# Translation of Inkscape to Estonian. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 2000. # Priit Laes , 2004. # Mattias Põldaru , 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Fast Crop" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:527 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:651 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Tuhm kanal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:11 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:35 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:111 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:147 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:155 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:175 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:231 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:303 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:555 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:563 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "Kaldservad" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" # Selection submenu #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "Metallvorm" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Apparition" msgstr "Kummitus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:327 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "Hägud" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Pusletükk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "Kummitempel" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:47 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:55 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:67 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:103 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:291 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:335 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:343 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:411 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:459 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:479 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:587 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:687 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:695 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:703 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:711 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:719 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "Ülekatted" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24 #, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Juhuslikud " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Valguv tint" # Proportion #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:31 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:435 #, fuzzy msgid "Protrusions" msgstr "Asukoht" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "Tuli" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "Õitsev" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Lühendatud serv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Lühendatud serv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "Virvendus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:43 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:127 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:319 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:323 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:331 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:447 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:523 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 #, fuzzy msgid "Distort" msgstr "Jaotamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius" # Event contexts #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "Täpiline" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Õlilaik" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "Härmatis" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Leopardi karv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:179 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:187 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:215 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:247 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:259 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:399 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "Materjalid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "Pilved" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "Teravdamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:75 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:299 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "Pildiefektid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Teravdamine, tõhusam" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:78 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:83 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:451 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:503 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:511 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:663 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:671 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:679 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:723 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82 #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:33 msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84 #, fuzzy msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Objekti värviservade tuvastamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86 #, fuzzy msgid "Blueprint" msgstr "Hägu laius" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88 #, fuzzy msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Objekti värviservade tuvastamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "Vanus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Vana foto imitatsioon" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "Orgaanika" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:123 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:191 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:203 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:263 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:359 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:367 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:375 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:383 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:443 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:495 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "Tekstuurid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Barbed Wire" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "Šveitsi juust" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "Sinine juust" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "Nupp" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114 #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Lisamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:271 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:439 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Varjud ja helendused" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116 #, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Katvus:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Joonistus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Määri" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "Määritud pikslid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Purunenud klaas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Purunenud klaasi all" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:311 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:351 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:423 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:467 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:483 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:515 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:543 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:551 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:583 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:603 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:611 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:619 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:627 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 #, fuzzy msgid "Bumps" msgstr "Rasterpilt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Helendav mull" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:159 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:207 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:219 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227 #, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "Servad" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "Neoon" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Neon light effect" msgstr "Neoonvalguse efekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "Laiendatud metafail" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "Valtsteras" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "Aseta suurus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "Õhuke membraan" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Helendav metall" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Helendav metalli tekstuur" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "Lehed" # Dash #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:239 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:643 msgid "Scatter" msgstr "Puistamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 #, fuzzy msgid "Translucent" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176 #, fuzzy msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "Laiendatud metafail" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186 #, fuzzy msgid "Cracked Lava" msgstr "Purunenud klaas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "Sisalikunahk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Kustuta kõik" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200 #, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Siidivaip" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208 #, fuzzy msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212 #, fuzzy msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega" # Selection submenu #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Valimine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Dragee" msgstr "Lohista kurv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" # Selection submenu #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "Valimine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Ühtlane värv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" # Dash #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Must auk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:279 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:839 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "Morfoloogia" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236 #, fuzzy msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Teeb musta joone ümber objekti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238 #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cubes" msgstr "Kuubid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "Paralleelnihe" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" # Dash #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" # Dash #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Crumpled Plastic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260 #, fuzzy msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Tormine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Karm režiim" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "Täide puudub" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Spiraal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" # Select item #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Valgala" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Raamkasti välisjoont" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Tartan" msgstr "Siht" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Katvus:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298 msgid "Soft Focus Lens" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "Purunenud klaas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304 #, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Must klaas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Servade rebimine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Karm režiim" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324 #, fuzzy msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Karm režiim" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Evanescent" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330 msgid "Chalk and Sponge" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "Inimesed" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" # Link dialog #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342 #, fuzzy msgid "Garden of Delights" msgstr "Heledus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "Väljalõige" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Dark Emboss" msgstr "Reljeefne" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Tormine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360 #, fuzzy msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Tormine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Vahatrükk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "Vesivärvid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Felt" msgstr "Sulamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Tindijoonistus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Laiendatud metafail" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Siht" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Marble" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" # Custom paper frame #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Paberi laius" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "Tiigrikarv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Black Light" msgstr "Must punkt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:579 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:631 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:823 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:30 #: ../share/extensions/color_darker.inx:8 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:18 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34 msgid "Color" msgstr "Värv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416 #, fuzzy msgid "Light areas turn to black" msgstr "Heledus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Täitevärv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "Aseta värv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Pole efekti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Velvet Bumps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Ühenda" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:731 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:739 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:747 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:755 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:763 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:771 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:779 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:787 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:795 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799 msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Chewing Gum" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Karm režiim" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Koos" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Täide puudub" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "Hägud" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Siledus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478 #, fuzzy msgid "Carnaval" msgstr "Lõuend" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "Rööpjoonda" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "Aseta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Gouache" msgstr "Allikas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Katvus:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "joonistus%s" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Marbled Ink" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Thick Acrylic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Katvus:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524 #, fuzzy msgid "Something like a water noise" msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528 #, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Värvilisus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "Keskel" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Trükimärgid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps" msgstr "Lõuend" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Lõuend" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Heledam" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Tuhm kanal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564 #, fuzzy msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Joone laius" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Tuhm kanal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Joone laius" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Kombineeritud" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Kuu värv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Hägu laius" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Helendav metall" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence" msgstr "Kohalolek" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Piksel" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "Pikslid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "Pole efekti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "Pole efekti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "Lõuend" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "Aseta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "Rasterpilt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Jelly Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "lõppsõlm" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "Pööra värviratast" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "Punktid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "Taust" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656 #, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Eemalda taust" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Joonistus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "Aseta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Poissoni müra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Poissoni müra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:680 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "Aseta värv" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "Aseta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:692 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:708 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Alfa (katvus)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Värvi" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "Poissoni müra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "Poissoni müra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "" # Autotrace dialog #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Turbulents" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Heledus" # Autotrace dialog #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "Turbulents" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "Siht" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "Valgusallikas:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726 #, fuzzy msgid "Liquid" msgstr "joonistus%s" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" # Bitmap size frame #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Aluminium" msgstr "Alumiinium" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "Koomiks" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Koomiksi mustand" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "Ühenda" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "Heledam" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "Välisjoon" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Ühenda" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "Heledam" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "Ühenda" # Dive #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "Aktiivne efekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "Siledus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Pole efekti" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "Teravdamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "Hägud" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "Reljeefne" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Pole efekti" # Magnitude #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "Värvid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Valgustuse nurk" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "Teravdamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "Teravdamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" # Bitmap size frame #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Alumiinium" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "Purunenud klaas" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "Joonista hägu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Pole efekti" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "Divergents" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "Cyan kanal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Heledus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "Ühenda" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "Puutekolmnurk" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Heledus" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "Valitud trajektoori jätkamine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Wide arrow" msgstr "Peida kiht" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Wide, rounded arrow" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Wide, heavy arrow" msgstr "Peida kiht" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Triangle arrow" msgstr "Kolmnurk välja" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6 msgid "Stylized triangle arrow" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Colored triangle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8 #, fuzzy msgid "Dart arrow" msgstr "kitsam" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Concave triangle arrow" msgstr "Puutekolmnurk" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Rounded arrow" msgstr "Ümarliide" # Event contexts #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Sketched arrow" msgstr "Visandrežiim" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12 #, fuzzy msgid "Arrow tail" msgstr "Raamkasti välisjoont" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Distance start" msgstr "Jaotamine" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Distance end" msgstr "Jaotamine" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "All" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:16 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Ruutots" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:17 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Colored dot" msgstr "Rohkem valgust" # Magnitude #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Colored square" msgstr "Värviribad" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Colored diamond" msgstr "Värvihaldus" # Event contexts #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:21 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "_Lõpeta" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:22 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X" msgstr "X" # Autotrace dialog #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23 #, fuzzy msgid "Filled semicircle" msgstr "Jõud" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24 #, fuzzy msgid "Empty semicircle" msgstr "Tühi valik" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25 msgid "Curvy cross" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:26 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:27 msgid "Club" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28 msgid "Razor wire" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Ellipsis" msgstr "Ellipsid" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30 msgid "Torso" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31 msgid "Legs" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32 #, fuzzy msgid "Red pin" msgstr "Punase funktsioon" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Triangle cap" msgstr "Kolmnurk" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35 #, fuzzy msgid "Ribbon cap" msgstr "Riba" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Ribbon cap, rounded" msgstr "palju ümardatud" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "Lõigatud ots" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Serif cap" msgstr "Püstpunkt:" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Must" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "Hall" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Valge" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Lõigatud ots" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Lõigatud ots" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Lõigatud ots" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Korrastamine" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Korrastamine" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Korrastamine" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Valge" # Bitmap size frame #: ../../build/share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../../build/share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../../build/share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../../build/share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../../build/share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Alumiinium" # Bitmap size frame #: ../../build/share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Alumiinium" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Must" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Decorative Paper" msgstr "Tormine" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Zig Zag" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ticks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 3" msgstr "Kolmnurk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Bricks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Alternating chevron" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted circle" msgstr "Pööra värvid" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Diamond Plate" msgstr "Paisuta" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "Circle" msgstr "Ring" # Autotrace dialog #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hollow circle" msgstr "Jõud" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 1" msgstr "Klots" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 1" msgstr "Kolmnurk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 2" msgstr "Kolmnurk" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 1" msgstr "Ring" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Snake 2" msgstr "Uss" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 6" msgstr "Ring" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 5" msgstr "Kolmnurk" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 2" msgstr "ring" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 4" msgstr "Kolmnurk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 1" msgstr "Vasakpoolne nurk" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "Uss" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Grid 1" msgstr "Alusvõrk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 4" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 2" msgstr "Ring" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 3" msgstr "Ring" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted braid" msgstr "Pööra värvid" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 2" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 3" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 3" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Squares 1" msgstr "Ruutots" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 4" msgstr "Ring" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Arrow fill" msgstr "Täidet pole" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 1" msgstr "ring" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 2" msgstr "Klots" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 3" msgstr "Klots" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Regular grid" msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Floor tiles" msgstr "Kõik failid" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Hexagons packing grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wire Fence" msgstr "Kohalolek" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes grid" msgstr "Triibud 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted grid" msgstr "Pööra värvid" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Geometric grid" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hexagonal grid" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangle grid" msgstr "Kolmnurk sisse" # Proportion #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Golden ratio" msgstr "Kuldlõige" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Halfcircles grid" msgstr "" # Create link #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circles in grid" msgstr "Uue alusteljestiku loomine" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Halftones" msgstr "Kloonid" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Packed circles" msgstr "ring" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Täpid, väike" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Täpid, keskmine" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Täpid, suur" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 01 (1:1)" msgstr "Triibud 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 02 (2:3)" msgstr "Triibud 1:3" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 03 (1:2)" msgstr "Triibud 1:2" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 04 (1:3)" msgstr "Triibud 1:3" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 05 (1:4)" msgstr "Triibud 1:4" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 06 (1:5)" msgstr "Triibud 1:5" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 07 (1:8)" msgstr "Triibud 1:8" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 08 (1:10)" msgstr "Triibud 1:10" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 09 (1:16)" msgstr "Triibud 1:16" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 10 (1:32)" msgstr "Triibud 1:32" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 11 (1:64)" msgstr "Triibud 1:64" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 12 (2:1)" msgstr "Triibud 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 13 (4:1)" msgstr "Triibud 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/ui/page-properties.glade:832 #, fuzzy msgid "Checkerboard" msgstr "_Tahvel" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy" msgstr "Laine" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kaitsevärvid" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Table Cloth" msgstr "Tabel" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle vertical lines halftone shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rectangles halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Mesh halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle halftones shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Zigzag vertical lines shading" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading 2" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading 2" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical lines shading" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines half circle shading " msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 5" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 4" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 3" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 2" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 1" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading 2" msgstr "Reavahe:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Splashing shading" msgstr "" # Guidelines page #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave lines 1" msgstr "Salvesta abijooned:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines shading small" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines shading big" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Loo rasterpilt" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Trüki pildina" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Dirty texture" msgstr "Kustuta tekst" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Lisa müra" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:281 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:282 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:341 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:368 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" # Dive #: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Praegune kiht" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:11 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:13 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:14 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:213 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Esimesena valitud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:15 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:16 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Pole ümardatud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:17 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:19 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:21 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:23 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:25 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:27 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:29 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:31 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:33 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Tõstmine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:35 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:37 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:39 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:40 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:342 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:369 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:41 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:43 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:45 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Skriptid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:47 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:48 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:231 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:232 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:718 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:750 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Teave" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:49 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Lehekülje teave" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:51 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:53 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:55 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:57 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Hägud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:59 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:61 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:63 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Teisendus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:65 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:67 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:68 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:431 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:442 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:69 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:71 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:72 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:421 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:432 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Märk" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:73 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:75 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:77 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:79 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:81 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:83 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:85 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:87 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Kohandatud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:89 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Häälestus" # Print destination frame #: ../../build/share/symbols/symbols.h:91 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Sihtkoha kõrgus" # Link dialog #: ../../build/share/symbols/symbols.h:93 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:94 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Heledus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:95 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:97 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:99 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:100 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:245 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:246 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:788 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:832 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:101 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:103 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:105 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:107 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:108 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:382 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:394 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:109 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:111 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Paremal" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:113 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:115 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Veateated" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:117 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:119 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Veateated" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:121 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:123 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Veateated" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:125 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:127 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:129 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:131 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Ümarliide" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Ruutots" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Ring" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Väljund" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Värvilisus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Värvilisus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Ühenda" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Täpsus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" # Dialogs #: ../../build/share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../../build/share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF sisend" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Ühendaja" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Ühendaja" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Moduleeri" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:189 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:190 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:770 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:814 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Impordi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:191 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:193 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:195 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:197 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" # Event contexts #: ../../build/share/symbols/symbols.h:199 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_Lõpeta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:201 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:202 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Tõmbumine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:203 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Taust" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:205 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:207 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:209 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:211 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Trükimärgid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:215 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:217 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:219 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:221 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "Vähem küllastatust" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:223 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Kontroll" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:225 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:227 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:228 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:447 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:457 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/symbols/symbols.h:229 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:230 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:657 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:685 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice skating" msgstr "Alustamine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:233 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:235 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:237 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:238 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:785 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:829 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:239 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:241 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "Pöö_ramine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:243 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:244 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:339 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:366 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:247 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "_Aseta joonele" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:249 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Ühtlane värv" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:251 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:253 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Seotud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:255 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "palju ümardatud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:257 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:259 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:260 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:663 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:691 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Kerimine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:261 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:263 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Jaotamine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:265 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:267 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:268 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:304 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:318 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Filter" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:269 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Kuva:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:271 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Varjutus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:273 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:275 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Tabel" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:277 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:279 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../../build/share/symbols/symbols.h:283 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Divergents" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:285 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Paralleelne" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:287 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:289 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:292 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:293 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:307 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine hut" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:294 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:308 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:295 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:309 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast 2" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:296 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:310 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Camping" msgstr "Tõmbumine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:297 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:311 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan park" msgstr "" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:298 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:312 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" msgstr "_Palett" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:299 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:313 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet 2" msgstr "_Palett" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:300 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:314 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" msgstr "Aseta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:301 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:315 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:302 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:316 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:303 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:317 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:305 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:319 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter 2" msgstr "Filter" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:306 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:320 msgctxt "Symbol" msgid "Youth hostel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:321 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:322 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:349 msgctxt "Symbol" msgid "Bench" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:323 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:350 msgctxt "Symbol" msgid "Court" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:324 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:351 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station" msgstr "Hoidmine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:325 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:352 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 2" msgstr "Värvilisus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:326 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:353 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 3" msgstr "Filtri üldised sätted" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:327 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:354 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:716 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:748 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" msgstr "Musterklaas" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:328 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:355 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fountain 2" msgstr "Musterklaas" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:329 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:356 msgctxt "Symbol" msgid "Library" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:330 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:357 msgctxt "Symbol" msgid "Library 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:331 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:358 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:662 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:690 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Playground" msgstr "Taust" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:332 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:359 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police" msgstr "Puistamine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:333 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:360 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police 2" msgstr "Rohkem küllastatust" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:334 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:361 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post box" msgstr "joonistuse raam" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:335 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:362 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post office" msgstr "(%i)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:336 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:363 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:337 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:364 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Public building" msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:338 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:365 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Public building 2" msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:340 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:367 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Survey point" msgstr "Kontuurjoone värv" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:343 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:370 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair-accessible toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:344 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:371 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (men)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:345 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:372 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (women)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:346 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:373 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:347 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:374 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:348 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:375 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waste bin" msgstr "Aseta suurus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:376 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:377 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:389 msgctxt "Symbol" msgid "Blocks" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:378 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:390 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" msgstr "" # Create link #: ../../build/share/symbols/symbols.h:379 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:391 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Cattle grid" msgstr "Cartes'i punktid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:380 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:392 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle barrier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:381 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:393 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" msgstr "Arenda" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:383 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:395 msgctxt "Symbol" msgid "Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:384 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:396 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Kissing gate" msgstr "Trükimärgid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:385 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:397 msgctxt "Symbol" msgid "Lift gate" msgstr "" # Style frame #: ../../build/share/symbols/symbols.h:386 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:398 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "Sammud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:387 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:399 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:388 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:400 msgctxt "Symbol" msgid "Toll booth" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:401 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Education Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:402 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:411 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "College" msgstr "Moduleeri" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:403 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:412 msgctxt "Symbol" msgid "College (vocational)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:404 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:413 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:405 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:414 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:406 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:415 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:407 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:416 msgctxt "Symbol" msgid "School" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:408 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:417 msgctxt "Symbol" msgid "Primary school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:409 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:418 msgctxt "Symbol" msgid "Secondary school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:410 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:419 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "University" msgstr "Ühisosa" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:420 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Food Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:422 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:433 msgctxt "Symbol" msgid "Biergarten" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:423 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:434 msgctxt "Symbol" msgid "Coffee house" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:424 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:435 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking tap" msgstr "Trükimärgid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:425 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:436 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:426 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:437 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:427 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:438 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food (pizza)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:428 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:439 msgctxt "Symbol" msgid "Ice cream" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:429 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:440 msgctxt "Symbol" msgid "Pizza" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:430 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:441 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:443 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Health Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:444 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:454 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" msgstr "Identiteet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:445 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:455 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician" msgstr "Pliiats" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:446 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:456 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician 2" msgstr "Pliiats" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../../build/share/symbols/symbols.h:448 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:458 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department" msgstr "Divergents" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../../build/share/symbols/symbols.h:449 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:459 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department 2" msgstr "Divergents" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:450 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:460 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Optician" msgstr "Valikud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:451 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:461 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:452 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:462 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy (dispensing)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:453 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:463 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Veterinary" msgstr "Kirjeldus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:464 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:465 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:473 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:466 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:474 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous and deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:467 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:475 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:468 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:476 msgctxt "Symbol" msgid "Grass" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:469 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:477 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:470 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:478 msgctxt "Symbol" msgid "Quarry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:471 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:479 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:472 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:480 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:481 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Money Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:482 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:487 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:483 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:488 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:484 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:489 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:485 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:490 msgctxt "Symbol" msgid "Bank 2" msgstr "" # Dive #: ../../build/share/symbols/symbols.h:486 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:491 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency exchange" msgstr "Praegune kiht" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:492 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [POI Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:493 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:514 msgctxt "Symbol" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:494 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:515 msgctxt "Symbol" msgid "Cave" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:495 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:516 msgctxt "Symbol" msgid "Crane" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:496 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:517 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:497 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:518 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:498 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:519 msgctxt "Symbol" msgid "Military bunker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:499 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:520 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:500 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:521 msgctxt "Symbol" msgid "Mine (abandoned)" msgstr "" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:501 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:522 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Mountain pass" msgstr "Musterklaas" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:502 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:523 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:503 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:524 msgctxt "Symbol" msgid "Peak 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:504 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:525 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (city)" msgstr "Alfa (katvus)" # Dash #: ../../build/share/symbols/symbols.h:505 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:526 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (hamlet)" msgstr "Must auk" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:506 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:527 msgctxt "Symbol" msgid "Place (suburb)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:507 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:528 msgctxt "Symbol" msgid "Place (town)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:508 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:529 msgctxt "Symbol" msgid "Place (village)" msgstr "" # Print properties frame #: ../../build/share/symbols/symbols.h:509 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:530 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Point of interest" msgstr "Printimise häälestus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:510 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:531 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radio tower" msgstr "Pöö_ramine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:511 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:532 msgctxt "Symbol" msgid "Lookout" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:512 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:533 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower" msgstr "Teisenda mustreid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:513 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:534 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:858 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:861 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water tower" msgstr "Vesivärvid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:535 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Power Set]" msgstr "" # Proportion #: ../../build/share/symbols/symbols.h:536 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:546 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (coal)" msgstr "Asukoht:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:537 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:547 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (gas)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:538 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:548 msgctxt "Symbol" msgid "Power station (solar)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:539 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:549 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (water)" msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)" # Print destination frame #: ../../build/share/symbols/symbols.h:540 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:550 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (wind)" msgstr "Sihtkoha laius" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:541 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:551 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Substation" msgstr "Värvilisus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:542 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:552 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:543 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:553 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:544 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:554 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (low)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:545 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:555 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transformer" msgstr "Teisendused" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:556 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:557 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:601 msgctxt "Symbol" msgid "Alcoholic beverage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:558 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:602 msgctxt "Symbol" msgid "Bakery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:559 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:603 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:560 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:604 msgctxt "Symbol" msgid "Book" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:561 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:605 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:562 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:606 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Butcher 2" msgstr "Lõigatud ots" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:563 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:607 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car" msgstr "_Puhasta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:564 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:608 msgctxt "Symbol" msgid "Car repair" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:565 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:609 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Clothes" msgstr "Silumine:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:566 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:610 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Computer" msgstr "Ühendatud" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:567 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:611 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Confectionery" msgstr "Ühendused" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:568 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:612 msgctxt "Symbol" msgid "Convenience" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:569 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:613 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Copy shop" msgstr "Kopeeri trajektoor" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:570 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:614 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Department store" msgstr "Erinevad jooned" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:571 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:615 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "DIY" msgstr "DPI" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:572 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:616 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:573 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:617 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:574 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:618 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:575 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:619 msgctxt "Symbol" msgid "Fish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:576 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:620 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:577 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:621 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Garden center" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:578 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:622 msgctxt "Symbol" msgid "Gift" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:579 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:623 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" msgstr "Roheline" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:580 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:624 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdresser" msgstr "" # Print destination frame #: ../../build/share/symbols/symbols.h:581 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:625 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hearing aids" msgstr "Sihtkoha kõrgus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:582 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:626 msgctxt "Symbol" msgid "HiFi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:583 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:627 msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:584 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:628 msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:585 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:629 msgctxt "Symbol" msgid "Kiosk" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:586 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:630 msgctxt "Symbol" msgid "Self-service laundry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:587 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:631 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Marketplace" msgstr "Marker" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:588 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:632 msgctxt "Symbol" msgid "Mobile phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:589 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:633 msgctxt "Symbol" msgid "Motorcycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:590 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:634 msgctxt "Symbol" msgid "Music" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:591 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:635 msgctxt "Symbol" msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:592 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:636 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:593 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:637 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:594 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:638 msgctxt "Symbol" msgid "Photo" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:595 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:639 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" msgstr "Määra markerid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:596 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:640 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing supplies" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:597 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:641 msgctxt "Symbol" msgid "Tobacco" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:598 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:642 msgctxt "Symbol" msgid "Toys" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:599 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:643 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Vending machine" msgstr "Koonuse nurk" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:600 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:644 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Video rental" msgstr "Ekraan" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:645 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:646 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:674 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:647 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:675 msgctxt "Symbol" msgid "Baseball" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:648 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:676 msgctxt "Symbol" msgid "Canoe" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:649 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:677 msgctxt "Symbol" msgid "Cricket" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:650 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:678 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Diving" msgstr "Jaotamine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:651 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:679 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golf" msgstr "Kontroll" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:652 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:680 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:653 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:681 msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium" msgstr "" # Bitmap size frame #: ../../build/share/symbols/symbols.h:654 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:682 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium 2" msgstr "Alumiinium" # Create toplevel menuitem #: ../../build/share/symbols/symbols.h:655 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:683 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hill climbing" msgstr "Kõik pildid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:656 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:684 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Horse racing" msgstr "Servade silumine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:658 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:686 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jet ski" msgstr "Must" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:659 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:687 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Leisure center" msgstr "Lähtesta kese" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:660 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:688 msgctxt "Symbol" msgid "Miniature golf" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:661 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:689 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Motor racing" msgstr "Ühendaja vahekaugused" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:664 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:692 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shooting" msgstr "Heledamaks" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:665 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:693 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (crosscountry)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:666 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:694 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (downhill)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:667 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:695 msgctxt "Symbol" msgid "Snooker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:668 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:696 msgctxt "Symbol" msgid "Soccer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:669 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:697 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stadium" msgstr "Raadius" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:670 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:698 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (indoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:671 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:699 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (outdoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:672 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:700 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:673 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:701 msgctxt "Symbol" msgid "Windsurfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:702 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:703 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:735 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:704 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:736 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:705 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:737 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:706 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:738 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery 2" msgstr "" # Selection submenu #: ../../build/share/symbols/symbols.h:707 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:739 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Attraction" msgstr "Kiirendus:" # Create link #: ../../build/share/symbols/symbols.h:708 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:740 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Battlefield" msgstr "Cartes'i punktid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:709 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:741 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:710 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:742 msgctxt "Symbol" msgid "Casino" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:711 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:743 msgctxt "Symbol" msgid "Castle" msgstr "" # Create link #: ../../build/share/symbols/symbols.h:712 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:744 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Castle 2" msgstr "Cartes'i punktid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:713 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:745 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:714 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:746 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:715 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:747 msgctxt "Symbol" msgid "Clock" msgstr "" # Guidelines page #: ../../build/share/symbols/symbols.h:717 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:749 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Guidepost" msgstr "Abijooned" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:719 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:751 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Map" msgstr "Graafik" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:720 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:752 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Memorial" msgstr "Püstpunkt:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:721 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:753 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Monument" msgstr "Dokument" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:722 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:754 msgctxt "Symbol" msgid "Museum" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:723 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:755 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic area" msgstr "Ühtlane värv" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:724 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:756 msgctxt "Symbol" msgid "Ruin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:725 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:757 msgctxt "Symbol" msgid "Steam train" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:726 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:758 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theater" msgstr "Loo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:727 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:759 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theme park" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:728 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:760 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "View point" msgstr "Täitevärv" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:729 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:761 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water wheel" msgstr "Ratas" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:730 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:762 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside cross" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:731 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:763 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside shrine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:732 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:764 msgctxt "Symbol" msgid "Windmill" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:733 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:765 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:734 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:766 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" msgstr "Suurendus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:767 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:768 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:812 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:769 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:813 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:771 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:815 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport 2" msgstr "Impordi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:772 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:816 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport gate" msgstr "Impordi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:773 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:817 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport terminal" msgstr "Värvilisus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:774 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:818 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus station" msgstr "Vähem küllastatust" # Event contexts #: ../../build/share/symbols/symbols.h:775 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:819 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop" msgstr "_Lõpeta" # Event contexts #: ../../build/share/symbols/symbols.h:776 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:820 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop 2" msgstr "_Lõpeta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:777 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:821 msgctxt "Symbol" msgid "Car sharing" msgstr "" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../../build/share/symbols/symbols.h:778 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:822 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency phone" msgstr "Divergents" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:779 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:823 msgctxt "Symbol" msgid "Ford" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:780 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:824 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:781 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:825 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel (LPG)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:782 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:826 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:783 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:827 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter pad" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:784 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:828 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lighthouse" msgstr "Parem:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:786 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:830 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, anticlockwise)" msgstr "Päripäeva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:787 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:831 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, clockwise)" msgstr "Päripäeva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:789 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:833 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:790 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:834 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:791 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:835 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car, paid)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:792 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:836 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (disabled)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:793 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:837 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:794 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:838 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:795 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:839 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:796 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:840 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Port" msgstr "_Püstine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:797 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:841 msgctxt "Symbol" msgid "Rental (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:798 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:842 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rental (car)" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:799 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:843 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (anticlockwise)" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:800 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:844 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (clockwise)" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:801 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:845 msgctxt "Symbol" msgid "Slipway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:802 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:846 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Speed bump" msgstr "_Taasta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:803 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:847 msgctxt "Symbol" msgid "Subway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:804 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:848 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi rank" msgstr "" # Link dialog #: ../../build/share/symbols/symbols.h:805 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:849 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Traffic lights" msgstr "Heledus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:806 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:850 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station" msgstr "Suund" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:807 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:851 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station 2" msgstr "Suund" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:808 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:852 msgctxt "Symbol" msgid "Tram stop" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../../build/share/symbols/symbols.h:809 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:853 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Turning circle" msgstr "ring" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:810 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:854 msgctxt "Symbol" msgid "Walking" msgstr "" # Dive #: ../../build/share/symbols/symbols.h:811 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:855 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zebra crossing" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:856 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Water Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:857 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:860 msgctxt "Symbol" msgid "Dam" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:859 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:862 msgctxt "Symbol" msgid "Weir" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:863 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:864 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:884 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:865 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:885 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:866 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:886 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist" msgstr "Sõbranimekiri" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:867 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:887 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist 2" msgstr "Sõbranimekiri" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:868 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:888 msgctxt "Symbol" msgid "Christian" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:869 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:889 msgctxt "Symbol" msgid "Christian 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:870 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:890 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:871 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:891 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:872 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:892 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:873 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:893 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:874 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:894 msgctxt "Symbol" msgid "Jain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:875 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:895 msgctxt "Symbol" msgid "Jain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:876 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:896 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:877 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:897 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:878 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:898 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:879 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:899 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:880 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:900 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:881 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:901 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:882 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:902 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:883 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:903 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown 2" msgstr "Tundmatu" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX printimine" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "Spirograaf" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Kiht" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 msgid "Active Window: Start Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Start execution in active window" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "Active Window: End Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "End execution in active window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 msgid "Debug Info" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "Mälukasutuse teave" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "Kiirendus:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "Sõlmes <defs> pole kasutamata definitsioone." #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Lõpeta" #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 msgid "Quit Inkscape, check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Quit Immediately" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "Täisarv" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select PDF page number to import" msgstr "Faili importimine" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 msgid "Import DPI Method" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 msgid "Query X" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 msgid "Query Y" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" # Stroke width # Width #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "Määra laius" #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "Puhasta _kõik" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" # Dialogs #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "_Kuvarežiim" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #: ../share/ui/display-popup.glade:50 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "Renderdamine" # Dialogs #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #: ../share/ui/display-popup.glade:68 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "Trajektoori välisjoon:" # Dialogs #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #: ../share/ui/display-popup.glade:122 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #: ../share/ui/display-popup.glade:104 msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Display Mode: Outline Overlay" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #: ../share/ui/display-popup.glade:86 msgid "" "Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced " "opacity" msgstr "" # Dialogs #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Display Mode: Cycle" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" # Dialogs #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display Mode: Toggle" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 msgid "Display Mode: Toggle Preview" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between preview and previous mode" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Split Mode: Normal" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Do not split canvas" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Värviline joon" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #: ../share/ui/display-popup.glade:271 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #: ../share/ui/display-popup.glade:255 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Snapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 msgid "Snap Objects that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "Raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "Tõmme nurksõlmedele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "Sileda sõlme" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "" # Stroke width # Width #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "Joone keskpunktid" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "Määra täide" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "Muu" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "Objekti keskme" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "Pöörde keskkoht" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "objekti pöördekeskmele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "Teksti baasjoone" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "Lehekülje äär" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Snap Page Margin" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page margin" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" # Guidelines page #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "Lisa abijoon" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "Tõmme joonele" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "Tõmme raamkastile" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "Tõmbumine sees või väljas" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Suurendus 1:_1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Suurendus 1:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Suurendus 1:_2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Suurendus 1:2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "_Suurendus 2:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Suurendus 2:1" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "Valik" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Mahuta joonistus aknasse" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "Suurenda" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Mahuta terve leht aknasse" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "Lehe _laius" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "Siselehed" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Mahuta terve leht aknasse" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "Suurendamise häälestus" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "Vähenda" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "_Rõhtpeegeldus" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "_Püstpeegeldus" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Püstpeegeldus" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "Vabasta kärpejoon" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "Paberi suund:" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Open Align and Distribute" msgstr "_Joondamine ja jaotamine..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Open Clone Tiler" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades " "juhuslikult" # Link dialog #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Open Document Properties" msgstr "_Dokumendi omadused..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open Document Resources" msgstr "OpenDocument joonistus" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Show document overview and resources" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Fill and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite " "muutmine..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Filter Effects" msgstr "SVG filterefektide haldamine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 msgid "Find objects in document" msgstr "Otsi dokumendist objekte" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Font Collections" msgstr "Open Font litsents" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Manage Font Collections" msgstr "Nurga X-suund" # Dive #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "Glüüfi lisamine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Open Icon Preview" msgstr "_Ikooni eelvaade..." # View:New Preview #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "Eelvaade" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Live Path Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "View memory use" msgstr "Näita kihte" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open Messages" msgstr "Sõnumid" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "View debug messages" msgstr "Näita silumisteateid" # Link dialog #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Object Attributes" msgstr "_Objekti omadused..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "Määra atribuut" # Link dialog #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open Object Properties" msgstr "_Objekti omadused" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Objects" msgstr "Objekte" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekte" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Paint Servers" msgstr "Ava uus fail" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Pastapliiatsi häälestus" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi" # Event contexts #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "Valimine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open SVG Fonts" msgstr "Open Font litsents" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "Kaar" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "Teisendused" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open Undo History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 msgid "Undo History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open XML Editor" msgstr "_XML redaktor..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud" # Event contexts #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Spellcheck" msgstr "Õigekirja kontroll" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Open Prototype" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58 #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 #: ../src/selection-chemistry.cpp:4369 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Nimetu dokument %d" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78 #: ../share/ui/page-properties.glade:938 #, fuzzy msgid "Clip to page" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Current Page" msgstr "Abijooned ümber lehekülje" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Kõik lukust lahti" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show All Guides" msgstr "Kõik lukust lahti" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of all guides in the document" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289 #: ../share/ui/menus.ui:340 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle Clip to Page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show Grids" msgstr "_Abijoonte näitamine" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of grids" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "Paste In Place" msgstr "Aseta _kohale" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate and Transform" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 #, fuzzy msgid "Objects to Pattern" msgstr "Objektid _mustriks" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Pattern to Objects" msgstr "Muster objektideks" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Objects to Marker" msgstr "Objektid _markeriks" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 #, fuzzy msgid "Objects to Guides" msgstr "Objektid _abijoonteks" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 #, fuzzy msgid "Paste Style" msgstr "Aseta _stiil" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 #, fuzzy msgid "Paste Size" msgstr "Aseta _suurus" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 #, fuzzy msgid "Paste Width" msgstr "Aseta _laius" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 #, fuzzy msgid "Paste Height" msgstr "Aseta kõrgus" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Aseta laius eraldi" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud " "objekti laiusega" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Aseta kõrgus eraldi" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud " "objekti kõrgusega" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12 msgid "Duplicate" msgstr "Paljunda" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" # Create link #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create Clone" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unlink Clone" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad " "objektid" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243 msgid "Relink to Copied" msgstr "Lingi kopeeritud objektiga" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select Original" msgstr "Vali _originaal" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:317 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete selected items, nodes or text." msgstr "Kustuta valitud sõlmed" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Kustuta tekst" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete selected items" msgstr "Kustuta valitud sõlmed" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 #, fuzzy msgid "Paste Path Effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove Path Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Vaheta täide ja joon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Vaheta täide ja joon" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "Eemalda filtrid" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "Eelmine laiendus" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings" msgstr "Eelmise laienduse sätted..." #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open link" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Add an anchor to an object." msgstr "Objekti vabavormiline silt" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 msgid "" "Failed to edit external image.\n" "Note: Path to editor can be set in Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114 msgid "System error message: %1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120 #, fuzzy msgid "External Edit Image:" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:148 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d image cropped" msgid_plural "%d images cropped" msgstr[0] "Lihtsustati %d trajektoori." msgstr[1] "Lihtsustati %d trajektoori." #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193 #, c-format msgid "%s byte removed" msgid_plural "%s bytes removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195 #, c-format msgid "%s byte added!" msgid_plural "%s bytes added!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:201 msgid "No images cropped!" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Crop image to clip" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 #, fuzzy msgid "Edit externally" msgstr "Muuda väljas..." #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Uus" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "New from Template" msgstr "Värvipalett..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Open File Dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "_Taasta" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:22 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Salvesta _kui..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta k_oopia..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "Värvipalett..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187 #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 msgid "Print document" msgstr "Dokumendi trükkimine" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clean Up Document" msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "document" msgstr "" "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või " "lõiketrajektoorid) selle dokumendi <defs> sektsioonist" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Close window (unless last window)" msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine" #: ../src/actions/actions-file.cpp:80 #, fuzzy msgid "Replace file contents" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "_Ava..." #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Avatud lõpp" # Generic menu # File submenu #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "Fail" #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open new document using template" msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "Inglise Pealkirja Tõst" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "Close active document" msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 msgid "File Open Window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 #, fuzzy msgid "File Contents Replace" msgstr "Asenda" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "Replace current document's contents by contents of another file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117 #: ../src/actions/actions-file.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enter file name" msgstr "Profiili nimi:" #: ../src/actions/actions-file.cpp:119 msgid "Namedview; Update=1, Replace=0" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Meie käest küsimine" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275 msgid "Command Line Options" msgstr "Käsurea valikud" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279 msgid "FAQ" msgstr "KKK" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283 msgid "New in This Version" msgstr "Uut selles versioonis" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287 msgid "Report a Bug" msgstr "Veast raporteerimine" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape käsiraamat" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291 msgid "Donate" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 #, fuzzy msgid "Donate to Inkscape" msgstr "Inkscape'st lähemalt" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299 #, fuzzy msgid "SVG 2 Specification" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863 #: ../src/io/resource.cpp:197 ../src/io/resource.cpp:202 msgid "en" msgstr "et" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80 #, fuzzy msgid "Unhid all objects in the current layer" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unlocked all objects in the current layer" msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117 msgid "Unhid selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140 msgid "Unlocked selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hid selected items." msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unhid selected items." msgstr "Teravda valitud pildid." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked selected items." msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unlocked selected items." msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934 msgid "Unhide All" msgstr "Näita kõike" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unhide all objects" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938 msgid "Unlock All" msgstr "Kõik lukust lahti" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 #, fuzzy msgid "Unlock all objects" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide all selected objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide all selected objects" msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide descendents" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide all items inside selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock selection" msgstr "Võta valikust..." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock all selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock selection" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock all selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock descendents" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock all items inside selected objects" msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 msgid "Duplicate layer" msgstr "Paljunda kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:57 msgid "Duplicated layer." msgstr "Paljundatud kiht." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:387 msgid "No current layer." msgstr "Pole aktiivset kihti." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 msgid "Delete layer" msgstr "Kustuta kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:109 msgid "Deleted layer." msgstr "Kiht kustutati" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "Peida kiht" # Dive #: ../src/actions/actions-layer.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Hide other layers" msgstr "Peida kiht" # Dive #: ../src/actions/actions-layer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Lukusta kiht" # Dive #: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 msgid "Switch to next layer" msgstr "Järgmine kiht" # Dive #: ../src/actions/actions-layer.cpp:220 msgid "Switched to next layer." msgstr "Vahetati järgmisele kihile." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:222 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vaheta eelmisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:235 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Vahetati eelmisele kihile." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:237 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Kihti %s tõsteti." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:286 msgid "Layer to top" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 msgid "Raise layer" msgstr "Tõsta kihti" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Kihti %s langetati." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:344 msgid "Lower layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:371 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:414 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:416 #, fuzzy msgid "Group already layer." msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:419 #, fuzzy msgid "Selection is not a group." msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Add Layer" msgstr "Lisa kiht" # Dive #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 msgid "Create a new layer" msgstr "Tee uus kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Paljunda aktiivset kihti" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate the current layer" msgstr "Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 msgid "Delete the current layer" msgstr "Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214 msgid "Rename Layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 msgid "Rename the current layer" msgstr "Nimeta praegune kiht ümber" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Above" msgstr "Lülitu _ülemisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Below" msgstr "Lülitu _alumisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Lülitu kihile praeguse all" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Below" msgstr "Vii valik _alumisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Vii valik kihile praeguse all" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "_Tõsta kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 msgid "Raise the current layer" msgstr "Tõsta aktiivset kihti" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "_Vii kiht tahapoole" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 msgid "Lower the current layer" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "Kiht _tagumiseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Layer to Group" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Convert the current layer to a group" msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Layer from Group" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Convert the group to a layer" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "Sisene gruppi #%s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 #, fuzzy msgid "Enter group" msgstr "Sisene gruppi #%s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exit Group" msgstr "Grupeeri" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exit group" msgstr "Sisene gruppi #%s" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 msgid "" "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "Püstpeegeldus" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:566 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638 msgid "Align" msgstr "Joondus" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847 msgid "Distribute" msgstr "Jaotamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Korrastamine" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eemalda kattuvus" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337 msgid "Enable on-canvas alignment handles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "Peida objekt" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" "bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " "anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align to left edge" msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to left edge" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align to horizontal center" msgstr "Rõhtservade tuvastamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to the center" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align to right edge" msgstr "Joonda paremad küljed" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to right edge" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align to top edge" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to top edge" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align to bottom edge" msgstr "Joonda alumised servad" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to bottom edge" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align to vertical center" msgstr "Püstservade tuvastamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to the center" msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align selection to the center" msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Align text objects" msgstr "Otsi tekstiobjekte" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 msgid "" "Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|" "biggest|smallest|page|drawing|selection]?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "Sõlmede jaotamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 msgid "" "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " "top | vcenter | bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "Rõhtkeskel" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678 msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "Rõhtservade tuvastamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers" msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "Joonda paremad küljed" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "Keskkohad kohakuti" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763 msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "Püstservade tuvastamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers" msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "Joonda alumised servad" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #, fuzzy msgid "Distribute text objects" msgstr "Jaga teksti baasjooni" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]" msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors horizontally" msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors vertically" msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 msgid "" "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " "randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "Korrastamine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "lehekülje servale" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "Ümarnurkade skaleerimine" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point" msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "Juhupuu" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 msgid "" "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " "(horizontal and vertical gaps)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 msgid "" "Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible " "anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " "possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 msgid "" "Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " "vcenter, bottom, hgap, vgap." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 msgid "" "Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " "randomize, unclump." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814 msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:119 msgid "Set clipping path" msgstr "Määra kärpiv trajektoor" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-object.cpp:130 #, fuzzy msgid "Set Inverse Clip(LPE)" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/actions/actions-object.cpp:141 msgid "Release clipping path" msgstr "Vabasta kärpejoon" #: ../src/actions/actions-object.cpp:159 msgid "Set mask" msgstr "Määra mask" #: ../src/actions/actions-object.cpp:170 msgid "Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:181 msgid "Release mask" msgstr "Vabasta mask" #: ../src/actions/actions-object.cpp:224 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/actions/actions-object.cpp:247 msgid "Flip vertically" msgstr "Püstpeegeldus" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-object.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Live Path Effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1239 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 msgid "" "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" "attribute name, attribute value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 msgid "" "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" "property name, property value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "_Objekt trajektooriks" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" # Magnitude #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners LPE" msgstr "Nurgad" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners Live Path Effect to path" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "Objektide keskmed" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "Objektide keskmed" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # Create link #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Group" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 msgid "" "Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" "path) can be added" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 #, fuzzy msgid "Object Mask Set" msgstr "Objektid _markeriks" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "Objektide keskmed" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 #, fuzzy msgid "Object Mask Release" msgstr "Objektide keskmed" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "Objekt trajektooriks" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "Pööra 90° vastupäeva" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "_Rõhtpeegeldus" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "_Püstpeegeldus" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus" #: ../src/actions/actions-object.cpp:330 msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:331 msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "Faili avamine" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "Failinimi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "Eksportimine on töös" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "Eksporditav ala" # Create link #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "Kuude arv reas" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "Ekspordi lõuend" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Snap export area to integer values" msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "Määra laius:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "Kõrgus:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "Allika kõrgus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "Ekspordi lõuend" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "Failinimi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "_Aseta joonele" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "Tasanda" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "PostScript tase 3" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "Suund" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "PDF versioon" #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "Eksportimine on töös" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "Suund" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export using saved hints" msgstr "%d faili eksportimine" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "Taust" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Export PNG Dithering" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Set dithering for PNG export" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:273 msgid "Enter string for the file type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Enter string for the file name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:279 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Enter integer number for margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:282 msgid "Enter integer number for width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 msgid "Enter integer number for height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:285 msgid "Enter string for export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:286 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:288 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:289 msgid "Enter integer number for export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:290 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:291 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:292 msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:293 msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:294 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:295 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:296 msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " "255" msgstr "" "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:298 msgid "" "Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" "RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:299 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" msgstr "" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Lehekülg" # Dive #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create a new page" msgstr "Tee uus kiht" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "Kustuta valitud sõlmed" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move Objects with Page" msgstr "Objektid _mustriks" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved" msgstr "Valitud objektide paljundamine" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "Vali eelmine" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "Värviväreluse režiim" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "Lehekülje äärise värv" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a new page and center view on it" msgstr "Uus elemendisõlm" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:126 msgid "Delete the selected page and center view on next page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60 msgid "Union" msgstr "Ühend" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Loob valitud radade ühendi" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:76 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68 msgid "Intersection" msgstr "Ühisosa" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:84 msgid "Exclusion" msgstr "Lahutamine" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele " "kontuurile)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92 msgid "Division" msgstr "Jaotamine" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "_Lõika trajektoor" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Combine" msgstr "Ühenda" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "_Murra lahti" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "Kustuta tekst" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 #, fuzzy msgid "Fracture" msgstr "Tekstuurid" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "Kurvid lamedaks" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 #: ../src/path/path-object-set.cpp:142 msgid "Simplify" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset selected paths" msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092 msgid "Offset" msgstr "Nihe" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #, fuzzy msgid "Offset selected paths" msgstr "Laiendab valitud rajad" # Dash #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "Must joon" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "_Pööra" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset Screen" msgstr "Ekraan" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by screen pixels" msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset Screen" msgstr "Y nihe" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset selected paths by screen pixels" msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu" # Create link #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Shape Builder: Add" msgstr "Saavad iseseisvateks" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Shape Builder: Delete" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Grupeeri" # "Ungroup" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:957 msgid "Ungroup" msgstr "Grupeeri lahti" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Suund" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 msgid "Group selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #, fuzzy msgid "Ungroup selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" # Create toplevel menuitem #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Verb" msgid "Link" msgstr "Joon" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add an anchor to selected objects" msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "Raise selection to top" msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 msgid "Raise" msgstr "Tõsta" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162 msgid "Raise selection one step" msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 msgid "Lower" msgstr "Alumine" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172 msgid "Lower selection one step" msgstr "Valiku langetamine sammu võrra" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Vii kõige _viimaseks" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Valiku tõstmine kõige taha" # Dash #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move up the Stack" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move the selection up in the stack order" msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks" # Dash #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move down the Stack" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move the selection down in the stack order" msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "_Tee rasterkoopia" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "_Vali kõik" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select All in All Layers" msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "_Pööra valik" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" # Event contexts #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "_Tühista valik" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Valiku tühistamine" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "_Pööra valik" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "_Pööra valik" # Event contexts #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218 #: ../src/inkview-application.cpp:117 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 msgid "Select" msgstr "Vali" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "" # Event contexts #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "Vali" # Event contexts #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "_Tühista valik" # Dive #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" # Dive #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "Valitud SVG element" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "Valitud SVG element" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "Rasterpildi redaktor:" # Event contexts #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "Valimine" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" "layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " "layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" msgstr "" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "Valik" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "Piira otsing praeguse valikuga" # Selection submenu #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set selection backup" msgstr "Valikuvihjeid näidatakse" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set backup of current selection of objects or nodes" msgstr "Valiku tühistamine" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore selection backup" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes" msgstr "Valiku tühistamine" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty selection backup" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes" msgstr "Valiku tühistamine" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy msgid "Put on Path" msgstr "_Aseta joonele" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 msgid "Put text on path" msgstr "Aseta tekst joonele" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy msgid "Remove from Path" msgstr "_Eemalda joonelt" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Remove text from path" msgstr "Eemalda tekst joonelt" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy msgid "Flow into Frame" msgstr "_Vala raami" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set Subtraction Frames" msgstr "Värvilisus" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 msgid "" "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " "text." msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Unflow" msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert to Text" msgstr "_Muuda tekstiks" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove Manual Kerns" msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Sõlmede valimiseks klõpsa, ümberkorraldamiseks lohista." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Lohista ristküliku tegemiseks. Juhiste lohistamisega saab " "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks klõpsa." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Lohista 3D-kasti tegemiseks. Juhiste lohistamisega saab muuta " "suurust perspektiivis. Valimiseks klõpsa (Ctrl+Alt üksiku " "külje valimiseks)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 msgid "" "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to " "change orientation, scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Täitevärvi määramiseks klõpsa, joonevärvi määramiseks Shift+klõps; ala keskmise värvi jaoks lohista; vastandvärvi jaoks hoia klahvi " "Alt; ja vajuta Ctrl+C hiirealuse värvi kopeerimiseks" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "Kustutamiseks lohista." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" # Dive #: ../src/actions/actions-tools.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create and manage pages." msgstr "Tee uus kiht" # Event contexts #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 #, fuzzy msgid "Selector Tool" msgstr "Valimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektide valimine ja muutmine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68 #, fuzzy msgid "Node Tool" msgstr "Sile sõlm" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Shape Builder Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Build shapes with the Boolean tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Ristkülik" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Ellipse/Arc Tool" msgstr "Ellips" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Star/Polygon Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "3D Box Tool" msgstr "3D-kast" # Create link #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes" msgstr "3D-kastide tegemine" # Create toplevel menuitem #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 #, fuzzy msgid "Spiral Tool" msgstr "Spiraal" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 msgid "Create spirals" msgstr "Spiraali tegemine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Marker Tool" msgstr "Marker" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit markers" msgstr "Muuda maski" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 #, fuzzy msgid "Pen Tool" msgstr "LPE-tööriist" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Pencil Tool" msgstr "Pikslid" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Vabakäejoone tõmbamine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Calligraphy Tool" msgstr "Ilukiri" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Sule või pintsliga joonistamine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "Värviüleminek" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Mesh Tool" msgstr "Pikslid" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Dropper Tool" msgstr "Pipett" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198 msgid "Pick colors from image" msgstr "Pildilt värvide valimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Tool" msgstr "Valgvärvimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Ümbritsetud alade täitmine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Tweak Tool" msgstr "Vormija" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektide vormimine või maalimine" # Link dialog #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray Tool" msgstr "Spiraali häälestus" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray copies or clones of objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Eraser Tool" msgstr "Kustutuskumm" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths" msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Connector Tool" msgstr "Ühendaja" # Create link #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Joonise ühendajate loomine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-tööriist" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Vähenda" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 msgid "Zoom in or out" msgstr "Vähendamine ja suurendamine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "Mõõda joon" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure objects" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Pages Tool" msgstr "Pikslid" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create and edit document pages" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" # Event contexts #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 #, fuzzy msgid "Toggle Selector Tool" msgstr "Valimine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 msgid "Toggle between Selector tool and last used tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool" msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply Transforms" msgstr "Teisendused" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "X-nihe" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "Järjesta valitud objektid" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 #: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "Skaala" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink" msgstr "Suurenda/vähenda sammuga" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Step" msgstr "Suurenda/vähenda sammuga" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Screen" msgstr "Suurenda/vähenda sammuga" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" # Reset transformations #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "Eemalda muutus" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine" # Apply transformation #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply the last transformation to the selection" msgstr "Rakenda teisendus valikule" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:135 msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:136 msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:137 msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:138 msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:139 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "preference step value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:140 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "zoom level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 #, fuzzy msgid "Inkscape: Basic" msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'ga alustamine" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "Inkscape: _Kujundid" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraafia" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Sule kasutamine" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "Inkscape: _Kujundid" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 #, fuzzy msgid "Elements of Design" msgstr "_Disainielemendid" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape'st lähemalt" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents" # Edit #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Võta _tagasi" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 msgid "Undo last action" msgstr "Viimase tegevuse tühistamine" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Tee _uuesti" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "Käsuriba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "_Tööriistakast" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Rulers" msgstr "_Joonlauad" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Näita või peida joonlauad" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Scroll bars" msgstr "Kerimis_ribad" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Näita või peida kerimisribad" # Dash #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "_Palett" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Näita või peida värvipalett" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "_Olekuriba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Käsuriba" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "Näita või peida värvipalett" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "terav" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Interface Mode" msgstr "Liides" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 msgid "Toggle wide or narrow screen setup" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate Window" msgstr "Akna _paljundamine" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "_Eelmine aken" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Järgmine aken" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine" #: ../src/actions/actions-window.cpp:102 msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height" msgstr "" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "Aknad" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "Aknad" #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 #, fuzzy msgid "Window Query Geometry" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 msgid "Query the active window's location and size" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 #, fuzzy msgid "Window Set Geometry" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)" msgstr "" # Autotrace dialog #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 #, fuzzy msgid "Force Crash" msgstr "Jõud" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktiivne kiht on peidetud. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale." #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktiivne kiht on lukustatud. Kihile joonistamiseks eemalda lukk." #: ../src/desktop-events.cpp:327 msgid "Move guide" msgstr "Juhtjoone liigutamine" #: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Delete guide" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/desktop-events.cpp:374 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Abijoon: %s" #: ../src/desktop-style.cpp:247 msgid "Locked object(s) cannot be modified." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:491 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Eelmist suurendust pole." #: ../src/desktop.cpp:513 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Järgmist suurendust pole." #. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders. #: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204 msgid "lg1p$" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 msgid "UNDEFINED" msgstr "MÄÄRAMATA" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 msgid "Bounding box corner" msgstr "Raamkasti nurga" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Raamkasti keskme" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691 msgid "Smooth node" msgstr "Sileda sõlme" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 msgid "Cusp node" msgstr "Nurksõlme" # Stroke width # Width #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 msgid "Line midpoint" msgstr "Joone keskpunkti" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 msgid "Path intersection" msgstr "Joonte lõikumise" # Magnitude #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 msgid "Corner" msgstr "Nurga" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 msgid "Quadrant point" msgstr "Veerandpunkti" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 msgid "Handle" msgstr "Pideme" # Guidelines page #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 msgid "Guide" msgstr "Abijoone" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "Abijoon" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 msgid "Object rotation center" msgstr "Objekti pöördekeskme" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Object midpoint" msgstr "Objekti keskme" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "Määra kese" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 msgid "bounding box corner" msgstr "raamkasti nurka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 msgid "bounding box side" msgstr "raamkasti küljele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "raamkasti külje keskpunkti" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 msgid "bounding box midpoint" msgstr "raamkasti keskmele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 msgid "smooth node" msgstr "siledale sõlmele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 msgid "cusp node" msgstr "nurksõlmele" # Stroke width # Width #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 msgid "line midpoint" msgstr "joone keskpunkti" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 msgid "path" msgstr "joonele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 msgid "path intersection" msgstr "joonte lõikumisele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "abijoonte lõikumisele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Määra kärpiv trajektoor" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Muuda maski rada" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 msgid "quadrant point" msgstr "veerandpunkti" # Magnitude #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "corner" msgstr "nurka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line" msgstr "alusvõrgu joonele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid intersection" msgstr "alusvõrgu sõlmele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "Alusvõrgu joone värv" # Guidelines page #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "abijoonele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide intersection" msgstr "abijoonte lõikumisele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "Abijoon" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 msgid "page border" msgstr "lehekülje servale" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "page corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "lehekülje nurka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "page margin border" msgstr "lehekülje servale" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "page margin corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "page margin center" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "object midpoint" msgstr "objekti keskmele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 msgid "object rotation center" msgstr "objekti pöördekeskmele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 msgid "text baseline" msgstr "teksti alusjoonele" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "Pöördenurk" # Magnitude #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Konstant:" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 msgid " to " msgstr " tõmbumine " #: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:304 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Uus dokument %d" #: ../src/document.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Mäludokument %d" #: ../src/document.cpp:764 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Mäludokument %d" #: ../src/document.cpp:1085 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Nimetu dokument %d" #: ../src/event-log.cpp:193 msgid "[Unchanged]" msgstr "[muutmata]" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Sõltuvus:" #: ../src/extension/dependency.cpp:340 #, fuzzy msgid "type" msgstr " tüüp: " #: ../src/extension/dependency.cpp:341 #, fuzzy msgid "location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/dependency.cpp:342 #, fuzzy msgid "string" msgstr " sõne:" #: ../src/extension/dependency.cpp:345 msgid " description: " msgstr " kirjeldus:" #: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr " (eelistusi pole)" #: ../src/extension/effect.cpp:170 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' complete, loading result..." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail. Sobimatu .inx fail võib " "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest." #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "selle XML kirjeldus kadus." #: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust." #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "a dependency was not met." msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud." #: ../src/extension/extension.cpp:339 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" laadimine nurjus kuna " #: ../src/extension/extension.cpp:960 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:1067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/extension/extension.cpp:1068 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "State:" msgstr "Olek:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Loaded" msgstr "Laaditud" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Unloaded" msgstr "Laadimata" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveeritud" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:660 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:841 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud " "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu " "oodatud." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Kohanduv künnis" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 #: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "Lisa müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gaussi müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Kordistav Gaussi müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "Impulssmüra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Laplace'i müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "Poissoni müra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "Hägu" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109 msgid "Radius:" msgstr "Raadius:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Hägusta valitud pilt(id)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Kiht" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "Punane kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "Roheline kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "Sinine kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "Cyan kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "Magenta kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "Kollane kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "Must kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "Katvuse kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "Tuhm kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Võta pildist välja kindel kanal." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "Süsi" # Apply transformation #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "Värvi" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga." # Magnitude #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "HSB kohendamine" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "Alumine:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "X Nihe" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "Parem:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Hägusta valitud pilt(id)" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Värvikaardi tsükkel" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Hulk" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde." # Event contexts #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "Kaota täpid" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "Serv" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Too esile valitud piltide servad." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "Reljeefne" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "Arenda" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "Võrdsusta" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussi hägu" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "Tegur" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "Varing" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "Tasanda" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "Must punkt" # Dash #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "Valge punkt" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "Gammaparandus" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu " "värviulatusele." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Tasanda (kanalil)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanalid:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu " "värviulatusele." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Metalne" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB kohendamine" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Toon" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Värvilisus" # Link dialog #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "Inversioon" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseeri" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale " "võimalikule." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../share/ui/dialog-objects.glade:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "Katvus" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:754 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "Tõstetud" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "Vähenda müra" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Järjestus" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Näidised" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "Vari" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Asimuut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Tõstmine" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Teravda valitud pildid." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "Ülesäri" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "Muu" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "Kraadid" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "Threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Teravda valitud pildid." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Ebaterav mask" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "Laine" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituud" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "Lainepikkus" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Sise/välis halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Halo laius pikslites" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Sammude arv" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32 #: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42 #: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "Joonest genereerimine" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../share/extensions/ps_input.inx:17 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS tase" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript tase 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript tase 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "Suund" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "SVG filterefektide haldamine" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 msgid "" "When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. " "'Save a copy' / 'Save as' will export all pages." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "The page bleed can be set with the Page tool." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306 #: ../share/extensions/ps_input.inx:16 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript fail" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx:18 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/eps_input.inx:17 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated Postscript fail" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF versioon" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" # Print destination frame #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rounding compensation:" msgstr "Musta punkti kompenseerimine" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235 msgid "" "Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt " "units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width " "and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved " "strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237 msgid "Compensate for rounding (recommended)" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do not compensate" msgstr "Musta punkti kompenseerimine" # Event contexts #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "Valimine" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "(%i)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:200 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 #: ../src/ui/interface.cpp:160 msgid "_Cancel" msgstr "_Katkesta" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" # View:New Preview #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284 msgid "No preview" msgstr "Eelvaateta" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW mallide sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF sisend" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Laiendatud metafailid" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 msgid "EMF Output" msgstr "EMF väljund" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Suund" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Laiendatud metafail" # Visible #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Hajus valgustus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Siledus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "Tõstmine" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "Asimuut" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Tuhm kanal" # Link dialog #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Peegelvärv" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "_Horisontaalne" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "Sisu hägustamine" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Tumedamaks" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Tugevus (%):" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "Gaussi hägu" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Varjutus" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Tumedamaks" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Heledamaks" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "Sulgpehme" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618 #: ../share/ui/dialog-export.glade:997 msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "Lõpu tüüp" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 #: ../share/ui/display-popup.glade:54 ../share/ui/menus.ui:482 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "Lihtsustuse lävi:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 #: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr " tüüp: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Peegelvärv" # Visible #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Hajus valgustus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143 ../share/ui/dialog-export.glade:299 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779 msgid "Lightness" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Täpsus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "Valgusallikas:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "Valgusallikas:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "Jaotamine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "Kaugvalgusallikas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "Asimuut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "Tõstmine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " asukohta:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "Siht:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "Siht:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "Siht:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Peegelastendaja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Aseta värv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "_Taust:" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Heledamaks" # Drawing mode submenu #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "Lõppvärv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "_Taasta" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "Sees" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Pööra värvid" # Link dialog #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "Heleduse astmed" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 msgid "Alpha" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Värvi asendamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "Abijoonte värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "Lõpu tüüp" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "_Nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "Normaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #, fuzzy msgid "Duotone" msgstr "Nupp" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "Identiteet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 msgid "Discrete" msgstr "Diskreetne" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "Ühenda" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "Kohalolek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "Värviline joon" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Vali värvipaletist värv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "Katvuse kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "Taustavärv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Võta pildist välja kindel kanal." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "Hajutamine:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "Must" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "Valge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Halltoonid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "Pööra värvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "Pööratud värvitoonid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Uut selles versioonis" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "Punane kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "Roheline kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "Pööratud värvitoonid" # Reset transformations #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Pildi värvide pööramine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Parem:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Varjud" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 #, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "Väärtus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Tavaline jaotus" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Värvi asendamine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "Helendav mull" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Ülekatted" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "Värviline joon" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "Värviribad" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770 msgid "Hue" msgstr "Toon" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 msgid "Simple blend filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 #, fuzzy msgid "Moonarize" msgstr "Värvi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 #, fuzzy msgid "Tritone" msgstr "Pealkiri" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "Arenda" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "Kohalolek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "Rohkem valgust" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "Helendus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "Helendav mull" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "Peegelvärv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Tavaline jaotus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "Sulgpehme" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "Väljas" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Joon:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "Peida" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "kitsam" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "Täidet pole" # Autotrace dialog #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulents" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktaalmüra" # Autotrace dialog #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulents" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "Horisontaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "Suurim keerulisus" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Ühisosa" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "Tormine" # Autotrace dialog #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "Turbulents" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75 msgid "Bundled" msgstr "Kaasapandud" # Selection submenu #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Servade tuvastamine" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Väike" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Horisontaalne raadius" # Reset transformations #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "Värvide inverteerimine" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Objekti värviservade tuvastamine" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "sile" # T0 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Sisemine raadius" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 msgid "Open (XOR)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149 ../share/ui/dialog-export.glade:313 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "Laius" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Servade silumine" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "Sisu hägustamine" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #: ../share/ui/display-popup.glade:72 ../share/ui/menus.ui:487 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "Välisjoon" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "Kõik pildid" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Peida kiht" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "Ühendatud" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "Üle" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "XOR" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "_Laienda väljapoole" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "Ülekatted" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "Laius:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "Asukoht:" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "Laius:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 msgid "Smooth" msgstr "Silu" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "Täite katvus/ %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "Joone katvus/ %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "Täidet pole" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 #: ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Horisontaalnihe" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "Suurim keerulisus" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "Värvilisus" # Proportion #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "Asukoht:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "Aasta värv" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "Joonistus" # Drawing mode submenu #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "keskmele" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "Laiendus \"" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117 #: ../share/extensions/measure.inx:6 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Pikkus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1464 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Kustutuskumm" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Ühtlane värv" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "Pildifail" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" # Dash #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "Joonemuster" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "Efektiloend" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Tasanda" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "Neoon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr " tüüp: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Silu" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "Kontrast" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Joonelaius" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "Helendav mull" # Link dialog #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "Kuu värv" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Pildifail" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" # Magnitude #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "Konstant:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "Aseta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Õlimaal" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 #, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 msgid "Posterize Basic" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "Eelseadistus puudub" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Triivimise ulatus" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 #, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Määra objekti stiil" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Drop Shadow" msgstr "Heida varju" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "Hägustamise raadius, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Horisontaalnihe, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Vertikaalnihe, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "Varjud" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "Abijoonte värv" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Kasutatakse värvide nimesid" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Must, hägustatud vari" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Baassagedus:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X-nihe:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Muuda väljas..." #. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "Käsurea valikud" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "Segunemine" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Allikas" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "Taust" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:906 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "Režiim:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Heledus" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "Väljalõige" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Jäta rasterpilt" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/image-properties.glade:152 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "Külv" # Create toplevel menuitem #. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Joon" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "Pilt" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" # Reset #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #: ../src/extension/internal/svg.h:32 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(vaikimisi)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.h:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.h:34 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMPi värviüleminekud" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud" # Stroke width # Width #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Joonelaius" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horisontaalvahe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikaalvahe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horisontaalnihe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikaalnihe" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3049 #: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 #: ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "Renderdamine" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "Alusvõrgud" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX väljund" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks fail" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX printimine" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument joonistuse väljund" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument joonistus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-i importimise sätted" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "jäme" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Keskmine" # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "täpne" # Reset transformations #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "väga täpne" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Convert to paths" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:359 #, fuzzy msgid "Keep original font name" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:362 #, fuzzy msgid "Replace by closest-named installed font" msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:365 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215 msgid "Delete text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:821 msgid "PDF Input" msgstr "PDF sisend" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:827 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:836 msgid "AI Input" msgstr "AI sisend" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:842 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "Skaleeritav vektorgraafika" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "Servade silumine" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bit Depth" msgstr "Sügavus" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 #, fuzzy msgid "RGBA 8" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 #, fuzzy msgid "RGBA 16" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 #, fuzzy msgid "GrayAlpha 8" msgstr "Katvus:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 msgid "GrayAlpha 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 msgid "RGB 8" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 msgid "RGB 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gray 1" msgstr "Hall" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gray 2" msgstr "Hall" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gray 4" msgstr "Hall" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 #, fuzzy msgid "Gray 8" msgstr "Hall" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gray 16" msgstr "Hall" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Täpsus" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 #, fuzzy msgid "0 - No Compression" msgstr "Täpsus" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 msgid "1 - Best Speed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 #, fuzzy msgid "6 - Default Compression" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 #, fuzzy msgid "9 - Best Compression" msgstr "Täpsus" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 msgid "pHYs DPI" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 msgid "Antialias" msgstr "Servade silumine" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)" # Reset #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 #, fuzzy msgid "Default raster graphic export" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay väljund" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer fail" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 msgid "SVG Input" msgstr "SVG sisend" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:745 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:752 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscape SVG väljund" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:758 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:766 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG väljund" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Tavaline SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:772 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" #: ../src/extension/internal/svg.h:25 #, fuzzy msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" #: ../src/extension/internal/svg.h:26 msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:28 #, fuzzy msgid "Open SVG image as separate document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" #: ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "DPI for rendered SVG" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ sisend" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ väljund" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load from User File" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95 msgid "Custom list of templates for a folder" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1080 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37 #, fuzzy msgid "Other Sizes" msgstr "Muu" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miscellaneous document formats" msgstr "Muud:" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Other" msgstr "Muu" # Do not insert any elements before/between first 4 #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41 #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Unit" msgstr "Ühik" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45 #, fuzzy msgid "Paper Sizes" msgstr "Paberi paksus" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46 #, fuzzy msgid "Standard paper document formats" msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Print" msgstr "Prindi" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50 msgid "Shortest Side" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51 #, fuzzy msgid "Longest Side" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "_Püstine" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "_Rõhtne" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28 #, fuzzy msgid "Screen Sizes" msgstr "Ekraan" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29 msgid "Document formats using common screen resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28 #, fuzzy msgid "Social Sizes" msgstr "Käivitamine:" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29 #, fuzzy msgid "Document formats for social media" msgstr "Dokument pole salvestatud." # Create toplevel menuitem #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Social" msgstr "Spiraalid" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28 #, fuzzy msgid "Video Sizes" msgstr "Punkti suurus" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29 msgid "Document formats using common video resolutions" msgstr "" # View submenu #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Video" msgstr "Vaade" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia diagramm (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DFX sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DFX sisend" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "WMF sisend" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF väljund" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Windowsi metafailid" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136 msgid "WPG Input" msgstr "WPG sisend" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "Määra failinimi" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "Muuda segmendi liik" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:101 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" # Dive #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Rakenda filter" # View:New Preview #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "Eelvaade" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133 msgid "" "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " "also failed." msgstr "" #: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../src/file-update.cpp:307 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/file-update.cpp:313 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:320 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:323 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:325 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:329 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:331 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #: ../src/file-update.cpp:332 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:337 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:372 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:640 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/file.cpp:176 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada." #: ../src/file.cpp:182 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti " "laadida?" #: ../src/file.cpp:196 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument lähtestati." #: ../src/file.cpp:198 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumenti ei lähtestatud." #: ../src/file.cpp:348 msgid "Select file to open" msgstr "Faili avamine" #: ../src/file.cpp:436 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/file.cpp:443 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Eemaldati %i kasutamata definitsioon sõlmest <defs>." msgstr[1] "Eemaldata %i kasutamata definitsiooni sõlmest <defs>." #: ../src/file.cpp:448 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Sõlmes <defs> pole kasutamata definitsioone." #: ../src/file.cpp:481 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501 #: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525 #: ../src/file.cpp:535 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument pole salvestatud." #: ../src/file.cpp:491 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556 msgid "Document saved." msgstr "Dokument salvestatud." #: ../src/file.cpp:601 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "joonistus%s" #: ../src/file.cpp:606 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "joonistus%s" #: ../src/file.cpp:623 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Koopia salvestamine" #: ../src/file.cpp:625 msgid "Select file to save to" msgstr "Faili salvestamine" #: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada." #: ../src/file.cpp:747 msgid "Saving document..." msgstr "Dokumendi salvestamine..." #: ../src/file.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "Kaasa pildid" #: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/file.cpp:1281 msgid "Select file to import" msgstr "Faili importimine" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "Värvimaatriks" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "Ühendatud" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Ühenda" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "Klots" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "" # Dive #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "Allika katvus" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "Taustapilt" #: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "Täitevärv" #: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "Kontuurjoone värv" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "Küllasta" #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "Pööra värviratast" #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" # Reset #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Heledamaks" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmeetiline" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table Lookup" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete Values" msgstr "Diskreetne" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "Kuluta" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "Paisuta" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktaalmüra" #: ../src/filter-enums.cpp:134 msgid "Distant Light" msgstr "Kaugvalgusallikas" #: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Point Light" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Spot Light" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:396 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 msgid "Add gradient stop" msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:892 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "Pööra üleminek" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Pööra üleminek" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:322 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Kustuta kõik" #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineaarse ülemineku algus" #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineaarse ülemineku lõpp" #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Lineaarse ülemineku vahevärv" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiaalse ülemineku kese" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiaalse ülemineku raadius" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiaalse ülemineku fookus" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Radiaalse ülemineku vahepunkt" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Radiaalse ülemineku kese" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Ülemineku pideme liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Lineaarse ülemineku lõpp" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:779 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:1090 msgid "Move gradient handle" msgstr "Ülemineku pideme liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " "Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid " (stroke)" msgstr " (kontuurjoon)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1440 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1448 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1451 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2716 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:2748 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine" #: ../src/gradient-drag.cpp:3101 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine" #: ../src/helper/choose-file.cpp:21 ../src/helper/choose-file.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:964 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293 #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1065 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Ava..." #: ../src/helper/save-image.cpp:33 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/inkscape-application.cpp:412 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/inkscape-application.cpp:716 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Kujundid" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:717 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:721 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:726 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" # Reset transformations #: ../src/inkscape-application.cpp:727 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "Mälukasutuse teave" #: ../src/inkscape-application.cpp:728 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta" #: ../src/inkscape-application.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta" #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "" "Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." "Inkscape.TAG'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:733 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "Faili importimine" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:734 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "PAGE[,PAGE]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:736 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "" "How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|" "delete-missing|delete-all|substitute|keep]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "STRATEGY" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "METHOD" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:739 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:742 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 msgid "" "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " "extension if present; use '-' to write to stdout)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "FAILINIMI" #: ../src/inkscape-application.cpp:744 msgid "" "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "EXTENSION-ID" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:749 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "Failinimi" #: ../src/inkscape-application.cpp:750 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../src/inkscape-application.cpp:751 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:753 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/ui/dialog-export.glade:440 ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 msgid "WIDTH" msgstr "LAIUS" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 msgid "HEIGHT" msgstr "KÕRGUS" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "MARGIN" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:760 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "Suund" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 #, fuzzy msgid "Page number to export" msgstr "Faili importimine" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 msgid "all|n[,a-b]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "Eksporditava objekti ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:763 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:764 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "LEVEL" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:767 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)" #: ../src/inkscape-application.cpp:768 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573 #: ../src/inkscape-application.cpp:769 msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos " "export-id'ga)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 msgid "COLOR" msgstr "VÄRV" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 msgid "VALUE" msgstr "VÄÄRTUS" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" "Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "VÄRV" #: ../src/inkscape-application.cpp:775 msgid "Force dithering or disables it" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:778 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:780 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse" #: ../src/inkscape-application.cpp:781 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati" #: ../src/inkscape-application.cpp:782 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati" #: ../src/inkscape-application.cpp:783 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust" #: ../src/inkscape-application.cpp:784 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:787 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:788 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:794 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "SVG fontide muutmine" #: ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "Use a file to input actions list" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/inkscape-application.cpp:798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interface" msgstr "Liides" #: ../src/inkscape-application.cpp:799 msgid "With graphical user interface (required by some actions)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:800 msgid "Close GUI after executing all actions" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 608 #: ../src/inkscape-application.cpp:802 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:803 msgid "Use active window from commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:473 msgid "Untitled document" msgstr "Nimetu dokument" #: ../src/inkscape.cpp:503 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates " "asukohtades:\n" #: ../src/inkscape.cpp:504 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:65 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni" #: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../src/inkview-application.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" #: ../src/inkview-application.cpp:81 ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../src/inkview-application.cpp:83 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/inkview-application.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/inkview-application.cpp:123 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Skaleeritav vektorgraafika" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Veateated" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "Faili avamine" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162 #, fuzzy msgid "Fonts " msgstr "_Font" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "Painuta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "Hammasrattad" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "Muster mööda trajektoori" #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Loo ristkülik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "Sulge alamtrajektoor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa" # Create link #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "Konstrueeri alusvõrk" #: ../src/live_effects/effect.cpp:190 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:204 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "Ümbriku deformatsioon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:218 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid" #: ../src/live_effects/effect.cpp:232 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "Trajektoorid" #: ../src/live_effects/effect.cpp:246 msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "" # Event contexts #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "Visand" #: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "Joonlaud" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "Joonemuster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud " "objekti suurusega" #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "Lihtsusta" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:318 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "Sõnumiinfo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "Interpoleerimine" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:360 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:374 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:388 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "Tormine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:402 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:416 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr " tüüp: " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:430 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "Joonemuster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:444 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/effect.cpp:458 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "Koopiate pööramine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:472 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:487 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Lõika objektidest välja" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:527 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "Raamkast" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:542 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "Mõõda joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:545 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" # Magnitude #: ../src/live_effects/effect.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners" msgstr "Nurgad" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a " "specified radius, or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:570 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "Sirgjoone sõlm" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:584 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "Joonemuster" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "Lõika objektidest välja" #: ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "Nihe" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "Joon:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "Kuldlõige" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "Puistamine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:670 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tiling" msgstr "Kerimine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " "rotation, distances, style and tiling symmetry." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/effect.cpp:688 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" # Generic menu # File submenu #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle" msgstr "Ring" #: ../src/live_effects/effect.cpp:702 msgid "" "Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the " "center, and the last determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:716 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "Väljasurumine" #: ../src/live_effects/effect.cpp:730 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "Joone segment" #: ../src/live_effects/effect.cpp:744 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "Paralleelne" #: ../src/live_effects/effect.cpp:758 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/effect.cpp:772 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/effect.cpp:786 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:801 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "Efekti parameetrid" #: ../src/live_effects/effect.cpp:816 msgid "Test LPE" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/effect.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "Must joon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:830 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/effect.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation Legacy" msgstr "Sõnumiinfo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:844 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:855 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../src/live_effects/effect.cpp:858 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:869 msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:872 msgid "Draw a path recursively" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "Tekstisilt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:886 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "Objekti vabavormiline silt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:900 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" # Visible #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "Is visible?" msgstr "Nähtavus" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Asukoht:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "Uut selles versioonis" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1177 msgid "No effect" msgstr "Pole efekti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:2047 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Parameetri %s muutmine." #: ../src/live_effects/effect.cpp:2052 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "Pikkus:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "Pikkusühik: " #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "Asukoht" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" # Stroke width # Width #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" # Custom paper frame #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "Joone laius" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "Laius pikkuse suhtena" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "Esialgne trajektoor on püstine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "Peida objekt" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "union" msgstr "Ühend" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "Ühisosa" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "Erinevus" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "sümmeetriline" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 #, fuzzy msgid "division" msgstr "Jaotamine" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "Jaotamine" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "isegi" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "Ühendatud" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "Operaator:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "Eemalda filter" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "Link trajektoorile" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform BSpline" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform bspline" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Muuda vahevärvi asukohta" # Reset #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "Tähe tegemine" # Reset #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347 #: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Muuda skalaarsuurust" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "Kõik kujundid" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 msgid "Without LPE's" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "Link trajektoorile" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 #: ../share/ui/object-attributes.glade:467 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Kujundid" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "_Atribuut:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 msgid "" "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" "separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'." msgstr "" # Item dialog #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "%s omadused" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 msgid "" "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " "comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "Teisendused" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "Teisendused" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "X-suurus" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "Y-suurus" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Sulamine" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "Pööramise režiim" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Algne X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Kohanda pöördenurka" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Kohanda algnurka" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Number of copies" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Graafik" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "Jaotamine" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "" "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " "setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Link styles" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Link styles on split mode" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "Trajektooride arv" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Genereeritavate trajektooride arv." # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Algusnurga varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Algussammu varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Algusnurga varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Lõppsammu varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "Skaleeri laiust" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "Sammude arv" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "Võrdsusta" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "" "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " "path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 msgid "Note" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Importimise sätted" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85 msgid "No unique ellipse passing through these points" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "Renderdamine" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "Sulge" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "alusvõrgu joonele" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "Ühendaja pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " "embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Ühendajale uus marsruut" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Tõmme _vektorjoontele" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "Ilma URIta link" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 msgid "With all LPEs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "Sulge alamtrajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "Sulge alamtrajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "_Pööra" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "Pööra üleminek" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Isesalvestus" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "Jõud" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 msgid "Force bezier" msgstr "" # Unit selector #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "Ühik:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "Teisenda punktiiriks" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "Teisenda punktiiriks" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "Sammude arv" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Sammude arv" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "Raadius" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "Peida objekt" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Värv" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "Ühenda" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "Pööratud värvitoonid" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "Hambad" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "Hammaste arv" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 #, fuzzy msgid "_Phi:" msgstr "Trajektoor:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "Raadius:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "Tegur" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" # Style frame #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "Sammud" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Suurenda reavahet" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Stiili interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Kaldservad" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84 msgid "Rounded" msgstr "Ümardatud" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Teravliide" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Teravliite piir:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Nupp" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 msgid "Peak" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Valge joon" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "Lineaarne" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Dokielemendi suund" # Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269 msgid "Join:" msgstr "Liida:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Määrab paralleeli parema otsa" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Teravliite piir:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Jõud" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Vahetaja stiil" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "Gaussi hägu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "Juhtpide 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "Juhtpide 3" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "Juhtpide 4" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "Juhtpide 5" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "Juhtpide 6" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "Juhtpide 7" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 8x9:" msgstr "Juhtpide 8" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 10x11:" msgstr "Juhtpide 10" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12:" msgstr "Juhtpide 12" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13:" msgstr "Juhtpide 13" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14:" msgstr "Juhtpide 14" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15:" msgstr "Juhtpide 15" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 20x21:" msgstr "Juhtpide 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 22x23:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 24x26:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 25x27:" msgstr "Juhtpide 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "Control 28x30:" msgstr "Juhtpide 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control 29x31:" msgstr "Juhtpide 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "Punktid" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Avatud algus" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Avatud lõpp" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "Lõpu tüüp" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horisontaalne" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Paralleelne" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "Paberi paksus" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Dokielemendi suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_Font" # Dive #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "Maks. ülekate" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Position" msgstr "Asukoht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" # Proportion #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "Asukoht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "Tõmbe _kaugus" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "Eemalda kattuvus" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "Skaleerimistegur" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX valem" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "Segmendi kustutamine" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "Ainult mustvalge" # Selection submenu #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "Valikuvihjeid näidatakse" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "Raamkasti välisjoont" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "Pööra sõlmed" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "Haaramise tundlikkus:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "Ridade arv" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" # Object #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "Pööra pikslite järgi" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "Peida kiht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "Peida kiht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "Erinevad stiilid" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "Peida objekt" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Jaotamine" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Nurga X-suund" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "Aktiivse sessiooni fail:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "Peida kiht" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "Määra kese" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 #: ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 #: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "Mõõda joon" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "Püstservade tuvastamine" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "Rõhtservade tuvastamine" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "Laad" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Asenda tekst" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Keep open paths on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Koopiate arv" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Kohenda asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "Koopiate arv" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Kohenda asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "Püstservade tuvastamine" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "Rõhtservade tuvastamine" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149 #, fuzzy msgid "Center Vertical" msgstr "Keskkohad kohakuti" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156 #, fuzzy msgid "Center Horizontal" msgstr "Rõhtkeskel" # View:New Preview #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "Eelvaade" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 msgid "Update while moving handle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658 #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304 #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212 #: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344 msgid "Move handle" msgstr "Liiguta pidet" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "Kohenda nihet" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "Üksik" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "Üksik, venitatud" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "Korduv" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Korduv, venitatud" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "Mustri allikas" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" # Custom paper frame #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "Mustri laius" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "Mustri koopiad" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Laius pikkuse suhtena" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "Täheruum:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "Normaalnihe" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Vertikaalne muster" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Ümbriku deformatsioon" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Paremal" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "_Puhasta" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "Näita kõike" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "Pööra täievärv" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "Kurvid lamedaks" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "Pildi värvide pööramine" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "Peida kiht" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "Taustapilt" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "Tausta katvus" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Spiraal" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " "the nearest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Smoothing type" msgstr "Silumine:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Siledus" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Width multiplier" msgstr "Renderdamine" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Algus:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" # Join type #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Join" msgstr "Ühenda" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #, fuzzy msgid "Miter limit" msgstr "Teravliite piir:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "End cap" msgstr "Ümarots" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Add new thickness control point" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Ctrl + click on existing node and move it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Ümardatud" # Stroke width # Width #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Pliiatsi laius" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" # Autotrace dialog #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "Jõud" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "Perspektiiv" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "Uute ellipsite stiil" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "Uute ellipsite stiil" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " "(at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "Loo ristkülik" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "Perspektiivi rada" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "Muu atribuut" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "Halo laius pikslites" # Dash #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "Puistamine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "Perspektiiv" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "Allika laius" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "Asenda tekst" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "Heledus" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Global variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth" msgstr "Kasv" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Smooth: Bottom ←" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Smooth: Bottom →" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "Smooth: Top ←" msgstr "Sileda sõlme" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Smooth: Top →" msgstr "Sileda sõlme" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "↑↓ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude " "variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "↑↓ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "←→ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "←→ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Rand. Smooth: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Rand. Smooth: Top" msgstr "Sileda sõlme" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Vary stroke width" msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add a global bending to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "↓ Width" msgstr "Laius" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "↑ Width" msgstr "Laius" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "← Width" msgstr "Laius" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "→ Width" msgstr "Laius" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" msgstr "Lukusta laius ja kõrgus" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 #, fuzzy msgid "Global bending" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Segmentide arv" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Segment size" msgstr "Pikima segmendi pikkusega" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "Sõlmede ühendamine" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Sulamine" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "" "Segment size: add nodes to path evenly; Number of segments: " "add nodes between existing nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "" "Add nodes to path evenly. Choose Segment size method from the " "dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "" "Add nodes between existing nodes. Choose Number of segments method " "from the dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Displace ←→" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in x direction" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Displace ↑↓" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in y direction" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "nähtavalt juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global displacement in all directions" msgstr "X suunalise skaleerimise tegur" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Options for handle direction" msgstr "Keeldu kutsest" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Apply displacement" msgstr "X-nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "" "Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful " "for further interactive processing." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X-nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Spiraali häälestus" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with Spray Tool in copy mode" msgstr "" # Angle #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Loomine" # Angle #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Loomine" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99 #: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25 #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "Vasak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100 #: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Mõlemad" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Puudub" # Create toplevel menuitem #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674 msgid "Start" msgstr "Algus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "Märgi kaugus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Nihuta märke" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "Märgi suund" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "Äärise märgid" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Joonista trajektoor" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "Vali _originaal" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Kordus:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "" "Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths " "that need to be significantly simplified. " msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Drag slider to set the amount of simplification" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "Pideme" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "" "When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Rööpjoonda read" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "Jooned" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stroke length max." msgstr "Joone pikkuse varieeruvus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length" msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Overlap max." msgstr "Ülekatted" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 #, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "Ülekatted" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Ending" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Displacement size" msgstr "X-nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Displacement details" msgstr "X-nihe:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add extra lines" msgstr "Sõlmede lisamine" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Length max." msgstr "Pikkus:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Ratta asukoht" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "_Ühenda" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "_x0:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "Suund" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "Koopiate arv" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "Kohenda asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "Koopiate arv" # Create link #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "Keskjoonda jooned" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "Kohenda asukohta" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "Sea kirja laad" # Angle #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688 #: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "Lohista kurv" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102 #, fuzzy msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108 #, fuzzy msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "keskmele" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select subpath:" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 msgid "Select the subpath you want to modify" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "Joone laius" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Kohenda nihet" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "Silumine:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "Silumine:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr " tüüp: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "Märgi suund" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "Määrab paralleeli parema otsa" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "Laiendamise suund" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "Määrab paralleeli parema otsa" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583 msgid "" "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588 msgid "" "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" # Magnitude #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Tulpi:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 msgid "Number of columns" msgstr "Tulpade arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Ridu:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 msgid "Number of rows" msgstr "Ridade arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Gap X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Gap Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "X skaala" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale tiles by this percentage" msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate °" msgstr "Pööra" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "Y nihe" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Offset type" msgstr "Efektiloend" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 msgid "Choose whether to offset rows or columns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate scale X" msgstr "Stiili interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each row" msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate scale Y" msgstr "Stiili interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each column" msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas" # Bitmap size frame #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Minimize gaps" msgstr "Vähim suurus" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 msgid "" "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " "mode)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation X" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in row" msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation Y" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in column" msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 msgid "" "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " "independently" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows in X" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows in Y" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror cols in X" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror columns horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror cols in Y" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror columns vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transforms" msgstr "Teisendused" # Reset transformations #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transformations" msgstr "Teisenduse säilitamine:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" msgstr "" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Random gaps X" msgstr "Heledus" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Randomize horizontal gaps" msgstr "Juhuslikud asukohad" # Link dialog #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Random gaps Y" msgstr "Heledus" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Randomize vertical gaps" msgstr "Vertikaalne muster" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Random rotation" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Randomize tile rotation" msgstr "Juhuslikud asukohad" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Random scale" msgstr "Juhupuu" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Randomize scale" msgstr "Juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Kiirus:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Randomization seed" msgstr "Juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 #, fuzzy msgid "Mirroring mode" msgstr "Koopiate arv" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "Juhuslik" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796 #, fuzzy msgid "Offset rows" msgstr "Nihked" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797 #, fuzzy msgid "Offset columns" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798 msgid "Offset alternate rows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799 msgid "Offset alternate cols" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850 #, fuzzy msgid "Interpolate X" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 #, fuzzy msgid "Interpolate Y" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852 #, fuzzy msgid "Interpolate both" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 #, fuzzy msgid "No interpolation" msgstr "Uut selles versioonis" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854 #, fuzzy msgid "Interpolate random" msgstr "Interpoleerimine" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829 msgid "" "Blend scale from left to right (left column uses original scale, " "right column uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830 msgid "" "Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom " "row uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831 msgid "" "Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom " "right tile uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 #, fuzzy msgid "Uniform scale" msgstr "Ühtne müra" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866 msgid "" "Blend rotation from left to right (left column uses original " "rotation, right column uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867 msgid "" "Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, " "bottom row uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868 msgid "" "Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, " "bottom right tile uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869 #, fuzzy msgid "Uniform rotation" msgstr "Teave" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870 msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897 msgid "All horizontal gaps have the same width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898 msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924 msgid "All vertical gaps have the same height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925 msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571 msgid "" "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576 msgid "" "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "Aseta" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "Objektide valimine ja muutmine" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "Lukusta kiht" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock length to current distance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Püstpeegeldus" # Stroke width # Width #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "joone keskpunkti" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Tugevus (%):" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "Esimesena valitud" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Last Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "Pöörde keskkoht" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790 msgid "Reset" msgstr "Algväärtusta" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Genereerimiste arv" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Trajektoori genereerimine" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Genereerimiste arv" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "Suurim keerulisus" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 #: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Muuda nummerdusparameeter" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "Lõikelaud on tühi." #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75 #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "Vali _originaal" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "Link trajektoorile" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Redigeeri lõuendil" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289 msgid "Copy path" msgstr "Kopeeri trajektoor" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301 msgid "Paste path" msgstr "Aseta trajektoor" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610 msgid "Paste path parameter" msgstr "Aseta trajektoori parameeter" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" # Visible #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_Nähtav" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:394 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_Eemalda joonelt" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Sõlmede liigutamine" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "Mustri liigutamine" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162 msgid "Change point parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " "Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, " "Shift+click launches width dialog." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185 msgid "Change random parameter" msgstr "Muuda juhuväärtust" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "Lõikelaud on tühi." # Selection submenu #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Kiirendus:" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167 msgid "Active switched" msgstr "" # Dash #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "Mustri liigutamine" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Eemalda filter" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" # Reset transformations #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139 #, fuzzy msgid "Change text parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 #, fuzzy msgid "Change unit parameter" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300 msgid "3D Box" msgstr "3D-kast" #: ../src/object/color-profile.cpp:849 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(vigane UTF-8 sõne)" #: ../src/object/persp3d.cpp:352 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/object/persp3d.cpp:362 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-anchor.