summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/Makevars
blob: 270ac5943f9d1913f7a7ad59933970d4b1b43886 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.

# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = gnupg2

# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..

# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = \
        --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=L_ \
        --flag=gcry_log_debug:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_fprintf:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_fprintf_unlocked:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_printf:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_printf_unlocked:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_vfprintf:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_vfprintf_unlocked:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_asprintf:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_vasprintf:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_bsprintf:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_vbsprintf:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_snprintf:3:c-format   \
        --flag=gpgrt_vsnprintf:3:c-format   \
        --flag=gpgrt_log:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_bug:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_fatal:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_error:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_info:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_debug:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_debug_string:2:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_printf:1:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_printhex:3:c-format   \
        --flag=gpgrt_log_clock:1:c-format   \
        --flag=log_log:2:c-format   \
        --flag=log_bug:1:c-format   \
        --flag=log_fatal:1:c-format   \
        --flag=log_error:1:c-format   \
        --flag=log_info:1:c-format   \
        --flag=log_debug:1:c-format   \
        --flag=log_debug_string:2:c-format   \
        --flag=log_printf:1:c-format   \
        --flag=log_printhex:3:c-format   \
        --flag=log_clock:1:c-format
        --flag=put_membuf_printf:2:c-format   \
        --flag=tty_printf:1:c-format   \
        --flag=tty_fprintf:2:c-format   \
        --flag=tty_getf:1:c-format   \
        --flag=writeout_para:2:c-format   \
        --flag=writeout_li:3:c-format   \
        --flag=writeout_rem:2:c-format   \
        --flag=xasprintf:1:c-format   \
        --flag=xtryasprintf:1:c-format   \
        --flag=log_debug_with_string:2:c-format   \
        --flag=print_assuan_status:3:c-format    \
        --flag=vprint_assuan_status:3:c-format   \
	--flag=agent_print_status:3:c-format     \
	--flag=dirmngr_status_helpf:2:c-format   \
	--flag=dirmngr_status_printf:3:c-format  \
	--flag=ks_printf_help:2:c-format         \
	--flag=print_further_info:1:c-format     \
	--flag=write_status_printf:2:c-format    \
	--flag=gpgconf_write_status:2:c-format   \
        --flag=send_status_printf:3:c-format     \
	--flag=wks_write_status:2:c-format

# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.

# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
#   understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
#   money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = translations@gnupg.org

# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =