon Modus ausführen" + +#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "Im Server Modus ausführen" + +#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176 +msgid "run in supervised mode" +msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen" + +#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "Im Vordergrund laufen lassen" + +#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188 +msgid "sh-style command output" +msgstr "Ausgabe für /bin/sh" + +#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189 +msgid "csh-style command output" +msgstr "Ausgabe für /bin/csh" + +#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410 +#: dirmngr/dirmngr.c:192 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen" + +#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259 +#: dirmngr/dirmngr.c:196 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben" + +#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70 +#: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110 +msgid "verbose" +msgstr "Detaillierte Informationen" + +#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 +#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71 +#: dirmngr/dirmngr.c:199 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "Reduzierte Informationen" + +#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" + +#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283 +#: dirmngr/dirmngr.c:213 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration" + +#: agent/gpg-agent.c:207 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen" + +#: agent/gpg-agent.c:209 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:213 +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen" + +#: agent/gpg-agent.c:217 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln" + +#: agent/gpg-agent.c:219 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln" + +#: agent/gpg-agent.c:220 +msgid "enable ssh support" +msgstr "SSH Unterstützung einschalten" + +#: agent/gpg-agent.c:222 +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke" + +#: agent/gpg-agent.c:225 +msgid "enable putty support" +msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten" + +#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit" + +#: agent/gpg-agent.c:240 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|Lösche unbenutzte Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + +#: agent/gpg-agent.c:242 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + +#: agent/gpg-agent.c:244 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + +#: agent/gpg-agent.c:246 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + +#: agent/gpg-agent.c:248 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "Benutze den Passwort Cache nicht beim Signieren" + +#: agent/gpg-agent.c:250 +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "Verbiete die Verwendung eines externen Passwordmanagers" + +#: agent/gpg-agent.c:252 +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren" + +#: agent/gpg-agent.c:257 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter" + +#: agent/gpg-agent.c:262 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Optionen für Passwort Regeln" + +#: agent/gpg-agent.c:265 +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen" + +#: agent/gpg-agent.c:267 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N" + +#: agent/gpg-agent.c:269 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort" + +#: agent/gpg-agent.c:272 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI" + +#: agent/gpg-agent.c:276 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen" + +#: agent/gpg-agent.c:278 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter." + +#: agent/gpg-agent.c:281 +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Optionen für das Pinentry" + +#: agent/gpg-agent.c:283 +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "Niemals das Pinentry benutzen" + +#: agent/gpg-agent.c:285 +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen" + +#: agent/gpg-agent.c:287 +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "Tastatur und Maus \"grabben\"" + +#: agent/gpg-agent.c:290 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry" + +#: agent/gpg-agent.c:294 +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden" + +#: agent/gpg-agent.c:298 +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 +#: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313 +#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458 +#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154 +#: tools/gpg-check-pattern.c:143 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "" +"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n" +"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:572 +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebrauch: @GPG_AGENT@ [Optionen] [Kommando [Argumente]]" + +#: agent/gpg-agent.c:574 +msgid "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n" +"Verwaltung von geheimen Schlüsseln für @GNUPG@\n" + +#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748 +#: dirmngr/dirmngr.c:542 +#, c-format +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n" + +#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585 +#: sm/gpgsm.c:1591 +#, c-format +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766 +#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007 +#: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522 +#: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677 +#, c-format +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "Hinweis: `%s' wird nicht als Option betrachtet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357 +#, c-format +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2220 +#, c-format +msgid "trying to steal socket from running %s\n" +msgstr "Versuche den Socket des laufenden %s zu übernehmen\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2226 +#, c-format +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393 +#, c-format +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396 +#, c-format +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303 +#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405 +#, c-format +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "Zugriffsrechte für '%s' können nicht gesetzt werden: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417 +#, c-format +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741 +#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744 +#: g10/openfile.c:400 +#, c-format +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2352 +#, c-format +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2356 +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2721 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2726 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2801 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2806 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357 +#, c-format +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "npth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s angehalten\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 +#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 +#, c-format +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Optionen:\n" +" " + +#: agent/preset-passphrase.c:104 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:107 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n" +"Pflege des Passwortpuffers\n" + +#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210 +#: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Befehle:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 +#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Optionen:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:158 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n" + +#: agent/protect-tool.c:160 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n" +"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n" + +#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein." + +#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein." + +#: agent/protect-tool.c:714 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort ein, um das importierte Objekt im GnuPG System " +"zu schützen." + +#: agent/protect-tool.c:719 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Die Eingabe des Passwortes bzw. der PIN\n" +"wird benötigt, um diese Aktion auszuführen." + +#: agent/protect-tool.c:730 +#, c-format +msgid "cancelled\n" +msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n" + +#: agent/protect-tool.c:732 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "Fehler bei der Abfrage des Passwortes: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709 +#: tools/gpgconf.c:470 +#, c-format +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n" + +#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "" +"Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n" +" ignoriert\n" + +#: agent/trustlist.c:225 +#, c-format +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "" +"Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n" + +#: agent/trustlist.c:269 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n" + +#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n" + +#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136 +#, c-format +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529 +#, c-format +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger Wurzelzertifikate\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s" +"\"%%0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja" +"\"." + +#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +#: common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden " +"Fingerabdruck hat:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Correct" +msgstr "Korrekt" + +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Wrong" +msgstr "Falsch" + +#: agent/findkey.c:411 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "" +"Hinweis: Dieses Passwort wurde noch nie geändert.%0ABitte ändern Sie es " +"jetzt." + +#: agent/findkey.c:427 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Dieses Passwort wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n" +"mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt." + +#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448 +msgid "Change passphrase" +msgstr "Das Passwort ändern" + +#: agent/findkey.c:449 +msgid "I'll change it later" +msgstr "Ich werde sie später ändern" + +#: agent/findkey.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "" +"Möchten Sie den Schlüssel mit dem \"Keygrip\"%%0A %s%%0A %%C%%0Awirklich " +"entfernen?" + +#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +msgid "Delete key" +msgstr "Schlüssel löschen" + +#: agent/findkey.c:1691 +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel wird auch für SSH benutzt!\n" +"Das Löschen dieses Schlüssels kann Ihren Zugriff auf entfernte Rechner\n" +"behindern." + +#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 +#, c-format +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n" + +#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n" + +#: agent/pksign.c:202 +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "" +"Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n" + +#: agent/pksign.c:518 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "Prüfung der erstellten Signatur ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:338 +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556 +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:448 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:455 +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n" + +#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451 +#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355 +#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485 +#: common/exechelp-w32.c:515 +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579 +#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808 +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n" + +#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815 +#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781 +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n" + +#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823 +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n" + +#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813 +#, c-format +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n" + +#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:261 +#, c-format +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:271 +#, c-format +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n" + +#: common/sysutils.c:168 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n" + +#: common/sysutils.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n" + +#: common/sysutils.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n" + +#: common/sysutils.c:885 +#, c-format +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "Warte bis auf die Datei '%s' zugegriffen werden kann ...\n" + +#: common/sysutils.c:911 +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 +msgid "yY" +msgstr "jJyY" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:86 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: common/yesno.c:89 +msgid "qQ" +msgstr "qQ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:123 +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:125 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "abbrechen|abbrechen" + +#: common/yesno.c:126 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:127 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: common/miscellaneous.c:86 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "" +"Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten" + +#: common/miscellaneous.c:89 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten" + +#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n" + +#: common/miscellaneous.c:202 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n" + +#: common/miscellaneous.c:205 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n" + +#: common/miscellaneous.c:753 +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "Unbekanntes Debug Flag '%s' wird ignoriert\n" + +#: common/asshelp.c:335 +#, c-format +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "Warte bis der %s bereit ist ... (%ds)\n" + +#: common/asshelp.c:347 +#, c-format +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "Verbindung zum %s aufgebaut\n" + +#: common/asshelp.c:430 +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n" + +#: common/asshelp.c:521 +#, c-format +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "Verbindung zum gpg-agent ist im eingeschränkten Modus.\n" + +#: common/asshelp.c:578 +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|Korrekt" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|Falsch" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|Fehler" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|Okay" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|Übergangen" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|Einige" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Zertifikatkette vorhanden" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "Daten vorhanden" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "Verfahren: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#: scd/app-openpgp.c:3557 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "Anzahl der Empfänger" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Empfänger %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Signieren der Daten erfolgreich" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "Hashverfahren für Daten: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Unterzeichner %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "Verschlüsselungsverfahren wird unterstützt" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "Signatur vorhanden" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Signatur %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Zertifikatkette gültig" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig" + +#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden" + +#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt" + +#: common/audit.c:1120 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate" + +#: common/audit.c:1140 +msgid "Included certificates" +msgstr "Mitgesendete Zertifikate" + +#: common/audit.c:1195 +msgid "No audit log entries." +msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei" + +#: common/audit.c:1244 +msgid "Unknown operation" +msgstr "Unbekannte Operation" + +#: common/audit.c:1262 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent benutzbar" + +#: common/audit.c:1272 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr benutzbar" + +#: common/audit.c:1308 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden." + +#: common/helpfile.c:90 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert" + +#: common/gettime.c:958 +msgid "[none]" +msgstr "[keine]" + +#: common/ksba-io-support.c:347 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n" + +#: common/ttyio.c:447 +#, c-format +msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" +msgstr "" +"Sorry, --batch wurde angegeben - Lesen von der Eingabe ist nicht möglich\n" + +#: common/ttyio.c:453 +#, c-format +msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" +msgstr "" +"Sorry, --no-tty wurde angegeben - Lesen von der Eingabe ist nicht möglich\n" + +#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up\n" +msgstr "Zu viele Fehler; hat keinen Zweck mehr\n" + +#: common/ttyio.c:550 +#, c-format +msgid "Control-D detected\n" +msgstr "Control-D (Strg-D) erkannt\n" + +#: common/argparse.c:520 +msgid "argument not expected" +msgstr "Argument nicht erwartet" + +#: common/argparse.c:522 +msgid "read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: common/argparse.c:524 +msgid "keyword too long" +msgstr "Schlüsselwort ist zu lang" + +#: common/argparse.c:526 +msgid "missing argument" +msgstr "Fehlendes Argument" + +#: common/argparse.c:528 +msgid "invalid argument" +msgstr "Ungültiges Argument" + +#: common/argparse.c:530 +msgid "invalid command" +msgstr "Ungültiger Befehl" + +#: common/argparse.c:532 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "Ungültige Alias-Definition" + +#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 +msgid "permission error" +msgstr "Zugriffsrechte nicht ausreichend" + +#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 +msgid "out of core" +msgstr "Nicht genügend Speicher" + +#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 +msgid "invalid meta command" +msgstr "Ungültige Meta-Anweisung" + +#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 +msgid "unknown meta command" +msgstr "Unbekannte Meta-Anweisung" + +#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 +msgid "unexpected meta command" +msgstr "Unerwartete Meta-Anweisung" + +#: common/argparse.c:546 +msgid "invalid option" +msgstr "Ungültige Option" + +#: common/argparse.c:556 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "Ungültiges Argument für Option \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:560 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n" + +#: common/argparse.c:563 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:565 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n" + +#: common/argparse.c:567 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n" + +#: common/argparse.c:581 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n" + +#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n" + +#: common/argparse.c:1843 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "Optionendatei '%s': %s\n" + +#: common/argparse.c:2266 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" +"Hinweis: Option \\\"--%s\\\" aufgrund der globalen Konfiguration ignoriert\n" + +#: common/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n" + +#: common/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n" + +#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n" + +#: common/dotlock.c:728 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#: common/dotlock.c:790 +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1173 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n" + +#: common/dotlock.c:1210 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n" + +#: common/dotlock.c:1211 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(Deadlock?) " + +#: common/dotlock.c:1250 +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n" + +#: common/dotlock.c:1277 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n" + +#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n" + +#: g10/armor.c:423 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "ASCII-Hülle: %s\n" + +#: g10/armor.c:462 +#, c-format +msgid "invalid armor header: " +msgstr "Ungültige ASCII-Hülle" + +#: g10/armor.c:473 +#, c-format +msgid "armor header: " +msgstr "ASCII-Hülle: " + +#: g10/armor.c:486 +#, c-format +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n" + +#: g10/armor.c:499 +#, c-format +msgid "unknown armor header: " +msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: " + +#: g10/armor.c:552 +#, c-format +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n" + +#: g10/armor.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected armor: " +msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: " + +#: g10/armor.c:700 +#, c-format +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: " + +#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n" + +#: g10/armor.c:915 +#, c-format +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n" + +#: g10/armor.c:949 +#, c-format +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n" + +#: g10/armor.c:957 +#, c-format +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n" + +#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n" + +#: g10/armor.c:981 +#, c-format +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n" + +#: g10/armor.c:985 +#, c-format +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n" + +#: g10/armor.c:1305 +#, c-format +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n" + +#: g10/armor.c:1310 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n" + +#: g10/armor.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n" +" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n" + +#: g10/build-packet.c:1219 +#, c-format +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "[ Nicht als Klartext darstellbar (%zu bytes: %s%s) ]" + +#: g10/build-packet.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche " +"enthalten und muß mit einem '=' enden\n" + +#: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379 +#, c-format +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n" + +#: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385 +#, c-format +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n" + +#: g10/build-packet.c:1307 +#, c-format +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n" + +#: g10/build-packet.c:1363 +#, c-format +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '='-Zeichen nicht verwenden\n" + +#: g10/build-packet.c:1369 +#, c-format +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "" +"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche " +"enthalten\n" + +#: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n" + +#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n" + +#: g10/call-agent.c:170 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Geben Sie das Passwort ein: " + +#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 +#: sm/call-dirmngr.c:165 +#, c-format +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Version von '%s': %s\n" + +#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 +#: sm/call-dirmngr.c:171 +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "Der Server '%s' is älter als wir selbst (Version %s < %s)" + +#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464 +#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "WARNUNG: %s\n" + +#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 +#: sm/call-dirmngr.c:180 +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Wichtige Sicherheits-Fixes können in veralteten Servern fehlen.\n" + +#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 +#: sm/call-dirmngr.c:182 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Hinweis: Der Befehl \"%s\" startet diese Server neu.\n" + +#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412 +#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345 +#, c-format +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s is nicht konform mit dem %s Modus\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253 +#, c-format +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "Der Dirmngr läuft nicht für diese Session\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:243 +#, c-format +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "Die Schlüsselserveroption \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:442 +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "WKD Abfrage wurde aus dem Cache bedient" + +#: g10/call-dirmngr.c:445 +msgid "Tor is not running" +msgstr "Der Tor Dienst läuft nicht" + +#: g10/call-dirmngr.c:447 +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "Der Tor Dienst ist falsch konfiguriert" + +#: g10/call-dirmngr.c:449 +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "DNS is falsch konfiguriert" + +#: g10/call-dirmngr.c:451 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "HTTP Weiterleitung kann nicht akzeptiert werden" + +#: g10/call-dirmngr.c:453 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "HTTP Weiterleitung wurde gesäubert" + +#: g10/call-dirmngr.c:455 +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "Der Server benutzt eine ungültiges Zertifikat" + +#: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458 +#, c-format +msgid "Note: %s\n" +msgstr "Hinweis: %s\n" + +#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n" + +#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n" + +#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423 +#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n" + +#: g10/card-util.c:105 +#, c-format +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n" + +#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866 +#, c-format +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n" + +#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704 +#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 +#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 +#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 +msgid "Your selection? " +msgstr "Ihre Auswahl? " + +#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 +msgid "[not set]" +msgstr "[nicht gesetzt]" + +#: g10/card-util.c:554 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: g10/card-util.c:555 +msgid "Ms." +msgstr "Fr." + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "not forced" +msgstr "nicht zwingend" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "forced" +msgstr "zwingend" + +#: g10/card-util.c:759 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n" + +#: g10/card-util.c:761 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n" + +#: g10/card-util.c:763 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n" + +#: g10/card-util.c:781 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:" + +#: g10/card-util.c:783 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:" + +#: g10/card-util.c:802 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "" +"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" + +#: g10/card-util.c:826 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: " + +#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746 +#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 +#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748 +#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529 +#, c-format +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" + +#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467 +#: dirmngr/crlcache.c:925 +#, c-format +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" + +#: g10/card-util.c:980 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Logindaten (Kontenname): " + +#: g10/card-util.c:1018 +msgid "Private DO data: " +msgstr "Geheime DO-Daten: " + +#: g10/card-util.c:1103 +msgid "Language preferences: " +msgstr "Spracheinstellungen" + +#: g10/card-util.c:1111 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n" + +#: g10/card-util.c:1120 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n" + +#: g10/card-util.c:1142 +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "Anrede (M=Hr., F=Fr. oder Leerzeichen): " + +#: g10/card-util.c:1156 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n" + +#: g10/card-util.c:1178 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "CA-Fingerabdruck: " + +#: g10/card-util.c:1201 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n" + +#: g10/card-util.c:1252 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1253 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte" + +#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1351 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) " + +#: g10/card-util.c:1368 +msgid "" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die " +"angeforderte\n" +" Schlüssellänge unterstützt. Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n" +" fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n" +" zu Rate.\n" + +#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n" + +#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n" + +#: g10/card-util.c:1427 +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "Ändern des Schlüsselattributs für den: " + +#: g10/card-util.c:1429 +msgid "Signature key\n" +msgstr "Signatur-Schlüssel\n" + +#: g10/card-util.c:1431 +msgid "Encryption key\n" +msgstr "Verschlüsselungs-Schlüssel\n" + +#: g10/card-util.c:1433 +msgid "Authentication key\n" +msgstr "Authentisierungs-Schlüssel\n" + +#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n" + +#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: g10/card-util.c:1437 +#, c-format +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC\n" + +#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816 +#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 +#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Ungültige Auswahl.\n" + +#: g10/card-util.c:1522 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "" +"Die Karte wird nun rekonfiguriert, um einen Schlüssel von %u Bit zu " +"erzeugen\n" + +#: g10/card-util.c:1527 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" +msgstr "Die Karte wird nun rekonfiguriert für einen Schlüssel des Typs: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1563 +#, c-format +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Ändern der Attributs des Schlüssels %d: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106 +#, c-format +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112 +#, c-format +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Dieser Befehl wird von dieser Karte nicht unterstützt.\n" + +#: g10/card-util.c:1631 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "" +"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) " + +#: g10/card-util.c:1645 +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "Hinweis: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n" + +#: g10/card-util.c:1648 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) " + +#: g10/card-util.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n" +" PIN = '%s' Admin-PIN = '%s'\n" +"Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n" + +#: g10/card-util.c:1695 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n" + +#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Signatur-Schlüssel\n" + +#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n" + +#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n" + +#: g10/card-util.c:1784 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n" + +#: g10/card-util.c:1830 +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "Das KEYTOCARD Kommando schlug fehl: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1935 +#, c-format +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "" +"Hinweis: Dieses Kommando zerstört alle auf der Karte gespeicherten " +"Schlüssel!\n" + +#: g10/card-util.c:1938 +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Fortsetzen? (j/N) " + +#: g10/card-util.c:1943 +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "Möchten Sie die Karte wirklich komplett löschen? (\"yes\" eingeben) " + +#: g10/card-util.c:2129 +#, c-format +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "Fehler beim Einstellen der KDF: %s\n" + +#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260 +msgid "quit this menu" +msgstr "Menü verlassen" + +#: g10/card-util.c:2160 +msgid "show admin commands" +msgstr "Zeige Admin-Befehle" + +#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263 +msgid "show this help" +msgstr "Diese Hilfe zeigen" + +#: g10/card-util.c:2163 +msgid "list all available data" +msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten" + +#: g10/card-util.c:2166 +msgid "change card holder's name" +msgstr "Kartenbesitzernamen ändern" + +#: g10/card-util.c:2167 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern" + +#: g10/card-util.c:2168 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte" + +#: g10/card-util.c:2169 +msgid "change the login name" +msgstr "Ändern der Logindaten" + +#: g10/card-util.c:2170 +msgid "change the language preferences" +msgstr "Ändern der Spracheinstellungen" + +#: g10/card-util.c:2171 +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "Ändern der Anrede des Kartenbesitzers" + +#: g10/card-util.c:2173 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks" + +#: g10/card-util.c:2174 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters" + +#: g10/card-util.c:2175 +msgid "generate new keys" +msgstr "neue Schlüssel erzeugen" + +#: g10/card-util.c:2176 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN" + +#: g10/card-util.c:2177 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf" + +#: g10/card-util.c:2178 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben" + +#: g10/card-util.c:2179 +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "alle Schlüssel und Daten löschen" + +#: g10/card-util.c:2180 +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "Einrichten der KDF zur Authentifizierung" + +#: g10/card-util.c:2181 +msgid "change the key attribute" +msgstr "Das Schlüsselattribut ändern" + +#: g10/card-util.c:2305 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/card> " + +#: g10/card-util.c:2346 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "nur-Admin Befehl\n" + +#: g10/card-util.c:2377 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n" + +#: g10/card-util.c:2379 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n" + +#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n" + +#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023 +#, c-format +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n" + +#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 +#, c-format +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n" + +#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 +#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335 +#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092 +#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n" + +#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517 +#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236 +#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n" + +#: g10/delkey.c:150 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden\n" + +#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n" + +#: g10/delkey.c:167 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n" + +#: g10/delkey.c:182 +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Der öffentliche Schlüssel mit allen Unterschlüsseln wird gelöscht.\n" + +#: g10/delkey.c:187 +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Nur der angezeigte öffentliche Unterschlüssel wird gelöscht.\n" + +#: g10/delkey.c:192 +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Nur der geheime Teil des angezeigten Hauptschlüssels wird " +"gelöscht.\n" + +#: g10/delkey.c:197 +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Nur der geheime Teil des angezeigten Unterschlüssels wird " +"gelöscht.\n" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) " + +#: g10/delkey.c:216 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) " + +#: g10/delkey.c:263 +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "Fehler beim Löschen des privaten %ss: %s\n" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "key" +msgstr "Schlüssel" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "subkey" +msgstr "Unterschlüssel" + +#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388 +#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044 +#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/delkey.c:308 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/delkey.c:322 +#, c-format +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n" + +#: g10/delkey.c:359 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "" +"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n" + +#: g10/delkey.c:361 +#, c-format +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "" +"Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu " +"entfernen.\n" + +#: g10/encrypt.c:116 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren " +"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" + +#: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Passwortes: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:268 +#, c-format +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "" +"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt " +"werden\n" + +#: g10/encrypt.c:282 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "benutze Cipher %s\n" + +#: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719 +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n" + +#: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760 +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n" + +#: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959 +#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609 +#, c-format +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "" +"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n" + +#: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175 +#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 +#, c-format +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n" + +#: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n" + +#: g10/encrypt.c:684 +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "Lesen von '%s'\n" + +#: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die " +"Empfängervoreinstellungen.\n" + +#: g10/encrypt.c:970 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n" + +#: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 +#, c-format +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "Die Benutzung der Option \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s verschlüsselte Daten\n" + +#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n" + +#: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437 +#, c-format +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n" + +#: g10/exec.c:60 +#, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n" + +#: g10/exec.c:389 +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte " +"nicht sicher sind\n" + +#: g10/exec.c:419 +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n" +"Programmen\n" + +#: g10/exec.c:497 +#, c-format +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n" + +#: g10/exec.c:500 +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n" + +#: g10/exec.c:591 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n" + +#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669 +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n" + +#: g10/exec.c:617 +#, c-format +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n" + +#: g10/exec.c:634 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n" + +#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "" +"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n" + +#: g10/exec.c:692 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#: g10/export.c:119 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind" + +#: g10/export.c:121 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)" + +#: g10/export.c:123 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind" + +#: g10/export.c:125 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen" + +#: g10/export.c:127 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen" + +#: g10/export.c:133 +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "Das GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel benutzen" + +#: g10/export.c:1291 +msgid " - skipped" +msgstr " - übersprungen" + +#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 +#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326 +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "Schreiben nach '%s'\n" + +#: g10/export.c:1769 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n" + +#: g10/export.c:1964 +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n" + +#: g10/export.c:2041 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n" + +#: g10/export.c:2135 +#, c-format +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n" + +#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 +#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n" + +#: g10/getkey.c:259 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[User-ID nicht gefunden]" + +#: g10/getkey.c:1441 +#, c-format +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n" + +#: g10/getkey.c:1447 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n" + +#: g10/getkey.c:1449 +msgid "No fingerprint" +msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden" + +#: g10/getkey.c:1670 +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "" +"Prüfe auf eine aktuellere Kopie eines abgelaufenen Schlüssels über %s\n" + +#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n" + +#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988 +#, c-format +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "(Prüfe das Argument der Option '%s')\n" + +#: g10/getkey.c:2164 +#, c-format +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "" +"WARNUNG: \"%s\" wird nicht als voreingestellter geheimer Schlüssel benutzt: " +"%s\n" + +#: g10/getkey.c:2172 +#, c-format +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "\"%s\" wird als voreingestellter geheimer Signaturschlüssel benutzt\n" + +#: g10/getkey.c:2179 +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "Alle für '%s' angegebenen Werte wurden ignoriert\n" + +#: g10/getkey.c:3024 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "" +"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n" + +#: g10/getkey.c:3874 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n" + +#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137 +#, c-format +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "Gültige Argumente für Option '%s':\n" + +#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212 +msgid "make a signature" +msgstr "Eine Signatur erzeugen" + +#: g10/gpg.c:444 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214 +msgid "make a detached signature" +msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen" + +#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215 +msgid "encrypt data" +msgstr "Daten verschlüsseln" + +#: g10/gpg.c:449 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln" + +#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)" + +#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218 +msgid "verify a signature" +msgstr "Signatur prüfen" + +#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219 +msgid "list keys" +msgstr "Liste der Schlüssel" + +#: g10/gpg.c:457 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" + +#: g10/gpg.c:460 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen" + +#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\"" + +#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222 +msgid "list secret keys" +msgstr "Liste der geheimen Schlüssel" + +#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen" + +#: g10/gpg.c:468 +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen" + +#: g10/gpg.c:471 +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "Schnell eine neue User-ID anfügen" + +#: g10/gpg.c:476 +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "Schnell eine User-ID widerrufen" + +#: g10/gpg.c:479 +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "Schnell ein neues Ablaufdatum setzen" + +#: g10/gpg.c:482 +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen (alle Optionen)" + +#: g10/gpg.c:485 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen" + +#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen" + +#: g10/gpg.c:490 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen" + +#: g10/gpg.c:492 +msgid "quickly sign a key" +msgstr "Schlüssel schnell signieren" + +#: g10/gpg.c:494 +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "Schlüssel schnell nur für diesen Rechner signieren" + +#: g10/gpg.c:496 +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "Schnell eine Schlüsselsignatur widerrufen" + +#: g10/gpg.c:497 +msgid "sign a key" +msgstr "Schlüssel signieren" + +#: g10/gpg.c:498 +msgid "sign a key locally" +msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren" + +#: g10/gpg.c:499 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels" + +#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246 +msgid "change a passphrase" +msgstr "Das Passwort ändern" + +#: g10/gpg.c:505 +msgid "export keys" +msgstr "Schlüssel exportieren" + +#: g10/gpg.c:506 +msgid "export keys to a keyserver" +msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren" + +#: g10/gpg.c:507 +msgid "import keys from a keyserver" +msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren" + +#: g10/gpg.c:510 +msgid "search for keys on a keyserver" +msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen" + +#: g10/gpg.c:512 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren" + +#: g10/gpg.c:520 +msgid "import/merge keys" +msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren" + +#: g10/gpg.c:523 +msgid "print the card status" +msgstr "den Karten-Status ausgeben" + +#: g10/gpg.c:524 +msgid "change data on a card" +msgstr "Daten auf einer Karte ändern" + +#: g10/gpg.c:526 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "PIN einer Karte ändern" + +#: g10/gpg.c:538 +msgid "update the trust database" +msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank" + +#: g10/gpg.c:548 +msgid "print message digests" +msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben" + +#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241 +msgid "run in server mode" +msgstr "Im Server Modus ausführen" + +#: g10/gpg.c:554 +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel" + +#: g10/gpg.c:594 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" + +#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln" + +#: g10/gpg.c:604 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen" + +#: g10/gpg.c:616 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten" + +#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112 +msgid "do not make any changes" +msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" + +#: g10/gpg.c:642 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "vor Überschreiben nachfragen" + +#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304 +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Optionen für die Eingabe" + +#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314 +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Optionen für die Ausgabe" + +#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" + +#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben" + +#: g10/gpg.c:726 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "Textmodus benutzen" + +#: g10/gpg.c:743 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)" + +#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347 +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Optionen für den Schlüsselimport und -export" + +#: g10/gpg.c:753 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse " +"aufzufinden." + +#: g10/gpg.c:756 +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren" + +#: g10/gpg.c:761 +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen" + +#: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern" + +#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357 +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Optionen für das Auflisten der Schlüssel" + +#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324 +msgid "Options to specify keys" +msgstr "Optionen zur Auswahl der Schlüssel" + +#: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID" + +#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln" + +#: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396 +msgid "Options for unattended use" +msgstr "Optionen für die Verwendung in Scripts" + +#: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294 +msgid "Other options" +msgstr "Weitere Optionen" + +#: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und " +"Optionen)\n" + +#: g10/gpg.c:956 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Beispiele:\n" +"\n" +" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n" +" --clear-sign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" +" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" +" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n" +" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n" + +#: g10/gpg.c:1130 +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Aufruf: @GPG@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" + +#: g10/gpg.c:1133 +msgid "" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Aufruf: @GPG@ [Optionen] [Dateien]\n" +"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n" +"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n" + +#: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Unterstützte Verfahren:\n" + +#: g10/gpg.c:1147 +msgid "Pubkey: " +msgstr "Öff. Schlüssel: " + +#: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338 +msgid "Cipher: " +msgstr "Verschlü.: " + +#: g10/gpg.c:1161 +msgid "Hash: " +msgstr "Hash: " + +#: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404 +msgid "Compression: " +msgstr "Komprimierung: " + +#: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "Aufruf: %s [Optionen] %s\n" + +#: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791 +#, c-format +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "Widersprüchliche Befehle\n" + +#: g10/gpg.c:1454 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1652 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1655 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1658 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1664 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1667 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1670 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1676 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-" +"Verzeichnis `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der " +"Konfigurationsdatei '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1682 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1688 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-" +"Verzeichnisses `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der " +"Konfigurationsdatei '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1694 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf " +"Erweiterung `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1910 +#, c-format +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:2009 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten" + +#: g10/gpg.c:2011 +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "Schlüsselverwendungszwecke mit den Schlüsseln anlisten" + +#: g10/gpg.c:2013 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "Richtlinien-URL mit den Signaturen anlisten" + +#: g10/gpg.c:2015 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten" + +#: g10/gpg.c:2017 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "Standard Notationen mit den Signaturen anlisten" + +#: g10/gpg.c:2021 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "Benutzer-Notationen mit den Signaturen anlisten" + +#: g10/gpg.c:2023 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "Bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten" + +#: g10/gpg.c:2025 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten" + +#: g10/gpg.c:2027 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten" + +#: g10/gpg.c:2029 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten" + +#: g10/gpg.c:2031 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist" + +#: g10/gpg.c:2033 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten" + +#: g10/gpg.c:2148 +#, c-format +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "Unbekannte TOFU Regel '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:2150 +#, c-format +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n" + +#: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" + +#: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730 +#, c-format +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n" + +#: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n" + +#: g10/gpg.c:3087 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "\"%s\" ist keine gültige E-Mailadresse\n" + +#: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Subjekt-Name '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127 +#, c-format +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "Ungültiges \"Herkunft\"-Argument '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:3179 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n" + +#: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n" + +#: g10/gpg.c:3219 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3222 +#, c-format +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3229 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3232 +#, c-format +msgid "invalid import options\n" +msgstr "Ungültige Import-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "Ungültige Filter-Option: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3244 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n" + +#: g10/gpg.c:3247 +#, c-format +msgid "invalid export options\n" +msgstr "Ungültige Export-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3259 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n" + +#: g10/gpg.c:3262 +#, c-format +msgid "invalid list options\n" +msgstr "Ungültige Listen-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3270 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3272 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3274 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3276 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3280 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3282 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "" +"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung " +"anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3284 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen" + +#: g10/gpg.c:3286 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung" + +#: g10/gpg.c:3288 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung" + +#: g10/gpg.c:3290 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten" + +#: g10/gpg.c:3292 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf" + +#: g10/gpg.c:3299 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n" + +#: g10/gpg.c:3302 +#, c-format +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n" + +#: g10/gpg.c:3309 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n" + +#: g10/gpg.c:3513 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n" + +#: g10/gpg.c:3516 +#, c-format +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n" + +#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492 +#, c-format +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n" + +#: g10/gpg.c:3711 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n" + +#: g10/gpg.c:3720 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht erlaubt!\n" + +#: g10/gpg.c:3723 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n" + +#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: " + +#: g10/gpg.c:3759 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n" + +#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579 +#, c-format +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n" + +#: g10/gpg.c:3816 +#, c-format +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n" + +#: g10/gpg.c:3822 +#, c-format +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n" + +#: g10/gpg.c:3837 +#, c-format +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n" + +#: g10/gpg.c:3839 +#, c-format +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n" + +#: g10/gpg.c:3841 +#, c-format +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n" + +#: g10/gpg.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n" + +#: g10/gpg.c:3845 +#, c-format +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n" + +#: g10/gpg.c:3849 +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n" + +#: g10/gpg.c:3853 +#, c-format +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n" + +#: g10/gpg.c:3860 +#, c-format +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n" + +#: g10/gpg.c:3864 +#, c-format +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n" + +#: g10/gpg.c:3868 +#, c-format +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n" + +#: g10/gpg.c:3872 +#, c-format +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n" + +#: g10/gpg.c:3908 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n" + +#: g10/gpg.c:3971 +#, c-format +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "" +"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n" + +#: g10/gpg.c:4115 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4127 +#, c-format +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n" + +#: g10/gpg.c:4199 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4228 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "" +"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n" + +#: g10/gpg.c:4231 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" +msgstr "Im %s Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n" + +#: g10/gpg.c:4289 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "" +"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet " +"werden\n" + +#: g10/gpg.c:4292 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" +msgstr "" +"Im %s Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n" + +#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4697 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4703 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4716 +#, c-format +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "Schlüsselexport im SSH Format fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4728 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4741 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4810 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4821 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/gpg.c:4913 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n" + +#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153 +#, c-format +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "Fehler in der Schlüsselangabe '%s': %s\n" + +#: g10/gpg.c:5078 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "" +"'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder " +"einem \"Keygrip\" aus\n" + +#: g10/gpg.c:5134 +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "" +"WARNING: Kein Kommando angegeben. Versuche zu raten was gemeint ist ...\n" + +#: g10/gpg.c:5145 +#, c-format +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n" + +#: g10/gpg.c:5490 +#, c-format +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n" + +#: g10/gpg.c:5492 +#, c-format +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n" + +#: g10/gpg.c:5525 +#, c-format +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n" + +#: g10/gpgv.c:81 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen" + +#: g10/gpgv.c:84 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler" + +#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben" + +#: g10/gpgv.c:91 +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "|ALGO|Weise mit ALGO erstellte Signaturen zurück" + +#: g10/gpgv.c:152 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" + +#: g10/gpgv.c:154 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n" +"Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "Keine Hilfe vorhanden." + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden." + +#: g10/import.c:169 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind" + +#: g10/import.c:172 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports" + +#: g10/import.c:175 +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "die \"Ownertrust\" Werte beim Import nicht löschen" + +#: g10/import.c:178 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht" + +#: g10/import.c:181 +msgid "show key during import" +msgstr "Schlüssel beim Import anzeigen" + +#: g10/import.c:184 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen" + +#: g10/import.c:187 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels" + +#: g10/import.c:190 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen" + +#: g10/import.c:193 +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "Ignoriere Signaturen die keine Eigenbeglaubigungen sind" + +#: g10/import.c:196 +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "Import-Filter anwenden und Schlüssel direkt exportieren" + +#: g10/import.c:199 +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "Eingabedaten sind im GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel" + +#: g10/import.c:203 +msgid "repair keys on import" +msgstr "Schlüssel beim Import reparieren" + +#: g10/import.c:392 g10/import.c:711 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n" + +#: g10/import.c:728 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n" + +#: g10/import.c:814 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n" + +#: g10/import.c:817 +#, c-format +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " ignorierte PGP-2 Schlüssel: %lu\n" + +#: g10/import.c:819 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n" + +#: g10/import.c:822 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " ohne User-ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:825 sm/import.c:130 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importiert: %lu" + +#: g10/import.c:829 sm/import.c:134 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " unverändert: %lu\n" + +#: g10/import.c:831 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " neue User-IDs: %lu\n" + +#: g10/import.c:833 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n" + +#: g10/import.c:835 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " neue Signaturen: %lu\n" + +#: g10/import.c:837 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n" + +#: g10/import.c:839 sm/import.c:136 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n" + +#: g10/import.c:841 sm/import.c:138 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n" + +#: g10/import.c:843 sm/import.c:140 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n" + +#: g10/import.c:845 sm/import.c:142 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " nicht importiert: %lu\n" + +#: g10/import.c:847 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n" + +#: g10/import.c:849 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n" + +#: g10/import.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n" +"Verfahren für folgende User-ID:\n" + +#: g10/import.c:1318 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n" + +#: g10/import.c:1333 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n" + +#: g10/import.c:1345 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n" + +#: g10/import.c:1358 +#, c-format +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n" + +#: g10/import.c:1360 +#, c-format +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende " +"Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n" + +#: g10/import.c:1385 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" " +"ändern\n" + +#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n" + +#: g10/import.c:1905 +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "Schlüssel %s: %s\n" + +#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985 +msgid "rejected by import screener" +msgstr "vom Import-Aufpasser zurückgewiesen" + +#: g10/import.c:1950 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n" + +#: g10/import.c:1971 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n" + +#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n" + +#: g10/import.c:1983 +#, c-format +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n" + +#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n" + +#: g10/import.c:2068 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n" + +#: g10/import.c:2080 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n" + +#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476 +#, c-format +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" + +#: g10/import.c:2135 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n" + +#: g10/import.c:2162 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n" + +#: g10/import.c:2230 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n" + +#: g10/import.c:2233 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n" + +#: g10/import.c:2236 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n" + +#: g10/import.c:2239 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n" + +#: g10/import.c:2242 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n" + +#: g10/import.c:2245 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n" + +#: g10/import.c:2248 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n" + +#: g10/import.c:2251 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n" + +#: g10/import.c:2254 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n" + +#: g10/import.c:2257 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n" + +#: g10/import.c:2293 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n" + +#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n" + +#: g10/import.c:2660 +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n" + +#: g10/import.c:2668 +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#: g10/import.c:2837 +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "" +"Um '%s' zu migrieren sollte für jede Smartcard \"%s\" aufgerufen werden.\n" + +#: g10/import.c:2984 +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel %s: %s\n" + +#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044 +#, c-format +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n" + +#: g10/import.c:3032 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - " +"übersprungen\n" + +#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 +msgid "No reason specified" +msgstr "Kein Grund angegeben" + +#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 +msgid "Key is superseded" +msgstr "Schlüssel ist überholt" + +#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher" + +#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt" + +#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig" + +#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84 +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "Grund für Widerruf: " + +#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100 +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "Widerruf-Bemerkung: " + +#: g10/import.c:3392 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht " +"angebracht werden\n" + +#: g10/import.c:3423 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n" + +#: g10/import.c:3430 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n" + +#: g10/import.c:3450 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n" + +#: g10/import.c:3485 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n" + +#: g10/import.c:3571 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n" + +#: g10/import.c:3588 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:3590 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n" + +#: g10/import.c:3608 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n" + +#: g10/import.c:3622 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n" + +#: g10/import.c:3637 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n" + +#: g10/import.c:3656 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n" + +#: g10/import.c:3680 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n" + +#: g10/import.c:3693 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n" + +#: g10/import.c:3708 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n" + +#: g10/import.c:3752 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:3779 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n" + +#: g10/import.c:3810 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n" + +#: g10/import.c:3821 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n" + +#: g10/import.c:3839 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n" + +#: g10/import.c:3853 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - " +"übersprungen\n" + +#: g10/import.c:3861 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n" + +#: g10/import.c:4034 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n" + +#: g10/import.c:4099 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n" + +#: g10/import.c:4115 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht " +"vorhanden\n" + +#: g10/import.c:4181 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n" + +#: g10/import.c:4219 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n" + +#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n" + +#: g10/key-check.c:396 +#, c-format +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "" +"Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann " +"nicht geprüft werden: %s\n" + +#: g10/key-check.c:405 +#, c-format +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n" +"geprüft werden: %s.\n" + +#: g10/key-check.c:571 +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)" + +#: g10/key-check.c:698 +#, c-format +msgid "key %s:\n" +msgstr "Schlüssel %s:\n" + +#: g10/key-check.c:706 +#, c-format +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n" +msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n" + +#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n" +msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n" + +#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483 +#, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n" +msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n" + +#: g10/key-check.c:732 +#, c-format +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n" +msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n" + +#: g10/key-check.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; um " +"alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n" + +#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203 +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n" + +#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209 +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n" + +#: g10/keydb.c:472 +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n" + +#: g10/keydb.c:863 +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:969 +#, c-format +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank: %s\n" + +#: g10/keydb.c:1795 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[revocation]" +msgstr "[Widerruf]" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[Eigenbeglaubigung]" + +#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n" +"Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n" +"mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n" +"unterschiedlichen Quellen ...)?\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n" + +#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n" + +#: g10/keyedit.c:407 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n" +"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n" +"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n" + +#: g10/keyedit.c:424 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n" +"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n" + +#: g10/keyedit.c:552 +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "Überspringe User-ID \"%s\" da es keine textbasierte ID ist.\n" + +#: g10/keyedit.c:560 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen." + +#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809 +#: g10/keyedit.c:1656 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815 +#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n" + +#: g10/keyedit.c:588 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen." + +#: g10/keyedit.c:616 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt." + +#: g10/keyedit.c:645 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar." + +#: g10/keyedit.c:647 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Wirklich signieren? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n" +"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n" + +#: g10/keyedit.c:683 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n" +"ist abgelaufen.\n" + +#: g10/keyedit.c:701 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "" +"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? " +"(J/n) " + +#: g10/keyedit.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n" +"ist nur für diesen Rechner gültig.\n" + +#: g10/keyedit.c:727 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "" +"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:747 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n" + +#: g10/keyedit.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n" + +#: g10/keyedit.c:757 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:779 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n" + +#: g10/keyedit.c:803 +msgid "This key has expired!" +msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!" + +#: g10/keyedit.c:821 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n" + +#: g10/keyedit.c:827 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) " + +#: g10/keyedit.c:868 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n" +"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n" +"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n" + +#: g10/keyedit.c:873 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:875 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:877 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:880 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n" + +# translated by wk +#: g10/keyedit.c:887 +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): " + +#: g10/keyedit.c:914 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n" +"Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n" + +#: g10/keyedit.c:922 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n" + +#: g10/keyedit.c:927 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n" + +#: g10/keyedit.c:934 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n" + +#: g10/keyedit.c:944 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n" + +#: g10/keyedit.c:951 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n" + +#: g10/keyedit.c:958 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n" + +#: g10/keyedit.c:963 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n" + +#: g10/keyedit.c:968 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n" + +#: g10/keyedit.c:980 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Wirklich signieren? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423 +#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1118 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- kein " +"Passwort ist zu ändern.\n" + +#: g10/keyedit.c:1150 +#, c-format +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern des Passwortes: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1262 +msgid "save and quit" +msgstr "speichern und Menü verlassen" + +#: g10/keyedit.c:1265 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen" + +#: g10/keyedit.c:1266 +msgid "show the keygrip" +msgstr "\"Keygrip\" des Schlüssels anzeigen" + +#: g10/keyedit.c:1267 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten" + +#: g10/keyedit.c:1269 +msgid "select user ID N" +msgstr "User-ID N auswählen" + +#: g10/keyedit.c:1270 +msgid "select subkey N" +msgstr "Unterschlüssel N auswählen" + +#: g10/keyedit.c:1271 +msgid "check signatures" +msgstr "Signaturen prüfen" + +#: g10/keyedit.c:1277 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]" + +#: g10/keyedit.c:1282 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen" + +#: g10/keyedit.c:1283 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen" + +#: g10/keyedit.c:1285 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen" + +#: g10/keyedit.c:1287 +msgid "add a user ID" +msgstr "Eine User-ID hinzufügen" + +#: g10/keyedit.c:1289 +msgid "add a photo ID" +msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen" + +#: g10/keyedit.c:1290 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen" + +#: g10/keyedit.c:1293 +msgid "add a subkey" +msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen" + +#: g10/keyedit.c:1296 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen" + +#: g10/keyedit.c:1298 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben" + +#: g10/keyedit.c:1300 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben" + +#: g10/keyedit.c:1302 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen" + +#: g10/keyedit.c:1304 +msgid "add a revocation key" +msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen" + +#: g10/keyedit.c:1306 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen" + +#: g10/keyedit.c:1308 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "" +"das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern" + +#: g10/keyedit.c:1310 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen" + +#: g10/keyedit.c:1313 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)" + +#: g10/keyedit.c:1314 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)" + +#: g10/keyedit.c:1316 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs" + +#: g10/keyedit.c:1319 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "" +"Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs" + +#: g10/keyedit.c:1321 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen" + +#: g10/keyedit.c:1323 +msgid "change the passphrase" +msgstr "Das Passwort ändern" + +#: g10/keyedit.c:1326 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "Den \"Ownertrust\" ändern" + +#: g10/keyedit.c:1329 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen" + +#: g10/keyedit.c:1331 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen" + +#: g10/keyedit.c:1334 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "enable key" +msgstr "Schlüssel anschalten" + +#: g10/keyedit.c:1337 +msgid "disable key" +msgstr "Schlüssel abschalten" + +#: g10/keyedit.c:1339 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen" + +#: g10/keyedit.c:1341 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem " +"Schlüssel entfernen" + +#: g10/keyedit.c:1343 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "" +"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel " +"entfernen" + +#: g10/keyedit.c:1464 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n" + +#: g10/keyedit.c:1466 +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "Geheimer Unterschlüssel ist vorhanden.\n" + +#: g10/keyedit.c:1568 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n" + +#: g10/keyedit.c:1591 +msgid "" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* Dem 'sign'-Befehl darf ein 'l' für nicht exportfähige Signaturen " +"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n" +" ein 't' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein 'nr' für unwiderrufbare " +"Signaturen\n" +" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165 +msgid "Key is revoked." +msgstr "Schlüssel wurde widerrufen." + +#: g10/keyedit.c:1672 +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "Wirklich alle textbasierten User-IDs beglaubigen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1676 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1684 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n" + +#: g10/keyedit.c:1695 +#, c-format +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n" + +#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n" + +#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964 +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "(Benutze den '%s' Befehl.)\n" + +#: g10/keyedit.c:1746 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n" + +#: g10/keyedit.c:1749 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1750 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1807 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n" + +#: g10/keyedit.c:1847 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n" + +#: g10/keyedit.c:1868 +#, c-format +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1922 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n" + +#: g10/keyedit.c:1928 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1930 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1968 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1969 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1987 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:1998 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "" +"Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2000 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2058 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-" +"Datenbank benutzt wird\n" + +#: g10/keyedit.c:2103 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n" + +#: g10/keyedit.c:2110 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "" +"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? " +"(j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2112 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2186 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Änderungen speichern? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2190 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271 +#, c-format +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n" + +#: g10/keyedit.c:2506 +#, c-format +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Die letzte User-ID kann nicht widerrufen werden!\n" + +#: g10/keyedit.c:2532 +#, c-format +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "Fehler beim Widerrufen der User-ID: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2598 +#, c-format +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "Fehler beim Setzen der Haupt-User-ID: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n" + +#: g10/keyedit.c:2659 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" ist nicht der Fingerabdruck des Hauptschlüssels\n" + +#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798 +#, c-format +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "Ungültige User-ID '%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Keine passende User-ID" + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Nichts zu beglaubigen\n" + +#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076 +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n" + +#: g10/keyedit.c:3052 +#, c-format +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "Fehler beim Widerruf der Schlüsselsignatur: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3173 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "'%s' ist kein gültiges Ablaufdatum\n" + +#: g10/keyedit.c:3216 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Fingerabdruck\n" + +#: g10/keyedit.c:3240 +#, c-format +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "Unterschlüssel \"%s\" nicht gefunden\n" + +#: g10/keyedit.c:3363 +msgid "AEAD: " +msgstr "AEAD: " + +#: g10/keyedit.c:3380 +msgid "Digest: " +msgstr "Digest: " + +#: g10/keyedit.c:3437 +msgid "Features: " +msgstr "Eigenschaften: " + +#: g10/keyedit.c:3454 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Keyserver no-modify" + +#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:" + +#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478 +msgid "Notations: " +msgstr "\"Notationen\": " + +#: g10/keyedit.c:3726 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n" + +#: g10/keyedit.c:3798 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n" + +#: g10/keyedit.c:3822 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Dieser Schlüssel kann von %s-Schlüssel %s widerrufen werden" + +#: g10/keyedit.c:3828 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(empfindlich)" + +#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "erzeugt: %s" + +#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "widerrufen: %s" + +#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "verfallen: %s" + +#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165 +#: g10/keyserver.c:367 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "verfällt: %s" + +#: g10/keyedit.c:3879 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "Nutzung: %s" + +#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269 +msgid "card-no: " +msgstr "Kartennummer:" + +#: g10/keyedit.c:3946 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "Vertrauen: %s" + +#: g10/keyedit.c:3950 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "Gültigkeit: %s" + +#: g10/keyedit.c:3957 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet" + +#: g10/keyedit.c:3975 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n" +"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n" + +#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371 +#: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794 +msgid "revoked" +msgstr "widerrufen" + +#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375 +#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113 +msgid "expired" +msgstr "verfallen" + +# translated by wk +#: g10/keyedit.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n" +"dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n" + +#: g10/keyedit.c:4207 +#, c-format +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "WARNUNG: Ihr Unterschlüssel zum Verschlüsseln wird bald verfallen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4208 +#, c-format +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "Bitte erwägen Sie, dessen Verfallsdatum auch zu ändern.\n" + +#: g10/keyedit.c:4267 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID " +"könnte\n" +" bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:4278 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n" + +#: g10/keyedit.c:4395 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4405 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4409 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4416 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)" + +#: g10/keyedit.c:4432 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "%d Beglaubigung entfernt.\n" +msgstr[1] "%d Beglaubigungen entfernt.\n" + +#: g10/keyedit.c:4436 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Nichts entfernt.\n" + +#: g10/keyedit.c:4471 +msgid "invalid" +msgstr "ungültig" + +#: g10/keyedit.c:4473 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4479 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n" +msgstr[1] "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n" + +#: g10/keyedit.c:4487 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n" + +#: g10/keyedit.c:4488 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n" + +#: g10/keyedit.c:4557 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n" +" Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n" +" des Schlüssels führen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4568 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "" +"Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer " +"hinzufügen.\n" + +#: g10/keyedit.c:4585 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: " + +#: g10/keyedit.c:4611 +#, c-format +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "" +"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer " +"eingetragen werden\n" + +#: g10/keyedit.c:4626 +#, c-format +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n" + +#: g10/keyedit.c:4648 +#, c-format +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n" + +#: g10/keyedit.c:4666 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann " +"nicht rückgangig gemacht werden!\n" + +#: g10/keyedit.c:4672 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "" +"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? " +"(j/N): " + +#: g10/keyedit.c:4740 +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich die Verfallsdaten aller Unterschlüssel ändern? (j/N): " + +#: g10/keyedit.c:4745 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n" + +#: g10/keyedit.c:4748 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n" + +#: g10/keyedit.c:4804 +#, c-format +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n" + +#: g10/keyedit.c:4864 +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "Ändern des Schlüsselverwendungszweckes des Unterschlüssels.\n" + +#: g10/keyedit.c:4867 +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "Ändern des Schlüsselverwendungszweckes des Hauptschlüssels.\n" + +#: g10/keyedit.c:4985 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n" + +#: g10/keyedit.c:4991 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "" +"Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine " +"Rücksignatur\n" + +#: g10/keyedit.c:5108 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n" + +#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:5320 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: " + +#: g10/keyedit.c:5399 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:5400 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:5460 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: " + +#: g10/keyedit.c:5607 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Fortfahren (j/N)? " + +#: g10/keyedit.c:5677 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5739 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n" + +#: g10/keyedit.c:5840 +#, c-format +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "Kein Unterschlüssel mit Schlüssel-ID '%s'.\n" + +#: g10/keyedit.c:5862 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n" + +#: g10/keyedit.c:6003 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "User-ID: \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n" + +#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (nicht-exportierbar)" + +#: g10/keyedit.c:6012 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n" + +#: g10/keyedit.c:6017 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:6022 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)" + +#: g10/keyedit.c:6082 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n" + +#: g10/keyedit.c:6111 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (unwiderrufbar)" + +#: g10/keyedit.c:6118 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6143 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n" + +#: g10/keyedit.c:6166 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) " + +#: g10/keyedit.c:6199 +#, c-format +msgid "no secret key\n" +msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n" + +#: g10/keyedit.c:6247 +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "Versuch eine nicht-User-ID zu widerrufen: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6257 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n" + +#: g10/keyedit.c:6274 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n" + +#: g10/keyedit.c:6370 +#, c-format +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Die letzte User-ID kann nicht widerrufen werden!\n" + +#: g10/keyedit.c:6408 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n" + +#: g10/keyedit.c:6470 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n" + +#: g10/keyedit.c:6567 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n" + +#: g10/keygen.c:169 +#, c-format +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "Ungültiges Argument für Option '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:322 +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n" + +#: g10/keygen.c:329 +#, c-format +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n" + +#: g10/keygen.c:331 +#, c-format +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n" + +#: g10/keygen.c:333 +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n" + +#: g10/keygen.c:493 +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n" + +#: g10/keygen.c:972 +#, c-format +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n" + +#: g10/keygen.c:1018 +#, c-format +msgid "writing self signature\n" +msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n" + +#: g10/keygen.c:1075 +#, c-format +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n" + +#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 +#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n" + +#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n" + +#: g10/keygen.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser " +"Digestlänge nicht verwenden\n" + +#: g10/keygen.c:1723 +msgid "Sign" +msgstr "Signieren" + +#: g10/keygen.c:1726 +msgid "Certify" +msgstr "Zertif." + +#: g10/keygen.c:1729 +msgid "Encrypt" +msgstr "Verschl." + +#: g10/keygen.c:1732 +msgid "Authenticate" +msgstr "Authentisierung" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1753 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsVvAaQq" + +#: g10/keygen.c:1784 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: " + +#: g10/keygen.c:1790 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: " + +#: g10/keygen.c:1795 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Umschalten der Signaturnutzbarkeit\n" + +#: g10/keygen.c:1798 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsnutzbarkeit\n" + +#: g10/keygen.c:1801 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsnutzbarkeit\n" + +#: g10/keygen.c:1804 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Beenden\n" + +#: g10/keygen.c:1930 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n" + +#: g10/keygen.c:1934 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1937 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n" + +#: g10/keygen.c:1939 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n" + +#: g10/keygen.c:1945 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n" + +#: g10/keygen.c:1947 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n" + +#: g10/keygen.c:1953 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (Nutzung selber einstellbar)\n" + +#: g10/keygen.c:1955 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (Nutzung selber einstellbar)\n" + +#: g10/keygen.c:1961 +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC und ECC\n" + +#: g10/keygen.c:1963 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (nur signieren)\n" + +#: g10/keygen.c:1965 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (Nutzung selber einstellbar)\n" + +#: g10/keygen.c:1967 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (nur verschlüsseln)\n" + +#: g10/keygen.c:1971 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n" + +#: g10/keygen.c:1973 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n" + +#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Geben Sie den \"Keygrip\" ein: " + +#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "Kein gültiger \"Keygrip\" (40 Hex-Ziffern werden erwartet)\n" + +#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n" + +#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von der Karte: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Karten-Seriennummer: %s\n" + +#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Vorhandene Schlüssel:\n" + +#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "gerundet auf %u Bit\n" + +#: g10/keygen.c:2352 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n" + +#: g10/keygen.c:2360 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) " + +#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n" + +#: g10/keygen.c:2423 +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Bitte wählen Sie, welche elliptische Kurve Sie möchten:\n" + +#: g10/keygen.c:2611 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n" +" 0 = Schlüssel verfällt nie\n" +" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" +" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" +" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" +" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" + +#: g10/keygen.c:2622 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n" +" 0 = Schlüssel verfällt nie\n" +" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" +" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" +" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" +" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" + +#: g10/keygen.c:2645 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) " + +#: g10/keygen.c:2650 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) " + +#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 +msgid "invalid value\n" +msgstr "Ungültiger Wert.\n" + +#: g10/keygen.c:2670 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "Schlüssel verfällt nie\n" + +#: g10/keygen.c:2671 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "Signature verfällt nie\n" + +#: g10/keygen.c:2676 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "Key verfällt am %s\n" + +#: g10/keygen.c:2677 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "Signatur verfällt am %s\n" + +#: g10/keygen.c:2681 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n" +"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n" + +#: g10/keygen.c:2694 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "Ist dies richtig? (j/N) " + +#: g10/keygen.c:2762 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG erstellt eine User-ID, um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2777 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n" +"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n" +"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2796 +msgid "Real name: " +msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " + +#: g10/keygen.c:2805 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n" + +#: g10/keygen.c:2806 +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "Die Zeichen '%s' und '%s' dürfen in einem Namen nicht vorkommen\n" + +#: g10/keygen.c:2810 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" + +#: g10/keygen.c:2813 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n" + +#: g10/keygen.c:2823 +msgid "Email address: " +msgstr "Email-Adresse: " + +#: g10/keygen.c:2829 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n" + +#: g10/keygen.c:2838 +msgid "Comment: " +msgstr "Kommentar: " + +#: g10/keygen.c:2844 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n" + +#: g10/keygen.c:2880 +#, c-format +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Sie haben diese User-ID gewählt:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2891 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2916 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnKkEeFfAa" + +#: g10/keygen.c:2926 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? " + +#: g10/keygen.c:2927 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? " + +#: g10/keygen.c:2932 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "Ändern: (N)ame, (E)-Mail oder (A)bbrechen? " + +#: g10/keygen.c:2933 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Ändern: (N)ame, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? " + +#: g10/keygen.c:2952 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n" + +#: g10/keygen.c:2998 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n" +"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n" +"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n" + +#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 +#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Erzeugung eines Schlüssels für:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:4289 +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "Fortsetzen? (J/n) " + +#: g10/keygen.c:4310 +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "Ein Schlüssel für \"%s\" existiert bereits\n" + +#: g10/keygen.c:4315 +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Trotzdem erzeugen? (j/N) " + +#: g10/keygen.c:4321 +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "wird trotzdem erzeugt\n" + +#: g10/keygen.c:4722 +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "Hinweis: \"%s %s\" ruft den erweiterten Dialog auf.\n" + +#: g10/keygen.c:4771 +#, c-format +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n" + +#: g10/keygen.c:4831 +#, c-format +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4851 +#, c-format +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n" + +#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 +#, c-format +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n" + +#: g10/keygen.c:5166 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n" + +#: g10/keygen.c:5180 +#, c-format +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:5210 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n" + +#: g10/keygen.c:5226 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n" +"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n" +"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n" + +#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " +"stimmen nicht überein)\n" + +#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " +"Uhren stimmen nicht überein)\n" + +#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603 +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "Hinweis: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n" + +#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n" + +#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n" + +#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) " + +#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 +msgid "never " +msgstr "niemals " + +#: g10/keylist.c:332 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: " + +#: g10/keylist.c:334 +msgid "Signature policy: " +msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: " + +#: g10/keylist.c:374 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver" + +#: g10/keylist.c:427 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": " + +#: g10/keylist.c:429 +msgid "Signature notation: " +msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": " + +#: g10/keylist.c:479 +#, c-format +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d korrekte Signatur\n" +msgstr[1] "%d korrekte Signaturen\n" + +#: g10/keylist.c:492 +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n" +msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" + +#: g10/keylist.c:580 +#, c-format +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da er zu groß ist\n" +msgstr[1] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da sie zu groß sind\n" + +#: g10/keylist.c:603 +msgid "Keyring" +msgstr "Schlüsselbund" + +#: g10/keylist.c:2012 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Haupt-Fingerabdruck =" + +#: g10/keylist.c:2014 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr "Unter-Fingerabdruck =" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:2022 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Haupt-Fingerabdruck =" + +#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Unter-Fingerabdruck =" + +#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Schl.-Fingerabdruck =" + +#: g10/keylist.c:2096 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Kartenseriennr. =" + +#: g10/keyring.c:1470 +#, c-format +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n" + +#: g10/keyring.c:1546 +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigung)\n" +msgstr[1] "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n" + +#: g10/keyring.c:1562 +#, c-format +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "%lu Schlüssel gepuffert" +msgstr[1] "%lu Schlüssel gepuffert" + +#: g10/keyring.c:1564 +#, c-format +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] " (%lu Beglaubigung)\n" +msgstr[1] " (%lu Beglaubigungen)\n" + +#: g10/keyring.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n" + +#: g10/keyserver.c:91 +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "In Dirmngr gesetzte Proxy Optionen ersetzen" + +#: g10/keyserver.c:93 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen" + +#: g10/keyserver.c:94 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen" + +#: g10/keyserver.c:96 +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "In Dirmngr gesetzte Zeitüberschreitungsoptionen ersetzen" + +#: g10/keyserver.c:100 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen" + +#: g10/keyserver.c:102 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "" +"Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten" + +#: g10/keyserver.c:104 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten" + +#: g10/keyserver.c:373 +msgid "disabled" +msgstr "abgeschaltet" + +#: g10/keyserver.c:577 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > " + +#: g10/keyserver.c:683 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n" + +#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270 +#, c-format +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "%d Schlüssel wird per %s aktualisiert\n" +msgstr[1] "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n" + +#: g10/keyserver.c:1244 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1336 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n" + +#: g10/keyserver.c:1339 +#, c-format +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n" + +#: g10/keyserver.c:1504 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n" + +#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812 +#, c-format +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt\n" + +#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1638 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1681 +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "fordere Schlüssel von %s an\n" + +#: g10/keyserver.c:1699 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:302 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n" + +#: g10/mainproc.c:408 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n" + +#: g10/mainproc.c:422 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "Das Passwort wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n" + +#: g10/mainproc.c:523 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n" + +#: g10/mainproc.c:599 +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n" + +#: g10/mainproc.c:632 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n" + +#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +# [kw] +#: g10/mainproc.c:640 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:661 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n" + +#: g10/mainproc.c:694 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passwörtern\n" + +#: g10/mainproc.c:696 +#, c-format +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "Verschlüsselt mit einem Passwort\n" + +#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n" + +#: g10/mainproc.c:737 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n" + +#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883 +#, c-format +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n" + +#: g10/mainproc.c:850 +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" +"Tip: Falls diese Botschaft vor dem Jahr 2003 erzeugt wurde, so wird es\n" +"vermutlich eine legitime Botschaft sein. Die kann vermutet werden, da\n" +"vor diesem Zeitpunkt ein Integritätsschutz nur selten verwendet wurde.\n" + +#: g10/mainproc.c:853 +#, c-format +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "Mit der Option '%s' kann trotzdem entschlüsselt werden.\n" + +#: g10/mainproc.c:858 +#, c-format +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "Entschlüsselungs-Fehler erzwungen!\n" + +#: g10/mainproc.c:870 +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n" + +#: g10/mainproc.c:889 +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "WARNUNG: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n" + +#: g10/mainproc.c:914 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:980 +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "" +"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n" + +#: g10/mainproc.c:987 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:1242 +#, c-format +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "" +"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n" + +#: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589 +#, c-format +msgid "no signature found\n" +msgstr "Keine Signatur gefunden\n" + +#: g10/mainproc.c:1946 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "FALSCHE Signatur von \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1948 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1950 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Korrekte Signatur von \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1970 +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "Signaturüberprüfung unterdrückt\n" + +#: g10/mainproc.c:2079 +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "diese mehrdeutige Signaturdaten können nicht bearbeitet werden\n" + +#: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Signatur vom %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n" + +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +#: g10/mainproc.c:2107 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2113 +#, c-format +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " Aussteller \"%s\"\n" + +#: g10/mainproc.c:2164 +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "Schlüssel erhältlich bei: " + +#: g10/mainproc.c:2206 +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "Hinweis: Benutze '%s' um diese Information zu verwenden\n" + +#: g10/mainproc.c:2422 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[ungewiß] " + +#: g10/mainproc.c:2460 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " alias \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:2535 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist zum Signieren im %s Modus nicht geeignet.\n" + +#: g10/mainproc.c:2553 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n" + +#: g10/mainproc.c:2557 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Diese Signatur verfällt am %s.\n" + +#: g10/mainproc.c:2568 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "%s Signatur, Hashmethode %s%s%s\n" + +#: g10/mainproc.c:2569 +msgid "binary" +msgstr "Binäre" + +#: g10/mainproc.c:2570 +msgid "textmode" +msgstr "Textmodus" + +#: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: g10/mainproc.c:2572 +msgid ", key algorithm " +msgstr ", Schlüsselverfahren " + +#: g10/mainproc.c:2607 +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Keine abgetrennte Signatur; die Datei '%s' wurde NICHT überprüft!\n" + +#: g10/mainproc.c:2654 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893 +#, c-format +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "keine abgetrennte Signatur\n" + +#: g10/mainproc.c:2803 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n" + +#: g10/mainproc.c:2812 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n" + +#: g10/mainproc.c:2897 +#, c-format +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n" + +#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:175 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n" + +#: g10/misc.c:291 +#, c-format +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht " +"ratsam\n" + +#: g10/misc.c:305 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n" + +#: g10/misc.c:323 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n" + +#: g10/misc.c:331 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n" + +#: g10/misc.c:360 +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Hinweis: %s basierte Signaturen werden zurückgewiesen.\n" + +#: g10/misc.c:376 +#, c-format +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "" +"Hinweis: Beglaubigungen von Dritten basierend auf dem %s Algorithmus werden " +"zurückgewiesen.\n" + +#: g10/misc.c:400 +#, c-format +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "(gemeldeter Fehler: %s)\n" + +#: g10/misc.c:403 +#, c-format +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "(gemeldeter Fehler: %s <%s>)\n" + +#: g10/misc.c:422 +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "(weitere Infos: " + +#: g10/misc.c:1189 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n" + +#: g10/misc.c:1193 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n" + +#: g10/misc.c:1195 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n" + +#: g10/misc.c:1202 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "" +"WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n" + +#: g10/misc.c:1212 +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "" +"%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat eine Wirkung nur in %s.\n" + +#: g10/misc.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "" +"WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat eine Wirkung nur\n" +"in %s.\n" + +#: g10/misc.c:1280 +msgid "Uncompressed" +msgstr "nicht komprimiert" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:1305 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "unkomprimiert|kein|keine" + +#: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522 +#, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "Operation abgebrochen wegen nicht erfüllter Compliance.\n" + +#: g10/misc.c:1416 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n" + +#: g10/misc.c:1591 +#, c-format +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n" + +#: g10/misc.c:1616 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "Unbekannte Option '%s'\n" + +#: g10/misc.c:1854 +#, c-format +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "" +"Der öffentliche ECDSA Schlüssel muß ein Vielfaches von 8 Bit als Länge " +"haben\n" + +#: g10/misc.c:1876 +#, c-format +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "Unbekanntes schwache Hashverfahren '%s'\n" + +#: g10/openfile.c:78 +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "Datei '%s' existiert bereits. " + +#: g10/openfile.c:82 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Überschreiben (j/N)? " + +#: g10/openfile.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n" + +#: g10/openfile.c:141 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" + +#: g10/openfile.c:212 +#, c-format +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n" + +#: g10/openfile.c:360 +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n" + +#: g10/parse-packet.c:378 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n" + +#: g10/parse-packet.c:1320 +#, c-format +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter " +"Sitzungsschlüssel\n" + +#: g10/parse-packet.c:1797 +#, c-format +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Unbekannte Entscheidende Beglaubigungs-\"Notation\": " + +#: g10/parse-packet.c:1922 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n" + +#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341 +msgid "Please enter the passphrase for decryption." +msgstr "Bitte geben Sie zur Entschlüsselung das Passwort ein" + +#: g10/passphrase.c:253 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Geben Sie das Passwort ein\n" + +#: g10/passphrase.c:277 +#, c-format +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "Abbruch durch Benutzer\n" + +#: g10/passphrase.c:523 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)" + +#: g10/passphrase.c:530 +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu entsperren:" + +#: g10/passphrase.c:534 +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu importieren:" + +#: g10/passphrase.c:539 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "" +"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu " +"exportieren:" + +#: g10/passphrase.c:542 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu exportieren:" + +#: g10/passphrase.c:547 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "" +"Möchten Sie den ausgewählten geheimen OpenPGP Unterschlüssel wirklich " +"dauerhaft entfernen? (j/N) " + +#: g10/passphrase.c:550 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Möchten Sie den ausgewählten geheimen OpenPGP Schlüssel wirklich dauerhaft " +"entfernen? (j/N) " + +#: g10/passphrase.c:559 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-Bit %s Schlüssel, ID %s,\n" +"erzeugt %s%s.\n" +"%s" + +# translated by wk +#: g10/photoid.c:77 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n" +"sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n" +"Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n" +"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n" +"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n" + +#: g10/photoid.c:99 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: " + +#: g10/photoid.c:120 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: g10/photoid.c:131 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n" + +#: g10/photoid.c:133 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) " + +#: g10/photoid.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n" + +#: g10/photoid.c:168 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) " + +#: g10/photoid.c:399 +#, c-format +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +#: g10/pkclist.c:216 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n" + +#: g10/pkclist.c:257 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:267 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer " +"gehört?\n" + +#: g10/pkclist.c:282 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n" + +#: g10/pkclist.c:290 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n" + +#: g10/pkclist.c:296 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = Zurück zum Menü\n" + +#: g10/pkclist.c:299 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n" + +#: g10/pkclist.c:300 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = verlassen\n" + +#: g10/pkclist.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 +msgid "Your decision? " +msgstr "Ihre Auswahl? " + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich ultimativ vertrauen? (j/N) " + +#: g10/pkclist.c:345 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen " +"Besitzer gehört.\n" + +#: g10/pkclist.c:439 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem " +"angegebenen Besitzer gehört.\n" + +#: g10/pkclist.c:445 +#, c-format +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n" + +#: g10/pkclist.c:450 +#, c-format +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "" +"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu " +"haben)\n" + +#: g10/pkclist.c:456 +#, c-format +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "" +"%s: Der Schlüssel ist gefälscht! Er wurde als nicht vertrauenswürdig " +"markiert.\n" + +#: g10/pkclist.c:484 +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Der Schlüssel ist gefälscht! Er wurde als als nicht vertrauenswürdig\n" +"markiert. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die\n" +"nächste Frage mit ja beantworten.\n" + +#: g10/pkclist.c:489 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n" +"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n" +"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n" + +#: g10/pkclist.c:508 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) " + +#: g10/pkclist.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n" + +#: g10/pkclist.c:569 +#, c-format +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht " +"vorhanden\n" + +#: g10/pkclist.c:578 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +#, c-format +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n" + +#: g10/pkclist.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" + +#: g10/pkclist.c:593 +#, c-format +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:620 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "Hinweis: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n" + +#: g10/pkclist.c:640 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n" + +#: g10/pkclist.c:651 +#, c-format +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n" + +#: g10/pkclist.c:662 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n" + +#: g10/pkclist.c:664 +#, c-format +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " +"Besitzer gehört.\n" + +#: g10/pkclist.c:673 +#, c-format +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" + +#: g10/pkclist.c:674 +#, c-format +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n" + +#: g10/pkclist.c:682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige " +"Signaturen zertifiziert!\n" + +#: g10/pkclist.c:684 +#, c-format +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " +"Besitzer gehört.\n" + +#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: übersprungen: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:879 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n" + +#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n" + +#: g10/pkclist.c:986 +#, c-format +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "Verschlüsseln an '%s' ist nicht möglich\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "Option '%s' ohne gültige Standardschlüssel angegeben\n" + +#: g10/pkclist.c:1008 +#, c-format +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "Option '%s' ohne Verwendung der Option '%s' angegeben\n" + +#: g10/pkclist.c:1111 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "" +"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n" + +#: g10/pkclist.c:1135 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Derzeitige Empfänger:\n" + +#: g10/pkclist.c:1161 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: " + +#: g10/pkclist.c:1186 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n" + +#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "" +"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n" + +#: g10/pkclist.c:1219 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n" + +#: g10/pkclist.c:1229 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n" + +#: g10/pkclist.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:1314 +#, c-format +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "Keine gültigen Adressaten\n" + +#: g10/pkclist.c:1693 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n" + +#: g10/pkclist.c:1718 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n" + +#: g10/plaintext.c:85 +#, c-format +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "" +"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n" + +#: g10/plaintext.c:615 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n" + +#: g10/plaintext.c:623 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: " + +#: g10/plaintext.c:660 +#, c-format +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "lese stdin ...\n" + +#: g10/plaintext.c:705 +#, c-format +msgid "no signed data\n" +msgstr "keine signierten Daten\n" + +#: g10/plaintext.c:723 +#, c-format +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n" + +#: g10/plaintext.c:758 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969 +#, c-format +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "Schlüssel \"%s\" ist zum Entschlüsseln im %s Modus nicht geeignet.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:131 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:150 +#, c-format +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:311 +#, c-format +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:339 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:383 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den " +"Empfängereinstellungen gefunden\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:416 +#, c-format +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:423 +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen" + +#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 +#: g10/revoke.c:500 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/revoke.c:143 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n" + +#: g10/revoke.c:311 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n" + +#: g10/revoke.c:315 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n" + +#: g10/revoke.c:321 +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden.\n" + +#: g10/revoke.c:326 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "" +"Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) " + +#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n" + +#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/revoke.c:414 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n" + +#: g10/revoke.c:420 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n" + +#: g10/revoke.c:565 +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:" + +#: g10/revoke.c:581 +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" +"Ein Widerrufszertifikat ist eine Art von Notausschalter der öffentlich\n" +"verlautbart, daß ein Schlüssel nicht mehr benutzt werden soll. Es ist\n" +"nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder\n" +"zurückzuziehen." + +#: g10/revoke.c:584 +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n" +"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n" +"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n" +"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n" +"mit angeben zu können. Weitere Informationen finden Sie im GnuPG\n" +"Handbuch unter der Beschreibung des gpg Kommandos \"--generate-revocation\"." + +#: g10/revoke.c:590 +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n" +"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n" +"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n" +"entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors." + +#: g10/revoke.c:609 +#, c-format +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "Widerrufzertifikat wurde als '%s.rev' gespeichert.\n" + +#: g10/revoke.c:653 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#: g10/revoke.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "'%s' trifft auf mehrere geheime Schlüssel zu:\n" + +#: g10/revoke.c:707 +#, c-format +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen im Schlüsselbund: %s\n" + +#: g10/revoke.c:730 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) " + +# translated by wk +#: g10/revoke.c:754 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n" +"\n" +"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches Sie wegschließen\n" +"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n" +"erhält, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n" +"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n" +"falls das ursprüngliche Medium nicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n" +"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n" +"machen.\n" + +#: g10/revoke.c:788 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Grund für den Widerruf:\n" + +#: g10/revoke.c:798 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" + +#: g10/revoke.c:800 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n" + +#: g10/revoke.c:841 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "" +"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n" + +#: g10/revoke.c:869 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Grund für Widerruf: %s\n" + +#: g10/revoke.c:871 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n" + +#: g10/revoke.c:876 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Ist das OK? (j/N) " + +#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 +#, c-format +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n" + +#: g10/seskey.c:66 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels " +"für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n" + +#: g10/seskey.c:306 +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "%s-Schlüssel %s verwendet ein unsicheres (%zu-Bit) Hashverfahren\n" + +#: g10/seskey.c:324 +#, c-format +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "" +"%s-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %zu Bit langen Hash (Hash ist %s)\n" + +#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 +#, c-format +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "" +"Schlüssel \"%s\" darf zum Signieren im %s Modus nicht verwendet werden.\n" + +#: g10/sig-check.c:82 +#, c-format +msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" +msgstr "Die Prüfung wird aufgrund der Option %s weiter durchgeführt\n" + +#: g10/sig-check.c:190 +#, c-format +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n" + +#: g10/sig-check.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n" + +#: g10/sig-check.c:221 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n" + +#: g10/sig-check.c:230 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n" + +#: g10/sig-check.c:351 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunde jünger als die Signatur\n" +msgstr[1] "" +"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n" + +#: g10/sig-check.c:359 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Tag jünger als die Signatur\n" +msgstr[1] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Tage jünger als die Signatur\n" + +#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " +"Uhrenproblem)\n" +msgstr[1] "" +"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " +"Uhrenproblem)\n" + +#: g10/sig-check.c:382 +#, c-format +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"Schlüssel %s wurde %lu Tag in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " +"Uhrenproblem)\n" +msgstr[1] "" +"Schlüssel %s wurde %lu Tage in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " +"Uhrenproblem)\n" + +#: g10/sig-check.c:400 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n" + +#: g10/sig-check.c:411 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n" + +#: g10/sig-check.c:500 +#, c-format +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "Falsche Schlüsselsignatur von Schlüssel %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#: g10/sig-check.c:512 +#, c-format +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "Falsche Datensignatur von Schlüssel %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#: g10/sig-check.c:579 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "" +"Vermutlich eine FALSCHE Signatur von Schlüssel %s, wegen unbekanntem " +"\"critical bit\"\n" + +#: g10/sig-check.c:1176 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-" +"Beglaubigung\n" + +#: g10/sig-check.c:1179 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-" +"Beglaubigung\n" + +#: g10/sign.c:96 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende " +"\"unerweiterte\".\n" + +#: g10/sign.c:122 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende " +"\"unerweiterte\".\n" + +#: g10/sign.c:145 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden " +"(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n" + +#: g10/sign.c:476 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s Signatur von: \"%s\"\n" + +#: g10/sign.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die " +"Empfängervoreinstellungen\n" + +#: g10/sign.c:1187 +#, c-format +msgid "signing:" +msgstr "signiere:" + +#: g10/sign.c:1464 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n" + +#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255 +#, c-format +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "" +"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n" +"echten Zufallsgenerator verwendbar\n" + +#: g10/skclist.c:206 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n" + +#: g10/skclist.c:225 +#, c-format +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n" + +#: g10/skclist.c:244 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen " +"NICHT sicher genug!" + +#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:105 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Liste der zugewiesenen \"Ownertrust\" Werte, erzeugt am %s\n" +"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182 +#, c-format +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "Fehler in `%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 +msgid "line too long" +msgstr "Zeile ist zu lang" + +#: g10/tdbdump.c:172 +msgid "colon missing" +msgstr "Doppelpunkt fehlt" + +#: g10/tdbdump.c:178 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "ungültiger Fingerabdruck" + +#: g10/tdbdump.c:183 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "\"Ownertrust\"-Wert fehlt" + +#: g10/tdbdump.c:224 +#, c-format +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:228 +#, c-format +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335 +#, c-format +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n" + +#: g10/tdbio.c:149 +#, c-format +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n" + +#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:372 +#, c-format +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n" + +#: g10/tdbio.c:718 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n" + +#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:762 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s" + +#: g10/tdbio.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n" + +#: g10/tdbio.c:770 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: trust-db erzeugt\n" + +#: g10/tdbio.c:826 +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgstr "Hinweis: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n" + +#: g10/tdbio.c:835 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n" + +#: g10/tdbio.c:872 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:880 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 +#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:985 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1535 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1546 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1571 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: keine trustdb Datei\n" + +#: g10/tdbio.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: version record with recnum %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1602 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: invalid file version %d\n" + +#: g10/tdbio.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1827 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1933 +#, c-format +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Fehler: Die Vertrauensdatenbank ist fehlerhaft\n" + +#: g10/textfilter.c:146 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n" + +#: g10/textfilter.c:241 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n" + +#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 +#, c-format +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "Fehler beim Starten einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Zurückrollen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:504 +#, c-format +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "Nicht unterstützte TOFU Datenbank Version: %s\n" + +#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "TOFU (Trust on First Use) database error" + +#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 +#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 +#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 +#: g10/tofu.c:3400 +#, c-format +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 +#, c-format +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "Fehler beim Feststellen der TOFU Datenbank Version: %s\n" + +#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 +#, c-format +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:955 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n" + +#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 +#, c-format +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "" +"Die Mail-Adresse \"%s\" wird zum ersten mal mit dem Schlüssel %s verwendet." + +#: g10/tofu.c:1336 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "Die Mail-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüssel assoziert!" +msgstr[1] "Die Mail-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert!" + +#: g10/tofu.c:1342 +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr " Aufgrund der Bindungs-Richtline 'auto' wurde sie auf 'ask' geändert." + +#: g10/tofu.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" +"Bitte geben Sie an, ob diese Mailadresse mit dem Schlüssel %s\n" +"verbunden sein soll oder ob jemand anderes sich für \"%s\" ausgibt." + +#: g10/tofu.c:1608 +#, c-format +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "Fehler beim Einsammeln der übrigen User-IDs: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1618 +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "Die User-IDs dieses Schlüssels sind:\n" + +#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 +#, c-format +msgid "policy: %s" +msgstr "Richtlinie: %s" + +#: g10/tofu.c:1725 +#, c-format +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "Fehler beim Einsammeln der Signaturstatistik: %s\n" + +#: g10/tofu.c:1729 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" +msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert:\n" + +#: g10/tofu.c:1747 +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "Statistik für Schlüssel mit der Email-Adresse \"%s\":\n" + +#: g10/tofu.c:1797 +msgid "this key" +msgstr "dieser Schlüssel" + +#: g10/tofu.c:1823 +#, c-format +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "%d überprüfte Nachricht." +msgstr[1] "%d überprüfte Nachrichten." + +#: g10/tofu.c:1827 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "%d Nachricht wurde verschlüsselt." +msgstr[1] "%d Nachrichten wurden verschlüsselt." + +#: g10/tofu.c:1834 +#, c-format +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft signiert." +msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunf signiert." + +#: g10/tofu.c:1838 +#, c-format +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "%d Nachricht in der Zukunft verschlüsselt." +msgstr[1] "%d Nachrichten in der Zukunft verschlüsselt." + +#: g10/tofu.c:1852 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "" +"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages überprüft wurden: %d." +msgstr[1] "Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage überprüft wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1858 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "" +"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Tages verschlüsselt wurden: %d." +msgstr[1] "" +"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Tage verschlüsselt wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1868 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "" +"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats überprüft wurden: %d." +msgstr[1] "" +"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate überprüft wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1874 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "" +"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Monats verschlüsselt wurden: %d." +msgstr[1] "" +"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Monate verschlüsselt wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1884 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "" +"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres überprüft wurden: %d." +msgstr[1] "" +"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre überprüft wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1890 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "" +"Nachrichten die innerhalb des letzten %d Jahres verschlüsselt wurden: %d." +msgstr[1] "" +"Nachrichten die innerhalb der letzten %d Jahre verschlüsselt wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1898 +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "Nachrichten die in der Vergangenheit überprüft wurden: %d." + +#: g10/tofu.c:1902 +#, c-format +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "Nachricht die in der Vergangenheit verschlüsselt wurden: %d." + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +#: g10/tofu.c:1919 +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "" +"Normalerweise ist lediglich ein Schlüssel mit einer Email-Adresse " +"assoziiert. Es kann allerdings vorkommen, daß Leute einen neuen Schlüssel " +"erzeugen, wenn ihr alter Schlüssel zu alt ist oder wenn sie glauben, er " +"könnte kompromittiert sein. Es kann allerdings auch sein, daß ein neuer " +"Schlüssel einen Man-in-the-Middle Angriff aufzeigt! Bevor Sie diesen neuen " +"Schlüssel akzeptieren, sollten sie die Person, auf einem anderen Weg, fragen " +"ob der neue Schlüssel legitim ist." + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +#: g10/tofu.c:1961 +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "gGaAuUlLfF" + +#: g10/tofu.c:1967 +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?" + +#: g10/tofu.c:1975 +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "Als Voreinstellung wird 'Unbekannt' verwendet.\n" + +#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "TOFU Datenbank ist defekt.\n" + +#: g10/tofu.c:2825 +#, c-format +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n" + +#: g10/tofu.c:2876 +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "%lld~Jahr" +msgstr[1] "%lld~Jahre" + +#: g10/tofu.c:2881 +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "%lld~Monat" +msgstr[1] "%lld~Monate" + +#: g10/tofu.c:2886 +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "%lld~Woche" +msgstr[1] "%lld Wochen" + +#: g10/tofu.c:2891 +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "%lld~Tag" +msgstr[1] "%lld~Tage" + +#: g10/tofu.c:2896 +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "%lld~Stunde" +msgstr[1] "%lld~Stunden" + +#: g10/tofu.c:2901 +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "%lld~Minute" +msgstr[1] "%lld~Minuten" + +#: g10/tofu.c:2903 +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "%lld~Sekunde" +msgstr[1] "%lld~Sekunden" + +#: g10/tofu.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "%s: 0~Signaturen und 0~Nachrichten verschlüsselt." + +#: g10/tofu.c:3147 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%s: 0~Signaturen überprüft." + +#: g10/tofu.c:3161 +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "0 Nachrichten verschlüsselt." + +#: g10/tofu.c:3177 +#, c-format +msgid "(policy: %s)" +msgstr "(Richtlinie: %s)" + +#: g10/tofu.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel und User-ID signierte " +"Nachricht sehen.\n" + +#: g10/tofu.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " +"gesehen.\n" + +#: g10/tofu.c:3218 +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Sie müssen noch eine verschlüselte Nachricht an diesen Schlüssel " +"senden!\n" + +#: g10/tofu.c:3221 +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Sie haben nur eine verschlüsselte Nachricht an diesen Schlüssel " +"erstellt!\n" + +#: g10/tofu.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" +"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und dieser\n" +"User-ID signierte Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei\n" +"diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n" +"Email-Adresse genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n" +"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n" +" %s\n" +"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n" +msgstr[1] "" +"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und diesen\n" +"User-IDs signierte Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich\n" +"bei diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n" +"Email-Adressen genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n" +"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n" +" %s\n" +"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n" + +#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 +#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 +#, c-format +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n" + +#: g10/tofu.c:3531 +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es wird an %s verschlüsselt, welcher nur widerrufene User-IDs hat.\n" + +#: g10/trustdb.c:232 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n" + +#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n" + +#: g10/trustdb.c:336 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n" + +#: g10/trustdb.c:375 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "" +"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen " +"Schlüssel - übersprungen\n" + +#: g10/trustdb.c:386 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "Schlüssel %s ist als ultimativ vertrauenswürdig gekennzeichnet\n" + +#: g10/trustdb.c:430 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:436 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n" + +#: g10/trustdb.c:511 +#, c-format +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" +"Sie können versuchen die Vertrauensdatenbank durch folgende Befehle\n" +"wiederherzustellen:\n" + +#: g10/trustdb.c:520 +#, c-format +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Falls dies nicht funktioniert, sehen Sie bitte im Handbuch nach\n" + +#: g10/trustdb.c:570 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende " +"Vertrauensmodell %s\n" + +#: g10/trustdb.c:576 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n" + +#: g10/trustdb.c:625 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n" + +#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n" + +#: g10/trustdb.c:640 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n" + +#: g10/trustdb.c:656 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n" + +#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1118 +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n" + +#: g10/trustdb.c:1123 +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n" + +#: g10/trustdb.c:2047 +#, c-format +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "%d Schlüssel bislang bearbeitet" +msgstr[1] "%d Schlüssel bislang bearbeitet" + +# translated by wk +#: g10/trustdb.c:2050 +#, c-format +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] " (%d Validity Zähler gelöscht)\n" +msgstr[1] " (%d Validity Zähler gelöscht)\n" + +#: g10/trustdb.c:2120 +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "keine ultimativ vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n" + +#: g10/trustdb.c:2134 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "öff. Schlüssel des ultimativ vertrauten Schlüssel %s nicht gefunden\n" + +#: g10/trustdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " +"%du\n" + +#: g10/trustdb.c:2333 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben " +"fehlgeschlagen: %s\n" + +#: g10/trust.c:114 +msgid "undefined" +msgstr "unbestimmt" + +#: g10/trust.c:115 +msgid "never" +msgstr "niemals" + +#: g10/trust.c:116 +msgid "marginal" +msgstr "marginal" + +#: g10/trust.c:117 +msgid "full" +msgstr "vollständig" + +#: g10/trust.c:118 +msgid "ultimate" +msgstr "ultimativ" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#: g10/trust.c:155 +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "13" + +#: g10/trust.c:158 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ widerrufen]" + +#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ verfallen ]" + +#: g10/trust.c:165 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ unbekannt ]" + +#: g10/trust.c:167 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[undefiniert]" + +#: g10/trust.c:168 +msgid "[ never ]" +msgstr "[ niemals ]" + +#: g10/trust.c:169 +msgid "[marginal]" +msgstr "[ marginal ]" + +#: g10/trust.c:170 +msgid "[ full ]" +msgstr "[vollständig]" + +#: g10/trust.c:171 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ ultimativ ]" + +#: g10/verify.c:116 +#, c-format +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"Die Signatur konnte nicht überprüft werden.\n" +"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Signatur (.sig oder .asc)\n" +"als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n" + +#: g10/verify.c:204 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n" + +#: g10/verify.c:260 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "Debug Flags setzen" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "Alle Debug Flags setzen" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n" +"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%s" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170 +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "Verbliebene Versuche: %d" + +#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter " +"Signaturen ein." + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben." + +#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein." + +#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben." + +#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n" + +#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n" + +#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346 +#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829 +#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:830 +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n" + +#: scd/app-nks.c:1094 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben." + +#: scd/app-nks.c:1101 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-" +"Schlüssel ein." + +#: scd/app-nks.c:1111 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung " +"qualifizierter Signaturen ein." + +#: scd/app-nks.c:1121 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur " +"Erstellung qualifizierter Signaturen ein." + +#: scd/app-nks.c:1123 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur " +"Erstellung qualifizierter Signaturen ein." + +#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:862 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:875 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041 +#, c-format +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1429 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1436 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1546 +#, c-format +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "Der EC Schlüssel fehlt in der Antwort\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286 +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1771 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-openpgp.c:2141 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%%0AAnzahl: %lu%s" + +#: scd/app-openpgp.c:2281 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2288 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "" +"Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN " +"wird nicht weiter benutzt\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2301 +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||Bitte entsperren Sie die Karte" + +#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552 +#: scd/app-openpgp.c:4644 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050 +#, c-format +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2454 +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "Noch %d Admin-PIN-Versuch, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n" +msgstr[1] "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2485 +#, c-format +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2823 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Bitte die PIN eingeben" + +#: scd/app-openpgp.c:2872 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein" + +#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-openpgp.c:2905 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Neue Admin-PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Neue PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2987 +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN sowie die neue Admin-PIN eingeben." + +#: scd/app-openpgp.c:2988 +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Bitte die PIN sowie die neue PIN eingeben" + +#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346 +#, c-format +msgid "error reading application data\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353 +#, c-format +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3066 +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "Schlüssel existiert bereits\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3070 +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3072 +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3074 +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999 +#, c-format +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3993 +#, c-format +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "Nicht unterstützte Kurve\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4263 +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4271 +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4277 +#, c-format +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunde)\n" +msgstr[1] "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4311 +#, c-format +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4361 +#, c-format +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4560 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4618 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5055 +#, c-format +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "" +"Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten " +"worden\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:298 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:529 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Erstmalige neue PIN" + +#: scd/scdaemon.c:120 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "Im Multiserver Modus ausführen" + +#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen" + +#: scd/scdaemon.c:143 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI" + +#: scd/scdaemon.c:150 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N" + +#: scd/scdaemon.c:152 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber" + +#: scd/scdaemon.c:154 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber" + +#: scd/scdaemon.c:158 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen" + +#: scd/scdaemon.c:164 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab" + +#: scd/scdaemon.c:167 +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen" + +#: scd/scdaemon.c:170 +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen" + +#: scd/scdaemon.c:179 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen" + +#: scd/scdaemon.c:326 +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#: scd/scdaemon.c:328 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntax: @SCDAEMON@ [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n" +"Smartcard Daemon für @GNUPG@\n" + +#: scd/scdaemon.c:822 +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "" +"Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund " +"auszuführen\n" + +#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n" + +#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n" + +#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285 +#: dirmngr/validate.c:1228 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n" + +#: sm/certchain.c:198 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s" + +#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 +msgid "chain" +msgstr "Kette" + +#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 +msgid "shell" +msgstr "Schale" + +#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt" + +#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 +#, c-format +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet" + +#: sm/certchain.c:337 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien" + +#: sm/certchain.c:347 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "Hinweis: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt" + +#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 +#, c-format +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt" + +#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171 +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n" + +#: sm/certchain.c:624 +#, c-format +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n" + +#: sm/certchain.c:644 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n" + +#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "authorityInfoAccess kann nicht geholt werden: %s\n" + +#: sm/certchain.c:791 +#, c-format +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n" + +#: sm/certchain.c:816 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n" + +#: sm/certchain.c:819 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728 +#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178 +#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 +#, c-format +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n" + +#: sm/certchain.c:1225 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen" + +#: sm/certchain.c:1240 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt" + +#: sm/certchain.c:1247 +#, c-format +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "" +"Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n" + +#: sm/certchain.c:1253 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s" + +#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s" + +#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 +#, c-format +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig" + +#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig" + +#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig" + +#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 +#, c-format +msgid "certificate has expired" +msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen" + +#: sm/certchain.c:1313 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen" + +#: sm/certchain.c:1314 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen" + +#: sm/certchain.c:1356 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1365 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit" + +#: sm/certchain.c:1402 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "Die Signatur wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt" + +#: sm/certchain.c:1404 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "" +"Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers " +"erzeugt" + +#: sm/certchain.c:1405 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "" +"Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des " +"Herausgebers erzeugt" + +#: sm/certchain.c:1409 +#, c-format +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( Signatur erzeugt am " + +#: sm/certchain.c:1410 +#, c-format +msgid " (certificate created at " +msgstr " ( Zertifikat erzeugt am " + +#: sm/certchain.c:1413 +#, c-format +msgid " (certificate valid from " +msgstr " ( Zertifikat gültig von " + +#: sm/certchain.c:1414 +#, c-format +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( Herausgeber gültig von " + +#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "Fingerprint=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1453 +#, c-format +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n" + +#: sm/certchain.c:1466 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "" +"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n" + +#: sm/certchain.c:1472 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "" +"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n" + +#: sm/certchain.c:1531 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "" +"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Signatur ist nicht bekannt - Nehme die " +"aktuelle Zeit an" + +#: sm/certchain.c:1595 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten" + +#: sm/certchain.c:1673 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur" + +#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 +#, c-format +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert" + +#: sm/certchain.c:1758 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630 +#, c-format +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n" + +#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden" + +#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 +#, c-format +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur" + +#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "" +"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche " +"nochmal" + +#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)" + +#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 +#, c-format +msgid "certificate is good\n" +msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n" + +#: sm/certchain.c:1968 +#, c-format +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n" + +#: sm/certchain.c:1969 +#, c-format +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n" + +#: sm/certchain.c:2151 +msgid "switching to chain model" +msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell" + +#: sm/certchain.c:2160 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s" + +#: sm/certcheck.c:110 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "" +"Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n" + +#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 +#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903 +#: dirmngr/validate.c:927 +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213 +#, c-format +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]" + +#: sm/certdump.c:639 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]" + +#: sm/certdump.c:675 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[Fehler - Kein Name]" + +#: sm/certdump.c:702 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]" + +#: sm/certdump.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort an, um den geheimen Schlüssel des X.509 " +"Zertifikats:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"gültig von %s bis %s\n" +"zu entsperren.\n" + +#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218 +#, c-format +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "" +"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n" + +#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n" + +#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "" +"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden " +"sollen\n" + +#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n" + +#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n" + +#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n" + +#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n" + +#: sm/certreqgen.c:465 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n" + +#: sm/certreqgen.c:481 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:499 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "Zeile %d: Kein Subjekt-Name angegeben\n" + +#: sm/certreqgen.c:508 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "Zeile %d: ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:511 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:528 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n" + +#: sm/certreqgen.c:547 +#, c-format +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültige Seriennummer\n" + +#: sm/certreqgen.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "Zeile %d: ungültiger Issuer-Name-Label `%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:566 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "Zeile %d: ungültiger Herausgeber `%s' in Spalte %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültiges Datum\n" + +#: sm/certreqgen.c:602 +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"Zeile %d: Fehler beim Holen des Signaturschlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:621 +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültiges Hashverfahren\n" + +#: sm/certreqgen.c:636 +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültige Authentisierungsschlüssel-ID\n" + +#: sm/certreqgen.c:651 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "Zeile %d: ungültige \"Subject-Key-Id\"\n" + +#: sm/certreqgen.c:689 +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "Zeile %d: Ungültiger Syntax der Extension\n" + +#: sm/certreqgen.c:702 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:715 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:1331 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n" +"noch einmal das Passwort des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:318 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:319 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) signieren, verschlüsseln\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) signieren\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:321 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) verschlüsseln\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.509 Subjekts ein: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:349 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "Kein Subjekt-Name angegeben\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "Ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Subjekt-Name `%s'\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:364 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "25" + +#: sm/certreqgen-ui.c:376 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Email-Adresse eingeben" + +#: sm/certreqgen-ui.c:377 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:381 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "DNS Namen eingeben" + +#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:386 +msgid "Enter URIs" +msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein" + +#: sm/certreqgen-ui.c:393 +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "Ein eigenbeglaubigtes Zertifikat erzeugen? (j/N) " + +#: sm/certreqgen-ui.c:420 +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "Verwendete Parameter:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:432 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:438 +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat wird erzeugt. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:440 +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:441 +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "Dies kann einen Moment dauern ...\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:452 +msgid "Ready.\n" +msgstr "Fertig.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:455 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:461 +#, c-format +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n" + +#: sm/decrypt.c:536 +#, c-format +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n" + +#: sm/decrypt.c:803 +#, c-format +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n" + +#: sm/decrypt.c:805 +#, c-format +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n" + +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +# [kw] +#: sm/decrypt.c:958 +#, c-format +msgid "encrypted to %s key %s\n" +msgstr "verschlüsselt an %s Schlüssel, ID %s\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n" + +#: sm/encrypt.c:331 +#, c-format +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n" + +#: sm/gpgsm.c:221 +msgid "list external keys" +msgstr "Externe Schlüssel anzeigen" + +#: sm/gpgsm.c:223 +msgid "list certificate chain" +msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen" + +#: sm/gpgsm.c:231 +msgid "import certificates" +msgstr "Zertifikate importieren" + +#: sm/gpgsm.c:232 +msgid "export certificates" +msgstr "Zertifikate exportieren" + +#: sm/gpgsm.c:240 +msgid "register a smartcard" +msgstr "Smartcard registrieren" + +#: sm/gpgsm.c:243 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen" + +#: sm/gpgsm.c:245 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf" + +#: sm/gpgsm.c:264 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "das Terminal gar nicht benutzen" + +#: sm/gpgsm.c:290 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit" + +#: sm/gpgsm.c:292 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen" + +#: sm/gpgsm.c:307 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format" + +#: sm/gpgsm.c:309 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format" + +#: sm/gpgsm.c:311 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat" + +#: sm/gpgsm.c:320 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen" + +#: sm/gpgsm.c:330 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen" + +#: sm/gpgsm.c:341 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" + +#: sm/gpgsm.c:352 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen" + +#: sm/gpgsm.c:354 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter" + +#: sm/gpgsm.c:372 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "Niemals eine CRL konsultieren" + +#: sm/gpgsm.c:376 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen" + +#: sm/gpgsm.c:380 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen" + +#: sm/gpgsm.c:382 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen" + +#: sm/gpgsm.c:385 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen" + +#: sm/gpgsm.c:387 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen" + +#: sm/gpgsm.c:398 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" + +#: sm/gpgsm.c:400 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" + +#: sm/gpgsm.c:401 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" + +#: sm/gpgsm.c:418 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI" + +#: sm/gpgsm.c:603 +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" + +#: sm/gpgsm.c:606 +msgid "" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntax: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien]\n" +"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n" + +#: sm/gpgsm.c:814 +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:825 +#, c-format +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:1666 +#, c-format +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:1709 +#, c-format +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:2063 +#, c-format +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n" + +#: sm/import.c:127 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n" + +#: sm/import.c:246 +#, c-format +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n" + +#: sm/import.c:254 +#, c-format +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n" + +#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n" + +#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n" + +#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1127 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1139 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1147 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1200 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n" + +#: sm/keylist.c:711 +msgid "Error - " +msgstr "Fehler - " + +#: sm/misc.c:58 +#, c-format +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "" +"GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert " +"wird deshalb verwendet\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n" + +#: sm/qualified.c:206 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n" +"\"%s\"\n" +"zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n" +"die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n" +"\n" +"%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?" + +#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n" +"oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n" + +#: sm/qualified.c:282 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n" +"\"%s\n" +"zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n" +"Signatur erzeugen wird." + +#: sm/sign.c:465 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "" +"Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird " +"benutzt\n" + +#: sm/sign.c:508 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:560 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n" + +#: sm/verify.c:463 +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "Signatur erzeugt am " + +#: sm/verify.c:475 +#, c-format +msgid "[date not given]" +msgstr "[Datum nicht vorhanden]" + +#: sm/verify.c:479 +#, c-format +msgid "algorithm:" +msgstr "Verfahren:" + +#: sm/verify.c:543 +#, c-format +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der " +"Nachricht.\n" + +#: sm/verify.c:664 +#, c-format +msgid "Good signature from" +msgstr "Korrekte Signatur von" + +#: sm/verify.c:665 +#, c-format +msgid " aka" +msgstr " alias" + +#: sm/verify.c:683 +#, c-format +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "Dies ist eine qualifizierte Signatur.\n" + +#: dirmngr/certcache.c:124 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "" +"Sperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: " +"%s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:135 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"Lesesperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht gesetzt werden: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:146 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"Schreibsperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht gesetzt werden: " +"%s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:157 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"Sperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht freigegeben werden: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:313 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "%u Zertifikate werden aus dem Zertifikatzwischenspeicher entfernt\n" + +#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643 +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "Zertifikat `%s' kann nicht zerlegt werden: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654 +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "Zertifikat `%s' ist bereits im Zwischenspeicher\n" + +#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666 +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "Vertrauenswürdiges Zertifikat `%s' wurde geladen\n" + +#: dirmngr/certcache.c:456 +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "Zertifikat `%s' wurde geladen\n" + +#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " SHA1 Fingerabdruck=%s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671 +msgid " issuer =" +msgstr " Issuer =" + +#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672 +msgid " subject =" +msgstr " Subjekt =" + +#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660 +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats `%s': %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:851 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr " dauerhaft geladene Zertifikate: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:853 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr " zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:855 +#, c-format +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " vertrauenswürdige Zertifikate: %u (%u,%u,%u,%u)\n" + +#: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393 +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "Zertifikat ist bereits im Zwischenspeicher\n" + +#: dirmngr/certcache.c:885 +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "Zertifikat wurde zwischengespeichert\n" + +#: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern des Zertifikats: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:975 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "ungültiger SHA1 Fingerabdruck `%s'\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen des Zertifikats mittels Seriennummer: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen des Zertifikats mittels Subject: %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483 +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1764 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen des \"authorityKeyIdentifier\": %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:212 +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "Das Verzeichnis `%s' wird erzeugt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:216 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnis '%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:244 +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "Das DB-Verzeichnis `%s' wird ignoriert\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:253 +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnis `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:274 +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "Die Zwischenspeicherdatei `%s' wird entfernt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:283 +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "Die Datei `%s' wird nicht gelöscht\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen der Zwischenspeicherdatei: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Die Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:420 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Erzeugen der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:427 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:434 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Schließen der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:439 +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "Neue Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' wurde erzeugt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:444 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Wiederöffnen der Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:472 +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "Der erste Datensatz von `%s' enthält nicht die Version\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:487 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "Alte Version des Zwischenspeicherverzeichnisses - räume auf\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:503 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "Alte Version des Zwischenspeicherverzeichnisses - gebe auf\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:614 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "Weiteres Feld im CRL Datensatz von `%s', Zeile %u festgestellt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:622 +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "Ungültige Zeile in `%s', Zeile %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:631 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "Doppelter Eintrag in `%s', Zeile %u festgestellt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:646 +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "Nicht unterstützter Datensatztyp in `%s', Zeile %u übergangen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "Ungültiger Issuer Hashwert in `%s', Zeile %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:678 +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "Kein Issuer DN in `%s', Zeile %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "Ungültiger Zeitstempel in `%s', Zeile %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:691 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "WARNUNG: Ungültiger Zwischenspeicherdatei Hashwert in `%s', Zeile %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:697 +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "Id der Zwischenspeicherverzeichnisdatei wurden Fehler erkannt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:698 +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "" +"Bitte ermitteln sie die Ursache und löschen sie die Datei dann manuell\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Die temporäre Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht erzeugt " +"werden: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:936 +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen von `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:948 +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Umbenennen von `%s` nach `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1002 +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "Hashwert von `%s' kann nicht gebildet werden: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1010 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Vorbereiten des MD5 Hashkontext: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1026 +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Hashen von `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "Ungültig formatierte Prüfsumme für `%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1107 +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "" +"Zu viele geöffnete Zwischenspeicherdateien; weitere kann nicht geöffnet " +"werden\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1125 +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "Die Zwischenspeicherdatei `%s' wird geöffnet\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1144 +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1153 +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Initialisieren der Zwischenspeicherdatei `%s' zum Lesen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1174 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "unlock_db_file wird für eine geschlossene Datei aufgerufen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1176 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "unlock_db_file wird für eine nicht gesperrte Datei aufgerufen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "Ein neues Zwischenspeicherobjekt konnte nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "Es ist keine CRL für den Issuer mit der ID %s vorhanden\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1294 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "" +"Die zwischengespeicherte CRL für den Issuer mit der ID %s ist zu alt; ein " +"Update wird benötigt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"\"force-crl-refresh\" ist aktiviert und %d Minuten für den Issuer mit Id %s " +"sind vorbei; Update wird benötigt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1316 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "" +"\"force-crl-refresh\" ist für den Issuer mit der Id %s aktiviert; Update " +"wird benötigt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1325 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "" +"Die vorhandene CRL für den Issuer mit der ID %s kann nicht benutzt werden\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1336 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "" +"Die zwischengespeicherte CRL für den Issuer mit der ID %s wurde verändert; " +"eine Update wird benötigt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1348 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "WARNUNG: Ungültige Länge des Zwischenspeicherdateisatzes für S/N " + +#: dirmngr/crlcache.c:1358 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "Problem beim Lesen des Zwischenspeicherdatensatzes für S/N %s: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1361 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "S/N %s ist nicht gültig; Grund=%02X Datum=%.15s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "S/N %s ist gültig; sie ist nicht in der CRL enthalten\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1380 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Daten aus der Zwischenspeicherdatei: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 +#: dirmngr/crlcache.c:1763 +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "Ungültige S-Expression von Libksba erhalten\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 +#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "Konvertierung der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "Ungültige Hashmethode `%s'\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1637 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open für Methode %d fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "Erzeugen der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1871 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1886 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "Die \"Update Times\" konnte nicht aus der CRL bestimmt werden: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1893 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "Die \"Update Times\" dieser CRL sind: this=%s next=%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1897 +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "\"nextUpdate\" fehlt; wir nehmen eine Gültigkeit von einem Tag an\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1917 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen eines CRL Items: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1932 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Einfügen eines Items in die temporäre Zwischenspeicherdatei: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1959 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "In der CRL wurde kein CRL Herausgeber gefunden: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1974 +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "" +"CRL Herausgeberzertifikat wird über \"authorityKeyIdentifier\" geholt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2020 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "Signaturprüfung der CRL ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2032 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Püfen des CRL Herausgeberzertifikats: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2174 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2181 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2215 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "Die alte temporäre Zwischenspeicherdatei `%s' wurde entfernt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2219 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Problem beim Löschen der alten temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2229 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2239 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Fertigstellen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2256 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2281 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Neue CRL ist immer noch zu alt; sie verfiel am %s - wird trotzdem " +"geladen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "Neue CRL ist immer noch zu alt; sie verviel am %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2301 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "Unbekannte kritische CRL Erweiterung %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2311 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen einer CRL Erweiterung: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2362 +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "Zwischenspeicherdatei `%s' wird erzeugt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2394 +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "Problem beim Umbenennen von `%s' nach `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"Update der Zwischenspeicherverzeichnisdatei fehlgeschlagen - " +"Zwischenspeichereintrag wird mit dem nächste Programmstart verloren gehen\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2445 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "Anfang CRL Ausgabe (geholt via %s)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2468 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt, da sie trotz eines Updates zu alt war!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2471 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr "" +" FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt, da sie eine unbekannte kritische CRL " +"Erweiterung trägt!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2474 +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2481 +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr "" +" FEHLER: Diese zwischengespeicherte CRL ist möglicherweise abgeändert " +"worden!\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2499 +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " WARNUNG: Ungültige Länge eines Zwischenspeicherdatensatzes\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2506 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "Problem beim Lesen eines Zwischenspeicherdatensatzes: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2517 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "Problem beim Lesen eines Zwischenspeicherschlüssels: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2548 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen eine Zwischenspeichereintrags aus der DB: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2551 +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Ende CRL Ausgabe\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2671 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_fetch über den DP fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2682 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert über den DP fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2728 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert über den Issuer fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:75 +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "\"reader to file\" Zuordnungstabelle ist voll - warte\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 +#: dirmngr/crlfetch.c:300 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "CRL Zugriff nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:190 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen von `%s': %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren des \"reader\" Objekts: %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 +#: dirmngr/crlfetch.c:322 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:327 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "Zertifikatsuche ist nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "OCSP anstatt CRL benutzen" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "Teste ob der dirmngr noch läuft" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "Ein Zertifikat dem Zwischenspeicher zufügen" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 +msgid "validate a certificate" +msgstr "Zertifikat prüfen" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "Zertifikat auffinden" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "Nur lokal gespeicherte Zertifikate auffinden" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "Eine URL wird für --lookup erwartet" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "CRL in den Dirmngr laden" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "Sondermodus für Squid" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:81 +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "Zertifikate werden im PEM Format erwartet" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:83 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "Die Nutzung des voreingestellten OCSP Responder erzwingen" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:172 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "" +"Gebrauch: dirmngr-client [Optionen] [Zertdatei|Muster] (-h für Hilfe)\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:176 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Gebrauch: dirmngr-client [Optionen] [Zertdatei|Muster]\n" +"Teste ein X.509 Zertifikat gegen eine CRL oder führe eine OCSP Prüfung " +"durch\n" +"The Prozess gibt 0 zurück wenn das Zertifikat gültig ist, 1 wenn es nicht\n" +"gültig ist und weitere Werte bei anderen Fehlern.\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Zertifikats von der Standardeingabe: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:289 +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Zertifikats von `%s': %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:303 +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "Zertifikat ist zu groß um Sinnvoll zu sein\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:318 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "Verbindung zum Dirmngr nicht möglich: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:340 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "Aufsuchen fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:355 +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "Laden der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:383 +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "Ein dirmngr ist vorhanden und aktiv\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:405 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "Prüfung des Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "Zertifikat ist gültig\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "Zertifikat wurde widerrufen\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "Zertifikatprüfung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:436 +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "Erhielt Status: `%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:451 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Base-64 Darstellung: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:709 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "Nicht unterstützte INQUIRY `%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:811 +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "Absoluter Dateiname erwartet\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:856 +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "Auffinden von `%s'\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:178 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "Den Inhalt des CRL Zwischenspeichers anzeigen" + +#: dirmngr/dirmngr.c:179 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|DATEI|Lade die CRL aus der DATEI in den Zwischenspeicher" + +#: dirmngr/dirmngr.c:180 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|URL|Hole eine CRL von dieser URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:181 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "Den Dirmngr herunterfahren" + +#: dirmngr/dirmngr.c:182 +msgid "flush the cache" +msgstr "Den Zwischenspeicher löschen" + +#: dirmngr/dirmngr.c:216 +msgid "allow online software version check" +msgstr "Online Softwareversionstest erlauben" + +#: dirmngr/dirmngr.c:219 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben" + +#: dirmngr/dirmngr.c:226 +msgid "Network related options" +msgstr "Netzwerkbezogene Optionen" + +#: dirmngr/dirmngr.c:228 +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "Netzzugriff nur über Tor" + +#: dirmngr/dirmngr.c:240 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver" + +#: dirmngr/dirmngr.c:243 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:245 +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS" + +#: dirmngr/dirmngr.c:248 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Konfiguration für HTTP Server" + +#: dirmngr/dirmngr.c:250 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:252 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points" + +#: dirmngr/dirmngr.c:254 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:256 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems" + +#: dirmngr/dirmngr.c:260 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server" + +#: dirmngr/dirmngr.c:262 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:264 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points" + +#: dirmngr/dirmngr.c:266 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen" + +#: dirmngr/dirmngr.c:268 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy" + +#: dirmngr/dirmngr.c:270 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" + +#: dirmngr/dirmngr.c:272 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI" + +#: dirmngr/dirmngr.c:274 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu" + +#: dirmngr/dirmngr.c:277 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden" + +#: dirmngr/dirmngr.c:280 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Konfiguration zu OCSP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:282 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "OCSP Anfragen erlauben" + +#: dirmngr/dirmngr.c:284 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs" + +#: dirmngr/dirmngr.c:286 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:288 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert" + +#: dirmngr/dirmngr.c:296 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen" + +#: dirmngr/dirmngr.c:308 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Im \"info\"-Handbuch findet sich eine vollständige Liste aller Kommandos " +"und Optionen)\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:461 +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebrauch: @DIRMNGR@ [Optionen]" + +#: dirmngr/dirmngr.c:463 +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n" +"Keyserver, CRL und OCSP Zugriff für @GNUPG@\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:543 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "Gültige Debugebenen sind: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741 +#: tools/gpgconf.c:839 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "Aufruf: %s [Optionen] " + +#: dirmngr/dirmngr.c:1337 +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "Doppelpunkte sind im Namen des Sockets nicht erlaubt\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885 +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "Holen der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891 +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "Verarbeitung der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1725 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: Zeile ist zu lang - übergangen\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: ungültiger Fingerabdruck erkannt\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s:%u: Lesefehler: %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1887 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s:%u: Müll am Ende der Zeile wird ignoriert\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1956 +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "" +"SIGHUP empfangen - lese die Konfiguration erneut und lösche die " +"Zwischenspeicher\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1996 +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "SIGUSR2 empfangen - keine Aktion definiert\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2001 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "SIGTERM empfangen - wird heruntergefahren ...\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2003 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "SIGTERM empfangen - immer noch %d Verbindungen aktiv\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2008 +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "Herunterfahren wurde erzwungen\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2016 +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "SIGINT empfangen - wird sofort heruntergefahren\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2023 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "Signal %d empfangen - keine Aktion definiert\n" + +#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255 +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n" + +#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229 +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "URL `%s' nach `%s' umgeleitet (%u)\n" + +#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246 +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "zu viele verschachtelte Umleitungen\n" + +#: dirmngr/http.c:3765 +#, c-format +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "\"Redirection\" geändert auf '%s'\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Logzeile: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Logs vom LDAP Wrapper %d: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "LDAP Wrapper %d fertig" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "LDAP Wrapper %d fertig: Zeitüberschreitung\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "LDAP Wrapper %d fertig: Exitcode=%d\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "Warten auf den LDAP Wrapper %d fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "LDAP Wrapper %d versackt - abgeschossen\n" + +#: dirmngr/ldap.c:92 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "Ungültiges Zeichen 0x%02X im Hostnamen - nicht hinzugefügt\n" + +#: dirmngr/ldap.c:96 +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "`%s:%d' wird der LDAP Serverliste hinzugefügt\n" + +#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/ldap.c:225 +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n" + +#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n" + +#: dirmngr/ldap.c:977 +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search erreichte die Größengrenze des Servers\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:120 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:188 +#, c-format +msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" +msgstr "%s:%u: Unbekanntes Flag '%s' wird ignoriert\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:210 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n" + +#: dirmngr/misc.c:172 +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "Ungültige kanonische S-Expression gefunden\n" + +#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "Nanu: ksba_cert_hash fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:528 +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "Fehlerhafte URL Kodierung erkannt\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:80 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:98 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "Antwort vom Server zu lang; die Grenze sind %d Bytes\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:148 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:154 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "OCSP Anfrage nicht möglich da HTTP abgeschaltet ist\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:161 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "Fehler beim Setzen des OCSP Ziels: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:179 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "Fehler beim Aufbauen der OCSP Anfrage: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:192 +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit '%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der HTTP Antwort von `%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:281 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Zerlegen der OCSP Antwort für `%s': %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "OCSP Responder `%s' Status: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "Kontext zum Hashen von OCSP kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:332 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "Hashen der OCSP Antwort für `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:376 +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "Nicht durch voreingestelltes OCSP \"Signer-Zertifikat\" signiert" + +#: dirmngr/ocsp.c:524 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Responder-ID: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:587 +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "" +"Kein benutzbares Zertifikat zur Überprüfung der OCSP Antwort gefunden\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:636 +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "Aufrufer gab das Ziel Zertifikat nicht zurück\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:643 +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "Aufrufer gab das Issuer Zertifikat nicht zurück\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:653 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines OCSP Kontext: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:692 +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "Kein voreingestellter OCSP Responder definiert\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:698 +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "Kein voreingestellter OCSP \"Signer\" definiert\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:705 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "Der voreingestellte OCSP Responder `%s' wird benutzt\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:710 +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "Der OCSP Responder `%s' wird benutzt\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:767 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen des OCSP Status für das Zielzertifikat: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:792 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "Zertifikatstatus ist: %s (this=%s next=%s)\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:793 +msgid "good" +msgstr "Gut" + +#: dirmngr/ocsp.c:799 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "Zertifikat wurde widerrufen am: %s wegen: %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:834 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "OCSP Responder gab einen Status in der Zukunft zurück\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:846 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "OCSP Responder gab einen nicht aktuellen Status zurück\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:861 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "OCSP Responder gab einen zu alten Status zurück\n" + +#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire(%s) fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1284 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "Seriennummer fehlt in der Cert-ID" + +#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970 +#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1576 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "fetch_cert_by_url() fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Senden der Daten: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1727 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "start_cert_fetch fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1760 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "fetch_next_cert fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1787 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies %d überschritten\n" + +#: dirmngr/server.c:3020 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Kontrollstruktur: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3031 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines Assuan Kontext: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3052 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Servers: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3060 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "Fehler beim Registrieren der Kommandos gegen Assuan: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3093 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "Assuan accept Problem: %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3112 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "Assuan Verarbeitung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:238 +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "" +"Herausgeberzertifikat akzeptiert obgleich nicht für eine CA gekennzeichnet" + +#: dirmngr/validate.c:264 +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "CRL Überprüfung ist zu tief geschachtelt\n" + +#: dirmngr/validate.c:282 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "keine Prüfung der CRL für" + +#: dirmngr/validate.c:287 +msgid "checking CRL for" +msgstr "Prüfen der CRL für" + +#: dirmngr/validate.c:556 +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur" + +#: dirmngr/validate.c:590 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "" +"Prüfung der Vertrauenswürdigkeit des Wurzelzertifikats fehlgeschlagen: %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:769 +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "Der Zertifikatkette ist gültig\n" + +#: dirmngr/validate.c:1276 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "" +"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren einer CRL benutzt werden sollen\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111 +msgid "quiet" +msgstr "Reduzierte Informationen" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "decode received data lines" +msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:82 +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "Mit dem Dirmngr verbinden" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:85 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:87 +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADDR|Verbinde mit dem Assuan-Server an Adresse ADDR" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:89 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:91 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:93 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:94 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:208 +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Aufruf: @GPG@-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:211 +msgid "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [Optionen]\n" +"Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1254 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 +#: tools/gpg-connect-agent.c:1277 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1465 +#, c-format +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1469 +#, c-format +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1844 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1862 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2259 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:625 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:629 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: tools/gpgconf-comp.c:633 +msgid "Private Keys" +msgstr "Geheime Schlüssel" + +#: tools/gpgconf-comp.c:637 +msgid "Smartcards" +msgstr "Smartcard" + +#: tools/gpgconf-comp.c:641 +msgid "Network" +msgstr "Netz" + +#: tools/gpgconf-comp.c:645 +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Passwort Eingabe" + +#: tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten" + +#: tools/gpgconf-comp.c:828 +#, c-format +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "Die Konfigurationsdatei der Komponente %s ist defekt\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:831 +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "Hinweis: Für Details bitte das Kommando \"%s%s\" verwenden.\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2705 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2834 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3431 +#, c-format +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "Fehler beim Schließen von '%s'\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3433 +#, c-format +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "Fehler beim Hashen von '%s'\n" + +#: tools/gpgconf.c:82 +msgid "list all components" +msgstr "Liste aller Komponenten" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "check all programs" +msgstr "Prüfe alle Programme" + +#: tools/gpgconf.c:84 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an" + +#: tools/gpgconf.c:85 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen" + +#: tools/gpgconf.c:86 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen" + +#: tools/gpgconf.c:88 +msgid "apply global default values" +msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an" + +#: tools/gpgconf.c:90 +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|DATEI|Konfigurationsdateien mittels DATEI ändern" + +#: tools/gpgconf.c:92 +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "Hole die Einstellungsverzeichnisse von @GPGCONF@" + +#: tools/gpgconf.c:94 +msgid "list global configuration file" +msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an" + +#: tools/gpgconf.c:96 +msgid "check global configuration file" +msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei" + +#: tools/gpgconf.c:98 +msgid "query the software version database" +msgstr "Abfrage der Datenbank mit Softwareversionen" + +#: tools/gpgconf.c:99 +msgid "reload all or a given component" +msgstr "\"reload\" an alle oder eine Komponente senden" + +#: tools/gpgconf.c:100 +msgid "launch a given component" +msgstr "Die angegebene Komponente starten" + +#: tools/gpgconf.c:101 +msgid "kill a given component" +msgstr "\"kill\" an eine Komponente senden" + +#: tools/gpgconf.c:109 +msgid "use as output file" +msgstr "Als Ausgabedatei benutzen" + +#: tools/gpgconf.c:113 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich" + +#: tools/gpgconf.c:157 +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebrauch: @GPGCONF@ [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#: tools/gpgconf.c:160 +msgid "" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +msgstr "" +"Syntax: @GPGCONF@ {Optionen]\n" +"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des @GNUPG@ Systems\n" + +#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743 +msgid "Need one component argument" +msgstr "Benötige ein Komponentenargument" + +#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815 +msgid "Component not found" +msgstr "Komponente nicht gefunden" + +#: tools/gpgconf.c:841 +msgid "No argument allowed" +msgstr "Argumente sind nicht erlaubt" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:147 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:150 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" +"Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n" + +#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) " +#~ "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" + +#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n" + +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "Liste der LDAP Server" + +#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n" + +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n" + +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n" + +#~ msgid "return all values in a record oriented format" +#~ msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben" + +#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +#~ msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden" + +#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" +#~ msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME" + +#~ msgid "|N|connect to port N" +#~ msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N" + +#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +#~ msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung" + +#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +#~ msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung" + +#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#~ msgid "|STRING|query DN STRING" +#~ msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab" + +#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +#~ msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck" + +#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" +#~ msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück" + +#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +#~ "Interface and options may change without notice\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n" +#~ "Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n" +#~ "Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n" + +#~ msgid "invalid port number %d\n" +#~ msgstr "Ungültige Portnummer %d\n" + +#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +#~ msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n" + +#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n" + +#~ msgid " available attribute '%s'\n" +#~ msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n" + +#~ msgid "attribute '%s' not found\n" +#~ msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n" + +#~ msgid "found attribute '%s'\n" +#~ msgstr "Attribut `%s' gefunden\n" + +#~ msgid "processing url '%s'\n" +#~ msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n" + +#~ msgid " user '%s'\n" +#~ msgstr " Benutzer `%s'\n" + +#~ msgid " pass '%s'\n" +#~ msgstr " Passwort `%s'\n" + +#~ msgid " host '%s'\n" +#~ msgstr " Host `%s'\n" + +#~ msgid " port %d\n" +#~ msgstr " Port %d\n" + +#~ msgid " DN '%s'\n" +#~ msgstr " DN `%s'\n" + +#~ msgid " filter '%s'\n" +#~ msgstr " Filter `%s'\n" + +#~ msgid " attr '%s'\n" +#~ msgstr " Attribut `%s'\n" + +#~ msgid "no host name in '%s'\n" +#~ msgstr "Kein Hostname in `%s'\n" + +#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" +#~ msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n" + +#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" +#~ msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n" + +#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n" + +#~ msgid "ldapserver missing" +#~ msgstr "LDAP Server fehlt" + +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "@KBefehle:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "Entschlüsselungsmodus" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "Verschlüsselungsmodus" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "Toolklasse (Konfuzius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "Programmdateiname" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile " +#~ "SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n" +#~ "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "Option --program nicht angegeben\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "keine Klasse angegeben\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n" + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" +#~ msgstr "Die Schlüsselserveroption \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "männlich" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "weiblich" + +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "unbestimmt" + +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): " + +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "Lediglich SHA-1 wird bei OCSP Antworten unterstützt\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error writing key: %s\n" +#~ msgid "resetting keydb: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#~| "in the past %s." +#~| msgid_plural "" +#~| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#~| "in the past %s." +#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" +#~ "in den letzten %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" +#~ "in den letzten %s." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#~| "in the past %s." +#~| msgid_plural "" +#~| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#~| "in the past %s." +#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" +#~ "in den letzten %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" +#~ "in den letzten %s." + +#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +#~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n" + +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "Warte bis der Dirmngr bereit ist ... (%ds)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n" + +#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: '%s' sollte eine lange Schlüssel-ID oder ein Fingerabdruck sein\n" + +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen von: %s\n" + +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "WARNUNG: %s ist %d mal im Schlüsselbund vorhanden\n" + +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "Es wird \"HTTP\" anstatt \"HTTPS\" verwendet\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "Fehler beim Holen von `%s': HTTP Status %u\n" + +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n" + +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Starten des LDAP Wrapper Kontrollthreads: %s\n" + +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "Lesen vom LDAP Wrapper %d fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? " +#~ "(%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? " +#~ "(%u) " + +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" + +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" + +#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" + +#~ msgid "new configuration file '%s' created\n" +#~ msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n" + +#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n" + +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "Widerufen der User-ID fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]" + +#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +#~ msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "@\n" +#~| "Examples:\n" +#~| "\n" +#~| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#~| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +#~| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#~| " --list-keys [names] show keys\n" +#~| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Examples:\n" +#~ "\n" +#~ " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#~ " --clearsign [file] make a clear text signature\n" +#~ " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#~ " --list-keys [names] show keys\n" +#~ " --fingerprint [names] show fingerprints\n" +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Beispiele:\n" +#~ "\n" +#~ " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n" +#~ " --clear-sign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" +#~ " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" +#~ " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n" +#~ " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [Dateiname]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [Dateiname]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [Dateiname]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [Dateiname]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key User-ID" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key User-ID" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]" + +#~ msgid "--passwd <user-id>" +#~ msgstr "--passwd User-ID" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[Dateiname]" + +#, fuzzy +#~| msgid " over the past %ld day." +#~| msgid_plural " over the past %ld days." +#~ msgid " in the past." +#~ msgstr " innerhalb des letzten Tages." + +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n" + +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n" + +#~ msgid "The binding %s is NOT known." +#~ msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt." + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " +#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der " +#~ "Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) " +#~ "ist." + +#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" +#~ msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n" + +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert" +#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert" + +#~ msgid " over the past %ld week." +#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." +#~ msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche." +#~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen." + +#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" +#~ msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +#~ "(key %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt " +#~ "werden\n" + +#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." +#~ msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft." + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" + +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "Schlüsselzugriff" + +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n" + +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n" + +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "Problem mit dem Agenten\n" + +#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +#~ msgstr "Problem mit dem Agenten (unerwartete Antwort \"%s\")\n" + +#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" +#~ msgstr "Unbekanntes TOFU DB Format '%s'\n" + +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist " +#~ "%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu " +#~ "entsperren.\n" +#~ "Benutzer: \"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#~ "user: \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n" +#~ "Benutzer: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#~ msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s" + +#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" +#~ msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)" + +#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Das Home-Verzeichnis hat sowohl 'tofu.db' als auch 'tofu.d'.\n" + +#~ msgid "Using split format for TOFU database\n" +#~ msgstr "Das \"Split\" Format wird für die TOFU Datenbank benutzt\n" + +#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Verzeichnis `%s': %s\n" + +#~ msgid "run as windows service (background)" +#~ msgstr "Als Windows-Service ausführen (Hintergrund)" + +#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +#~ msgstr "Kompatibilitätsmodus - Zertifikatkette nicht geprüft!\n" + +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n" + +#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" +#~ msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n" + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d Tag" +#~ msgstr[1] "%d Tage" + +#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" +#~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n" + +#~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +#~ msgid "error beginning %s transaction on TOFU database '%s': %s\n" +#~ msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +#~ msgid "error querying TOFU DB's available tables: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +#~ msgid "error aborting transaction on TOFU DB: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error getting version from '%s': %s\n" +#~ msgid "error committing transaction on TOFU DB: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Holen der Version von '%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't open '%s': %s\n" +#~ msgid "can't open TOFU DB ('%s'): %s\n" +#~ msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n" +#~ msgid "unable to create directory %s/%s/%s/%s" +#~ msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error reading from responder: %s\n" +#~ msgid "error reading from TOFU database: bad value for policy: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error reading from responder: %s\n" +#~ msgid "error reading from TOFU database (listing fingerprints): %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error opening key DB: %s\n" +#~ msgid "error opening TOFU DB.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "key %s: %s\n" +#~ msgid " %s\n" +#~ msgstr "Schlüssel %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid " s = skip this key\n" +#~ msgid " %s (this key):" +#~ msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n" + +#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "Schlüsselangabe '%s' ist mehrdeutig\n" + +#~ msgid "'%s' matches at least:\n" +#~ msgstr "'%s' paßt mindest auf:\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +#~ msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +#~ msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" + +#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" + +#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +#~ msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +#~ "encryption key." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen " +#~ "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen." + +#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen" + +#~ msgid "%s.\n" +#~ msgstr "%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" +#~ "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n" +#~ "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n" +#~ "aufrufen.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" +#~ msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n" + +#~ msgid "1 good signature\n" +#~ msgstr "1 korrekte Signatur\n" + +#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n" + +#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" +#~ msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n" + +#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +#~ msgstr "" +#~ "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " +#~ "Uhrenproblem)\n" + +#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +#~ msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n" + +#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +#~ msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open the keyring DB\n" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank\n" + +#~| msgid "failed to open '%s': %s\n" +#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" +#~ msgstr "Datei `%s' kann nicht gescannt werden\n" + +#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der geheimen Schlüssels \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" +#~ msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n" + +#~ msgid "apparently no running dirmngr\n" +#~ msgstr "Offensichtlich ist kein Dirmngr vorhanden\n" + +#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" +#~ msgstr "Dirmngr läuft nicht - ein neuer wird gestartet\n" + +#~ msgid "malformed %s environment variable\n" +#~ msgstr "Fehlerhafte %s Variable\n" + +#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "Dirmngr Protocol Version %d wird nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verbindung zum Dirmngr nicht möglich - Rückfallmethode wird versucht\n" + +#~ msgid "export keys in an S-expression based format" +#~ msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format" + +#~ msgid "Directory Manager" +#~ msgstr "Directory Manager" + +#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" +#~ msgstr "" +#~ "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Passphrase" + +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +#~ msgstr "" +#~ "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme " +#~ "zu geben" + +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen" + +#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht " +#~ "verwendet\n" + +#~ msgid "name of socket too long\n" +#~ msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n" + +#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +#~ msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n" + +#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - " +#~ "ignoriert\n" + +#~ msgid "use a standard location for the socket" +#~ msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket" + +#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +#~ msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI" + +#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n" + +#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#~ msgstr " git describe --match gnupg-2.1.*[0-9] --long" + +#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" +#~ msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit " +#~ "verschlüsselt werden\n" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet " +#~ "werden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen " +#~ "machen\n" + +#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und " +#~ "verschlüsseln\n" + +#~ msgid "" +#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes " +#~ "verwenden.\n" + +#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-" +#~ "Verschlüsselung\n" + +#~ msgid "" +#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +#~ "mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n" + +#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte " +#~ "Signatur erzeugt werden\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextsignaturen nur mit PGP-2.x-artigen " +#~ "Schlüssel machen\n" + +#~ msgid "usage: gpg [options] " +#~ msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] " + +#~ msgid "usage: gpgsm [options] " +#~ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] " + +#~ msgid "enable ssh-agent emulation" +#~ msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten" + +#~ msgid "error creating socket: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "Host nicht gefunden" + +#~ msgid "error loading '%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n" + +#~ msgid "deleting secret key not implemented\n" +#~ msgstr "Löschen des geheimen Schlüssel ist nicht implementiert\n" + +#~ msgid "usage: gpgconf [options] " +#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] " + +#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n" + +#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" + +#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Gebrauch: dirmnr [Optionen] [Kommando [Argumente]]" + +#~ msgid "usage: dirmngr [options] " +#~ msgstr "Gebrauch: dirmngr [Optionen] " + +#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)" + +#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" +#~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n" + +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n" + +#~ msgid "pth_event failed: %s\n" +#~ msgstr "pth_event() fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "pth_wait failed: %s\n" +#~ msgstr "pth_wait() fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid " - probably dead - removing lock" +#~ msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre" + +#~ msgid "key %s: secret key part already available\n" +#~ msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n" + +#~ msgid "self-signed certificate" +#~ msgstr "eigenbeglaubigtes Zertifikat" + +#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n" + +#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +#~ msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n" + +#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +#~ msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%zu Bit-) Hash\n" + +#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "accept() fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n" + +#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Starten des Verbindungshandler: %s\n" + +#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" +#~ msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n" + +#~ msgid "searching for names from %s\n" +#~ msgstr "suche Namen auf %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n" + +#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen " +#~ "GnuPG-Version (%s)\n" + +#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" +#~ msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n" + +#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n" + +#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" +#~ msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n" + +#~ msgid "keyserver timed out\n" +#~ msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n" + +#~ msgid "keyserver internal error\n" +#~ msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n" + +#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" +#~ msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n" + +#~ msgid "connection to agent established (%ds)\n" +#~ msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut (%ds)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established (%ds)\n" +#~ msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut (%ds)\n" + +#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +#~ msgstr "" +#~ "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht " +#~ "unterstützt\n" + +#~ msgid "This key is not protected.\n" +#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n" + +#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" +#~ msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n" + +#~ msgid "Secret parts of key are not available.\n" +#~ msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n" + +#~ msgid "Secret parts of key are stored on-card.\n" +#~ msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind auf einer Karte gespeichert.\n" + +#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +#~ msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "protection digest %d is not supported\n" +#~ msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" +#~ msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +#~ msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) " + +#~ msgid "update secret failed: %s\n" +#~ msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n" +#~ msgstr "KSAB Reader Objekt kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE" +#~ msgstr "|DATEI|Anfragen auf Socket DATEI annehmen" + +#~ msgid "command %s failed: %s\n" +#~ msgstr "Kommando %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "no data stream" +#~ msgstr "Kein Datenstrom" + +#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +#~ msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n" + +#~ msgid "secret key already stored on a card\n" +#~ msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n" + +#~ msgid "error writing key to card: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n" + +#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +#~ msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen" + +#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" +#~ msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n" + +#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" +#~ msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n" + +#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +#~ msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n" + +# translated by wk +#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +#~ msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n" + +#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +#~ msgstr "" +#~ "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - " +#~ "übersprungen\n" + +#~ msgid "create a public key when importing a secret key" +#~ msgstr "" +#~ "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen" + +#~ msgid "no default secret keyring: %s\n" +#~ msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n" + +#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" +#~ msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n" + +#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +#~ msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n" + +#~ msgid "Note: a key's S/N does not match the card's one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte " +#~ "überein\n" + +#~ msgid "Note: primary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n" + +#~ msgid "Note: secondary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n" + +#~ msgid "Key is protected.\n" +#~ msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n" + +#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +#~ msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n" + +#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +#~ msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n" + +#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +#~ msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n" + +#~ msgid "writing secret key to `%s'\n" +#~ msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" + +#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +#~ msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n" + +#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n" + +#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +#~ msgstr "WARNUNG: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n" + +#~ msgid "%s is the unchanged one\n" +#~ msgstr "%s ist der Unveränderte\n" + +#~ msgid "%s is the new one\n" +#~ msgstr "%s ist der Neue\n" + +#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" +#~ msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n" + +#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" +#~ msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n" + +#~ msgid "public key does not match secret key!\n" +#~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n" + +#~ msgid "unknown protection algorithm\n" +#~ msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n" + +#~ msgid "Note: This key is not protected!\n" +#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n" + +#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" +#~ msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal" + +#~ msgid "%s ...\n" +#~ msgstr "%s ...\n" + +#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n" +#~ " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n" + +#~ msgid "" +#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels " +#~ "benutzt\n" + +#~ msgid "use system's dirmngr if available" +#~ msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar" + +#~ msgid "Command> " +#~ msgstr "Befehl> " + +#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb" +#~ "\".\n" + +#~ msgid "Please report bugs to <" +#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <" + +#~ msgid "Please report bugs to " +#~ msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an " + +#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" +#~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n" + +#~ msgid "this command has not yet been implemented\n" +#~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n" + +#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "" +#~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs " +#~ "erzeugt: %lu]" + +#~ msgid "|A|Admin PIN" +#~ msgstr "|A|Admin-PIN" + +#~ msgid "read options from file" +#~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen" + +#~ msgid "Used libraries:" +#~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:" + +#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +#~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen" + +#~ msgid "|[FILE]|make a signature" +#~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur" + +#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" +#~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur" + +#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" +#~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen" + +#~ msgid "use the default key as default recipient" +#~ msgstr "" +#~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n" +#~ "Empfänger benutzen" + +#~ msgid "force v3 signatures" +#~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen" + +#~ msgid "always use a MDC for encryption" +#~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden" + +#~ msgid "add this secret keyring to the list" +#~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen" + +#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" +#~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen" + +#~ msgid "|FILE|load extension module FILE" +#~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden" + +#~ msgid "|N|use compress algorithm N" +#~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen" + +#~ msgid "remove key from the public keyring" +#~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen" + +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser " +#~ "Wert\n" +#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen " +#~ "Wert,\n" +#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n" +#~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun." + +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n" +#~ "ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n" +#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n" +#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen\n" + +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen " +#~ "wollen,\n" +#~ "so antworten Sie mit \"ja\"." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n" +#~ "Signaturen genutzt werden.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA kann sowohl für Signaturen als auch für Verschlüsselung genutzt\n" +#~ "werden.\n" +#~ "\n" +#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit " +#~ "dem\n" +#~ "unterschrieben werden kann." + +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n" +#~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n" +#~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n" +#~ "einem Sicherheistexperten beraten." + +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge" + +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n" +#~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n" +#~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen " +#~ "versucht\n" +#~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten." + +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein" + +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt " +#~ "notwendig,\n" +#~ "aber sehr empfehlenswert." + +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein" + +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N um den Namen zu ändern.\n" +#~ "K um den Kommentar zu ändern.\n" +#~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n" +#~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n" +#~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +#~ "know how carefully you verified this.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +#~ "the\n" +#~ " key.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " +#~ "it\n" +#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +#~ "for\n" +#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +#~ "user.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +#~ "the\n" +#~ " key against a photo ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " +#~ "in\n" +#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " +#~ "with a\n" +#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +#~ "the\n" +#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +#~ "exchange\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " +#~ "examples.\n" +#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +#~ "\"\n" +#~ "mean to you when you sign other keys.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie " +#~ "zunächst\n" +#~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID " +#~ "genannt\n" +#~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung " +#~ "überprüft\n" +#~ "wurde.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n" +#~ " Schlüsselzuordnung machen.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n" +#~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n" +#~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n" +#~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z." +#~ "B.\n" +#~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des " +#~ "Schlüssels\n" +#~ " anhand des Fotos geprüft.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n" +#~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n" +#~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID " +#~ "des\n" +#~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z." +#~ "B.\n" +#~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n" +#~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n" +#~ "\n" +#~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* " +#~ "Beispiele\n" +#~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n" +#~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen" + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n" +#~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen" + +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist " +#~ "normalerweise\n" +#~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n" +#~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten " +#~ "Schlüssel\n" +#~ "herzustellen." + +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden " +#~ "Schlüssel\n" +#~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, " +#~ "bis\n" +#~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde " +#~ "genau\n" +#~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren." + +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n" +#~ "Schlüsselbund zu entfernen." + +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise " +#~ "ist\n" +#~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n" +#~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen " +#~ "kann.\n" +#~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie " +#~ "aus\n" +#~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar " +#~ "ist." + +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n" +#~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller " +#~ "betroffenen\n" +#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n" + +#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" +#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n" + +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "" +#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n" +#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide " +#~ "Eingaben\n" +#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert." + +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Signatur gehört" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n" +#~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) " +#~ "Standarddateiname\n" +#~ "verwendet." + +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n" +#~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n" +#~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n" +#~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte " +#~ "Personen\n" +#~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n" +#~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n" +#~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n" +#~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n" +#~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n" +#~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n" +#~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n" +#~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, " +#~ "warum\n" +#~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n" +#~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht " +#~ "eingetragen werden\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht " +#~ "eingetragen werden\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht " +#~ "eingetragen werden\n" + +# translated by wk +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht " +#~ "gespeichert werden\n" + +#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" +#~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n" + +#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen " +#~ "Schlüssels.\n" + +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte " +#~ "nicht geladen\n" |