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Noun" msgid "Link" msgstr "Joon" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:152 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:156 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "Ilma URIta link" # Dash #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "Puistamine" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Araabia (ar)" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" # Select item #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Valgala" # Select item #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Valgala" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "Tekstiraam" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Tekstiraam" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "[muutmata]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "Sisesta unikood'i märk" msgstr[1] "Sisesta unikood'i märk" #: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Rectangular Grid" msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Axonometric Grid" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" #: ../src/object/sp-guide.cpp:480 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Kustuta" #: ../src/object/sp-guide.cpp:489 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:493 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertikaalne, kohal %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:496 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horisontaalne, kohal %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:501 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/object/sp-image.cpp:523 msgid "embedded" msgstr "" # Link dialog #: ../src/object/sp-image.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "Tähe häälestus" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "Rasterpilt %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:555 #, fuzzy msgid "{Broken Image}" msgstr "Taustapilt" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 msgid "Layer" msgstr "Kiht" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 msgid "Mask Helper" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Group" msgstr "Grupeeri" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgid_plural "of %d objects" msgstr[0] "%d objektiga grupp" msgstr[1] "%d objektiga grupp" #: ../src/object/sp-item.cpp:1107 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/object/sp-item.cpp:1119 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; trajektooriga lõigatud" #: ../src/object/sp-item.cpp:1125 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskiga" #: ../src/object/sp-item.cpp:1135 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; filtriga (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1137 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; filtriga" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "Joon" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "Määra markerid" #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "Dokielemendi suund" #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "Määra markerid" #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 #, fuzzy msgid "Flip marker horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "sisse" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/object/sp-page.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Lehekülg" #: ../src/object/sp-path.cpp:58 msgid "Path" msgstr "Trajektoor" #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgid_plural "%i nodes%s" msgstr[0] "Sõlmede ühendamine" msgstr[1] "Sõlmede ühendamine" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:216 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Polükujund" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:66 msgid "Polyline" msgstr "Polüjoon" #: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392 #: ../share/extensions/frame.inx:6 msgid "Rectangle" msgstr "Ristkülik" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "Spiraal %3f pöördega" # Create toplevel menuitem #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71 msgid "Star" msgstr "Täht" #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66 msgid "Polygon" msgstr "Polügon" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgid_plural "with %d vertices" msgstr[0] "Täht %d nurgaga" msgstr[1] "Täht %d nurgaga" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:342 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Trüki tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:344 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Vala tekst kujundisse" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:8 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst mööda joont (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "Kloonitud märgiinfo%s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr " kust" #: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:230 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "Tekstisisend" #: ../src/object/sp-use.cpp:264 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Kloonitakse" #: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276 #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:287 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "Veateated" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 #, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/path-chemistry.cpp:86 msgid "Combining paths..." msgstr "Trajektooride kombineerimine..." #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Valikus pole trajektoore, mida kombineerida." #: ../src/path-chemistry.cpp:209 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:214 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Trajektooride lahutamine..." #: ../src/path-chemistry.cpp:293 msgid "Break apart" msgstr "Lahuta tükkideks" #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:310 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..." #: ../src/path-chemistry.cpp:334 msgid "Object to path" msgstr "Objekt trajektooriks" #: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:634 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:642 msgid "Reversing paths..." msgstr "Trajektooride ümberpööramine" #: ../src/path-chemistry.cpp:676 msgid "Reverse path" msgstr "Pööra trajektoor ümber" #: ../src/path-chemistry.cpp:679 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:418 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:424 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:430 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:436 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Vali kontuuriga joon(ed) et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks." #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vali trajektoorid, mida lihtsustada." #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Lihtsustati %d trajektoori." #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Valikus pole trajektoore, mida lihtsustada." #: ../src/path/path-offset.cpp:117 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" # Create link #: ../src/path/path-offset.cpp:186 ../src/path/path-offset.cpp:255 msgid "Create linked offset" msgstr "" #: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:256 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" #: ../src/path/path-offset.cpp:276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Outset path" msgstr "Rada väljapoole" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Inset path" msgstr "Rada sissepoole" #: ../src/path/path-offset.cpp:452 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/pattern-manager.cpp:101 #, fuzzy msgid "All patterns" msgstr "Kõik failid" #: ../src/preferences-skeleton.h:543 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "Joonistus" #: ../src/preferences-skeleton.h:544 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: ../src/preferences-skeleton.h:545 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Hägud" #: ../src/preferences-skeleton.h:546 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "Keerlemine:" #: ../src/preferences-skeleton.h:547 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:548 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Joonistus" #: ../src/preferences.cpp:111 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata." #: ../src/preferences.cpp:127 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #: ../src/preferences.cpp:136 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s pole sobiv kaust." #: ../src/preferences.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/preferences.cpp:190 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail." #: ../src/preferences.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail." #: ../src/preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/preferences.cpp:280 #, fuzzy msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:209 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)" #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font litsents" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1863 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formaat" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "Autor" #: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus." #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "Parem:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:260 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "Avaldaja" #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija." #: ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Identifikaator" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Seotud" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "lõppsõlm" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Language:" msgstr "Keel:" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:276 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Võtmesõnad" #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "Allika ülemine serv" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Ulatus" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus." #: ../src/rdf.cpp:290 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "Kaasautorid" #: ../src/rdf.cpp:291 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "Fragment" #: ../src/rdf.cpp:302 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:353 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:413 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:606 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 msgid "Delete all" msgstr "Kustuta kõik" #: ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "Select some objects to group." msgstr "Vali objektid mida grupeerida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Ühtegi objekti pole valitud, mille stiili kopeerida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:848 msgid "Selection not in a group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:865 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:930 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1070 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1155 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Tõsta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 msgid "Raise to top" msgstr "Tõsta ülemiseks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Alumine" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vali objekt(id) mida nihutada alumisteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "Lower to bottom" msgstr "Vii viimaseks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "Tõsta ülemiseks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "Paiguta uuesti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "Vii viimaseks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "Paiguta uuesti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Nothing to undo." msgstr "Pole mida tagasi võtta." # Selection #: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "Nothing to redo." msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Cut text" msgstr "Teksti loomine" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Paste style" msgstr "Aseta stiil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Paste live path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Vali objekt(id) millelt eemaldada jooneefektid." # Reset transformations #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Remove live path effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Vali objekt(id) millelt eemaldada kärpejoon või mask." # Reset transformations #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1720 msgid "Remove filter" msgstr "Eemalda filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Paste size" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1428 msgid "Paste size separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad objekt(id)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Raise to next layer" msgstr "Tõsta järgmisele kihile" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers above." msgstr "Ülemisi kihte pole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vali objekt(id) mida liigutada alumisele kihile." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Liiguta eelmisele kihile" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 msgid "No more layers below." msgstr "Alumisi kihte pole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "Vali objekt(id), mida saata tahapoole." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/seltrans.cpp:381 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 msgid "Remove transform" msgstr "Eemalda muutus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../share/ui/menus.ui:908 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Pööra 90° päripäeva" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 ../share/ui/menus.ui:914 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Pööra 90° vastupäeva" # Object #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Pööra pikslite järgi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "_Grupeeri" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 msgid "Move vertically" msgstr "Liiguta vertikaalselt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Move horizontally" msgstr "Liiguta horisontaalselt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 ../src/selection-chemistry.cpp:2416 #: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikaalne nihe pikslites" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horisontaalne nihe pikslites" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2083 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloonitakse" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Vali lahtilingitav kloon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 #, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Valikus pole kloone, mida lahti linkida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Vali lahtilingitav kloon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 ../src/selection-chemistry.cpp:2905 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Valikus pole kloone, mida lahti linkida." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Unlink clone" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2886 msgid "" "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " "preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3000 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objekt, mida üritad valida pole nähtav (asub sõlmes <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3120 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Vali trajektoorid, mida lihtsustada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Vali objekt(id), mis muuta markeriteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3206 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektid markeriks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3229 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Vali objekt(id) mis teha juhtjoonteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektid juhtjoonteks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Vali objekt(id), mis muuta markeriteks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3433 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Vali objekt(id), mis muuta mustriks." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektid mustriks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3545 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Pattern to objects" msgstr "Muster objektideks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3621 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Rasterpildi renderdamine..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3713 msgid "Create bitmap" msgstr "Loo rasterpilt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 ../src/selection-chemistry.cpp:3841 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" # Create link #: ../src/selection-chemistry.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Vali maskiobjekt ja objekt(id) millele kärpejoont või maski rakendada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4002 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Vali objekt(id) millelt eemaldada kärpejoon või mask." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4131 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vali objekt(id), millega lõuend sobitada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "Vali trajektoorid, mida lihtsustada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "Loob valitud radade ühendi" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "juur" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/widgets/paintdef.cpp:54 msgid "none" msgstr "puudub" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "kihil %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "kihil %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " grupis %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " grupis %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Lingitud %s-ga" msgstr[1] "Lingitud %s-ga" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; filtriga" msgstr[1] "%s; filtriga" #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Määra kese" # Create toplevel menuitem #: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "Stamp" msgstr "Tempel" #: ../src/seltrans.cpp:786 msgid "" "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to " "scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:792 msgid "" "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew " "around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:798 msgid "" "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to " "rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:804 msgid "" "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " "skew with %1 also uses this center" msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:810 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:815 msgid "" "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert " "side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:820 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:891 msgid "Reset center" msgstr "Lähtesta kese" #: ../src/seltrans.cpp:1161 ../src/seltrans.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Liiguta keskkoht kohale %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1687 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; " "with %s to disable snapping" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne " "trajektooriks." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Valatud tekstid peavad olema nähtavad, et neid joonele asetada." #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" # Reset transformations #: ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "Vala tekst kujundisse" #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 msgid "Flow text into shape" msgstr "Vala tekst kujundisse" #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:566 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:578 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:617 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks" #: ../src/text-chemistry.cpp:623 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Valatud tekstid peavad olema nähtavad, et neid joonele asetada." #: ../src/text-chemistry.cpp:628 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Valikus puudub konverteeritav valgtekst." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:76 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks rasterpilt" #: ../src/trace/trace.cpp:86 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal" #: ../src/trace/trace.cpp:95 ../src/trace/trace.cpp:101 msgid "Select an image to trace" msgstr "Vali rasterpilt, mida vektoriseerida" #: ../src/trace/trace.cpp:136 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:342 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:358 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt" #: ../src/trace/trace.cpp:373 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..." #: ../src/trace/trace.cpp:528 msgid "Trace bitmap" msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine" #: ../src/trace/trace.cpp:530 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme." #: ../src/ui/clipboard.cpp:284 msgid "Nothing was copied." msgstr "Midagi ei kopeeritud." #: ../src/ui/clipboard.cpp:473 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:476 ../src/ui/clipboard.cpp:898 #: ../src/ui/clipboard.cpp:933 ../src/ui/clipboard.cpp:974 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Lõikelaud on tühi." #: ../src/ui/clipboard.cpp:726 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vali objekt(id) millele stiil asetada." #: ../src/ui/clipboard.cpp:738 ../src/ui/clipboard.cpp:768 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili." #: ../src/ui/clipboard.cpp:793 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vali objekt(id) millele asetada suurus." #: ../src/ui/clipboard.cpp:801 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust." #: ../src/ui/clipboard.cpp:858 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vali objekt(id) millele asetada rajaefekt." #: ../src/ui/clipboard.cpp:885 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Lõikelaual pole efekte." #: ../src/ui/clipboard.cpp:907 ../src/ui/clipboard.cpp:957 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori." #: ../src/ui/clipboard.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori." # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "_New Page" msgstr "_Lehekülg" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Delete Page" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 msgid "Move Page _Backward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 msgid "Move Page _Forward" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Properties..." msgstr "_Dokumendi omadused..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:214 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Paljunda" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Kloonitakse" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:662 #: ../share/ui/menus.ui:768 #, fuzzy msgid "Layers and Objects..." msgstr "Objekte" # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:138 ../share/ui/menus.ui:780 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekti omadused..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 ../share/ui/menus.ui:774 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Täide ja kontuurjoon..." # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "Pildi _omadused" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:147 ../share/ui/menus.ui:972 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 msgid "Crop Image to Clip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Extract Image..." msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 #, fuzzy msgid "Embed Image" msgstr "Kaasa pildid" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 msgid "Edit Externally..." msgstr "Muuda väljas..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 ../share/ui/menus.ui:1114 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst ja tüüp..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:165 ../share/ui/menus.ui:1174 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:175 ../share/ui/menus.ui:287 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:176 ../share/ui/menus.ui:292 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 ../share/ui/menus.ui:297 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 ../share/ui/menus.ui:302 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:307 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:180 ../share/ui/menus.ui:284 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Move to Layer..." msgstr "Vii kiht tahapoole" # Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 #, fuzzy msgid "Create anchor (hyperlink)" msgstr "Loo viit" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:187 ../share/ui/menus.ui:806 msgid "_Group" msgstr "_Grupeeri" # "Ungroup" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:189 ../share/ui/menus.ui:811 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupeeri _lahti" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:190 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "Sisene gruppi #%s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group to Layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:200 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Lõiketrajektoori määramine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine" # Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:212 #, fuzzy msgid "Set Clip G_roup" msgstr "Tee kloo_n" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:215 msgid "Set Mask" msgstr "Maski määramine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:218 msgid "Release Mask" msgstr "Maski vabastamine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" # Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:231 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "_Lingi omadused" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:232 msgid "_Open link in browser" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/contextmenu.cpp:233 msgid "_Remove Link" msgstr "_Eemalda viit" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:242 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below Cursor" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below Cursor" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:670 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Lisa kiht..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Paljunda kiht" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:255 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "Kustuta kiht" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:675 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Nimeta kiht ümber..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:257 #, fuzzy msgid "Layer to _Group" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:261 ../share/ui/menus.ui:732 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Tõsta kiht" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:262 ../share/ui/menus.ui:738 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Vii kiht tahapoole" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 #, fuzzy msgid "_Hide/show other layers" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:267 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "Peida kiht" # Dive #: ../src/ui/contextmenu.cpp:268 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Lock/unlock other layers" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" # Dive #: ../src/ui/contextmenu.cpp:273 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:315 ../share/ui/menus.ui:136 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:316 ../share/ui/menus.ui:141 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:318 ../share/ui/menus.ui:146 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unhid objects" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unlocked objects" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Kas enne sulgemist salvestada " "muudatused dokumenti \"%s\"?\n" "\n" "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi." #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:451 ../src/ui/dialog/input.cpp:900 #: ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) " "mis võib põhjustada andmekadu!\n" "\n" "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Salvesta kui SVG" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1868 msgid "Type text" msgstr "Trüki tekst" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Atribuudi muutmine" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Atribuudi väärtus" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:199 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:664 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:665 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:379 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:566 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Muutmiseks klõpsa atribuudile." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:571 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Atribuut %s valitud. Vajuta Ctrl+Enter, et lõpetada " "redigeerimine ja rakendada muudatused." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:643 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:687 msgid "Delete attribute" msgstr "Atribuudi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:806 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Atribuudi muutmine" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Seadme profiil:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Profiili nimi:" # Dive #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Lisa filter" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "_Symmetry" msgstr "_Sümmeetria" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ainult nihe" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: peegeldus" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: kaldpeegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: peegeldus + kaldpeegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: peegeldus + peegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: peegeldus + 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: kaldpeegeldus + 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: peegeldus + peegeldus + 180° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° pööre + 45° peegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° pööre + 90° peegeldus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: peegeldus + 120° pööre, tihe" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: peegeldus + 120° pööre, hõre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:150 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: peegeldus + 60° pööre" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "_Nihe" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X nihe:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y nihe:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 msgid "Exponent:" msgstr "Astendaja:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 msgid "Alternate:" msgstr "Muutused:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Cumulate:" msgstr "Kogumine:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Iga rea nihete kogumine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Iga tulba nihete kogumine" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Exclude tile:" msgstr "Välista kordus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:328 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_aleeri" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Scale X:" msgstr "X-mastaap:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-mastaap:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:414 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Base:" msgstr "Baas:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Mastaapide summeerimine ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 msgid "_Rotation" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Pöörde summeerimine reas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Pöörde summeerimine tulbas" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Hägu & läbipaistvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Blur:" msgstr "Hägu:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:659 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 msgid "Co_lor" msgstr "Vä_rvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 msgid "Initial color: " msgstr "Algne värv:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või " "joonevärv määramata)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:704 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:732 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:738 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "_Trace" msgstr "_Vektoriseeri" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Vali joonistuselt:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Vali värv ja katvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Vali kogukatvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Vali värvi punane komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Vali värvi roheline komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Vali värvi sinine komponent" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Vali värvitoon" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Vali värvi küllastus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-parandus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Randomize:" msgstr "Juhuslikkus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Invert:" msgstr "Pööratud:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Invert the picked value" msgstr "Valitud värvi vastandvärv" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "Presence" msgstr "Kohalolek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:951 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata " "täite- või joonevärv)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Kustuta korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Mitu rida on korduses" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Mitu tulpa on korduses" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Täidetava ristküliku laius" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Rows, columns: " msgstr "Read, tulbad:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1099 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Width, height: " msgstr "Laius, kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1110 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel " "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1156 msgid " _Create " msgstr " _Loo " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1158 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid " _Unclump " msgstr "_Haruta pundar" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " Re_move " msgstr "Ee_malda" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1182 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197 msgid " R_eset " msgstr "_Algväärtusta" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Nothing selected." msgstr "Midagi pole valitud." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1244 msgid "More than one object selected." msgstr "Valitud on rohkem kui üks objekt." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1251 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektil on %d korduvat klotsi." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektil pole korduvaid klotse." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1971 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Vali üks objekt, mille korduvad klotsid vabastada." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1990 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Vabasta korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Vali üks objekt, mille korduvad klotsid eemaldada." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2038 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Kustuta korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2089 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, grupeeri need ja klooni " "gruppi." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Korduvate klotside loomine..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2506 msgid "Create tiled clones" msgstr "Loo korduvad klotsid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2693 msgid "Per row:" msgstr "Rea kohta:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "Per column:" msgstr "Tulba kohta:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 msgid "Randomize:" msgstr "Juhuslikkus:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Color: %1; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Värv: %s; Klõpsa täite määramiseks, Shift+klõps joone " "täite määramiseks" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set fill color to none" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Määra täitevärv värvipaletist" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:311 msgid "Set fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:312 msgid "Set stroke" msgstr "Määra joon" # Edit submenu #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:325 msgid "Edit..." msgstr "Redigeerimine..." #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unpin Color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Pin Color" msgstr "Ühtlane värv" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 #, fuzzy msgid "Pin swatch" msgstr "Visand" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 msgid "Unpin swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Convert" msgstr "Teisenda" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1199 msgid "History mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1277 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1286 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1318 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" # Generic menu # File submenu #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Capture log messages" msgstr "Püüa logitud sõnumid" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "Vabasta logitud sõnumid" #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:181 #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Sulge alamtrajektoor" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Joondamine ja jaotamine..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "Loo korduvad klotsid..." # Link dialog #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 #, fuzzy msgid "_Document Properties" msgstr "_Dokumendi omadused..." # Link dialog #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 #, fuzzy msgid "_Document Resources" msgstr "_Dokumendi omadused..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 msgid "_Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter _Editor" msgstr "Filterefektide redaktor..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "_Otsi..." # Event contexts #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:33 #, fuzzy msgid "_Font Collections" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/menus.ui:632 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "_Ikooni eelvaade..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 #, fuzzy msgid "_Input Devices" msgstr "_Sisendseadmed..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 #, fuzzy msgid "Path E_ffects" msgstr "Jooneefektide redaktor..." # Have modules about menu #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 ../share/ui/menus.ui:1305 msgid "About _Memory" msgstr "_Mälukasutus" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Sõnumid" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Object Attributes" msgstr "_Objekti omadused..." # Link dialog #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Object Properties" msgstr "_Objekti omadused" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 #, fuzzy msgid "Layers and Object_s" msgstr "Muster objektideks" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "_Sisendseadmed..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 ../share/ui/menus.ui:360 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Pastapliiatsi häälestus" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "Valik" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor" msgstr "SVG fondiredaktor..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 #, fuzzy msgid "S_watches" msgstr "Värvipalett..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Text and Font" msgstr "_Tekst ja tüüp..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 #, fuzzy msgid "Transfor_m" msgstr "Teisendused" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 #, fuzzy msgid "_XML Editor" msgstr "_XML redaktor..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61 msgid "Check Spellin_g" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "Varjud" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 12 #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 msgid "Basic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Advanced" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Alustamine" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close Panel" msgstr "Sulge alamtrajektoor" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "Akna _paljundamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show _guides" msgstr "_Abijoonte näitamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show or hide guides" msgstr "Näitab või peidab abijooned" # Dive #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Abijoone _värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guideline color" msgstr "Abijoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Color of guidelines" msgstr "Abijoonte värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Esiletõstetud abijoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:80 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Hiire all oleva abijoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create guides around the current page" msgstr "Abijooned ümber lehekülje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Juhtjoone kustutamine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Uus" # Create link #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgid "Create new grid." msgstr "Uue alusvõrgu loomine." # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgid "Remove selected grid." msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine" # Dialogs #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Kuvarežiim" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Guides" msgstr "Abijooned" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Scripting" msgstr "Skriptid" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:97 msgid "Metadata" msgstr "Metateave" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:878 #: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "Litsents" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Set page size" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "Aasta värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Piirde _värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "_Tahvel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:397 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "lehekülje servale" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:400 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "Lehekülje piirjoone värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr "Heida varju" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "Servade silumine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 msgid "Toggle clip to page mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:412 msgid "Toggle page label style" msgstr "" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448 msgid "Guides" msgstr "Abijooned" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 msgid "Link Color Profile" msgstr "Värviprofiili linkimine" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:691 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Lingitud värviprofiilid" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Saadaolevad värviprofiilid:" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "Lingi profiil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 msgid "Profile Name" msgstr "Profiili nimi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "External script files:" msgstr "Välised skriptifailid:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "Välised skriptifailid:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:898 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Astendaja:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:991 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:992 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "Süsteemi vaikimisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:993 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010 msgid "License" msgstr "Litsents" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 msgid "Add external script..." msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1138 msgid "Remove external script" msgstr "Eemalda väline skriptifail" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "_Enabled" msgstr "_Lubatud" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1366 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1373 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas " "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele." # Visible #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1377 msgid "_Visible" msgstr "_Nähtav" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka " "nähtamatu alusvõrguga." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1448 msgid "Grid _units:" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 msgid "_Origin X:" msgstr "_Algne X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 msgid "O_rigin Y:" msgstr "A_lgne Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-samm:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-samm:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z-telje baaspikkus" # Angle #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:64 msgid "Angle X:" msgstr "Nurk X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X-telje nurk" # Angle #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 msgid "Angle Z:" msgstr "Nurk Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z-telje nurk" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Major grid line color" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1470 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "lines" msgstr " joon" # Angle #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1555 msgid "Creation" msgstr "Loomine" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1556 msgid "Defined grids" msgstr "Määratud alusvõrk" # Create link #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1807 msgid "Create new grid" msgstr "Uue alusteljestiku loomine" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1827 msgid "Remove grid" msgstr "Eemalda alusvõrk" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:217 #, fuzzy msgid "Export Color Palette" msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:232 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "Kustuta kiht" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:237 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:877 #: ../share/ui/dialog-export.glade:82 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #, fuzzy msgctxt "Adjective for Metadata status" msgid "Present" msgstr "Mall" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:889 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Värviprofiili linkimine" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:890 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:115 #, fuzzy msgid "Swatches" msgstr "Visand" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:73 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:79 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "Värviüleminek" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893 #, fuzzy msgid "Mesh gradients" msgstr "Värviülemineku liigutamine" # Dash #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:894 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:103 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1086 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1092 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:121 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:91 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marker" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:898 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:85 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 #: ../share/extensions/image_embed.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract.inx:13 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:899 #, fuzzy msgid "SVG fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:900 #: ../share/ui/dialog-export.glade:900 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Kiht" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:901 #, fuzzy msgid "Total elements" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1353 msgid "Paths" msgstr "Trajektoorid" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904 #, fuzzy msgid "External URIs" msgstr "Muuda väljas..." # Style frame #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:959 #, fuzzy msgid "Style " msgstr "Laad" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Edit object title" msgstr "Määra objekti nimi" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color used to fill the image background" msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "Link trajektoorile" msgstr[1] "Link trajektoorile" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "Lisa kiht" msgstr[1] "Lisa kiht" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "Lehekülg" msgstr[1] "Lehekülg" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:556 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:646 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:642 #, fuzzy msgid "Exporting %1" msgstr "%d faili eksportimine" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:647 #, fuzzy msgid "Format %1, Selection %2" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:681 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:717 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #, fuzzy msgid "Color used to fill background" msgstr "Eemalda taust" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:613 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:632 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:694 #, fuzzy msgid "Set Export Options" msgstr "Suund" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 ../src/ui/dialog/export.cpp:323 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Raster Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "Eksportimine on töös" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 ../src/ui/dialog/export.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Parameetri %s muutmine." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:329 msgid "Vector Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s. (missing object)\n" msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "Rasterpilt" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:99 msgid "Enable preview" msgstr "Eelvaade" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Ava..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:391 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:264 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Kõik Inkscape failid" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Vectors" msgstr "Kõik vektorid" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Bitmaps" msgstr "Kõik rasterpildid" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:411 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:523 msgid "Guess from extension" msgstr "Laiendi järgi arvamine" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:392 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Kõik pildifailid" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:583 #: ../share/ui/dialog-export.glade:565 msgid "Show Preview" msgstr "Eelvaate näitamine" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:721 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Värv" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "Joone värv" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Joone _stiil" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:334 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Valimine" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:544 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Choose image file" msgstr "Määra failinimi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "SVG Element" msgstr "Valitud SVG element" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Use selected SVG element" msgstr "Valitud SVG element" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:855 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Ümbrik" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "Liides" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplituud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Väärtus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "List of stops with interpolated output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 msgid "List of discrete values for a step function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1222 msgid "Light Source:" msgstr "Valgusallikas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Asukoht" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Z coordinate" msgstr "Z-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "Punkte" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "Peegelastendaja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1320 msgid "New light source" msgstr "Uus valgusallikas" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:198 ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:13 msgid "_Duplicate" msgstr "_Paljunda" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1415 msgid "Used" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Rename filter" msgstr "Nimeta filter ümber" # Dive #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 msgid "Apply filter" msgstr "Rakenda filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Filter" # Dive #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 msgid "Add filter" msgstr "Lisa filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1742 msgid "Duplicate filter" msgstr "Paljunda filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1841 msgid "_Effect" msgstr "_Efekt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1851 msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2489 msgid "Remove merge node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "_Efekt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Ühendatud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Color editing" msgstr "Värv" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Generating" msgstr "Trajektoori genereerimine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 msgid "" "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " "drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "" "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " "object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "" "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "" "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " "sharpening, embossing and edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2701 msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of " "displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 msgid "" "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " "filter primitive subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 msgid "" "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " "arithmetic mode described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 msgid "" "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " "several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " "'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2711 msgid "" "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " "color hue and saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. " "Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " "thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2717 msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719 msgid "" "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " "other filters to apply color to a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 msgid "" "Fills the region with graphics from an external file or from another portion " "of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 msgid "" "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " "fire, smoke, marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 msgid "Add Effect:" msgstr "Efekti lisamine:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "No filter selected" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Add effect" msgstr "Efekti lisamine:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "Joondus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 msgid "" "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinaadid:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 #, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Dimensions:" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Filterefektide ala laius" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Filterefektide ala kõrgus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3053 msgid "Value(s):" msgstr "Väärtus(ed):" #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3058 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "Rx:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "_G" #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3062 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "_B" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3064 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 msgid "Operator:" msgstr "Operaator:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3147 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" # Custom paper frame #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "pöördmaatriksi laius" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "pöördmaatriksi kõrgus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 msgid "Target:" msgstr "Siht:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Tuumrida" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "Jaotamine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Bias:" msgstr "Rasterpildid" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Serva laad" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Säilita katvus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" # Visible #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Värvi hajutamine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "Surface Scale:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "Constant:" msgstr "Konstant:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/page-properties.glade:281 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "X displacement:" msgstr "X-nihe:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-nihe:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Värv" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3112 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "Lähtepilt" # Proportion #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Asukoht:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "Delta X:" msgstr "X-muut:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "Delta Y:" msgstr "Y-muut:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "Peegelvärv" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3148 msgid "Detail:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Kiirus:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3175 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3255 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Add effect from the search bar" msgstr "Lõikelaual pole efekte." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Select a filter" msgstr "Faili importimine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3319 #, fuzzy msgid "No filters in the document" msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "Asenda:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_All" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "Praegune kiht" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "Valik" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:254 #: ../share/ui/menus.ui:1111 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" # Item dialog #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s omadused" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "Otsi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Haaramise tundlikkus:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "Kaasa _varjatud" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Kaasa _lukustatud" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "Atribuudi väärtus" # Style frame #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../share/ui/menus.ui:164 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_Stiil:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "Sõltuvus:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Pealkiri:" # Item dialog #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s omadused" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "Kõik tüübid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "Ristkülikud" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsid" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "Tähed" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "Spiraalid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "Tekstid" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Kloonid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "Nihked" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "Objekti tüüp" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "Asenda" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Asenda tekst" # Dive #: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Piira otsing praeguse kihiga" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Piira otsing praeguse valikuga" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "Otsi tekstiobjekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "Otsi pilte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "Atribuudi väärtus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:92 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "Määra objekti kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Otsi iga tüüpi objekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 msgid "Search rectangles" msgstr "Otsi ristkülikuid" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Otsi tähti ja hulknurki" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 msgid "Search spirals" msgstr "Otsi spiraale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:209 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Otsi jooni ja polüjooni" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:212 msgid "Search text objects" msgstr "Otsi tekstiobjekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:215 msgid "Search groups" msgstr "Otsi gruppe" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:218 msgid "Search clones" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:221 msgid "Search images" msgstr "Otsi pilte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:224 msgid "Search offset objects" msgstr "Otsi nihutatud objekte" # Selection #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1003 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d / %d leitud objektist, %s vaste." msgstr[1] "%d / %d leitud objektist, %s vaste." # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "exact" msgstr "täpne" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "partial" msgstr "osaline" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1009 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Asenda" msgstr[1] "Asenda" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Objektid puuduvad" msgstr[1] "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "Pole mida tagasi võtta." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036 msgid "No objects found" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "Määra abijoone omadused" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:125 #, fuzzy msgid "Font Collections" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49 msgid "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:52 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:199 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:424 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Väike" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Araabia (ar)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Õitsev" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 #, fuzzy msgid "Cherokee" msgstr "Ühenda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Kopeeritakse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Cyrillic" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "_Tühista valik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Abijoon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Kasv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Roheline" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Han" msgstr "Pideme" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "Nurk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea (he)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Khmeeri (km)" # Layout #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Paigutus" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Alustamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Mongoolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 #, fuzzy msgid "Runic" msgstr "Ümardatud" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "Üksik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Klots" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 #, fuzzy msgid "Thaana" msgstr "Siht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tai (th)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Siht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Silt" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Hanunoo" msgstr "" # Guidelines page #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "abijoonele" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Paralleelne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Varjutus" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "Lineaarne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "Klots" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "Uus joon" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #, fuzzy msgid "Old Persian" msgstr "Koos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Määra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr " joon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "Pliiats" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 #, fuzzy msgid "Rejang" msgstr "Ristkülik" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "Pühapäev" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "Küllasta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "Ühenda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "Siht" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "Joon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "Metalne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 #, fuzzy msgid "Bamum" msgstr "Suurim" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "Nimistu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "Kustuta kiht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "Kursiiv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "Siht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Parameetrilised kõverad" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Miao" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "Teravdamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "Lineaarne" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "Joone teisendamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "Koos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Konstant:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungari (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "Skriptid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Basic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Joone segment" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "_Laiendustest" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Rohelise funkstioon" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Ridade arv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Veateated" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Kaasautorid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "Ratta asukoht" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "Jooned" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "Trükimärgid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Spiraalid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Erinevad nipid ja trikid" # Proportion #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "Liikumine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:446 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:471 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Nurk" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:539 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Joonistus" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:615 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "Trüki tekst" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Korralda võrgule" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "Ridu:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "Võrdne kõrgus" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "Tulpi:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "Võrdne laius" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "Mahuta valikukasti" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "Lukustatud" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "_Silt" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Nurk:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:104 msgid "Set guide properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:171 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:196 msgid "Guideline" msgstr "Abijoon" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:332 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Abijoone ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:338 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Praegune: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, fuzzy msgid "Magnified:" msgstr "Suurus" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "Käivitamine:" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Valik" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Ainult valik või kogu dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:122 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "(vajalik taaskäivitus)" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Show selection cue" msgstr "Valikuvihjeid näidatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Värviüleminekute redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise " "juhtelemendid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 #, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade " "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "times current stroke width" msgstr "praeguse joone laiust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ühtegi objekti pole valitud, mille stiili kopeerida." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Valitud on üle ühe objekti. Mitmelt objektilt pole võimalik stiili " "võtta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "Uute ristkülikute stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Last used style" msgstr "Viimati kasutatud stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "This tool's own style:" msgstr "Selle tööriista oma stiil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. " "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Take from selection" msgstr "Võta valikust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Shapes" msgstr "Kujundid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "Raamkast:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Visual bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Abijoonteks teisendamine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei " "teisendata iga grupiliiget eraldi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Average all sketches" msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Select new path" msgstr "Valitakse uus sulejoon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Liigutamisel näidatakse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Box outline" msgstr "Raamkasti välisjoont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Objekti valikumärk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Mark" msgstr "Märk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Box" msgstr "Kast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "Trajektoori välisjoon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Path outline color" msgstr "Trajektoori välisjoone värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "Näita kontuurjoont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Trajektoori välisjoon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont." # Custom paper frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Näita raja kontuurjoont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Vilksatuse aeg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire " "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks " "kuni hiir lahkub joonelt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Objekti keskme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Sketch mode" msgstr "Visandrežiim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana " "joone ja uue visandjoone keskmine." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "Muuda punkti parameetreid" # Create link #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Fonts in 'Recently used' collection:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Additional font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel " "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel " "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Auto-delete unused gradients" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "" "When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " "automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " "preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " "gradients.)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikimisi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albaania (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Araabia (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Jaapani (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbaidžaani (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baski (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Valgevene (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaaria (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretooni (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretooni (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalaani (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroaatia (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tšehhi (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Danish (da)" msgstr "Taani (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Hollandi (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Bhutani (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "German (de)" msgstr "Saksa (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Greek (el)" msgstr "Kreeka (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English (en)" msgstr "Inglise (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Estonian (et)" msgstr "Eesti (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhari (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Soome (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "French (fr)" msgstr "Pranstuse (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galeegi (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Heebrea (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungari (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indoneesia (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iiri (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Italian (it)" msgstr "Itaalia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jaapani (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Ruanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Leedu (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Leedu (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedoonia (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepali (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norra bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norra nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pandžabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poola (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugali (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeenia (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Russian (ru)" msgstr "Vene (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Itaalia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaki (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveenia (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish (es)" msgstr "Hispaania (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Rootsi (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Klots" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Telugu (te)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Thai (th)" msgstr "Tai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türgi (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnami (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu " "ennetada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Clear list" msgstr "Puhasta loend" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab " "selle loendi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "Suurenduse parandustegur (%)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse " "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Origin always on current page" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 msgid "" "Rulers and tools will display position information relative to the current " "page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first " "page's position)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "" "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " "actions for rotation" msgstr "" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Show selection in ruler" msgstr "Valikuvihjeid näidatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Liides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "_Olekuriba" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Show mouse coordinates" msgstr "Kursori koordinaadid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "Paberi suund:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr " kursori all" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "Tõmbumise lubamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "" "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " "fractional scaling is enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "Piirde _varju näitamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3668 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "Kasutaja puhver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:291 ../share/ui/dialog-trace.glade:1483 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Rakenda filter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "Kohenda nihet" # Magnitude #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "Kontrast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Värviline joon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3672 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Use default base color for icons" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "Kuu värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "Määra täitevärv eimillekski" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "Kuu värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neoon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Kolmest küljest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " "for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " "display icons in menus." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Shift icons in menus" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 #, fuzzy msgid "This preference fixes icon positions in menus." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 #, fuzzy msgid "XML Editor" msgstr "_XML redaktor..." # Magnitude #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Värvid:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Syntax coloring for XML Editor" msgstr "" # Stroke width # Width #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Monospaced font:" msgstr "Kuu laius" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Select fixed-width font" msgstr "Faili avamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Use monospaced font" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "XML tree:" msgstr "Lohista XML puu osa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Use fixed-width font in XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Theming" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "Tööriistad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "Faili avamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Juhtriba ikoonide suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Saksa (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Akna asukohta ei salvestata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiivne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #: ../share/ui/image-properties.glade:264 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Isesalvestus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Nihe" # Reset #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimeeritud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse " "kasutaja eelistustesse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria " "salvestatakse dokumenti)" # Print destination frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Sihtkoht" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "Lukustatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Allow dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Floating" msgstr "Ujuv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 #, fuzzy msgid "Disable dialog docking" msgstr "_Lubatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "Elemendi käitumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini" # Dialog submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "Dialoogid pealmised:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Only show label on active" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Labels behavior" msgstr "Elemendi käitumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "" "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et " "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse " "kerimisriba kohal asuva nupuga)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" # Visible #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Visible color pickers" msgstr "Nähtavad värvid" # Dive #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Select color pickers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi " "asemel tavavärviga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi " "asemel tavavärviga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Default grid settings" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Grid units:" msgstr "Alusvõrgu ühik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "Origin X:" msgstr "Algne X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Origin Y:" msgstr "Algne Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Spacing X:" msgstr "X-vahe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-vahe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Major grid line color:" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 msgid "Major grid line every:" msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182 msgid "Show command line argument names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "" "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " "for using them on the command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Väljund" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Show all outputs in Export Dialog" msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "" "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Haaramise tundlikkus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks " "(ekraanipikslites)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse " "klõpsamise, mitte lohistamisena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet" msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see " "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu " "hiirt)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device" msgstr "" "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2265 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, " "kustutuskumm, hiir)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_Sisendseadmed..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Use named colors" msgstr "Kasutatakse värvide nimesid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-" "nime (nt 'red' või 'magenta')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 msgid "XML formatting" msgstr "XML vorming" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 msgid "Inline attributes" msgstr "Atribuudid samal real" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Taane tühikutes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet " "pole" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 msgid "Path data" msgstr "Trajektoori andmed" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Pööratud värvid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Optimized" msgstr "Optimeeritud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 msgid "Force repeat commands" msgstr "Käskude sundkordamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte " "'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Numbers" msgstr "Numbrid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Arvude täpsus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" # Bitmap size frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Vähim kümne aste:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 #, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest " "pisemad väärtused on nullid." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Trükimärgid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Määra abijoone omadused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Varjutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" # Edit submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skriptid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 msgid "SVG output" msgstr "SVG-väljund" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " "with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " "definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " "'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Rasterpildi redaktor:" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "Pertseptsioon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Suhteline kolorimeetria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluutne kolorimeetria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Display adjustment" msgstr "Vaate kohandamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n" "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s" # Dialogs #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Display profile:" msgstr "Vaateprofiil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396 msgid "Proofing" msgstr "Kontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Device profile:" msgstr "Seadme profiil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk." # Print destination frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "Black point compensation" msgstr "Musta punkti kompenseerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:646 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462 msgid "Color management" msgstr "Värvihaldus" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "Eelvaade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, " "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Intervall (minutites):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Isesalvestuste suurim arv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks " "kasutatavat ruumi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Isesalvestus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 #, fuzzy msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Lihtsustuse lävi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu " "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest " "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Select in all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Select only within current layer" msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine" # Dive #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Select transparent objects, strokes, and fills" msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "" "Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent " "selectable even if not in outline mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "" "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " "the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide " "objektidega" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud " "või asuvad varjatud kihil)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise " "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 msgid "" "Check this to make the 'select same' functions work like the select all " "functions, restricting to current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " "above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " "of all objects in the current layer." msgstr "" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Selecting" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:273 msgid "Scale stroke width" msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Transform gradients" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Transform patterns" msgstr "Teisenda mustreid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Dokielemendi suund" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Preserved" msgstr "Säilitatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:274 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:288 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Teisenduse säilitamine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti " "lisamata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 msgid "Transforms" msgstr "Teisendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Hiireratta kerimise samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv " "horisontaalselt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nooled" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Kerimise samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra" # Selection submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Kiirendus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Autoscrolling" msgstr "Isekerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab " "iserkerimise välja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et " "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, " "negatiivsed seespool" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Scrolling" msgstr "Kerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "_Tõmbumise indikaator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "_Tõmbumise indikaator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Kaalutegur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist " "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige " "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Piiranguteta tõmme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Viivitus (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 #, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa " "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga " "väike arv, on tõmbumine kohene." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu " "(pikslites)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Sise/välis halo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni " "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° " "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Pööramisel tõmbab iga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "kraadi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka " "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine " "suurendab või vähendab selle kordaja võrra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668 msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 msgid "" "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " "zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Pööramisel tõmbab iga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Pööra vastupäeva" # Style frame #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 msgid "Steps" msgstr "Sammud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 msgid "Move in parallel" msgstr "Liiguvad paralleelselt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679 msgid "Stay unmoved" msgstr "Jäävad paigale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Move according to transform" msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele" # Create link #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 msgid "Are unlinked" msgstr "Saavad iseseisvateks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 msgid "Are deleted" msgstr "Kustutatakse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2692 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks " "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2703 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad " "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte " "esialgse originaaliga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Kaota kloonide ühendatus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "" "'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but " "preserves any LPEs and shapes within the clones." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 msgid "Clones" msgstr "Kloonid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/" "maskina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori " "või maskina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2721 msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723 msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud " "objekt joonistusest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Tõmbumise lubamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2731 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2743 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2756 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Copy computed style" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764 msgid "Copy class and style attributes verbatim" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Copying objects to the clipboard" msgstr "Lõikelaual pole efekte." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769 msgid "" "The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving " "the object's appearance as in previous Inkscape versions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773 msgid "" "The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will " "replace those of the target object when using 'Paste style'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Kärpimine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_Puhasta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Show experimental effects" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 msgid "Show deprecated LPE gallery" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2789 msgid "" "Adds a button to the LPE dialog that opens the old-style LPE selection dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Kerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "Add advanced tiling options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 msgid "" "Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " "copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " "Tiling LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Live Path Effects (LPE)" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Ridade arv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 msgid "" "Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero " "means choose automatically." msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" # T0 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "Joone katvus/ %" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Responsive" msgstr "Agressiivne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 msgid "Full redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Multiscale" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "Update strategy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "" "How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " "enough" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Enable OpenGL" msgstr "Eelvaade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 msgid "" "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If " "OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856 msgid "Average quality" msgstr "Keskmine kvaliteet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane " "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2867 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2871 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2873 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2863 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Use dithering" msgstr "Servade silumine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "" "Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " "generated PNG files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Developer mode" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891 msgid "Enable additional debugging options" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, #. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2928 msgid "Low-level tuning options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:36 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Pideme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 msgid "" "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Render time limit" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgctxt "millisecond abbreviation" msgid "ms" msgstr "m" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Use block updates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Update the dragged region as a single block" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Persistent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Asynchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Synchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Pixel streaming method" msgstr "Jagamise meetod" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 msgid "" "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is " "Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other " "options, higher up is better." msgstr "" # Layout #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Buffer padding" msgstr "Paigutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 #, fuzzy msgctxt "pixel abbreviation" msgid "px" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 msgid "Use buffers bigger than the window by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Prerender margin" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 msgid "Pre-render a margin around the visible region." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Preempt size" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 msgid "" "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "Min size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "" "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Glue size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "Min fullness for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "" "Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " "this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2954 msgid "Debugging, profiling and experiments" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Framecheck" msgstr "Õigekirja kontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 msgid "Print profiling data of selected operations to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Logging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Log certain events to the console" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Delay redraw" msgstr "Piiranguteta tõmme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 msgid "Introduce a fixed delay for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "Delay redraw time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgctxt "microsecond abbreviation" msgid "μs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "The delay to introduce for each tile" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Show redraw" msgstr "Eelvaate näitamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" msgstr "" # Select item #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Show unclean region" msgstr "Valgala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Show snapshot region" msgstr "Vali _originaal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 msgid "" "Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " "content in blue (only in Cairo mode)" msgstr "" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Show clean region's fragmentation" msgstr "Mälukasutuse teave" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 msgid "" "Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " "complete in green (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Disable redraw" msgstr "_Lubatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Sticky decoupled mode" msgstr "Määra objekti silt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop." msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 ../src/ui/dialog/print.cpp:90 msgid "Rendering" msgstr "Renderdamine" # Edit submenu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2993 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:205 #: ../share/ui/dialog-export.glade:696 ../share/ui/dialog-export.glade:1089 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 #: ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997 msgid "Create" msgstr "Loo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3000 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3008 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3010 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3014 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " "this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " "('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " "locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " "disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " "source code, which can include personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Kaasa _varjatud" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/dialog-export.glade:918 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Lehekülg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031 msgid "SVG import mode:" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Kaasa pildid" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " "customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3082 #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:151 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3083 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:428 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3132 #: ../share/ui/marker-popup.glade:428 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Otsi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "Joone teisendamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3147 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Lubatud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158 #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:41 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Nurk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "Joone teisendamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3187 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3191 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_Impordi..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3193 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3196 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3198 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Ekspordi dokument PS faili" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3208 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "_Tahvel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3220 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "Rasterpildi renderdamine..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3222 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3309 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3313 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 ../src/ui/shortcuts.cpp:652 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3614 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3616 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3618 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3620 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3622 msgid "Spellcheck" msgstr "Õigekirja kontroll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3643 msgid "Shared default resources folder:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3644 msgid "" "A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes " "it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon " "sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, " "themes and user interface definition files, between multiple users who have " "access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a " "restart of Inkscape to work when changed." msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3645 msgid "System info" msgstr "Süsteemiteave" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3649 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Tekstihäälestus" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3652 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3655 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3662 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "_Laiendused" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3677 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "Värvipalett..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3681 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Ava uus fail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3689 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "Kasutaja andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Ava uus fail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "Kasutaja andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Ekspordi dokument PS faili" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "Kasutaja puhver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3704 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "Kasutaja andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "Kasutaja puhver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "Failist laadimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "Inkscape käsiraamat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "Süsteemi andmed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 msgid "Locations of system data" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "Pöördenurk" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825 msgid "No Results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1454 ../share/extensions/eps_input.inx:10 #: ../share/extensions/ps_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Lubatud" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Ekraan" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Aknad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X-telg" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "Häälestus" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 msgid "Hardware" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/input.cpp:655 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "Joon" #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:657 ../src/ui/dialog/input.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 #: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:317 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 #: ../share/ui/menus.ui:522 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:664 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "Hulk" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:670 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "Raadius:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:683 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "Nupp" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:831 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Tabel" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:858 ../src/ui/dialog/input.cpp:1747 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:899 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Joonesta teljed" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:983 msgid "" "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1298 msgid "Pen" msgstr "Sulepea" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 msgid "Pressure" msgstr "Surve" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Wheel" msgstr "Ratas" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1438 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Puudub" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "Valguse x-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Asukoht:" # Proportion #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Asukoht:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "Kihi nimi:" # Dive #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add layer" msgstr "Lisa kiht" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "New layer created." msgstr "Uus kiht loodud." # Dive #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "Rename layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" # Dive #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Renamed layer" msgstr "Ümbernimetatud kiht" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "Vii kiht tahapoole" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:217 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeta ümber" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:247 msgid "Above current" msgstr "Aktiivse peale" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:251 msgid "Below current" msgstr "Allapoole praegust" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:254 msgid "As sublayer of current" msgstr "Praeguse kihi alakihiks" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 msgid "" "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " "all LPEs." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:631 #, fuzzy msgid "These are your favorite effects" msgstr "SVG filterefektide haldamine" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:657 msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:901 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:63 #, fuzzy msgid "Set Favorite" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:899 #, fuzzy msgid "Unset Favorite" msgstr "Kontuurjoon määramata" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Live Path Effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit/Tools" msgstr "Tööriistad" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Üldine" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 #, fuzzy msgid "Experimental" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Text objects do not support Live Path Effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 #, fuzzy msgid "Select a path, shape, clone or group" msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:558 msgid "Select %1 with %2 LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:589 msgid "Select only one path, shape, clone or group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:656 #, fuzzy msgid "Without parameters" msgstr "Muutused:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:817 msgid "Drag to change position in path effects stack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:871 #, fuzzy msgid "Duplicate path effect" msgstr "Aseta jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:876 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Eemalda jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:881 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Flatten path effect(s)" msgstr "Aseta jooneefekt" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1116 msgid "Remove path effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "Raadius / px" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Alajaotuseid" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Joone teisendamine" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 msgid "Radius" msgstr "Raadius" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "Raadius / px" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "Tõmbe _kaugus" # Proportion #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "Asukoht:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:46 msgid "Heap" msgstr "Heap" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:47 msgid "In Use" msgstr "Kasutusel" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:50 msgid "Slack" msgstr "Vaba" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51 msgid "Total" msgstr "Kokku" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:91 ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:104 ../src/ui/dialog/memory.cpp:136 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:117 msgid "Combined" msgstr "Kombineeritud" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:171 msgid "Recalculate" msgstr "Arvuta uuesti" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "Püüa logitud sõnumid" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:31 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81 msgid "Arcrole:" msgstr "Kaare roll:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "Kuva:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86 msgid "Actuate:" msgstr "Käivitamine:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95 msgid "Item's fill, stroke and opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:133 #, fuzzy msgid "Multiple objects selected" msgstr "%i objekt valitud" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:222 #, fuzzy msgid "Removed live path effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:294 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:316 #, fuzzy msgid "Change object attribute" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:575 #, fuzzy msgid "Change arc type" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_Pealkiri" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Highlight Color:" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Highlight Color" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_Peida" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "_Lukusta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "Säilita katvus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Interactivity" msgstr "Ü_hisosa" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Objekti vabavormiline silt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " "blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 msgid "_Set" msgstr "_Määra" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "Viide" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Id invalid! " msgstr "Vigane Id!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id exists! " msgstr "Id juba olemas!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "Määra objekti ID" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 msgid "Set object label" msgstr "Määra objekti silt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object title" msgstr "Määra objekti nimi" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "Pilt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" msgstr "Määra objekti kirjeldus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:878 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "Määra objekti nimi" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Lock object" msgstr "Lukusta objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Unlock object" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "Täpsus" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Hide object" msgstr "Peida objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unhide object" msgstr "Too objekt peidust välja" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:674 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "_Esiletõstmise värv:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:781 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 msgid "Change opacity" msgstr "Muuda katvust" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:818 #, fuzzy msgid "Change blend mode" msgstr "Muuda hägusust" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:898 msgid "" "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and " "click to hide/lock all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1199 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Toggle item visibility" msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1260 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Toggle item locking" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "Sõlmede pööramine" # Dash #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Move items" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:55 msgid "All paint servers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:160 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "Dokumendi trükkimine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Koonuse nurk" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Pöördenurk" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Suund" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "raamkastile" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "Objekti pöördekeskme" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Korrastamine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Viimase valiku värv" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parameetrid" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Keskme" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Raadius:" # Angle #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "Nurk X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:57 msgid "SVG Document" msgstr "SVG dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:250 msgid "Could not set up Document" msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:254 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "Valimine" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:965 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:15 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Vigane SIOX tulemus" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "_Eira seekord" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "_Eira" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 msgid "Language" msgstr "Keel" # Event contexts #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "_Lõpeta" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "_Alusta" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 msgid "No dictionaries installed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Suggestions:" msgstr "Soovitused:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Nõustu valitud soovitusega" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Pastapliiatsi häälestus" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 msgid "Stop the check" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Start the check" msgstr "Kontrolli alustamine" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Lõpetatud, %d sõna lisati sõnaraamatusse" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Lõpetatud, midagi kahtlast ei leitud" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:603 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollimine..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:669 msgid "Fix spelling" msgstr "Õigekiri" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:336 msgid "Browse for other files..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:431 #, fuzzy msgid "Open a different file" msgstr "Erinevad täited" # Item dialog #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:490 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s omadused" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:831 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Väärtus" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:758 msgid "This value is commented out." msgstr "" # Dive #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:946 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "Praegune kiht" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr " %s" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Määra SVG fondi atribuut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "Kohanda algnurka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "_Edit current glyph" msgstr "Tõsta aktiivset kihti" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "_Sort glyphs" msgstr "Suund" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 msgid "caps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "Kõrgus" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "teksti alusjoonele" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "Sõltuvus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Set up typography canvas" msgstr "Spirograaf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "Horisontaalne raadius" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "Perenimi:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "Suurus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "" "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" # Rendering settings # Notebook tab #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "Renderdamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 msgid "" "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Caps height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "x-height:" msgstr "Kõrgus" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "Sõltuvus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set up canvas" msgstr "Ekspordi lõuend" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Add glyph" msgstr "Lisa kiht" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "" "Vali kontuuriga joon(ed) et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 msgid "Edit glyph name" msgstr "Glüüfi nimi muutmine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "Glüüfi nimi muutmine" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 msgid "Remove font" msgstr "Eemalda font" # Reset transformations #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 msgid "Remove glyph" msgstr "Glüüfi eemaldamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 msgid "Missing glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Võta valikust..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Glyph" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "Parameetrid" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Kuuendiktolli" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "Katkesta" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Add new glyph" msgstr "Lisa kiht" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Delete current glyph" msgstr "Kustuta aktiivne kiht" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Get curves" msgstr "Ümarda nurgad" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Get curves from selection to replace current glyph" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" msgstr "Lülitu kihile praeguse all" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 msgid "Glyph list view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 msgid "Glyph grid view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "Valitud lehekülg:" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 msgid "Add pair" msgstr "Lisa paar" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "Trajektoori painutamine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "Puhasta väärtused" # Family frame #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1671 msgid "Set font family" msgstr "Kirjatüübi määramine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1680 msgid "font" msgstr "font" # Dive #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1694 msgid "Add font" msgstr "Lisa font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1715 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "Määra SVG fondi atribuut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1736 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "_Globaalsed sätted" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "_Joonistus" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "Näidistekst" # View:New Preview #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "Eelvaate tekst:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:364 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "eelvaate jaoks liiga suur" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:161 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:605 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "Objektid puuduvad" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:603 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:678 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:979 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Khmeeri (km)" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:78 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "Ühendused" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:487 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1515 msgid "Set text style" msgstr "Sea kirja laad" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "Joondus" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" # Generic menu # File submenu #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "Ring" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Korrastamine" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Järjesta valitud objektid" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "_Nurk" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/transformation.cpp, line: 76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Teisendamise maatriksi element A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Teisendamise maatriksi element B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Teisendamise maatriksi element C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Teisendamise maatriksi element D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Teisendamise maatriksi element E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Teisendamise maatriksi element F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Rela_tive move" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Scale" msgstr "_Skaleeri" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "_Pööra" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" # Apply transformation #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Rakenda teisendus valikule" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Päripäeva" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "Täide puudub" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:465 msgid "" "2D transformation matrix that combines " "translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Lohista XML puu osa" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "" "Automatic panel layout:\n" "changes with dialog size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 #, fuzzy msgid "Horizontal panel layout" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:192 #, fuzzy msgid "Vertical panel layout" msgstr "Püstpunkt:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:705 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new element node" msgstr "Uus elemendisõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new text node" msgstr "Uus tekstisõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Duplicate node" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Delete node" msgstr "Sõlme kustutamine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Raise node" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Lower node" msgstr "Alumine sõlm" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Indent node" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:873 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Unindent node" msgstr "Kaota sõlme taane" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:232 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Lohista värv üleminekule" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 msgid "Drop color" msgstr "Lõppvärv" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:286 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:324 msgid "Drop SVG" msgstr "Jäta SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:341 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Jäta rasterpilt" #: ../src/ui/interface.cpp:154 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. " "Kas see fail asendada?\n" "\n" "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu " "üle." #: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "Asenda" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 msgid "Change handle" msgstr "Muuda pidet" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:368 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 #, fuzzy msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:412 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:428 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Pööra: %0.2f°; Ctrl haarab nurgast" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Filterefektide ala laius" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:457 msgid "" "Drag to adjust blur in x direction; Ctrl+Drag " "makes x equal to y; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 msgid "" "Drag to adjust blur in y direction; Ctrl+Drag " "makes y equal to x; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati." #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "Vertikaalvahe" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "Horisontaalvahe" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "Lõuend" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "Paberi suund:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "Võta valikust" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "Valitakse uus sulejoon" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "Valitakse uus sulejoon" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" # Select item #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "_Vali see" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" # Autotrace dialog #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "Jõud" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "Lõika objektidest välja" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "Tõmbumine" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "Nimetu dokument" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " "rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "Teisendus" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "Objektide valimine ja muutmine" # Event contexts #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 #, fuzzy msgid "Switch mode" msgstr "Visandrežiim" #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key." msgstr "" # Selection submenu #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 #, fuzzy msgid "Linear node selection" msgstr "Otsi _valikust" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatial node selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 msgid "No Category" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:64 ../share/ui/inkscape-start.glade:419 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "Lõuend" # Selection submenu #: ../src/ui/modifiers.cpp:65 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1468 #: ../share/ui/dialog-export.glade:64 ../share/ui/dialog-export.glade:883 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "Valik" #: ../src/ui/modifiers.cpp:66 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/ui/modifiers.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "Teisendus" # Create link #: ../src/ui/modifiers.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shape Builder" msgstr "Saavad iseseisvateks" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Eemalda ristkülik" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "Kohanda pöördenurka" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Tee spiraal" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Vali värvi heledus" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534 msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545 msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:873 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Faili importimine" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:874 ../src/ui/shortcuts.cpp:910 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "Faili eksportimine" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Segmentide sirgestamine" # Reset transformations #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy msgid "Remove segment" msgstr "Eemalda roheline" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Tõmba pide sisse" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:410 msgid "Change node type" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "Sõlmede lisamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "Sõlmede lisamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:364 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "Sõlmedele" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join nodes" msgstr "Sõlmede ühendamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break nodes" msgstr "Sõlmede murdmine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:445 msgid "Delete nodes" msgstr "Sõlmede kustutamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Move nodes" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Rotate nodes" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale nodes" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:840 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:844 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:847 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Püstpeegeldus" #: ../src/ui/tool/node.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:346 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:348 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:350 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "node control handle" msgstr "Juhtpide 9" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:627 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:631 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:650 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:669 msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:673 msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:677 msgctxt "Status line hint" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:682 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:689 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:699 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:708 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:717 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:724 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "unknown node handle" msgstr "Liiguta sõlme pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:747 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Liiguta pidet" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1595 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1606 msgctxt "Path node tip" msgid "" "Ctrl+Alt: move along handle lines or line segment, click to delete " "node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1610 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1616 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1627 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " "Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul." #: ../src/ui/tool/node.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1678 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Alumine sõlm" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "sümmeetriline" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "siledale sõlmele" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292 msgid "Add node" msgstr "Sõlme lisamine" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:937 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "Sõlmede skaleerimine" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:961 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "Tõmba pide sisse" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1660 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 ../share/ui/dialog-xml.glade:138 msgid "Delete node" msgstr "Sõlme kustutamine" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Muuda sõlme liik" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "Joonista pidemed" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1692 msgid "Retract handle" msgstr "Tõmba pide sisse" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: spiraali raadiuse lukk" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Valikus pole trajektoore, mida lihtsustada." #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" # Object #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Pööra pikslite järgi" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horisontaalne nihe pikslites" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Vertikaalne nihe pikslites" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:64 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:224 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:473 msgid "New:" msgstr "Uus:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:83 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:131 #: ../share/ui/object-attributes.glade:291 #: ../share/ui/object-attributes.glade:781 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../share/ui/object-attributes.glade:792 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151 #: ../share/ui/object-attributes.glade:318 #: ../share/ui/object-attributes.glade:808 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:103 #: ../share/ui/object-attributes.glade:819 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:309 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:405 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/ui/dialog-export.glade:475 msgid "Units" msgstr "Ühikud" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126 #: ../share/ui/object-attributes.glade:849 msgid "Start:" msgstr "Algus:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 #: ../share/ui/object-attributes.glade:871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 #: ../share/ui/object-attributes.glade:860 msgid "End:" msgstr "Lõpp:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:886 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:907 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:157 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:158 #: ../share/ui/object-attributes.glade:922 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 #: ../share/ui/object-attributes.glade:938 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:187 msgid "Make whole" msgstr "Tee tervikuks" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:188 #: ../share/ui/object-attributes.glade:968 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:276 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:329 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Arc: Change arc type" msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:324 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:226 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:475 msgid "Change:" msgstr "Muuda:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:66 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:83 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:84 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" # Angle #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 msgid "Angle Y:" msgstr "Nurk Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:115 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:116 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:147 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:148 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:193 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 msgid "Choose a preset" msgstr "Vali eelseadistus" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Lingi profiil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Uute suletõmmete stiil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(hairline)" msgstr "" # Reset #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(default)" msgstr "(vaikimisi)" # Dash #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(broad stroke)" msgstr "(lai kontuurjoon)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 msgid "Trace Background" msgstr "Tausta vektoriseerimine" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(constant width)" msgstr "(püsilaius)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Thinning:" msgstr "Õgvendamine:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(no inertia)" msgstr "(intersust pole)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(tuntav hilinemine)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksimaalne inertsus)" # Mass #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Mass:" msgstr "Mass:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(left edge up)" msgstr "(vasak serv üles)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(horizontal)" msgstr "(rõhtne)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(right edge up)" msgstr "(parem serv üles)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 msgid "Tilt" msgstr "Kalle" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 msgid "Fixation:" msgstr "Hoidmine:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(nüri ots, vaikimisi)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" # Cap type #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 msgid "Caps:" msgstr "Suurtähed:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(smooth line)" msgstr "(sile joon)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(slight tremor)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tuntav värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(suurim värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(no wiggle)" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(slight deviation)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 msgid "Wiggle:" msgstr "Keerlemine:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" # View:New Preview #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "No preset" msgstr "Eelseadistus puudub" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:62 msgid "Avoid" msgstr "Väldi" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:63 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1290 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:70 msgid "Ignore" msgstr "Eira" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1291 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:79 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "Curvature:" msgstr "Lohista kurv" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Spacing:" msgstr "Täheruum:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel " "marsruutimisel" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:110 msgid "Graph" msgstr "Graafik" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:121 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:128 msgid "Downwards" msgstr "Allapoole" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:275 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:320 msgid "Change connector spacing" msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:344 msgid "Arrange connector network" msgstr "Korralda ühendajate võrk" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "Korja" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "Määra" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Kärpimine:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Lõika objektidest välja" # Stroke width # Width #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "Pliiatsi laius" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Lahuta tükkideks" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:403 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid "Nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:984 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:340 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 msgid "New:" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "Lineaarne" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 msgid "Create linear gradient" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "Paralleelne" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "Joon:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "peegeldatud" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "otse" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "Joont pole" # Event contexts #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:494 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_Lõpeta" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "Laiendab valitud rajad" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 msgid "Delete stop" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:646 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:773 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Muuda vahevärvi asukohta" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1007 msgid "No stops in gradient" msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr " tüüp: " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Muuda segmendi liik" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Täpsus" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "Skaala:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100 msgid "Scale the results" msgstr "" # Unit selector #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "Ühikud:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" # Dive #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "abijoonte lõikumisele" # Dive #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Pööra trajektoor ümber" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "_Abijoonte näitamine" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimensioonid" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "Dimensioonid" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "Mõõda joon" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "Trajektoori pikkus" # Dive #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Ridu:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Ridade arv" # Magnitude #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Tulpi:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Tulpade arv" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "Muuda täidet..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "Muuda täidet..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "Muuda joont..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Muuda joont..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 msgid "Show Handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "_Sisse/välja" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "Tee kursiivkirjaks" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "Kuu värv" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Silumine:" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "Sea kirja laad" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert node" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "Lisa sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Kustuta valitud sõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join with segment" msgstr "Ühenda segmendiga" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Node Cusp" msgstr "Terav sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Node Smooth" msgstr "Sile sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Node Symmetric" msgstr "Sümmeetriline sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "Sõlmede redigeerimine" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Node Line" msgstr "Sirgjoone sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Straighten lines" msgstr "alusvõrgu joonele" # View:New Preview #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Node Curve" msgstr "Kõverjoone sõlm" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 #, fuzzy msgid "Add curve handles" msgstr "Liiguta pidet" # Magnitude #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Add corners" msgstr "nurka" # Reset transformations #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add corners live path effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:962 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt trajektooriks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:257 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 ../share/ui/menus.ui:967 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "Muuda kärperada" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Muuda objekti lõikejoont" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "Muuda maski" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 msgid "Show Outline" msgstr "Näita kontuurjoont" # Custom paper frame #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:368 #, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Näita raja kontuurjoont" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:128 msgid "ex.: 100x100cm" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129 msgid "" "Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" "or choose preset from dropdown." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "Muudetava suurusega" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "Suh_teline muutus" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Edit page bleed" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Edit page margin" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Page label" msgstr "Tekstisilt" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:457 msgid "%1/%2" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Single Page Document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:472 ../share/ui/toolbar-page.ui:172 msgid "1/-" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 msgid "Fill by" msgstr "Täida" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Sulge alamtrajektoor" # Reset #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus." #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 msgid "Max percent of pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(vähem sõlmi, siledam)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Smoothing:" msgstr "Silumine:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "Loo spiraal" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 msgid "Zigzag" msgstr "Sikk-sakk" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Paraxial" msgstr "osaline" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:257 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 msgid "Triangle in" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "Triangle out" msgstr "Kolmnurk välja" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "From clipboard" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "Aseta suurus" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Nupp" # Cap type #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "Suurtähed:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81 #: ../share/ui/object-attributes.glade:223 msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:84 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ristküliku laius" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:110 #: ../share/ui/object-attributes.glade:250 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:113 msgid "Height of rectangle" msgstr "Ristküliku kõrgus" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "not rounded" msgstr "pole ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133 #: ../share/ui/object-attributes.glade:302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:329 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 msgid "Not rounded" msgstr "Pole ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:164 #: ../share/ui/object-attributes.glade:350 msgid "Make corners sharp" msgstr "Tee nurgad teravaks" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:241 msgid "Change rectangle" msgstr "Muuda ristkülikut" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:274 msgid "Select Al_l" msgstr "_Vali kõik" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:80 ../share/ui/menus.ui:279 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:89 ../share/ui/menus.ui:319 msgid "D_eselect" msgstr "_Tühista valik" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects" msgstr "Valiku tühistamine" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "Valitakse uus sulejoon" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "" "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "Pööra _90° päripäeva" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pööra _90° päripäeva" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:129 ../share/ui/menus.ui:920 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Rõhtpeegeldus" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:139 ../share/ui/menus.ui:926 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Püstpeegeldus" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 ../share/ui/menus.ui:882 msgid "Raise to _Top" msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:161 ../share/ui/menus.ui:888 msgid "_Raise" msgstr "_Tõsta" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:894 msgid "_Lower" msgstr "_Vii allapoole" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:900 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Vii kõige _viimaseks" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Valiku ordinaat" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Valiku laius" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:244 msgid "Lock width and height" msgstr "Lukusta laius ja kõrgus" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:245 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Valiku kõrgus" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Ümarnurkade skaleerimine" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:287 msgid "Move gradients" msgstr "Värviülemineku liigutamine" # Dash #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "Move patterns" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Teisenda tööriistaribalt" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Nüüd skaleeritakse kontuurjoone laiust koos objektiga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:598 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Nüüd ei skaleerita kontuurjoone laiust koos objektiga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:609 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "Nüüd skaleeritakse ümarnurkadega ristküliku nurki koos ristkülikuga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:611 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "Nüüd ei skaleerita ümarnurkadega ristküliku nurki koos ristkülikuga." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:622 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:624 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:635 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:637 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "just a curve" msgstr "ainult kurv" # Revolution #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "one full revolution" msgstr "üks täispööre" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 msgid "Turns:" msgstr "Pöördeid:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:70 msgid "Number of revolutions" msgstr "Pöörete arv" # Generic menu # File submenu #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "circle" msgstr "ring" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is much denser" msgstr "serv on palju tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is denser" msgstr "serv on tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "even" msgstr "isegi" # Create link #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is denser" msgstr "keskel tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is much denser" msgstr "keskkoht on palju tihedam" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Divergence:" msgstr "Divergents:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:86 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts from center" msgstr "alustab keskelt" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts mid-way" msgstr "algab poolelt teelt" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts near edge" msgstr "algab serva lähedalt" # T0 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Inner radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:181 msgid "Change spiral" msgstr "Muuda spiraali" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Spray with clones" msgstr "Otsi kloone" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Eemalda valikult mask" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "kitsam" # Dash #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr "(lai kontuurjoon)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(low population)" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Pöö_ramine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" # Print destination frame #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "(kerge värin)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "(vähim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "(maximum scatter)" msgstr "(suurim värin)" # Dash #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Puistamine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "(maksimaalne inertsus)" # Autotrace dialog #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Jõud:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(vähim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(suurim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "Nihe:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 #: ../share/ui/object-attributes.glade:564 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:72 #: ../share/ui/object-attributes.glade:579 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92 msgid "triangle/tri-star" msgstr "kolmnurk/kolm-täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:93 msgid "square/quad-star" msgstr "ruut/neli-täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:94 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/viisnurkne täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "heksagon/kuusnurkne täht" # Magnitude #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:104 msgid "Corners:" msgstr "Nurgad:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 #: ../share/ui/object-attributes.glade:514 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "thin-ray star" msgstr "kolmenurkne täht" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "pentagram" msgstr "pentagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "hexagram" msgstr "heksagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "heptagram" msgstr "heptagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "octagram" msgstr "oktagramm" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "regular polygon" msgstr "korrapärane hulknurk" # Proportion #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119 #: ../share/ui/object-attributes.glade:629 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tipu tegur:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:122 #: ../share/ui/object-attributes.glade:640 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "stretched" msgstr "venitatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "twisted" msgstr "väänatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly pinched" msgstr "kergelt näpistatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "NOT rounded" msgstr "POLE ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly rounded" msgstr "pisut ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "visibly rounded" msgstr "nähtavalt ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "well rounded" msgstr "palju ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "amply rounded" msgstr "palju ümardatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "blown up" msgstr "õhatud" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:491 msgid "Rounded:" msgstr "Ümardatud:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../share/ui/object-attributes.glade:528 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "NOT randomized" msgstr "POLE juhuslik" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly irregular" msgstr "pisut korrapäratu" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "visibly randomized" msgstr "nähtavalt juhuslik" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "strongly randomized" msgstr "väga juhuslik" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152 #: ../share/ui/object-attributes.glade:503 msgid "Randomized:" msgstr "Juhuslikkus:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:543 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make polygon" msgstr "Tee polügon" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make star" msgstr "Tähe tegemine" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:285 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Täht: nurkade arvu muutus" # Reset transformations #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:333 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Täht: muuda tipu suhet" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:369 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Täht: ümarduse muutus" # Reset transformations #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:406 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Täht: muuda juhuslikkust" # Selection submenu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Select Font Collections" msgstr "Peegeldusjoon" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:269 msgid "Open the Font Collections Manager dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:270 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:46 #, fuzzy msgid "Open Collections Editor" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Show all available fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" # Family frame #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Kirjatüüp" # Family frame #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Kirjatüübi määramine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:325 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:361 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1960 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:241 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Kirja suurus:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Kirja suurus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:446 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:447 msgid "Align left" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Align right" msgstr "Joonda paremale" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:464 msgid "Justify" msgstr "Rööpjoonda" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:465 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:470 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1570 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Joonda vasakule" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:488 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:499 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:500 msgid "Toggle subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 msgid "Spacing" msgstr "Ruum" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Reavahe:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Vasak:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Režiim:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Tuumrida" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horisontaalne tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Pööratud:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horisontaalne tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Roll:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Pööre / kraadides" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontaalne tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_Vertikaalne" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Joonistus" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Heledam" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Suund" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:677 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:678 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:683 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Suund" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:684 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:707 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:712 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "Paremalt vasakule (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:718 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Märgi suund" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:821 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:896 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: suuruse muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:929 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1012 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1142 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: muuda joondust" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: suuna muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Suurenda tähevahet" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: suuruse muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(jõuline kohendus)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(vähim jõud)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(suurim jõud)" # Autotrace dialog #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Jõud:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Vormimise tegevuse jõud" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move objects in any direction" msgstr "Y suunaline nihe" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "Värviväreluse režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 #, fuzzy msgid "Move objects in random directions" msgstr "X suunalise skaleerimise tegur" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate mode" msgstr "Pööramise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 msgid "Push mode" msgstr "Lükkerežiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Lükka raja osasid igas suunas" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "Tõmbe režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Roughen mode" msgstr "Karm režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Tee radade osad karmimaks" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 msgid "Color jitter mode" msgstr "Värviväreluse režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "Blur mode" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(jäme, lihtsustatud)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(täpne, palju sõlmi)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "Täpsus:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab " "palju uusi sõlmi" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "Kanalid:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:222 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/" "segmendi nurgale" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:246 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Ellips: %s × %s (telgede suhtega %d:%d); Shift ümber " "alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Ellips: %s × %s; Ctrl - ring või täisarvulise telgede " "suhtega ellips; Shift - ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:417 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipsi loomine" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool." msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:83 msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected." msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:361 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:529 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D-kast; Shift, et liigutada mööda Z telge" # Create link #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 msgid "Create 3D box" msgstr "Tee 3D-kast" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:482 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Abijoon valitud; mööda abijoont joonistamiseks vajuta Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:485 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Vali abijoon, mida Ctrl abil järgida" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Järgimine: kaotati ühendus abijoonega!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Järgitakse abijoont" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:623 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Sulejoone tõmbamine" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:940 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Sulejoone tõmbamine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:463 msgid "Creating new connector" msgstr "Uue ühendaja loomine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:704 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:750 msgid "Reroute connector" msgstr "Ühendajale uus marsruut" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:897 msgid "Create connector" msgstr "Ühendaja loomine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 msgid "Finishing connector" msgstr "Ühendaja lõpetamine" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:942 msgid "Click to join at this point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1166 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Ühendaja lõpp: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks " "lohista" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1285 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vali vähemalt üks mitte-ühendaja objekt." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:314 msgid "Set picked color" msgstr "Määra valitud värv" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:349 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " katvus %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 msgid " under cursor" msgstr " kursori all" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Värvi määramiseks vabasta hiire klahv." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:402 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Kustukummi joone tõmbamine" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:448 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Joonista kustuskummiga" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Some objects could not be cut." msgstr "Faili %s ei saa salvestada." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1086 msgid "Cannot cut out from a bitmap, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1089 msgid "" "Cannot cut out from a path with zero area, use Clip mode instead." msgstr "" # Visible #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 msgid "Visible Colors" msgstr "Nähtavad värvid" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:457 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga." msgstr[1] "" "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:463 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor." msgstr[1] "Ala täideti, loodi %d sõlmega trajektoor." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:735 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Ala ei ole kinnine, ei saa täita." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "Ainult nähtav osa piiratud alast täideti. Kui sa tahad täita kogu " "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1206 msgid "Fill bounded area" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 msgid "Set style on object" msgstr "Määra objekti stiil" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1136 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:718 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:781 msgid "Path is closed." msgstr "Trajektoor on kinnine." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:732 msgid "Closing path." msgstr "Trajektoori sulgemine." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 msgid "Draw path" msgstr "Joonista trajektoor" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:989 msgid "Creating single dot" msgstr "Ühe punkti loomine" # Create link #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:990 msgid "Create single dot" msgstr "Loo üks punkt" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s valitud" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest" msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:152 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " kokku %d valitud objektil" msgstr[1] " kokku %d valitud objektil" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 msgid "Simplify gradient" msgstr "Lihtsusta üleminekut" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:453 msgid "Create default gradient" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:949 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:953 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:170 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:295 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:305 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:664 msgid "Measure" msgstr "Mõõda" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:670 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:679 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:694 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 msgid "Add global measure line" msgstr "" # Event contexts #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Vali" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1125 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1315 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Gaussi hägu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest" msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Siledus" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Vali värvitoon" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "Tulpade arv" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "Raamkast nähtava järgi" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:943 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over lines to select their nodes; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Objektide valimiseks joonista neid puutuv joon; tavavalimisele " "lülitumiseks vabasta Alt" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around nodes to select them; press %s to switch to box " "selection" msgstr "" "Valimiseks lohista kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks " "hoia Alt" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" # Angle #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "Nurk X:" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:743 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:751 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:754 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "Muudetava suurusega" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set page margin" msgstr "Vasakpoolne nurk" # Drawing mode submenu #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:167 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:511 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:392 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Continuing selected path" msgstr "Valitud trajektoori jätkamine" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:402 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:219 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:225 msgid "Creating new path" msgstr "Uue trajektoori loomine" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:404 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 msgid "Appending to selected path" msgstr "Valitud trajektoorile lisamine" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:568 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks klõpsa või lohista." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Kaaresegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Joonesegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Kaaresegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Joonesegment: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub " "nurgale, Enter lõpetab joone" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1741 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "Kõvera pide: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Kõvera pide, sümmeetriline: nurk %3.2f°, pikkus %s; Ctrl " "tõmbub nurgale, Shift liigutab ainult seda pidet" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1773 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Ellips: %s × %s; Ctrl klahviga ring või täisarvulise " "külgede suhtega ellips; Shift klahviga joonistab ümber alguspunkti" # Drawing mode submenu #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947 msgid "Drawing finished" msgstr "Joonistamine lõpetatud" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:338 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:456 msgid "Finishing freehand" msgstr "Vabakäejoone lõpetamine" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:558 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "Visandrežiim: Alt klahvi all hoides interpoleeritakse joon " "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta Alt." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:583 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad " "lukustatud ringi kaarteks" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:394 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (külgede suhtega %d:%d); Shift " "joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:399 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); " "Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Ristkülik: %s × %s; Ctrl teeb ruudu või täisarvulise " "külgede suhtega ristküliku; Shift joonistab ümber alguspunkti" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:428 msgid "Create rectangle" msgstr "Loo ristkülik" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " "drag around objects to select." msgstr "" "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber " "objektide, mida tahad valida." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 msgid "Move canceled." msgstr "Liigutamine katkestatud." # Selection submenu #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Selection canceled." msgstr "Valik katkestatud." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over objects to select them; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Objektide valimiseks joonista neid puutuv joon; tavavalimisele " "lülitumiseks vabasta Alt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch " "selection" msgstr "" "Valimiseks lohista kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks " "hoia Alt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around objects to select them; press %s to switch to " "touch selection" msgstr "" "Valimiseks lohista kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks " "hoia Alt" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1039 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:220 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: spiraali raadiuse lukk" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: raadius %s, nurk %5g°; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 msgid "Create spiral" msgstr "Tee spiraal" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:226 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekt valitud" msgstr[1] "%i objekti valitud" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:228 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "Loo ja korda valiku kloone" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "Ühe punkti loomine" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:231 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: raadius %s, nurk %5g°; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: raadius %s, nurk %5g°; Ctrl tõmbub nurgale" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:392 msgid "Create star" msgstr "Tee täht" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:333 msgid "Create text" msgstr "Teksti loomine" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:358 msgid "Non-printable character" msgstr "Mitte-prinditav märk" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:407 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikood (Enter lõpetab): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:787 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikood (Enter lõpetab):" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:547 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:551 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:605 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 msgid "Flowed text is created." msgstr "" # Create link #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:629 msgid "Create flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:632 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:773 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:774 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:810 msgid "Make bold" msgstr "Tee rasvaseks" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make italic" msgstr "Tee kursiivkirjaks" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:871 msgid "New line" msgstr "Uus joon" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:912 msgid "Backspace" msgstr "Kustutusklahv" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:966 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the right" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1110 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1130 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146 msgid "Contract line spacing" msgstr "Vähenda reavahet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1152 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Vähenda tähevahesid" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1169 msgid "Expand line spacing" msgstr "Suurenda reavahet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1175 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Suurenda tähevahet" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "Aseta tekst" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1642 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:752 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Tühik+hiirega lohistamine liigutab lõuendit" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s.Liigutamiseks lohista." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1170 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" # Dash #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1206 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "X skaala" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "Sõlmede pööramine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Paljunda valitud objekte" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1221 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Tee radade osad karmimaks" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Blur tweak" msgstr "(jõuline kohendus)" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:113 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:594 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:597 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "Hall" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:618 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:654 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:659 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:627 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:693 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:697 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:701 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix" msgstr "Paranda" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:601 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:632 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:668 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:706 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:742 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:782 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:602 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:603 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:633 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:634 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:669 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:670 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:707 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:708 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:743 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:744 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:783 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:784 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (katvus)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:125 #, fuzzy msgid "Choose style of color selection" msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:174 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Värvihaldus" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 #, fuzzy msgid "Out of gamut!" msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:188 #, fuzzy msgid "Too much ink!" msgstr "Suurenda" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:203 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "HSLuv" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "OKHSL" msgstr "" # Magnitude #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:230 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "Värvid:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:663 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:728 msgid "_H*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:733 msgid "_S*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:737 msgid "_L*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:768 msgid "_HOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:773 msgid "_SOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:777 msgid "_LOK:" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 msgid "Dash pattern" msgstr "Musterjoon" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239 msgid "Pattern offset" msgstr "Mustri nihe" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174 #, fuzzy msgid "Add Export" msgstr "_Ekspordi" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:180 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:220 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:184 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formaat" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:282 msgid "Change fill rule" msgstr "Muud täitereeglit" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set fill color" msgstr "Määra täitevärv" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set stroke color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 msgid "Remove fill" msgstr "Eemalda täitevärv" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Remove stroke" msgstr "Eemalda kontuurjoon" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Määra täitele üleminek" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" # Dash #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "Määra täiteks muster" # Dash #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele muster" # Dash #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Määra täiteks muster" # Dash #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Määra kontuurjoonele muster" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset fill" msgstr "Eemalda täide" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontuurjoon määramata" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Darken" msgstr "Tumedamaks" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Multiply" msgstr "Erinevad stiilid" # Magnitude #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Burn" msgstr "Värviribad" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Lighten" msgstr "Heledamaks" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Dodge" msgstr "Värviline joon" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Overlay" msgstr "Ülekatted" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Soft Light" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hard Light" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Exclusion" msgstr "Lahutamine" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hue" msgstr "Toon" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Saturation" msgstr "Värvilisus" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color" msgstr "Värv" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45 msgctxt "BlendMode" msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "Hägu" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "Katvus, %" #: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:469 msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 msgid "Font not found on system: " msgstr "" # Family frame #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgid "Font family" msgstr "Kirjatüüp" # Style frame #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Laad" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Tavalised objektid" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Õpetused" # Magnitude #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Kontrast" # Proportion #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "väike" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Kuuendiktolli" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "Kerimine" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Õgvendamine:" # Style frame #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Laad" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Värvilisus" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Trükkimise viis" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Gaussi hägu" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Lihtsusta" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Teisendus" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" # Proportion #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "Asukoht" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:280 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "Tõlge" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "Normaalnihe" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "Normaalnihe" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "Suund" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" # Reset #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:486 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "Vahevärv" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 msgid "Gradient" msgstr "Värviüleminek" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "Segmendi kustutamine" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "Radiaalne üleminek" # Event contexts #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "Visand" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:215 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:210 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:791 msgid "No document selected" msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:214 msgid "No gradients in document" msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:218 msgid "No gradient selected" msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Change Image" msgstr "Muuda pidet" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Change image" msgstr "Muuda pidet" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preserve image aspect ratio" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Embed image" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Külv" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Joon" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "Color profile:" msgstr "Värviprofiili linkimine" # Create toplevel menuitem #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Missing image" msgstr "Kõik pildid" # Dive #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 msgid "Current layer" msgstr "Praegune kiht" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Lock layer" msgstr "Lukusta kiht" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Unlock layer" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Hide layer" msgstr "Peida kiht" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Unhide layer" msgstr "Kiht peidust välja" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Muuda hägusust" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "Piirde _värv:" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "Liiguta eelmisele kihile" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "Tõsta järgmisele kihile" # Dive #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Praegune kiht" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 msgid "No paint" msgstr "Täide puudub" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162 msgid "Flat color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:164 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiaalne üleminek" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" # Dash #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:174 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:503 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Tõmme objektidele" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:511 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:519 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "Trajektoor on määramata" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:527 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Katvus:" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:911 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:922 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Määra täide" #: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pattern color" msgstr "Aseta värv" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "_Browse..." msgstr "_Lehitse..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:928 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Rasterpildi redaktor:" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:689 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Jaotamine" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "Trükkimise viis" # Event contexts #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vektorgraafika" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Rasterpilt" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Rasterpildi omadused" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on " "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei " "pruugita õigesti renderdada." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda " "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse " "täpselt sellisena, kui neid näidatakse." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Täide:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 msgid "O:" msgstr "K:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "N/A" msgstr "pole" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Pole" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Pole" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (fill)" msgstr "Täitemuster" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (stroke)" msgstr "Joonemuster" # Event contexts #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "Visand" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "Must täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "Must joon" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "Lineaarne üleminek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "Radiaalne üleminek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "Radiaalne üleminek" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "Määra täitele üleminek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different fills" msgstr "Erinevad täited" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different strokes" msgstr "Erinevad jooned" # Angle #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgid "Unset" msgstr "Määramata" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "Ühevärviline täide" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "Ühevärvilised jooned" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "a" msgstr "k" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "Muuda täidet..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "Muuda joont..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "Viimati määratud värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "Viimase valiku värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "Kopeeri värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "Aseta värv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Make fill opaque" msgstr "Täide täiesti katvaks" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Joon täiesti katvaks" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 msgid "Invert fill" msgstr "Pööra täievärv" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658 msgid "Invert stroke" msgstr "Pööra kontuuri värv" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "Valge täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "White stroke" msgstr "Valge joon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691 msgid "Black fill" msgstr "Must täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:702 msgid "Black stroke" msgstr "Must joon" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "Paste fill" msgstr "Aseta täide" # Dash #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste stroke" msgstr "Aseta joone atribuudid" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866 msgid "Change stroke width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:179 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "Joone laius" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr "(keskmine)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (läbipaistev)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (kattev)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "Määra katvus" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1252 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1255 msgid "Adjust saturation" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1257 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" # Link dialog #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1260 msgid "Adjust lightness" msgstr "Kohanda heledust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1262 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Muuda joonelaiust" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:167 msgid "Stroke width" msgstr "Joone laius" # Stroke width # Width #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:195 msgid "Dashes:" msgstr "Kriipsud:" # Dash #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Muster" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:214 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:236 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "Marker" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:250 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "Kaldliide" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289 msgid "Round join" msgstr "Ümarliide" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:297 msgid "Miter join" msgstr "Teravliide" # Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "Joone tipp:" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "Ümarots" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "Ruutots" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_Täide ja joon" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Joone _stiil" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:515 msgid "Set markers" msgstr "Määra markerid" # Reset transformations #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:563 #, fuzzy msgid "Remove hairline stroke" msgstr "Eemalda kontuurjoon" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:963 #, fuzzy msgid "Set stroke width" msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set stroke dash" msgstr "Määra joon" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Set stroke miter" msgstr "Joonestiil" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1083 msgid "Set stroke style" msgstr "Joonestiil" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "L Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "R Gradient" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Pole" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Täidet pole" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Joont pole" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:354 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Katvus: %.3g" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:42 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "Ühtlane värv" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../src/util/font-collections.h:34 msgid "Recently Used Fonts" msgstr "" # Link dialog #: ../src/util/font-collections.h:35 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "_Dokumendi omadused..." #: ../src/util/paper.cpp:35 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus" #: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "" "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with " "Shift to separate" msgid_plural "" "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag " "with Shift to separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Teretulemast Inkscape'i kasutama! Objektide loomiseks kasuta kujundi- " "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:340 ../share/ui/dialog-symbols.glade:94 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kursori koordinaadid" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:418 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:587 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "Välisjoon" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "Ilma _filtriteta" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 #, fuzzy msgid "enhance thin lines" msgstr "Laiendatud metafailid" # Reset transformations #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "Eemalda kattuvus" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:602 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:604 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "Väljatrüki _eelvaade" # Dive #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "Kiht lukust lahti" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "Note:" msgstr "" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1460 ../share/ui/dialog-export.glade:100 #: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" # Reset transformations #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "Siselehed" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1813 msgid "Create guide" msgstr "Juhtjoone loomine" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "Määra atribuut" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:119 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Uute ristkülikute stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:120 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Uute ellipsite stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:121 msgid "Style of new stars" msgstr "Uute tähtede stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:122 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Uute 3D-kastide stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:123 msgid "Style of new spirals" msgstr "Uute spiraalide stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:124 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Uute pastakajoonte stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Uute suletõmmete stiil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:137 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:138 ../src/widgets/toolbox.cpp:139 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "Open tool preferences" msgstr "Sõlmetööriista häälestus" #. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator. #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:99 #, fuzzy msgctxt "Precision" msgid "N" msgstr "Neoon" #. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:107 msgctxt "Precision" msgid "N.N" msgstr "" #. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:115 msgctxt "Precision" msgid "N.NN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:123 msgctxt "Precision" msgid "N.NNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:131 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:139 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:221 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNNN" msgstr "" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:194 #, fuzzy msgid "Round selected numbers to n digits" msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:264 msgid "Shift+Return to close" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Häälestus" #: ../share/ui/color-palette.glade:294 ../share/ui/pattern-edit.glade:95 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "Punkti suurus" #: ../share/ui/color-palette.glade:323 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Järjestus" #: ../share/ui/color-palette.glade:380 #, fuzzy msgid "Aspect:" msgstr "Mõju:" #: ../share/ui/color-palette.glade:404 #, fuzzy msgid "Use scrollbar" msgstr "Kerimis_ribad" # Dash #: ../share/ui/color-palette.glade:417 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "Määra täiteks muster" #: ../share/ui/color-palette.glade:431 #, fuzzy msgid "Enlarge pinned colors" msgstr "Kasutatakse värvide nimesid" #: ../share/ui/color-palette.glade:445 #, fuzzy msgid "Show color labels" msgstr "Kuu värv" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:73 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "Lingi kopeeritud objektiga" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:99 #, fuzzy msgid "Label " msgstr "Silt" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:154 msgid "Ctrl+F" msgstr "" # Dive #: ../share/ui/completion-box.glade:61 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "Lisa filter" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:34 #, fuzzy msgid "Inkscape has crashed and will now close." msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:35 msgid "" "If you can reproduce this crash, please file a bug and include the backtrace from the area below." msgstr "" # Event contexts #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Valimine" # View:New Preview #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:43 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Eelvaade" # Style frame #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "_Stiil:" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:160 #, fuzzy msgid "Edit label" msgstr "Muuda täidet..." #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:175 msgid "" "Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern " "in the 'defs' section)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:190 #, fuzzy msgid "Delete selected item from the document" msgstr "Faili salvestamine" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:236 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions" msgstr "Eemalda punane" # Item dialog #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "%s omadused" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:366 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Hulk" #: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:26 #, fuzzy msgid "Export Format Options" msgstr "Suund" #: ../share/ui/dialog-export.glade:70 #, fuzzy msgid "Export selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../share/ui/dialog-export.glade:88 msgid "Export everything inside document" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:106 #, fuzzy msgid "Export cropped content inside the page" msgstr "Eksporditakse terve lõuend" #: ../share/ui/dialog-export.glade:124 msgid "Export custom area by specifying coordinates" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/ui/dialog-export.glade:254 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Pildifail" #: ../share/ui/dialog-export.glade:355 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "All" #: ../share/ui/dialog-export.glade:369 ../share/extensions/restack.inx:30 #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "Üleval" #: ../share/ui/dialog-export.glade:382 #, fuzzy msgid "" "Width\n" "(px)" msgstr "Laius" #: ../share/ui/dialog-export.glade:396 #, fuzzy msgid "" "Height\n" "(px)" msgstr "Parem:" #: ../share/ui/dialog-export.glade:580 #, fuzzy msgid "Export Selected only" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../share/ui/dialog-export.glade:672 #, fuzzy msgid "Browse export directory" msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta" #: ../share/ui/dialog-export.glade:684 #, fuzzy msgid "Select export format" msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist" #: ../share/ui/dialog-export.glade:777 ../share/ui/dialog-export.glade:1179 #, fuzzy msgid "Cancel Export" msgstr "Katkesta" #: ../share/ui/dialog-export.glade:798 #, fuzzy msgid "Export a part of document" msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala" #: ../share/ui/dialog-export.glade:799 #, fuzzy msgid "Single File" msgstr "Üksik" #: ../share/ui/dialog-export.glade:888 #, fuzzy msgid "Export selected objects to separate files" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/ui/dialog-export.glade:905 #, fuzzy msgid "Export layers as separate files" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/ui/dialog-export.glade:923 #, fuzzy msgid "Export pages as separate files" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" # View:New Preview #: ../share/ui/dialog-export.glade:943 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: ../share/ui/dialog-export.glade:971 #, fuzzy msgid "Export Selected Only" msgstr "Failinimi" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1203 msgid "Export to multiple files and file formats" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1204 #, fuzzy msgid "Batch Export" msgstr "_Ekspordi" # Dive #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:29 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeta ümber" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:37 #, fuzzy msgid "Select filter elements" msgstr "Skaleerimise režiim" # Dive #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:138 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:403 #, fuzzy msgid "Create a new filter" msgstr "Tee uus kiht" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:153 #, fuzzy msgid "Duplicate current filter" msgstr "Paljunda filter" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:168 #, fuzzy msgid "Delete current filter" msgstr "Kustuta aktiivne kiht" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:194 #, fuzzy msgid "Select objects that use this filter" msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega" # Dive #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:216 #, fuzzy msgid "Add stock filter" msgstr "Lisa filter" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:324 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtrid" # Apply transformation #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:328 #, fuzzy msgid "Apply filter to selection" msgstr "Rakenda teisendus valikule" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:357 msgid "-" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:419 #, fuzzy msgid "General filter parameters" msgstr "Muuda punkti parameetreid" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:499 #, fuzzy msgid "label" msgstr "Silt" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:543 #, fuzzy msgid "Duplicate effect" msgstr "Paljunda filter" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:558 #, fuzzy msgid "Remove effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:638 msgid "Show all filter input sources" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:24 msgid "Search fonts present in the font list" msgstr "" # Dive #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:40 #, fuzzy msgid "Reset the font list" msgstr "Lisa font" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:112 #, fuzzy msgid "Create new collection" msgstr "Uus elemendisõlm" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:126 #, fuzzy msgid "Edit selected collection" msgstr "Viimase valiku värv" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:141 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "Kustuta valitud sõlmed" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:262 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "Eksponent" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Sõnumid" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "Nimi" # Dash #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:20 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:28 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Sõlmede liigutamine" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36 msgid "" "Apply this effect, and all effects above this one, to the path. This removes " "those effects from the stack." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:45 msgid "Use the current values as custom defaults for this LPE" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:46 #, fuzzy msgid "Set custom defaults" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:54 #, fuzzy msgid "Reset default settings of this LPE to Inkscape's default values" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:55 #, fuzzy msgid "Forget custom defaults" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:246 #, fuzzy msgid "Show/hide this Live Path Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:274 #, fuzzy msgid "Remove this Live Path Effect" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:311 msgid "Menu with options related to this Live Path Effect" msgstr "" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:344 #, fuzzy msgid "Reorder this Live Path Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect.glade:49 msgid "Open LPE Gallery" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:52 #, fuzzy msgid "Blend mode" msgstr "lõppsõlm" # Dive #: ../share/ui/dialog-objects.glade:127 #, fuzzy msgid "Only show layers" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:142 #, fuzzy msgid "Expand to display selection" msgstr "Laiendamise suund" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:254 msgid "Layers and Objects dialog settings" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:18 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "_Server:" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:56 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "Värv" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:60 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the fill of objects" msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:72 ../share/extensions/frame.inx:22 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Joon:" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:76 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the stroke of objects" msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nimi:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_Autorid" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Kirjeldus" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Võtmesõnad" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:61 ../share/ui/pattern-edit.glade:71 #, fuzzy msgid "Show names" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:76 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Vähenda" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:159 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "Khmeeri (km)" # Dive #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:170 #, fuzzy msgid "Search for symbol set" msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:279 #, fuzzy msgid "Search for symbol" msgstr "Otsing:" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:360 #, fuzzy msgid "Convert selected object(s) to symbol" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:375 msgid "" "Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of " "this object" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50 msgid "Open the Font Collections Manager dialogue" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:108 msgid "Reset filters and show all available fonts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:183 msgid "_Font" msgstr "_Font" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:223 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Tekstuurid" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:277 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " "paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " "or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " "one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " "pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best." msgstr "" # Event contexts #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "Täpiline" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "Ümarda nurgad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "Optimeeritud" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "Lävi:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "Filtri üldised sätted" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "Lävi:" # Reset transformations #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Pildi värvide pööramine" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 msgid "Details:" msgstr "" # Link dialog #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Heleduse piir" # Selection submenu #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Servade tuvastamine" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Värviline joon" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "Isesalvestus" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "Ühendaja pikkus" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega " "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 #, fuzzy msgid "" "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "Üksik" # Link dialog #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Heleduse astmed" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "Halltoonid" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Eemalda taust" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 msgid "The desired number of scans" msgstr "Skaneerimiste soovitud arv" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Trükkimise viis" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "Ühtlane värv" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "" # View:New Preview #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "Kõverjoone sõlm" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 #, fuzzy msgid "Islands" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "Raadius / px" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "Pöördenurk" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 msgid " Heuristics:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "Välisjoon" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" # Dash #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "EMF väljund" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "Erinevad stiilid" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 #, fuzzy msgid "Window radius" msgstr "Aknad" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "Määritud pikslid" # View:New Preview #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "Eelvaade" # View:New Preview #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "Eelvaade" # View:New Preview #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "Ühisosa" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1512 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:52 msgid "Automatic layout" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:61 #, fuzzy msgid "Horizontal layout" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:71 #, fuzzy msgid "Vertical layout" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:93 msgid "New element node" msgstr "Uus elemendisõlm" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:108 msgid "New text node" msgstr "Uus tekstisõlm" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:123 msgid "Duplicate node" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:153 msgid "Unindent node" msgstr "Kaota sõlme taane" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:168 msgid "Indent node" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:183 msgid "Raise node" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:249 msgid "Lower node" msgstr "Alumine sõlm" # Dialogs #: ../share/ui/display-popup.glade:37 #, fuzzy msgid "Display mode:" msgstr "_Kuvarežiim" # Reset transformations #: ../share/ui/display-popup.glade:90 #, fuzzy msgid "Outline overlay" msgstr "Eemalda kattuvus" #: ../share/ui/display-popup.glade:108 #, fuzzy msgid "Enhance thin lines" msgstr "Laiendatud metafailid" #: ../share/ui/display-popup.glade:126 #, fuzzy msgid "No filters" msgstr "Ilma _filtriteta" #: ../share/ui/display-popup.glade:140 #, fuzzy msgid "Quick zoom:" msgstr "Kuu värv" # View:New Preview #: ../share/ui/display-popup.glade:152 #, fuzzy msgid "Quick preview:" msgstr "Eelvaade" #: ../share/ui/display-popup.glade:187 #, fuzzy msgid "Zoom with window size" msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust" #: ../share/ui/display-popup.glade:191 #, fuzzy msgid "Zoom drawing when window size changes" msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust" #: ../share/ui/display-popup.glade:204 msgid "Hold this key to activate quick zoom" msgstr "" # Angle #: ../share/ui/display-popup.glade:208 #, fuzzy msgid "Q" msgstr "L" #: ../share/ui/display-popup.glade:225 msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc." msgstr "" # Angle #: ../share/ui/display-popup.glade:229 #, fuzzy msgid "F" msgstr "L" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19 #, fuzzy msgid "Media Box" msgstr "meedia raam" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23 #, fuzzy msgid "Clip Box" msgstr "Kärpimine:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27 #, fuzzy msgid "Trim Box" msgstr "puhtakslõikamise raam" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31 #, fuzzy msgid "Bleed Box" msgstr "ületrüki raam" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35 #, fuzzy msgid "Art Box" msgstr "3D-kast" # Drawing mode submenu #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95 #, fuzzy msgid "Draw missing fonts" msgstr "Joonistamine lõpetatud" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99 msgid "Substitute missing fonts" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103 msgid "Keep missing fonts' names" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107 #, fuzzy msgid "Delete missing font text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111 #, fuzzy msgid "Draw all text" msgstr "Genereerimiste arv" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115 #, fuzzy msgid "Delete all text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136 #, fuzzy msgid "Draw to Shapes" msgstr "Kõik kujundid" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140 msgid "Use Substitute Font" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144 msgid "Keep Original Font Name" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:176 msgid "" "Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, " "layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined " "and gradient meshes are converted to tiles." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:218 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Perenimi:" # Style frame #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:236 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "Laad" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:248 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "Kõrgus" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:272 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "Küllasta" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:295 #, fuzzy msgid "List of all PDF Fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:308 #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Kaasa pildid" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:328 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:359 msgid "rough" msgstr "jäme" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:394 #, fuzzy msgid "Fonts:" msgstr "_Font" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:409 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Lehekülg" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:422 msgid "" "Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or " "the keyword 'all' to specifiy all pages." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:438 msgid "Clip to:" msgstr "Kärpimine:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:473 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:491 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505 #, fuzzy msgid "Cairo import" msgstr "Polükujund" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "Värviüleminek" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy msgid "Gradient library" msgstr "Värviüleminekute redaktor" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Kordus:" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "X-nihe" #: ../share/ui/image-properties.glade:31 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Joon" #: ../share/ui/image-properties.glade:89 msgid "" "123 x 345 px\n" "RGBA\n" "Linked" msgstr "" #: ../share/ui/image-properties.glade:114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../share/ui/image-properties.glade:137 #, fuzzy msgid "Change image..." msgstr "Muuda pidet" #: ../share/ui/image-properties.glade:156 #, fuzzy msgid "Embed image in the document" msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" #: ../share/ui/image-properties.glade:168 #, fuzzy msgid "Save copy..." msgstr "Salvesta k_oopia..." #: ../share/ui/image-properties.glade:172 #, fuzzy msgid "Save a copy of this image to a file" msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine" # Proportion #: ../share/ui/image-properties.glade:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Tipu tegur:" #: ../share/ui/image-properties.glade:210 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "Säilitatud" #: ../share/ui/image-properties.glade:225 #, fuzzy msgid "Stretch image" msgstr "Otsi pilte" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/ui/image-properties.glade:251 #, fuzzy msgid "Rendering:" msgstr "Renderdamine" #: ../share/ui/image-properties.glade:265 #, fuzzy msgid "Optimize speed" msgstr "Optimeeritud" #: ../share/ui/image-properties.glade:266 #, fuzzy msgid "Optimize quality" msgstr "_Lõpeta" #: ../share/ui/image-properties.glade:267 #, fuzzy msgid "Crisp edges" msgstr "Hägustamise režiim" #: ../share/ui/image-properties.glade:268 #, fuzzy msgid "Pixelated" msgstr "Määritud pikslid" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 #, fuzzy msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "In_kscape eelistused..." #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 #: ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 #: ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "" "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Autorid" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 #, fuzzy msgid "List of translators" msgstr "_Tõlkijad" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "_Tõlkijad" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "" "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 #, fuzzy msgid "Inkscape license" msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 #, fuzzy msgctxt "" "Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder " "'%1' represents the year as a 4-digit number." msgid "© %1 Inkscape Developers" msgstr "Kõik Inkscape failid" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 #, fuzzy msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 #, fuzzy msgid "Version Copied!" msgstr "Lingi kopeeritud objektiga" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 #, fuzzy msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:640 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "Tumedamaks" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:70 #, fuzzy msgid "Light Checkerboard" msgstr "_Tahvel" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:80 #, fuzzy msgid "Dark Checkerboard" msgstr "_Tahvel" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:90 #, fuzzy msgid "Solid White" msgstr "Valge" # Reset #: ../share/ui/inkscape-start.glade:109 #, fuzzy msgid "Inkscape (default)" msgstr "(vaikimisi)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:192 #, fuzzy msgid "Colorful" msgstr "Värv" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:206 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:220 #, fuzzy msgid "Classic Symbolic" msgstr "Khmeeri (km)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 #, fuzzy msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:248 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Süsteemi vaikimisi" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:262 #, fuzzy msgid "Classic Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:344 msgid "" "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " "harder to follow tutorials." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:404 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Joonistus" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:605 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:652 #, fuzzy msgid "Set to dark theme" msgstr "Määra lõikemärgid" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:751 msgid "Quick Setup" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:771 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our " "collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " "the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " "better, please consider joining the Inkscape project today." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:833 #, fuzzy msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "Atribuudi nimi" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:891 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:939 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:973 msgid "Supported by You" msgstr "" # Reset transformations #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1008 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "Eemalda filtrid" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "%d faili eksportimine" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1082 #, fuzzy msgid "Show this every time" msgstr "Katvus:" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1098 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Uus dokument %d" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1129 #, fuzzy msgid "Time to Draw" msgstr "Neoon" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1179 msgid "Welcome!" msgstr "" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1185 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "X-suurus" #: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Y-suurus" #: ../share/ui/marker-popup.glade:189 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "Dokielemendi suund" #: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 #: ../share/ui/pattern-edit.glade:457 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Suund" #: ../share/ui/marker-popup.glade:226 msgid "Orient along the path, reversing at the start" msgstr "" # Custom paper frame #: ../share/ui/marker-popup.glade:246 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "Joone laius" #: ../share/ui/marker-popup.glade:266 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "Sule nurk" #: ../share/ui/marker-popup.glade:311 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "Sule nurk" #: ../share/ui/marker-popup.glade:337 ../share/ui/pattern-edit.glade:499 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Nihe:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:351 ../share/ui/pattern-edit.glade:513 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Nihe:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:387 ../share/ui/pattern-edit.glade:609 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "Redigeeri lõuendil" #: ../share/ui/object-attributes.glade:210 ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioonid" #: ../share/ui/object-attributes.glade:234 #, fuzzy msgid "Width of rectangle (without stroke)" msgstr "Ristküliku laius" #: ../share/ui/object-attributes.glade:261 #, fuzzy msgid "Height of rectangle (without stroke)" msgstr "Ristküliku kõrgus" # T0 #: ../share/ui/object-attributes.glade:278 #, fuzzy msgid "Corner radius" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/ui/object-attributes.glade:380 #, fuzzy msgid "Make corners independent (path effect)" msgstr "Tõsta aktiivset kihti" #: ../share/ui/object-attributes.glade:402 #: ../share/ui/object-attributes.glade:992 msgid "Round numbers to nearest integer" msgstr "" # Magnitude #: ../share/ui/object-attributes.glade:479 #, fuzzy msgid "Corner:" msgstr "Nurgad:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:609 #, fuzzy msgid "Level shape" msgstr "Tasanda" #: ../share/ui/object-attributes.glade:768 #, fuzzy msgid "Radii" msgstr "Raadius" # Angle #: ../share/ui/object-attributes.glade:836 #, fuzzy msgid "Angles" msgstr "Nurk:" #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "Kirja suurus:" #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page" msgstr "Ristküliku laius" #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page" msgstr "Ristküliku kõrgus" # Selection submenu #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "" "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud" #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 #, fuzzy msgid "Advanced viewbox scaling options" msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele" # View submenu #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "_Vaade" #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "Ühtne müra" #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "Baassagedus:" #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color" msgstr "Lehekülje piirjoone värv" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages" msgstr "Tausta katvus" #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Järjestus" #: ../share/ui/page-properties.glade:811 msgid "Desk" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:836 msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 #, fuzzy msgid "If set, a rectangular page border is shown." msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "Piiranguteta tõmme" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal" #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "Piirde _varju näitamine" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 #, fuzzy msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju" #: ../share/ui/page-properties.glade:906 #, fuzzy msgid "Show big page labels" msgstr "_Piirde näitamine" #: ../share/ui/page-properties.glade:910 msgid "Show the big page labels below the page border." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:942 msgid "Anything that is not on a page will not be displayed" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:954 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "Servade silumine" #: ../share/ui/page-properties.glade:958 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal" # Dash #: ../share/ui/pattern-edit.glade:168 msgid "Pattern fill" msgstr "Täitemuster" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:404 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "X skaala" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:430 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "X skaala" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:586 msgid "Gap X:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:599 msgid "Gap Y:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:714 #, fuzzy msgid "Color: " msgstr "Värv" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:727 #, fuzzy msgid "Apply color to the current pattern" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 msgid "Last selected" msgstr "Viimati valitud" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 msgid "First selected" msgstr "Esimesena valitud" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "Valiku laius" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Puhasta väärtused" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Puhasta väärtused" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 msgid "Biggest object" msgstr "Suurim objekt" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 msgid "Smallest object" msgstr "Vähim objekt" # Selection submenu #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "Valik" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365 msgid "Alignment handles with third click" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group" msgstr "Valikut koheldakse grupina:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "Pööratud värvid" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465 msgid "Align left edges" msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Keskkohad kohakuti" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495 #, fuzzy msgid "Align right edges" msgstr "Joonda paremad küljed" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555 msgid "Align top edges" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Rõhtkeskel" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585 msgid "Align bottom edges" msgstr "Joonda alumised servad" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615 #, fuzzy msgid "Align baselines of texts" msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035 msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "Sõlmede jaotamine" #: ../share/ui/menus.ui:10 msgid "_New" msgstr "_Uus" #: ../share/ui/menus.ui:15 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "Värvipalett..." #: ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "Ava _hiljutine" #: ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "_Taasta" #: ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvesta k_oopia..." #: ../share/ui/menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Värvipalett..." #: ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "_Impordi..." #: ../share/ui/menus.ui:60 #, fuzzy msgid "Import _Web Image..." msgstr "Kaasa pildid" #: ../share/ui/menus.ui:65 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #: ../share/ui/menus.ui:73 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." #: ../share/ui/menus.ui:80 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada" #: ../share/ui/menus.ui:85 #, fuzzy msgid "Document Resources" msgstr "Dokument eksporditi..." # Link dialog #: ../share/ui/menus.ui:93 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumendi omadused..." #: ../share/ui/menus.ui:106 msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" # Edit submenu #: ../share/ui/menus.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" # Edit #: ../share/ui/menus.ui:118 msgid "_Undo" msgstr "Võta _tagasi" #: ../share/ui/menus.ui:123 msgid "_Redo" msgstr "Tee _uuesti" #: ../share/ui/menus.ui:128 msgid "Undo _History..." msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..." #: ../share/ui/menus.ui:152 #, fuzzy msgid "P_aste..." msgstr "Aseta" #: ../share/ui/menus.ui:155 #, fuzzy msgid "_In Place" msgstr "Aseta _kohale" # Page page # Page settings # Notebook tab #: ../share/ui/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_On Page" msgstr "_Lehekülg" #: ../share/ui/menus.ui:171 #, fuzzy msgid "Si_ze" msgstr "Aseta _suurus" # Stroke width # Width #: ../share/ui/menus.ui:176 msgid "_Width" msgstr "_Laius" #: ../share/ui/menus.ui:181 msgid "_Height" msgstr "_Kõrgus" #: ../share/ui/menus.ui:188 #, fuzzy msgid "Size Separately" msgstr "Aseta suurus eraldi" #: ../share/ui/menus.ui:193 #, fuzzy msgid "Width Separately" msgstr "Aseta laius eraldi" #: ../share/ui/menus.ui:198 #, fuzzy msgid "Height Separately" msgstr "Aseta kõrgus eraldi" #: ../share/ui/menus.ui:206 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Otsi..." #: ../share/ui/menus.ui:219 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloo_nid" # Create link #: ../share/ui/menus.ui:222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Tee kloo_n" #: ../share/ui/menus.ui:227 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Loo korduvad klotsid..." #: ../share/ui/menus.ui:233 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../share/ui/menus.ui:238 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "_Vabasta kloon" #: ../share/ui/menus.ui:248 msgid "Select _Original" msgstr "Vali _originaal" #: ../share/ui/menus.ui:260 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Tee rasterkoopia" # Selection submenu #: ../share/ui/menus.ui:314 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Pööra valik" # Selection submenu #: ../share/ui/menus.ui:326 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Mahuta valikusse" #: ../share/ui/menus.ui:332 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Current Page" msgstr "_Abijooned ümber lehekülje" #: ../share/ui/menus.ui:346 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML redaktor..." #: ../share/ui/menus.ui:354 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sisendseadmed..." # View submenu #: ../share/ui/menus.ui:371 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../share/ui/menus.ui:373 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurendus" # Reset transformations #: ../share/ui/menus.ui:425 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "Siselehed" #: ../share/ui/menus.ui:432 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "Vähenda" #: ../share/ui/menus.ui:444 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Suund" #: ../share/ui/menus.ui:451 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../share/ui/menus.ui:465 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Rõhtpeegeldus" #: ../share/ui/menus.ui:469 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Püstpeegeldus" # Dialogs #: ../share/ui/menus.ui:479 msgid "_Display Mode" msgstr "_Kuvarežiim" #: ../share/ui/menus.ui:492 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "Ülekatted" #: ../share/ui/menus.ui:497 #, fuzzy msgid "Enhance Thin Lines" msgstr "Arenda" #: ../share/ui/menus.ui:502 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "Ilma _filtriteta" #: ../share/ui/menus.ui:509 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:513 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "_Sisse/välja" #: ../share/ui/menus.ui:519 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "_Sisse/välja" #: ../share/ui/menus.ui:527 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/ui/menus.ui:532 msgid "X-Ray" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:540 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "Halltoonid" #: ../share/ui/menus.ui:544 msgid "Color Management" msgstr "Värvihaldus" #: ../share/ui/menus.ui:549 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "Lehe _laius" # Guidelines page #: ../share/ui/menus.ui:553 msgid "G_uides" msgstr "_Abijooned" #: ../share/ui/menus.ui:558 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Näita/peida" #: ../share/ui/menus.ui:561 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Käsuriba" #: ../share/ui/menus.ui:565 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../share/ui/menus.ui:569 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Tööriistade häälestusriba" #: ../share/ui/menus.ui:573 msgid "_Toolbox" msgstr "_Tööriistakast" #: ../share/ui/menus.ui:577 msgid "_Rulers" msgstr "_Joonlauad" #: ../share/ui/menus.ui:581 msgid "Scroll_bars" msgstr "Kerimis_ribad" # Dash #: ../share/ui/menus.ui:585 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" #: ../share/ui/menus.ui:589 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" #: ../share/ui/menus.ui:595 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad" #: ../share/ui/menus.ui:600 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "Käsuriba" #: ../share/ui/menus.ui:606 msgid "S_watches..." msgstr "Värvipalett..." #: ../share/ui/menus.ui:612 msgid "_Messages..." msgstr "_Sõnumid..." #: ../share/ui/menus.ui:620 msgid "P_revious Window" msgstr "_Eelmine aken" # Windows settings # Notebook tab # Windows settings # Notebook tab #: ../share/ui/menus.ui:625 msgid "N_ext Window" msgstr "Järgmine aken" #: ../share/ui/menus.ui:638 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Akna _paljundamine" #: ../share/ui/menus.ui:645 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" #: ../share/ui/menus.ui:652 #, fuzzy msgid "Wide Screen" msgstr "Ekraan" #: ../share/ui/menus.ui:659 msgid "_Layer" msgstr "_Kiht" #: ../share/ui/menus.ui:682 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #: ../share/ui/menus.ui:686 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../share/ui/menus.ui:692 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Lülitu _ülemisele kihile" #: ../share/ui/menus.ui:698 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Lülitu _alumisele kihile" #: ../share/ui/menus.ui:706 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Vii valik _ülemisele kihile" #: ../share/ui/menus.ui:712 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Vii valik _alumisele kihile" #: ../share/ui/menus.ui:726 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks" #: ../share/ui/menus.ui:744 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kiht _tagumiseks" #: ../share/ui/menus.ui:752 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Paljunda aktiivset kihti" #: ../share/ui/menus.ui:757 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #: ../share/ui/menus.ui:765 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../share/ui/menus.ui:786 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:792 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Sisendseadmed..." # Selection submenu #: ../share/ui/menus.ui:798 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Valik" #: ../share/ui/menus.ui:816 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../share/ui/menus.ui:823 msgid "Cli_p" msgstr "_Väljalõikamine" #: ../share/ui/menus.ui:826 #, fuzzy msgid "_Set Clip" msgstr "Lõiketrajektoori määramine" # Reset transformations #: ../share/ui/menus.ui:830 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" msgstr "Pööra täievärv" #: ../share/ui/menus.ui:834 #, fuzzy msgid "_Release Clip" msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine" #: ../share/ui/menus.ui:841 msgid "Mas_k" msgstr "_Mask" #: ../share/ui/menus.ui:844 #, fuzzy msgid "_Set Mask" msgstr "Maski määramine" #: ../share/ui/menus.ui:848 msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:852 #, fuzzy msgid "_Release Mask" msgstr "Maski vabastamine" # Dash #: ../share/ui/menus.ui:858 msgid "Patter_n" msgstr "_Muster" #: ../share/ui/menus.ui:861 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objektid _mustriks" #: ../share/ui/menus.ui:865 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Muster objektideks" #: ../share/ui/menus.ui:872 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektid _markeriks" #: ../share/ui/menus.ui:876 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektid _abijoonteks" #: ../share/ui/menus.ui:944 msgid "Transfor_m..." msgstr "T_eisenda..." #: ../share/ui/menus.ui:950 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Joondamine ja jaotamine..." #: ../share/ui/menus.ui:959 msgid "_Path" msgstr "_Trajektoor" #: ../share/ui/menus.ui:980 msgid "_Union" msgstr "_Ühend" #: ../share/ui/menus.ui:986 msgid "_Difference" msgstr "_Erinevus" #: ../share/ui/menus.ui:992 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_hisosa" #: ../share/ui/menus.ui:998 msgid "E_xclusion" msgstr "_Väljaarvamine" #: ../share/ui/menus.ui:1004 msgid "Di_vision" msgstr "_Jagamine" #: ../share/ui/menus.ui:1010 msgid "Cut _Path" msgstr "_Lõika trajektoor" #: ../share/ui/menus.ui:1018 msgid "_Combine" msgstr "_Ühenda" #: ../share/ui/menus.ui:1024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Murra lahti" #: ../share/ui/menus.ui:1030 #, fuzzy msgid "Split Pat_h" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/ui/menus.ui:1036 #, fuzzy msgid "_Fracture" msgstr "Tekstuurid" #: ../share/ui/menus.ui:1042 #, fuzzy msgid "_Flatten" msgstr "Kurvid lamedaks" #: ../share/ui/menus.ui:1050 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:1056 msgid "Outs_et" msgstr "_Laienda väljapoole" #: ../share/ui/menus.ui:1062 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:1068 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:1082 msgid "Si_mplify" msgstr "_Lihtsusta" #: ../share/ui/menus.ui:1087 msgid "_Reverse" msgstr "_Pööra" #: ../share/ui/menus.ui:1094 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "Jooneefektide redaktor..." #: ../share/ui/menus.ui:1100 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Aseta jooneefekt" # Reset transformations #: ../share/ui/menus.ui:1104 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Eemalda joone_efekt" #: ../share/ui/menus.ui:1120 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG fondiredaktor..." #: ../share/ui/menus.ui:1125 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../share/ui/menus.ui:1133 msgid "_Put on Path" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/ui/menus.ui:1138 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Eemalda joonelt" #: ../share/ui/menus.ui:1145 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vala raami" #: ../share/ui/menus.ui:1150 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "Värvilisus" #: ../share/ui/menus.ui:1155 msgid "_Unflow" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:1160 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Muuda tekstiks" #: ../share/ui/menus.ui:1167 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused" #: ../share/ui/menus.ui:1183 msgid "Filter_s" msgstr "Filt_rid" #: ../share/ui/menus.ui:1187 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filterefektide redaktor..." # Reset transformations #: ../share/ui/menus.ui:1193 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Eemalda filtrid" #: ../share/ui/menus.ui:1200 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Laiendused" #: ../share/ui/menus.ui:1203 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Eelmine laiendus" #: ../share/ui/menus.ui:1207 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Eelmise laienduse sätted..." #: ../share/ui/menus.ui:1214 #: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 #, fuzzy msgid "Manage Extensions..." msgstr "_Laiendused..." #: ../share/ui/menus.ui:1221 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../share/ui/menus.ui:1236 msgid "Tutorials" msgstr "Õpetused" #: ../share/ui/menus.ui:1238 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #: ../share/ui/menus.ui:1242 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kujundid" #: ../share/ui/menus.ui:1246 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele" #: ../share/ui/menus.ui:1250 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine" #: ../share/ui/menus.ui:1258 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraafia" #: ../share/ui/menus.ui:1262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Kujundid" #: ../share/ui/menus.ui:1266 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Disainielemendid" #: ../share/ui/menus.ui:1270 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../share/ui/menus.ui:1311 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape'st lähemalt" # Custom paper frame #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:12 #, fuzzy msgid "Add to the Shape" msgstr "Mustri laius" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:28 #, fuzzy msgid "Remove from Shape" msgstr "_Eemalda joonelt" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:60 #, fuzzy msgid "Finish:" msgstr "Soome (fi)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:74 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_Nõustu" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:128 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:130 ../share/ui/toolbar-page.ui:272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "joonistuse raam" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:202 #, fuzzy msgid "Page Label" msgstr "Silt" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:239 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:365 msgid "e.g. 1.2mm 2mm" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:372 #, fuzzy msgid "Page Bleed" msgstr "Valguv tint" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:963 msgid "Enable snapping" msgstr "Tõmbumise lubamine" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:996 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1252 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "Raamkast" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "Servad" # Magnitude #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1282 msgid "Corners" msgstr "Nurgad" # Stroke width # Width #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1297 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "joone keskpunkti" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1312 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "keskmele" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1022 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1338 msgid "Nodes" msgstr "Sõlmed" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1368 msgid "Path intersections" msgstr "Joonte lõikumised" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1383 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "Nurksõlme" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1398 msgid "Smooth nodes" msgstr "Siledad sõlmed" # Stroke width # Width #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1413 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "Joone keskpunkti" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1484 #, fuzzy msgid "Object midpoints" msgstr "Objekti keskme" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1469 #, fuzzy msgid "Other points" msgstr "Rada väljapoole" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1499 #, fuzzy msgid "Object rotation centers" msgstr "Objekti pöördekeskme" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1514 #, fuzzy msgid "Text baselines and anchors" msgstr "Teksti baasjoone" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1641 #, fuzzy msgid "Guide lines" msgstr "Abijoon" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1656 #, fuzzy msgid "Page borders" msgstr "Lehekülje äär" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1585 #, fuzzy msgid "Nodes in same path" msgstr "Link trajektoorile" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 msgid "Reset to simple snapping mode" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1529 #, fuzzy msgid "Masks" msgstr "Maski määramine" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1544 #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "Kärpimine:" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1600 #, fuzzy msgid "Same distances" msgstr "Tõmbe _kaugus" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1428 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1443 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "Vertikaalne raadius" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:787 ../share/extensions/layout_nup.inx:16 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1071 #, fuzzy msgid "Advanced mode" msgstr "Katkesta" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:137 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:239 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:385 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:509 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:633 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:779 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 msgid "No string specified for barcode." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 msgid "Checksum failed, omit for new sum" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 msgid "CODE25 can only encode numbers." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid UPC Number" msgstr "Vigane SIOX tulemus" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 msgid "No barcode encoder: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 msgid "No barcode format given." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.py:80 msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:63 msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:78 msgid "Unsupported tag: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:149 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:116 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:169 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:135 #, fuzzy msgid "Please convert texts to path first" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:172 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:147 msgid "" "The total length of the pattern is too small\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.py:42 #, fuzzy msgid "New Document (unsaved)" msgstr "Dokument salvestatud." #: ../share/extensions/docinfo.py:81 #, fuzzy msgid "This is a single page document." msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1320 msgid "" "Inkscape cannot read binary DXF files. \n" "Please convert to ASCII format first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1621 msgid "" "An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " "figure may be displayed incorrectly." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:217 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by the ROBO option.Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:367 msgid "" "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:382 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449 #, fuzzy msgid "Warning: Layer '{}' not found!" msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/extrude.py:110 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../share/extensions/frame.py:170 #, fuzzy msgid "Select at least one object." msgstr "Määra objekti stiil" #: ../share/extensions/funcplot.py:64 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:81 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:112 msgid "Invalid function specification" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:296 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/guides_creator.py:175 #, fuzzy msgid "Unknown guide preset: {}" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guillotine.py:129 #, fuzzy msgid "Please enter an image name" msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../share/extensions/guillotine.py:144 msgid "" "To use the export hints option, you need to have previously exported the " "document. Otherwise no export hints exist!" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:191 msgid "" "The sliced bitmaps have been saved as:\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:386 msgid "Width or height attribute missing on toplevel tag" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:731 msgid "Error parsing SVG font at {}" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:804 msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:1379 msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2007 msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2012 msgid "" "Warning: unable to render text.\n" "Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this " "extension." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2020 msgid "" "Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" "Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" "If you are unable to identify the object in question, please contact " "technical support for help." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98 msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:79 #, fuzzy msgid "No convertible objects were found" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../share/extensions/image_embed.py:71 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:114 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:124 msgid "{} error occurred" msgid_plural "{} errors occurred." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../share/extensions/image_extract.py:146 #, fuzzy msgid "Unable to create directory {}." msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #: ../share/extensions/image_extract.py:168 msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:178 msgid "Invalid image format found." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:182 msgid "Unable to decode encoding {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:195 msgid "Unable to extract image, file {} already exists." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:203 msgid "Unable to write to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:206 #, fuzzy msgid "Image extracted to: {}" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313 msgid "TextPath elements are not supported" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 msgid "" "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 msgid "{} has been removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 msgid "" "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElement(path)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "namedview` to access this element." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "uutounit(value, unit)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "add_unit(value)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102 msgid "" "A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-" "conformant SVG file. The following errors were found:\n" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108 msgid "{}. Line {}, column {}" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114 msgid "" "\n" "Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146 msgid "An error occurred during document preparation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.py:78 #, fuzzy msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 msgid "Unable to set attribute {} to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 msgid "JessyInk script version {} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "Aseta suurus" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "Kihi nimi:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 #, fuzzy msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Effect {1} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 #, fuzzy msgid "Layer '{}' not found." msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.py:98 #, fuzzy msgid "Slice: '{}' does not exist." msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" #: ../share/extensions/layer2png.py:195 msgid "Export exists ({}), not overwriting" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.py:163 msgid "No padding or margin available." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.py:108 #: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 #, fuzzy msgid "Please select at least one path object." msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.py:58 msgid "There are no common styles between these elements." msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:113 #, fuzzy msgid "Chart-Layer: {}" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/nicechart.py:228 msgid "Negative values are currently not supported!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:234 msgid "Filename not specified!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:256 msgid "Unknown input type" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:304 msgid "No data to render into a chart." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198 msgid "" "You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are " "not part of a layer and instead contained in the root element directly. " "These elements will be missing in the export. \n" "\n" "Consider moving them to a layer or disabling this option." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:15 msgid "" "Failed to import module 'packaging'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" "or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:28 msgid "" "Failed to import module 'scour'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" " or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:31 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../share/extensions/path_envelope.py:49 #: ../share/extensions/perspective.py:92 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 #: ../share/extensions/perspective.py:98 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:62 #: ../share/extensions/perspective.py:105 msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:72 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:92 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.py:198 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.py:75 msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: " msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:52 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/perspective.py:66 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 msgid "Selection contains non-symetric scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:305 msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:322 msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:340 msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:408 msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:100 msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 msgid "Can't find wavefront object file {}" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 #, fuzzy msgid "This extension requires the numpy library." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 #, fuzzy msgid "Face data not found." msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" # Selection submenu #: ../share/extensions/printing_marks.py:239 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "Valik" #: ../share/extensions/ps_input.py:74 msgid "No GhostScript executable was found" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.py:94 msgid "" "Ghostscript was unable to read the file. \n" "The following error message was returned:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 msgid "" "The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " "compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " "\"Level\" to 1 or higher." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 msgid "The optipng command failed with the following message:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528 #, fuzzy msgid "Invalid symbol size." msgstr "Vigane programmi nimi: %s" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536 #, fuzzy msgid "Please enter an input string." msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582 msgid "Invalid bit value, {}!" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:321 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:630 msgid "" "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1112 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1114 #, fuzzy msgid "Please enter symbol id" msgstr "Sa pead sisestama failinime" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1253 #, fuzzy msgid "Please select an element to clone" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1260 msgid "Can't find symbol {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:176 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: ../share/extensions/replace_font.py:215 msgid "Nothing to do, no action specified." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:227 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:233 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:240 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:57 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 msgid "Could not detect Scribus version ()" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 msgid "Please select a color profile in the document settings." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 msgid "" "Please only link a single color profile in the document settings. No output " "generated." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "Kõrgus" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:50 #, python-format msgid "" "SVG document is invalid or contains unsupported features\n" "\n" "Error message: %s\n" "\n" "The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " "created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " "files written by other programs.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.py:176 msgid "" "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.py:126 msgid "Invalid Triangle Specifications." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "Valitud objektide paljundamine" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 msgid "" "You must select at least two elements. The last one is the object you want " "to go to." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.py:54 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 #, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Pole aktiivset kihti." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Kõik sõlmed" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "Jagamise meetod" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "Pikima segmendi pikkusega" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "Segmentide arvuga" #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "Segmentide arv" #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "Joone teisendamine" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG sisend" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Ainult mustvalge" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "Heledam" #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "Punase funktsioon" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "Rohelise funkstioon" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "Sinise funktsioon" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "Tumedam" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "Mustvalgeks" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB kohendamine" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "Juhupuu" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "Kohanda küllastust" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "Heledus" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." msgstr "" # Link dialog #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "Heledus" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "Vähem valgust" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "Vähem küllastatust" #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "Nimistu" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Värvilisem" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "Rohkem valgust" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "Rohkem küllastatust" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "Pööratud värvid" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "Pööre kraadides" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "Heledus" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "Katvus, %" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "Eemalda sinine" # Reset transformations #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "Eemalda roheline" # Reset transformations #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "Eemalda punane" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Color" msgstr "Värvi asendamine" # Selection #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha." #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "Lõppvärv" #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 #, fuzzy msgid "New color" msgstr "Aasta värv" #: ../share/extensions/color_replace.inx:12 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "Kuu värv" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Construct from Triangle" msgstr "Puutekolmnurk" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "Tavalised objektid" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "Ring" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Circumcentre" msgstr "Dokument" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "ring" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "Puutekolmnurk" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12 #, fuzzy msgid "Excircles" msgstr "ring" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13 #, fuzzy msgid "Excentres" msgstr "Välja surumine" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "Otrotsenter" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "Kõrgused" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19 #, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "Nurga X-suund" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 #, fuzzy msgid "Centroid" msgstr "Keskele" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23 #, fuzzy msgid "Symmedians" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "Kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "Must punkt" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29 #, fuzzy msgid "Custom Points and Options" msgstr "Käsurea valikud" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Koordinaadid" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "Kolmnurk sisse" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "Punkte" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "Raadius / px" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert Dashes to Path" msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "X-nihe" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Y-nihe" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "Raamkast:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "Kasv" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Trajektoori kuvamine" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "Trajektoori kuvamine" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3 #, fuzzy msgid "Distribute Along Path" msgstr "Muster mööda trajektoori" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19 msgid "Space between copies:" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Normaalnihe" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Esialgne muster:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15 msgid "Moved" msgstr "Liigutatakse" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16 #, fuzzy msgid "Duplicated" msgstr "Paljunda" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "Kloonitakse" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Juhuslik" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22 #, fuzzy msgid "Sequentially" msgstr "Määra täide" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26 msgid "" "This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " "without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " "paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " "other selected objects must be paths. You can also put a set of different " "objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " "picking group members." msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* When naming layers in AI, either:\n" " * Use just a number as the layer name, or\n" " * Include a space in each layer name\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF väljund" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DFX sisend" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "Failist laadimine" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "Skaleerimistegur" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "Skaleerimistegur" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Märgikodeering" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "Tekstisisend" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "" "Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " "the end points. This may lead to distorted shapes." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "Use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 #, fuzzy msgid "Flatten Béziers" msgstr "Kurvid lamedaks" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "" "Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export " "curves as series of straight line segments." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 #, fuzzy msgid "Use Document unit as base unit" msgstr "Määra paberi suurus" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "Baassagedus:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 msgid "" "Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the " "SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #, fuzzy msgid "px (unitless)" msgstr "Tekstisisend" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "ft" msgstr "jalga" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "tolli" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "Märgikodeering" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "Valiku kustutamine" # Reset #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(vaikimisi)" # Visible #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "Nähtavad värvid" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Kihi nimi:" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS sisend" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "Determine page orientation from text direction" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "" "The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " "majority of the text runs left-to-right." msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Page by page" msgstr "Aseta trajektoor" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude Between Two Paths" msgstr "" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/extrude.inx:8 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Joon" #: ../share/extensions/extrude.inx:9 #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Polügon" #: ../share/extensions/extrude.inx:10 #, fuzzy msgid "Follow curves" msgstr "Ümarda nurgad" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 #, fuzzy msgid "Combine lines to single path" msgstr "Ühe punkti loomine" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 msgid "" "If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " "false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " "mode=lines." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:17 msgid "" "\n" "This effect draws lines between each nth node of each selected\n" "path. It therefore works best if all selected paths have the\n" "same number of nodes.\n" "\n" "There are 3 main options:\n" "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" " single path; otherwise, the segments that are created are\n" " separate paths grouped together.\n" "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" " grouped together.\n" "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" " path that lie on top of the original paths will follow the\n" " same curves as on the original path.\n" "\n" "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG sisend" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 #, fuzzy msgid "Approximate Curves by Straight Lines" msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine" #: ../share/extensions/flatten.inx:5 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "Lamedus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "Sügavus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Lisa abijoon" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktaliks" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "Alajaotuseid" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:5 #, fuzzy msgid "Frame type" msgstr "Kõik tüübid" #: ../share/extensions/frame.inx:9 #, fuzzy msgid "Rectangle corner radius" msgstr "Ristküliku häälestus" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Absolute offset (user units)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s)." msgstr "" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Relative offset (percentage)" msgstr "protsent" #: ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " "offset if the selection height and width differ significantly." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Style of the frame:" msgstr "Uute ristkülikute stiil" #: ../share/extensions/frame.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/frame.inx:26 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "Ühtlane värv" #: ../share/extensions/frame.inx:29 #, fuzzy msgid "Stroke width (user units)" msgstr "Joone laius" #: ../share/extensions/frame.inx:30 #, fuzzy msgid "Stacking order" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/extensions/frame.inx:31 #, fuzzy msgid "Frame below object(s)" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../share/extensions/frame.inx:32 msgid "Fill below, stroke above object(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:33 #, fuzzy msgid "Frame on top of object(s)" msgstr "Muster objektideks" #: ../share/extensions/frame.inx:36 #, fuzzy msgid "Clip framed object(s) to frame" msgstr "Lõika objektidest välja" #: ../share/extensions/frame.inx:37 #, fuzzy msgid "Group frame and framed object(s)" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Funktsiooni visandaja" #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "Ala ja näidised" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "Algne x-i väärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "X-i lõppväärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "Sammude arv" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 #, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "Kasuta" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. " "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. " "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. " "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt." #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " "b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 #, fuzzy msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "" "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " "serve as bounding box of the plot." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funktsioon" #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt" #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "Esimene tuletis" #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "Ristküliku laius" #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "Eemalda ristkülik" #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "Joonesta teljed" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" # Guidelines page #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "Salvesta abijooned:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert all guides to Gimp guides." msgstr "Abijoonteks teisendamine:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "Salvesta alusvõrk:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "" "Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " "Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "Tausta vektoriseerimine" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Add the document background to each converted layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "XCF file resolution, in DPI." msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)" # Create link #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Cartes'i punktid" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "Äärisjoone jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "Äärisjoone jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X-telg" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y-telg" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Peamised Y jaotised" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Peamised Y jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Äärisjoone jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "Polaarvõrgustik" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 #, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "Keskpunkti diameeter [px]" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "Kraadid" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Peamised X jaotised" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Peamised X jaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 #, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Nurgajaotised" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides Creator" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Apply to pages" msgstr "Joonda ülemised servad" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "" "On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " "pages." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Kohandatud..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Tõmme abijoontele" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "Abijoonte looja" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Book pages, starting with right" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Book pages, starting with left" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "All" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 msgid "Start from edges" msgstr "Alusta servadest" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 msgid "Delete existing guides" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 #, fuzzy msgid "Omit duplicated guides" msgstr "Paljunda sõlm" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Abijoon" #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "Piltide salvestamise asukoht" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Joonista pidemed" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 #, fuzzy msgid "Hershey Text" msgstr "Kunstiline tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:9 #, fuzzy msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "Kunstiline tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "A tool to replace text with stroke fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:19 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "Kirja suurus:" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Kontuurjoon määramata" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "Keskmine" #: ../share/extensions/hershey.inx:26 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "Tee rasvaseks" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "Keskmine" #: ../share/extensions/hershey.inx:29 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "Määra joon" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:52 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:55 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "Nimi:" #: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 #, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "Säilita katvus" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:61 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" # Selection submenu #: ../share/extensions/hershey.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Kiirendus:" #: ../share/extensions/hershey.inx:67 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "Joonest genereerimine" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:71 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:74 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:81 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:104 msgid "Credits" msgstr "Autorid" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL2 Input" msgstr "WPG sisend" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 #, fuzzy msgid "Resolution (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width (in):" msgstr "Laius" # Custom paper frame #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width of the PCL picture frame" msgstr "Mustri laius" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height (in):" msgstr "Kõrgus" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height of the PCL picture frame" msgstr "Ristküliku kõrgus" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Bake transforms" msgstr "Teisendused" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "" "Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-" "dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be " "incorrect" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Break apart subpaths" msgstr "Trajektooride lahutamine..." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL väljund" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF-i importimise sätted" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " "layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " "with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Päripäeva" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Koopiate arv" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Koopiate arv" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" # Create link #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "Keskjoonda jooned" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " "layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " "put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " "and speed value from the menu option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "Sulgpehme" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Horisontaalnihe, px" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "Süsteemi vaikimisi" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "Lamedus" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "Joondus" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Vigane töökaust.%s" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "sisse" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "Muuda värvidefinitsiooni" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Renderdamine" # Rendering settings # Notebook tab #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Renderdamine" # Apply transformation #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Rakenda teisendus valikule" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Määratav atribuut" #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Images" msgstr "Eralda üks pilt" #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "Kaasa ainult valitud pildid" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "Vigane töökaust.%s" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " "Missing folders are created automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 #, fuzzy msgid "File name base:" msgstr "Failinimi:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 msgid "" "Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " "image id for the file names. The file extension will be appended " "automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 #, fuzzy msgid "Link extracted images" msgstr "Piltide kaasamine" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 msgid "" "After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " "file." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "Profiili nimi:" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " "a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " "The file extension is appended or corrected automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Teisenda punktiiriks" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" # Select item #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_Järgi viidet" # T0 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Inset Shadow" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "Valgustuse nurk" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "Ainult mustvalge" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Hägustamise stdDeviation" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "Hägu laius" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "Hägu kõrgus" #: ../share/extensions/interp.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Between Paths" msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid" #: ../share/extensions/interp.inx:6 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "Interpoleerimise sammud" #: ../share/extensions/interp.inx:7 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "Interpoleerimise meetod" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " "other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " "longer path." msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Lõppjoonte paljundamine" #: ../share/extensions/interp.inx:12 msgid "Interpolate style" msgstr "Stiili interpoleerimine" #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "Sõlme tõstmine" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a Group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Interpoleeritav atribuut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" msgstr "X-nihe" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" msgstr "Y-nihe" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "Muu atribuut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "Muu atribuut" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "Muu atribuudi tüüp" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numbrid" # Dive #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Rakenda filter" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "Silt" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "Algväärtus" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "Lõppväärtus" # Do not insert any elements before/between first 4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "No Unit" msgstr "Ühikuta" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 #, fuzzy msgid "Auto-Text:" msgstr "Tekst" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "eemalda" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "Sammude arv" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "_Efektid" # Dive #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "Aktiivne efekt" # Drawing mode submenu #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "Joonistamine lõpetatud" # Reset #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr "(vaikimisi)" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "Joonistus" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Küljed" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Üleval" # Dive #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "Sulamise efekt" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Hajutamine:" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF 1.4" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "_Joonistus" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "Skaleerimise režiim" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "Trajektooriefektid" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "Neoonvalguse efekt" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 #, fuzzy msgid "Back (without effects):" msgstr "Trajektooriefektid" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "Neoonvalguse efekt" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "Esimesena valitud" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "Aseta suurus" # Dive #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "Järgmine kiht" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "lõppsõlm" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "Lähtesta kese" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "Viimase tegevuse tühistamine" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "Aseta värv" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Faili salvestamine" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 #, fuzzy msgid "Select the slide above:" msgstr "Faili salvestamine" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 #, fuzzy msgid "Select the slide below:" msgstr "Faili salvestamine" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "Eelmine efekt" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "Valitud lehekülg:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "Aseta suurus" # Dive #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "Liiguta pidet" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 #, fuzzy msgid "No-click" msgstr "klõpsamisel" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "Joonistus" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "_Sümmeetria" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Teisendus" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Küljed" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "Aseta jooneefekt" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "Eemalda jooneefekt" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Eemalda valikult mask" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "Eemalda _teisendused" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "Eemalda kontuurjoon" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "Eemalda filtrid" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" # View submenu #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Vaade" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" # View submenu #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "Vaade" # Reset transformations #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "Eemalda punane" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter Nodes" msgstr "Sõlmede väristamine" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "Sõlme nihutamine" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Ühtne müra" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Gaussi hägu" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "Tavaline" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas." #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "Sõlme joondamine" #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "Suurus" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "Vahe koopiate vahel:" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "Kustuta olemasolevad rajad" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Kirjeldus" # Dash #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "Puistamine" #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " "If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon " "mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in " "\"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "Spirograaf" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "Dimensioonid" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "Ülemine:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "Alumine:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "Vasak:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "Parem:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "Dimensioonid" # Magnitude #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "Värvid" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" # Layout #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "Paigutus" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "Märgid" # Dash #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "Must auk" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "Juhtjoone liigutamine" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "Juhtjoone liigutamine" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Raamkast" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "joonistuse raam" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" # Layout #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-süsteem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "Aksioom ja reeglid" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "Aksioom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "Reeglid" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "Sammu pikkus (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 #, fuzzy msgid "Randomize step (%):" msgstr "Sammu juhuslikkus (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "Parempoolne nurk" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 #, fuzzy msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Nurga juhuslikkus (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" # T0 #: ../share/extensions/long_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Long Shadow" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "Pikkusühik: " #: ../share/extensions/long_shadow.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 #, fuzzy msgid "Lorem Ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Lõikude arv" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Lauseid lõigus" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)" # Create link #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse " "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle " "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, " "millesse valatakse tekst." # Magnitude #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "Värviribad" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "Objektid puuduvad" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Marker" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "Paralleelne" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "Määra katvus" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "Määra täitevärv" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "Joone teisendamine" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Mõõda joon" #: ../share/extensions/measure.inx:5 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "Mõõda joon" #: ../share/extensions/measure.inx:7 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/measure.inx:11 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Tekstihäälestus" #: ../share/extensions/measure.inx:14 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/measure.inx:22 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_Aseta joonele" #: ../share/extensions/measure.inx:24 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "X Nihe" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "Tekstisisend" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "Keskele" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "Parem:" #: ../share/extensions/measure.inx:31 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Tekstiraam" #: ../share/extensions/measure.inx:33 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "Pisteline trajektoor" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "Pliiatsi mass" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Pliiatsi mass" # Angle #: ../share/extensions/measure.inx:37 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "Nurk X:" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 #: ../share/extensions/measure.inx:40 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:49 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Kirja suurus [px]" #: ../share/extensions/measure.inx:50 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "X Nihe" #: ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:53 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Pikkusühik: " #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "Vigane töökaust.%s" # Dive #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "Lisa font" #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "" # Dive #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Glüüfi lisamine" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View next Glyph" msgstr "Eelmine efekt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "Failist laadimine" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Ühevärviline täide" # Generic menu # File submenu #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fail" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "Teravliite piir:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "Pöördenurk" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "Pöördenurk" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "Kirjeldus" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Silt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Font" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Font size:" msgstr "Kirja suurus:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "Kuu värv" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "Liiguta horisontaalselt" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "Maks. pikkus" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "Hägu laius" # T0 #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "Kohenda nihet" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" # Magnitude #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "Värvid:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "Lõppvärv" # Reset transformations #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "Eemalda kontuurjoone värv" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Heida varju" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "PIdemete näitamine" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Riba kõrgus:" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "protsent" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 #, fuzzy msgid "Import Web Image..." msgstr "Kaasa pildid" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML väljund" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5 #, fuzzy msgid "Export framework:" msgstr "Failinimi" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9 #, fuzzy msgid "Export mode:" msgstr "Failinimi" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13 msgid "" "DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better " "performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be " "animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual " "elements should be animated, or user controls be added into." msgstr "" # Drawing mode submenu #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 #, fuzzy msgid "Referencing type:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 msgid "" "An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each " "layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to " "facilitate using the drawing as Image source or Brush." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 msgid "" "For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / " "Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in " "DrawingGroup mode or when targeting Avalonia." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "Export layers as separate top-level resources" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "" "This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer " "(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / " "Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31 msgid "Treat solid swatches as" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36 msgid "Number of spaces per indentation level:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML-sisend" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Armeenia (hy)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "Määra laius:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 " "D\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "Täida ümbritsetud ala" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "Jagamise meetod" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 msgid "Zig zag" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30 msgid "Area artifacts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "Vahetaja stiil" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Kustuta" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "Trajektoor on kinnine." #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Interpoleerimise sammud" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "Trükimärgid" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Aseta trajektoor" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "Punase funktsioon" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z-telje baaspikkus" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z-telje baaspikkus" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Midagi pole valitud" # T0 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Sisemine raadius" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Kirjeldus" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Parameetrid" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "Joonest genereerimine" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "Ühevärviline täide" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "Punktid" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "Punktid" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" # Selection submenu #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "_Pööra valik" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "Katvus:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" # T0 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Sisemine raadius" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "Tõmme joonte lõikumistele" # View:New Preview #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "Eelvaade" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "Loo lineaarne ülemine" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "Ruutots" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "Ruutots" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "Värviüleminekute eelistused" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "Sügavus" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "Sulgpehme" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "Määra laius:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "Nupp" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "Uute objektide loomisel:" # Dash #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Rada väljapoole" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "Joone teisendamine" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation Points" msgstr "Suund" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare Path for Plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "Loo spiraal" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 #, fuzzy msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "Trajektoori pikkus" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "Asenda tekst" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Tõmme raamkastile" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 msgid "Tools Library" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "Kõik tüübid" # Reset #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(vaikimisi)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "Polüjoon" # Magnitude #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 #, fuzzy msgid "cone" msgstr "nurka" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_Reklaampilt" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3 msgid "Shape Builder Prefab" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Värvipalett..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimeeritud SVG-väljund" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "Kuu värv" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "Puhasta _kõik" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Määra abijoone omadused" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" # Link dialog #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "_Dokumendi omadused..." # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Eemalda _teisendused" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "Eemalda punane" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "Eemalda font" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Piltide kaasamine" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" # View:New Preview #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "Eelvaade" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "Õlimaal" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "Sisesta unikood'i märk" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" # Event contexts #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Täpiline" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tabel" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "Punase funktsioon" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" # Reset transformations #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "Eemalda punane" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimeeritud SVG-väljund" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parameetrilised kõverad" #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "Ala ja näidised" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "Algne t väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "t lõppväärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "Kujundid" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20 #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "" "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " "variable t)." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-i funktsioon" #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-i funktsioon" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Ümbriku deformatsioon" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient to Path" msgstr "Määra kontuurjoonele gradient" # Event contexts #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Visand" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "Küljed" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "Objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh Gradient" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Trajektoor on kinnine." #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient" msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Nummerda sõlmed" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "Punkti suurus" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." msgstr "" # Style frame #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "Sammud" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 msgid "Numbering increment between two nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " "place of their nodes." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 msgid "To Absolute" msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Muster joonel" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "Deformatsiooni liik:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "" "There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " "will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " "stay upright, so the result will look like a printed ribbon." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "Riba" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Tangensiaalnihe" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vertikaalne muster" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "" "The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " "applying it to the path." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27 #, fuzzy msgid "" "There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " "topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " "clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " "pattern." msgstr "" "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige " "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28 msgid "" "The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " "that these must be path objects, no other object types are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30 msgid "" "If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " "result may not look as you expected. This is because the extension cannot " "add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " "nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "Formula (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 #, fuzzy msgid "Basic settings" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX printimine" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 #, fuzzy msgid "Font size (pt)" msgstr "Kirja suurus [px]" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Lehekülje sätted" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "Use standalone document class" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "" "Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " "achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " "'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved " "by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " "on all systems." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 msgid "Custom preamble code" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Täpselt istuva kaane mall" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "Raamatu omadused" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "Raamatu laius (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Lehekülgede arv" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned" # Reset transformations #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "Siselehed" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Paberi paksus" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Lehekülge tollile (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Kaliiber (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "Punktid" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "Kaal #" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "Määra laius" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Väärtus" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "Kaas" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Kaane paksus" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "Ületrükk (tollides)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "Piksel" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 #, fuzzy msgid "Origin of the coordinate system:" msgstr "Koordinaadid" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 #, fuzzy msgid "Top left corner" msgstr "lehekülje nurka" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "Madalda aktiivne kiht" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Ühendused" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "Paralleelne" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "_Vertikaalne" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "Aseta suurus" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The software / hardware flow control of your serial connection (default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "Kolmas keel:" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " "the layer name (e.g. 'Pen 1')" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " "plotters ignore this command (default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " "with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Päripäeva" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "Asenda tekst" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " "one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " "10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " "layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " "above." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "Horisontaalnihe, px" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " "command (default: 0.25)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " "before the real drawing starts (default: Checked)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " "used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 #, fuzzy msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D polüeeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 #, fuzzy msgid "Model file" msgstr "Mudelifail" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "Kuup" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 #, fuzzy msgid "Cuboctahedron" msgstr "Oktaeeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 #, fuzzy msgid "Octahedron" msgstr "Oktaeeder" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 #, fuzzy msgid "Load from file" msgstr "Failist laadimine" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "Objekti tüüp" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "Lukusta objekt lahti" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy msgid "Rotate around:" msgstr "Pööra ümber:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "X-telg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-telg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-telg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "Pööre kraadides" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #, fuzzy msgid "Then rotate around:" msgstr "Siis pööra ümber:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Skaleerimistegur" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "Täitevärv (punane)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "Täitevärv (roheline)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Täitevärv (sinine)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 #, fuzzy msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Täite katvus/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 #, fuzzy msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Joone katvus/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "Joone laius" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "Varjutus" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "Heledamaks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "Heledamaks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "Heledamaks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "_Vertikaalne" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 #, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "Suurim" # Bitmap size frame #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "Vähim" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 #, fuzzy msgid "3D" msgstr "ID" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "Eelmine efekt" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Windows 32-bitine trükk" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "Trükimärgid" # Magnitude #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 #, fuzzy msgid "Crop Marks" msgstr "Värviribad" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "Ületrüki märgid" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 #, fuzzy msgid "Registration Marks" msgstr "Värvilisus" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" msgstr "Täht-märk" # Magnitude #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "Värviribad" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "Lehekülje teave" # Proportion #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "Määra lõikemärgid" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "Ületrüki piir" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript sisend" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Katvus:" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "Agressiivne" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 msgid "Your artwork may lose quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23 msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30 msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31 msgid "Render to JPEG file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "Optimeeritud" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "Liides" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Tasanda" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 msgid "Minimal Effort" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "Täpsus" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "Täpsus" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "Täpsus" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "Täpsus" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "Valikud" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "Kirjeldus" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 msgid "Allow color type reduction" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "Joone suuna järgimine" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 #, fuzzy msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "Optimeeritud SVG-väljund" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "Grupeeri" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "Grupeeri" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 msgid "JPEG" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "Paisuta" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 msgid "SGI Log" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 msgid "SGI Log 24" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 msgid "Raw 16" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 msgid "Render to TIFF file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "Suund" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Lossless:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Do not use lossy compression." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Aseta" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Rasterpilt" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 msgid "Balanced" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "Vasak:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 msgid "Best" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 msgid "WebP (*.webp)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 msgid "Export to WebP file format." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Tähesupp" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "Ribakoodi tüüp:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "Ribakoodi andmed:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 #, fuzzy msgid "Barcode / QR Code" msgstr "Ribakoodi tüüp:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "Ribakoodi andmed:" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "Ruutots" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "" "With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " "length of the text and the selected error correction level." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "" "If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " "some other way, choose a high error correction level. Higher error " "correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "Error correction level:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "Režiim:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 msgid "" "'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " "'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " "most web urls." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "Lisa sõlm" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "Ruutots" # Drawing mode submenu #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "Joonistamine katkestatud" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth type:" msgstr "Varjud" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Greedy" msgstr "Roheline" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 msgid "Proud" msgstr "" # Link dialog #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 #, fuzzy msgid "Use predefined shape:" msgstr "Kustutuskummi eelistused" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 #, fuzzy msgid "The first selected object will be cloned." msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 msgid "" "The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " "for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 #, fuzzy msgid "Symbol ID:" msgstr "Khmeeri (km)" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 msgid "" "Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " "it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "Grupeeri" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 msgid "For details about QR codes, see:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 msgid "https://www.qrcode.com" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "Hammasratas" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Horisontaalvahe" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "Puutekolmnurk" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "Hammasratas" #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "Hammaste arv" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Ringi kõrgus, px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Survenurk" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Font" msgstr "Asenda tekst" #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 #, fuzzy msgid "Find and Replace font" msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine" # Dive #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "Lisa font" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "Asenda:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:13 #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "Asenda tekst" #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Asenda:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "SVG fontide muutmine" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "Režiim:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "Paiguta uuesti" # Proportion #: ../share/extensions/restack.inx:6 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "Järjestamise suund:" #: ../share/extensions/restack.inx:9 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Mall" #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Alt üles (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Paremalt vasakule (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Ülevalt alla (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "Radiaalne välja" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "Radiaalne sisse" #: ../share/extensions/restack.inx:23 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "Värviüleminekute eelistused" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "Keskel" #: ../share/extensions/restack.inx:29 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_Vertikaalne" #: ../share/extensions/restack.inx:35 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Sõlme tõstmine" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "Paiguta uuesti" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Pööra üleminek" #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "\n" "This extension changes the z-order of objects based on their position\n" "on the canvas or their current z-order.\n" "The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n" "a single object.\n" "If elements of a group are selected together with external objects,\n" "the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n" "objects being restacked (elements on different layers are brought together\n" "to the same layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "Korrastamine" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "Juhupuu" #: ../share/extensions/rtree.inx:5 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "Algne suurus" # Bitmap size frame #: ../share/extensions/rtree.inx:6 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Vähim suurus" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "Segmentide sirgestamine" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Kumjas venitamine" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "Tugevus (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "Kurv (%):1" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "PDF versioon" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 msgid "PDF/X-1a" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 msgid "PDF/X-3" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF 1.4" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "" "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " "document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "Ületrüki märgid" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "Valija eelistused" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 #, fuzzy msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "Ekspordi dokument PDF faili" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "Riba kõrgus:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograaf" #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - ringi raadius [px]" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - hammasratta raadius [px]" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d- pliiatsi raadius [px]" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "Ratta asukoht" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Sees (hüpotrohoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Väljas (epitrohoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Segmentide sirgestamine" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "protsent" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "Käitumine" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 #, fuzzy msgid "FXG Output" msgstr "SVG väljund" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 #, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "Kuu värv" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "Sule nurk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "Nädala algus" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 #, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "Nädalalõpp" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Laupäev ja pühapäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 #, fuzzy msgid "Automatically set size and position" msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" # Create link #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "Kuude arv reas" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "Kuu laius" # Create link #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "Kuude arv reas" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "Aasta värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "Kuu värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "Tööpäeva nime värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "Päeva värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "Tööpäeva värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "Järgmise kuu päeva värvus" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "Tööpäeva nime värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "Otsi kloone" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "Kuu laius" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "Tööpäeva nime värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "Päeva värv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "Tõlge" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "Kuude nimed" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "Päevade nimed" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "P E T K N R L" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "Tulpade arv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "Märgikodeering" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Windowsi metafailid" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG väljund" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "ISO Card (ISO 7810)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "55mm x 55mm (Europe Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:14 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:15 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:16 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:17 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:18 msgid "3.5in x 2in (US/Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:19 msgid "2in x 2in (US Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "Kaas" # Stroke width # Width #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "Joonelaius" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "Tavaline" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "Joone laius" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "Parem:" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract from Selection" msgstr "Võta valikust" #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "Märgi suund" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Vasakult paremale (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "Alt üles (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Paremalt vasakule (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "Vii viimaseks" #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx:11 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Rõhtpunkt:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 #: ../share/extensions/text_merge.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Püstpunkt:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "vAHETATUD tÕST" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "Muuda pidet" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "väiketähed" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "Tekstiraam" #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "Sea kirja laad" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "jUHuSliK TõsT" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "Lause tõst" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split Text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../share/extensions/text_split.inx:7 #, fuzzy msgid "Split:" msgstr "Kustuta tekst" # Create toplevel menuitem #: ../share/extensions/text_split.inx:8 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Joon" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Režiim:" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Vasak:" #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "" "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:17 msgid "" "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " "if you know what you're doing!" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " "flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " "elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " "each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " "processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " "(flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "Inglise Pealkirja Tõst" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "SUURTÄHED" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: ../share/extensions/triangle.inx:5 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "Küljepikkus a, px" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "Küljepikkus b, px" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "Küljepikkus c, px" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "Nurk a, kraadides" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "Nurk b, kraadides" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "Nurk c, kraadides" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "Kolmest küljest" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Küljest a, b ja nurgast a" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b" #: ../share/extensions/twirl.inx:3 msgid "Twirl" msgstr "" #: ../share/extensions/twirl.inx:5 #, fuzzy msgid "Amount of twirl:" msgstr "Pöörise tugevus" #: ../share/extensions/twirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Päripäeva" # "Ungroup" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "Grupeeri lahti" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "" "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "Pisteline trajektoor" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Mustri liigutamine" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10 #, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Keeldu kutsest" # Dash #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Raamkast:" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Valitud objektide grupeerimine" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "Geomeetriline raamkast" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Keeldu kutsest" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "Kolmnurk välja" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "Muuda ülemineku vahevärve" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern Fill" msgstr "Mustri liigutamine" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8 #, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Ruutots" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "Ü_hisosa" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #, fuzzy msgid "click" msgstr "klõpsamisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "Deaktiveeritud" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "Eemalda objektilt teisendused" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "Eemalda objektilt teisendused" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "Eemalda objektilt teisendused" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "elemendi laadimisel" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " "These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " "like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " "changing the viewbox of the SVG with JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " "first. Add the element that the user will see after the interaction to the " "selection. Select which action a user must do to make the interactivity " "happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " "actions." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "Veeb" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "Atribuutide määramine" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "Määratav atribuut" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 #, fuzzy msgid "When should the set be done:" msgstr "Millal määratud sündmus toimub?" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "klõpsamisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "fookuse saamisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "hägustamisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "aktiveerimisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "hiirenupu vajutamisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "hiirenupu vabastamisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "hiirekursori alla sattumisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "hiire liigutamisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "hiire lahkumisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "elemendi laadimisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 #, fuzzy msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "Väärtus" # I bet this must be "Previous" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 #, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "Käivitatakse pärast" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "Käivitatakse enne" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 #, fuzzy msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega " "veebilehitsejas (näiteks Firefox)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam " "atribuuti teisele valitud elemendile." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 #, fuzzy msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Atribuutide edastus" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Edastatav atribuut" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "Millal edastatakse" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 #, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 #, fuzzy msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud " "elemendilt teisele." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a Layout Group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "Määra atribuut" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "Määra atribuut" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "Laius" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 #, fuzzy msgid "Height unit:" msgstr "Kõrgus" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Taustavärv" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" # Dash #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "Puistamine" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a Slicer Rectangle" msgstr "Loo ristkülik" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 #, fuzzy msgid "DPI:" msgstr "DPI" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "Dimensioonid" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 msgid "JPG" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG specific options" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "Aseta suurus" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 #, fuzzy msgid "Layout disposition:" msgstr "Dimensioonid" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" # Proportion #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 #, fuzzy msgid "Positioned Image" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 #, fuzzy msgid "Non Positioned Image" msgstr "Pöördenurk" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Parempoolne nurk" # Proportion #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "Asukoht" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 #, fuzzy msgid "Top and Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "_Nipid ja trikid" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 #, fuzzy msgid "Middle and Right" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "Painuta vektorjoont" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "Piltide salvestamise asukoht" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 #, fuzzy msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "Mustri koopiad:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "Nurk a, kraadides" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 #, fuzzy msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Peida kiht" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8 msgid "The Inkscape Community" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 #, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " "features and is widely used for both artistic and technical illustrations " "such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " "unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " "raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " "format, which is supported by many other applications including web browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "Akna _paljundamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.3" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51 msgid "Shape builder tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52 msgid "On-canvas pattern editing" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Pattern editor" msgstr "Mustri nihe" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54 #, fuzzy msgid "Pages margins and bleed" msgstr "Vasakpoolne nurk" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Document resources dialog" msgstr "Dokument lähtestati." # Event contexts #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56 #, fuzzy msgid "Font collections" msgstr "Valimine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57 msgid "Syntax highlighting in XML Editor" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58 #, fuzzy msgid "LPE dialog user interface redesign" msgstr "Ava sessioonifail" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59 msgid "Lots of performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.2" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Multiple pages support" msgstr "Erinevad stiilid" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 msgid "Editable markers and dash patterns" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 #, fuzzy msgid "On-canvas alignment and snapping" msgstr "Ala ja näidised" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 msgid "Selectable origin for numerical transforms" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72 msgid "Single dialog for alignment options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73 msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74 msgid "Layers and Objects dialog merged" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75 #, fuzzy msgid "New UI for Snap settings" msgstr "Importimise sätted" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76 #, fuzzy msgid "More customization options" msgstr "Käsurea valikud" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:77 msgid "Various performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.1" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86 msgid "Welcome dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87 msgid "Command palette to search for functions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88 #, fuzzy msgid "Copypaste parts of paths" msgstr "Tee radade osad karmimaks" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89 msgid "Complete rework of the dialog docking system" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90 #, fuzzy msgid "New outline overlay mode" msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91 #, fuzzy msgid "Search field in Preferences dialog" msgstr "Pliiatsi häälestus" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92 msgid "Improved Export PNG dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93 msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94 #, fuzzy msgid "Paste now pastes directly above selected object" msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Beta Extension Manager" msgstr "Pöördenurk" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.0" msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104 msgid "Theming support and more new customization options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 msgid "Coordinate origin in top left corner by default" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 msgid "Canvas rotation and mirroring" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 #, fuzzy msgid "On-Canvas alignment of objects" msgstr "Objekti keskme tõmbumine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110 #, fuzzy msgid "Split view and X-Ray modes" msgstr "_Sisse/välja" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111 msgid "" "PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " "sensitive graphics tablet" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112 #, fuzzy msgid "New PNG export options" msgstr "Suund" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113 msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114 msgid "Searchable Symbols dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115 #, fuzzy msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 msgid "" "New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " "(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:117 msgid "" "Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" "ungrouping are much faster now" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118 msgid "Much improved text line-height settings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119 msgid "" "Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= " "1.41.1)" msgstr "" # Create link #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120 #, fuzzy msgid "Browser-compatible flowed text" msgstr "Valatud teksti loomine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121 msgid "" "Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " "introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be " "updated to work with Inkscape 1.0" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Python 3 support for extensions" msgstr "_Laiendustest" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130 msgid "Bugfix release" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131 msgid "More python3 compatibility for extensions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164 msgid "New 0.92.x bugfix release." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140 msgid "Improvements to the align and distribute tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141 msgid "Support for piping standard input and output" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142 msgid "The color slider can be constrained to stepped values" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:157 msgid "And many more bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153 msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154 msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155 #, fuzzy msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156 msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166 msgid "Better importing and exporting" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167 msgid "Greater stability when printing on Windows" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168 #, fuzzy msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" msgstr "Määra kontuurjoone värv" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169 msgid "Greater stability when reverting and saving files" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170 msgid "An additional handle at the center of shapes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171 msgid "A command line option for updating the file's DPI" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172 msgid "Improvements to user-defined shortcuts" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173 msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174 msgid "And many more bugfixes!" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "Joonistus" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "Avatud lõpp" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "protsent" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "pikslit" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Punkt" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Punktid" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "Kuuendiktolli" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DFX sisend" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "tolli" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "millimeeter" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "millimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "millimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "sentimeeter" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "sentimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "sentimeetrit" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "kraadi" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "Värviüleminek" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "Värviüleminek" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "Värviülemineku liigutamine" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "Lineaarne üleminek" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "Pöördeid:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "Punktvalgusallikas" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "Kõrgus" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Paberi kõrgus" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid "Stripes 1:1 white" #~ msgstr "Triibud 1:1, valge" #~ msgid "Stripes 1:1.5" #~ msgstr "Triibud 1:1,5" #~ msgid "Stripes 1:1.5 white" #~ msgstr "Triibud 1:1,5, valge" #~ msgid "Stripes 1:2 white" #~ msgstr "Triibud 1:2, valge" #~ msgid "Stripes 1:3 white" #~ msgstr "Triibud 1:3, valge" #~ msgid "Stripes 1:4 white" #~ msgstr "Triibud 1:4, valge" #~ msgid "Stripes 1:5 white" #~ msgstr "Triibud 1:5, valge" #~ msgid "Stripes 1:8 white" #~ msgstr "Triibud 1:8, valge" #~ msgid "Stripes 1:10 white" #~ msgstr "Triibud 1:10, valge" #~ msgid "Stripes 1:16 white" #~ msgstr "Triibud 1:16, valge" #~ msgid "Stripes 1:32 white" #~ msgstr "Triibud 1:32, valge" #~ msgid "Stripes 2:1" #~ msgstr "Triibud 2:1" #~ msgid "Stripes 2:1 white" #~ msgstr "Triibud 2:1, valge" #~ msgid "Stripes 4:1" #~ msgstr "Triibud 4:1" #~ msgid "Stripes 4:1 white" #~ msgstr "Triibud 4:1, valge" #~ msgid "Checkerboard white" #~ msgstr "Maleruudud, valge" #~ msgid "Polka dots, small white" #~ msgstr "Täpid, väike valge" #~ msgid "Polka dots, medium white" #~ msgstr "Täpid, keskmine valge" #~ msgid "Polka dots, large white" #~ msgstr "Täpid, suur valge" #, fuzzy #~ msgid "Wavy white" #~ msgstr "Valge" #, fuzzy #~ msgid "Ermine" #~ msgstr "Ühenda" #, fuzzy #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "_Laiendused" #~ msgid "" #~ "One or more extensions failed to " #~ "load\n" #~ "\n" #~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " #~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " #~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " #~ msgstr "" #~ "Vähemalt ühe laienduse laadimine " #~ "nurjus\n" #~ "\n" #~ "Nurjunud laiendused jäeti vahele. Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, " #~ "kuid need laiendused pole vaadaval. Probleemi uurimiseks vajalikud " #~ "üksikasjad leiad logifailist: " #, c-format #~ msgid "'%s' working, please wait..." #~ msgstr "'%s' on töös, palun oota..." #, fuzzy #~ msgid "Output page size" #~ msgstr "Määra paberi suurus" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm):" #~ msgstr "Ületrüki piir" #, fuzzy #~ msgid "Limit export to the object with ID:" #~ msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm)" #~ msgstr "Ületrüki piir" #, fuzzy #~ msgid "Output page size:" #~ msgstr "Määra paberi suurus" #~ msgid "crop box" #~ msgstr "lõikamise raam" #~ msgid "" #~ "Note: setting the precision too high may result in a large SVG " #~ "file and slow performance." #~ msgstr "" #~ "Märkus: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri " #~ "SVG-faile ning madalat jõudlust." #~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #~ msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG." #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art" #~ msgstr "Import/eksport" # Print destination frame #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #, fuzzy #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #, fuzzy #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #, fuzzy #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "Sihtkoht" # Print destination frame #, fuzzy #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite input file" #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." #~ msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua." #~ msgid "Autosaving documents..." #~ msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..." #, fuzzy #~ msgid "Move the pattern stroke inside the object" #~ msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #, fuzzy #~ msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" #~ msgstr "Liiguta objekti sees mustertäidet" #, fuzzy #~ msgid "Default value: " #~ msgstr " _Loo " #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "Uuenda" # Event contexts #~ msgid "Set" #~ msgstr "Määra" #, fuzzy #~ msgid "cut" #~ msgstr "Väljas" #, fuzzy #~ msgid "cut inside" #~ msgstr "_Laienda väljapoole" #, fuzzy #~ msgid "cut outside" #~ msgstr "_Laienda väljapoole" #, fuzzy #~ msgid "Hide Linked:" #~ msgstr "Sirgjoone sõlm" #, fuzzy #~ msgid "Fuse coincident points" #~ msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Width scale:" #~ msgstr "Ristküliku laius" #, fuzzy #~ msgid "Width scale all points" #~ msgstr "SVG fontide muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Slice the arc" #~ msgstr "Käivita vektoriseerimine" #, fuzzy #~ msgid "Frequency randomness:" #~ msgstr "nähtavalt juhuslik" #, fuzzy #~ msgid "1st side, out:" #~ msgstr "Aseta suurus" #, fuzzy #~ msgid "2nd side, in:" #~ msgstr "lõppsõlm" #, fuzzy #~ msgid "2nd side, out:" #~ msgstr "lõppsõlm" #, fuzzy #~ msgid "2nd side:" #~ msgstr "lõppsõlm" #, fuzzy #~ msgid "Variance: 1st side:" #~ msgstr "Aseta suurus" #~ msgid "Generate thick/thin path" #~ msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine" #, fuzzy #~ msgid "At 2nd side:" #~ msgstr "lõppsõlm" #, fuzzy #~ msgid "From 2nd to 1st side:" #~ msgstr "lõppsõlm" #, fuzzy #~ msgid "From 1st to 2nd side:" #~ msgstr "lõppsõlm" #, fuzzy #~ msgid "By max. segment size" #~ msgstr "Pikima segmendi pikkusega" #, fuzzy #~ msgid "Rand" #~ msgstr "Juhuslik" #, fuzzy #~ msgid "Division method" #~ msgstr "Jagamise meetod" #, fuzzy #~ msgid "Max. displacement in Y" #~ msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px" #, fuzzy #~ msgid "Handles" #~ msgstr "Pideme" #, fuzzy #~ msgid "Handles options" #~ msgstr "Juhuslikud asukohad" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "Sammud" #, fuzzy #~ msgid "Change number of simplify steps " #~ msgstr "Täht: nurkade arvu muutus" #, fuzzy #~ msgid "Roughly threshold:" #~ msgstr "Lävi:" #, fuzzy #~ msgid "Smooth angles:" #~ msgstr "Siledus" #, fuzzy #~ msgid "Simplifying paths (separately)" #~ msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):" #, fuzzy #~ msgid "Max. overlap:" #~ msgstr "Maks. ülekate" #, fuzzy #~ msgid "Overlap variation:" #~ msgstr "Ülekatte muutus" # Autotrace dialog #, fuzzy #~ msgid "Max. end tolerance:" #~ msgstr "Tolerants:" #, fuzzy #~ msgid "Average offset:" #~ msgstr "Paralleelnihe" #, fuzzy #~ msgid "Max. tremble:" #~ msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus" #, fuzzy #~ msgid "Tremble frequency:" #~ msgstr "Baassagedus:" # Create link #, fuzzy #~ msgid "Construction lines:" #~ msgstr "Konstruktsioonijooned" #, fuzzy #~ msgid "Max. length:" #~ msgstr "Maks. pikkus" #, fuzzy #~ msgid "Length variation:" #~ msgstr "Pikkuse varieeruvus" #, fuzzy #~ msgid "Placement randomness:" #~ msgstr "nähtavalt juhuslik" #, fuzzy #~ msgid "Change index of knot" #~ msgstr "Muuda sõlme liik" #, fuzzy #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga" #, fuzzy, c-format #~ msgid "of %d objects" #~ msgstr "%d objektiga grupp" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%i nodes%s" #~ msgstr "Sõlmede ühendamine" #, fuzzy, c-format #~ msgid "with %d vertices" #~ msgstr "Täht %d nurgaga" #, fuzzy #~ msgid "Select a symbol to extract objects from." #~ msgstr "Vali rasterpilt, mida vektoriseerida" #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega" #~ msgid "Simplifying paths (separately):" #~ msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):" #~ msgid "Simplifying paths:" #~ msgstr "Trajektooride lihtsustamine:" #, c-format #~ msgid "%s %d of %d paths simplified..." #~ msgstr "%s %d/%d trajektoorist lihtsustatud..." #, fuzzy #~ msgid "Trace: %1. %2 nodes" #~ msgstr "Vektoriseerija: %d. %ld sõlme" #~ msgid "Trace: No active desktop" #~ msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud" #~ msgid "Invalid SIOX result" #~ msgstr "Vigane SIOX tulemus" #~ msgid "Go to parent" #~ msgstr "Vanema juurde" #, fuzzy #~ msgid "Select Same" #~ msgstr "Valitud lehekülg:" # Create link #, fuzzy #~ msgid "Create _Link" #~ msgstr "_Loo viit" # Select item #~ msgid "_Follow Link" #~ msgstr "_Järgi viidet" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "_Eemalda viit" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Vaikimisi" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kohandatud" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Peida" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" #~ "Draw Freely." #~ msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine" #~ msgid "about.svg" #~ msgstr "about.svg" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n" #~ "Priit Laes (amd@tt.ee)\n" #~ "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "_H" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "V:" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "Juhuslikud asukohad" #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "Joonda teksti baasjooned" #~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" #~ msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks" #, fuzzy #~ msgid "Distribute left edges equidistantly" #~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #, fuzzy #~ msgid "Distribute right edges equidistantly" #~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #, fuzzy #~ msgid "Distribute top edges equidistantly" #~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #, fuzzy #~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" #~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt" #, fuzzy #~ msgid "Distribute baselines of texts vertically" #~ msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt" # Reset transformations #~ msgid "Remove stroke color" #~ msgstr "Eemalda kontuurjoone värv" # Reset transformations #~ msgid "Remove fill color" #~ msgstr "Eemalda täitevärv" #, fuzzy #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "Eemalda taust" #~ msgid "Border on _top of drawing" #~ msgstr "Piire joonistuse _peal" #, fuzzy #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "Taustavärv" #~ msgid "Snap only when _closer than:" #~ msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" #~ msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega" #~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" #~ msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus" #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "Tõmbe k_augus" #~ msgid "Snap only when c_loser than:" #~ msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" #~ msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga" #~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" #~ msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus" #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "Tõmbe kau_gus" #~ msgid "Snap only when close_r than:" #~ msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" #~ msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega" #~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" #~ msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " #~ "below" #~ msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus" # Create toplevel menuitem #~ msgid "Snap" #~ msgstr "Tõmme" #~ msgid "General" #~ msgstr "Üldine" #, fuzzy #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Taust" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Ääris" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "k" #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "Tõmme objektidele" # Guidelines page #~ msgid "Snap to grids" #~ msgstr "Tõmme alusvõrgule" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Tõmme abijoontele" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Muud:" # Link dialog #~ msgid "Link Profile" #~ msgstr "Lingi profiil" #, fuzzy #~ msgid "Script id" #~ msgstr "Skript" #~ msgid "_Drawing" #~ msgstr "_Joonistus" # Selection submenu #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Valik" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Kohandatud" #, fuzzy #~ msgid "_Export As..." #~ msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #, fuzzy #~ msgid "Hide all except selected" #~ msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse" #~ msgid "" #~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " #~ "any (caution, overwrites without asking!)" #~ msgstr "" #~ "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades " #~ "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)" #~ msgid "" #~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" #~ msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid" #~ msgid "_x0:" #~ msgstr "_x0:" #~ msgid "x_1:" #~ msgstr "x_1:" # Stroke width # Width #~ msgid "Wid_th:" #~ msgstr "_Laius:" #~ msgid "_y0:" #~ msgstr "_y0:" #~ msgid "y_1:" #~ msgstr "y_1:" #~ msgid "Hei_ght:" #~ msgstr "_Kõrgus:" #~ msgid "pixels at" #~ msgstr "pikslit tihedusega" #~ msgid "dp_i" #~ msgstr "dp_i" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_Failinimi" #~ msgid "Export the bitmap file with these settings" #~ msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine" #, fuzzy, c-format #~ msgid "B_atch export %d selected object" #~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" #~ msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril" #~ msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril" #~ msgid "Export in progress" #~ msgstr "Eksportimine on töös" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Exporting file %s..." #~ msgstr "%d faili eksportimine" #, c-format #~ msgid "Could not export to filename %s.\n" #~ msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n" #~ msgid "No effect selected" #~ msgstr "Ühtegi efekti pole valitud" #~ msgid "Filter General Settings" #~ msgstr "Filtri üldised sätted" #, fuzzy #~ msgid "Flood Color:" #~ msgstr "Värviga ujutamine" #, fuzzy #~ msgid "Standard Deviation:" #~ msgstr "Hägustamise stdDeviation" #~ msgid "Base Frequency:" #~ msgstr "Baassagedus:" # Active #~ msgid "Octaves:" #~ msgstr "Oktaavid:" #, fuzzy #~ msgid "Bamum. " #~ msgstr "Suurim" #~ msgid "Width is in absolute units" #~ msgstr "Laius on absoluutühikutes" #~ msgid "Node" #~ msgstr "Sõlmed" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Mõõda" #~ msgid "" #~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " #~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" #~ msgstr "" #~ "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu " #~ "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see " #~ "paistab iga suurenduse korral sama lai." #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Spiraal" #, fuzzy #~ msgid "Use legacy Gradient Editor" #~ msgstr "Värviüleminekute redaktor" #~ msgid "Language (requires restart):" #~ msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):" #, fuzzy #~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" #~ msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " #~ "filter effects dialog" #~ msgstr "" #~ "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja " #~ "kirjeldusi." #, fuzzy #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "Täide puudub" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):" #, fuzzy #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "(vajalik taaskäivitus)" #, fuzzy #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "_Esiletõstmise värv:" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Suur" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Suur" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Väike" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Väiksem" #~ msgid "Dockable" #~ msgstr "Dokitav" #, fuzzy #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Transparency" #~ msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity when focused:" #~ msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:" #, fuzzy #~ msgid "Opacity when _unfocused:" #~ msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:" #, fuzzy #~ msgid "_Time of opacity change animation:" #~ msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:" #~ msgid "Add label comments to printing output" #~ msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena" #~ msgid "" #~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " #~ "rendered output for an object with its label" #~ msgstr "" #~ "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades " #~ "renderdatud väljundi selle pealkirjaga" #, fuzzy #~ msgid "pixels (requires restart)" #~ msgstr "(vajalik taaskäivitus)" #~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" #~ msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)" #~ msgid "Preserve black" #~ msgstr "Musta säilitamine" #~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" #~ msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)" #~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" #~ msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel" #~ msgid "Enable autosave (requires restart)" #~ msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" #~ msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " #~ "the Import and Export to OCAL function" #~ msgstr "" #~ "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja " #~ "eksportimise funktsiooni jaoks." #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" #~ msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:" #, fuzzy #~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi." #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" #~ msgstr "Open Clip Art kogu parool:" #, fuzzy #~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool." #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art" #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine" #, fuzzy #~ msgid "Dashes" #~ msgstr "Kriipsud:" #~ msgid "Mouse wheel zooms by default" #~ msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " #~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" #~ msgstr "" #~ "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta " #~ "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis " #~ "suurendatakse Ctrl klahviga ja keritakse ilma." #, fuzzy #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "Sea vaikeväärtuseks" # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Rendering XRay radius:" #~ msgstr "Renderdamine" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Muu" #, fuzzy #~ msgctxt "Spellchecker language" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Third language:" #~ msgstr "Kolmas keel:" #, fuzzy #~ msgid "Latency _skew:" #~ msgstr "Latentsuse nihe:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " #~ "some systems)" #~ msgstr "" #~ "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel " #~ "arvutil 0.9766)." #, fuzzy #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "Vii kiht tahapoole" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uus" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "Alla" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Üles" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üleval" #, fuzzy #~ msgid "Add path effect" #~ msgstr "Aseta jooneefekt" #, fuzzy #~ msgid "Delete current path effect" #~ msgstr "_Kustuta aktiivne kiht" #, fuzzy #~ msgid "Lower the current path effect" #~ msgstr "Madalda aktiivne kiht" #~ msgid "Unknown effect is applied" #~ msgstr "Rakendati tundmatu efekt" #, fuzzy #~ msgid "Click button to add an effect" #~ msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown effect" #~ msgstr "Rakendati tundmatu efekt" #, fuzzy #~ msgid "Create and apply Clone original path effect" #~ msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt" #, fuzzy #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "Lukusta objekt" #, fuzzy #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "Määra objekti nimi" #, fuzzy #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "Määra objekti silt" #, fuzzy #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "CMS" #, fuzzy #~ msgctxt "Highlight" #~ msgid "HL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." #~ msgstr "Ainult aktiivne kiht" #, fuzzy #~ msgid "Add layer..." #~ msgstr "_Lisa kiht..." # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Remove object" #~ msgstr "Eemalda font" #, fuzzy #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "Vii kõige _viimaseks" #, fuzzy #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "Sõlmede liigutamine" #, fuzzy #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "Puhasta _kõik" #, fuzzy #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "_Esiletõstmise värv:" #, fuzzy #~ msgid "Could not download image" #~ msgstr "Faili ei leitud: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not download thumbnail file" #~ msgstr "Faili ei leitud: %s" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr " kirjeldus:" #, fuzzy #~ msgid "Searching clipart..." #~ msgstr "Trajektooride ümberpööramine" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse search results" #~ msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Otsi" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "Edit Full Stylesheet" #~ msgstr "Laad" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin X" #~ msgstr "Algne X:" #, fuzzy #~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." #~ msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin Y" #~ msgstr "Algne Y:" #, fuzzy #~ msgid "Average vertical origin location for each letter." #~ msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades" # Create link #, fuzzy #~ msgid "Units per em" #~ msgstr "Kuude arv reas" # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Ascent:" #~ msgstr "Renderdamine" #, fuzzy #~ msgid "Cap Height:" #~ msgstr "Riba kõrgus:" #~ msgid "Glyph name" #~ msgstr "Glüüfi nimi" #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "Esimene unicode'i vahemik" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "pisike" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Väike" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Keskmine" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Suur" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Toon" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Laius" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "kitsam" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "kitsam" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Keskmine" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Peida" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "Peida" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Peida" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Graafik" #, fuzzy #~ msgid "Add Symbol from the current document." #~ msgstr "Ainult aktiivne kiht" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol from the current document." #~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" #, fuzzy #~ msgid "Display fewer icons in row." #~ msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:" #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Otsi" #, fuzzy #~ msgid "No results found" #~ msgstr "Objektid puuduvad" #, fuzzy #~ msgid "notitle_" #~ msgstr "Pealkiri" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "Rohkem valgust" #, fuzzy #~ msgid "no template selected" #~ msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud" #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Võtmesõnad" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "Ristkülikuline alusvõrk" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "Koordinaadid" #, fuzzy #~ msgid "Show attributes" #~ msgstr "Määra atribuut" #~ msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." #~ msgstr "" #~ "Sõlmede valimiseks klõpsa, ümberkorraldamiseks lohista." #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Duplicate node" #~ msgstr "Paljunda sõlm" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Delete node" #~ msgstr "Sõlme kustutamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Raise node" #~ msgstr "Sõlme tõstmine" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Lower node" #~ msgstr "Alumine sõlm" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Indent node" #~ msgstr "Sõlme joondamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Unindent node" #~ msgstr "Kaota sõlme taane" # Angle #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" # Angle #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Nothing Selected" #~ msgstr "Midagi pole valitud" #~ msgid "Make selected segments lines" #~ msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks" #~ msgid "Make selected segments curves" #~ msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks" #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "Täida:" # Create toplevel menuitem #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "Kujund:" #~ msgid "Bounding box edges" #~ msgstr "Raamkasti nurgad" #~ msgid "Snap to edges of a bounding box" #~ msgstr "Tõmme raamkasti servadele" #~ msgid "Bounding box corners" #~ msgstr "Raamkasti nurgad" #~ msgid "BBox Centers" #~ msgstr "Raamkasti keskmed" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" #~ msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele" #, fuzzy #~ msgid "Snap midpoints of line segments" #~ msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine" #, fuzzy #~ msgid "Snap an item's rotation center" #~ msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine" #, fuzzy #~ msgid "Snap text anchors and baselines" #~ msgstr "Joonda teksti baasjooned" #~ msgid "Snap to the page border" #~ msgstr "Tõmme lehekülje servale" #~ msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda" #, fuzzy #~ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" #~ msgstr "" #~ "Shift: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection" #~ msgid "(root)" #~ msgstr "(juur)" # Unit selector #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "Ü_hikud:" # Custom paper frame #~ msgid "Width of paper" #~ msgstr "Paberi laius" #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "Paberi kõrgus" #, fuzzy #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "Vasakpoolne nurk" #, fuzzy #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "Vasakpoolne nurk" #, fuzzy #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "Vasak:" #, fuzzy #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "Vasakpoolne nurk" #, fuzzy #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "Parem:" #, fuzzy #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "Parempoolne nurk" #, fuzzy #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "Alumine:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "All" #, fuzzy #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "X skaala" #, fuzzy #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "Y skaala" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "Kohandatud suurus" #, fuzzy #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "_Mahuta valikusse" #~ msgid "" #~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " #~ "there is no selection" #~ msgstr "" #~ "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle " #~ "puudumisel kogu joonistuse" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #~ msgid "Different" #~ msgstr "Erinevus" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgctxt "Sliders" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Joon" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Silt" #~ msgid "Unlock all objects in all layers" #~ msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti" # Dive #~ msgid "Unhide all objects in all layers" #~ msgstr "Too kõik objektid nähtavale" #, fuzzy #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Does nothing" #~ msgstr "Ei tee midagi" #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art..." #~ msgstr "_Impordi..." #, fuzzy #~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Open Clip Art kogust importimine" #~ msgid "Quit Inkscape" #~ msgstr "Inkscape töö lõpetamine" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Valiku kustutamine" #~ msgid "Select Next" #~ msgstr "Vali järgmine" #~ msgid "Select previous object or node" #~ msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "_Stack up" #~ msgstr "Kuhjamise samm" #, fuzzy #~ msgid "Stack selection one step up" #~ msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra" #, fuzzy #~ msgid "_Stack down" #~ msgstr "Trükkimise viis" #~ msgid "Ungroup selected groups" #~ msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine" #, fuzzy #~ msgid "_Double size" #~ msgstr "Punkti suurus" #, fuzzy #~ msgid "Double the size of selected objects" #~ msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks" #~ msgid "Inset selected paths by 10 px" #~ msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole" #, fuzzy #~ msgid "_Stroke to Path Legacy" #~ msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" #~ msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks" #, fuzzy #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse" #~ msgid "Duplicate an existing layer" #~ msgstr "Paljunda olemasolevat kihti" #, fuzzy #~ msgid "Show all the layers" #~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the layers" #~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the other layers" #~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #, fuzzy #~ msgid "Unlock all the layers" #~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0° CCW" #~ msgstr "Pööra 9_0° vastupäeva" # Reset transformations #~ msgid "Remove _Transformations" #~ msgstr "Eemalda _teisendused" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "Muuda maski" #~ msgid "_Release" #~ msgstr "_Vabasta" # Create link #, fuzzy #~ msgid "Create Cl_ip Group" #~ msgstr "Tee kloo_n" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" #~ msgstr "" #~ "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)" #~ msgid "Edit clipping path" #~ msgstr "Muuda kärperada" # Event contexts #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vali" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "Sõlmede redigeerimine" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "Vormija" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Spiraal" #, fuzzy #~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" #~ msgstr "Objektide vormimine või maalimine" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Ristkülik" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D-kast" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ellips" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Täht" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spiraal" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Pliiats" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "Sulepea" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Ilukiri" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Värviüleminek" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Suurendus" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Dropper" #~ msgstr "Pipett" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Ühendaja" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "Valgvärvimine" # Edit submenu #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "LPE redigeerimine" #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Kustutuskumm" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "LPE-tööriist" #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "Vormija häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "Vormija eelistuste avamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "Spiraali häälestus" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine" #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "3D-kasti häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" #~ msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "Ellipsi häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine" # Link dialog #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "Tähe häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine" # Link dialog #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "Spiraali häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine" #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine" #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "Sule häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "Sule eelistuste avamine" #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "Tekstihäälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "Värviüleminekute eelistused" #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "Kustutuskummi eelistused" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "Luubi eelistuste avamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "Kustutuskummi eelistused" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "Pipeti eelistused" #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "Pipeti eelistuste avamine" #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "Ühendaja häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "Värvirulli häälestus" #~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" #~ msgstr "Värvipoti eelistuste avamine" # Link dialog #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "Kustutuskummi eelistused" #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "Kustukummi eelistuste avamine" #, fuzzy #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "Sõlmetööriista häälestus" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine" #~ msgid "Nex_t Zoom" #~ msgstr "_Järgmine suurendus" #~ msgid "Pre_vious Zoom" #~ msgstr "_Eelmine suurendus" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide the page grid" #~ msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine" #~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" #~ msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Tavaline" #~ msgid "Switch to normal display mode" #~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #~ msgid "Switch to normal display without filters" #~ msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele" #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "_Kontuurjoon" # Visible #, fuzzy #~ msgid "Visible _Hairlines" #~ msgstr "Nähtavad värvid" #, fuzzy #~ msgid "Switch to normal color display mode" #~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #, fuzzy #~ msgid "_Grayscale" #~ msgstr "Halltoonid" #, fuzzy #~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" #~ msgstr "Näita kontuurjoont" #, fuzzy #~ msgid "_XRay Mode" #~ msgstr "_Sisse/välja" #, fuzzy #~ msgid "XRay around cursor" #~ msgstr " kursori all" #~ msgid "Color-Managed View" #~ msgstr "Värvihaldusega vaade" #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "Pastapliiatsi häälestus" #~ msgid "Document _Metadata..." #~ msgstr "Dokumendi _metaandmed..." #~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" #~ msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Some options for the spray" #~ msgstr "Näita raja kontuurjoont" #~ msgid "Query information about extensions" #~ msgstr "Päri infot laienduste kohta" #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "_Kihid..." #, fuzzy #~ msgid "Print Colors..." #~ msgstr "_Prindi..." #, fuzzy #~ msgid "_Export PNG Image..." #~ msgstr "Eralda üks pilt" #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "_Laiendustest" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "Teave Inkscape laiendustest" # Reset transformations #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "Mälukasutuse teave" #~ msgid "Unhide All in All Layers" #~ msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel" # Reset transformations #~ msgid "Remove Color Profile" #~ msgstr "Eemalda värviprofiil" #, fuzzy #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #, fuzzy #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #, fuzzy #~ msgid "Add Embedded Script" #~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." #, fuzzy #~ msgid "Add an embedded script" #~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..." # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Edit Embedded Script" #~ msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Edit an embedded script" #~ msgstr "Eemalda alusvõrk" #, fuzzy #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "Eemalda väline skriptifail" #, fuzzy #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "Eemalda väline skriptifail" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "Eemalda alusvõrk" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "Eemalda alusvõrk" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" #~ msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" #~ msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" #~ msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" #~ msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla" #, fuzzy #~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" #~ msgstr "Rõhtkeskel" #, fuzzy #~ msgid "visible hairlines" #~ msgstr "nähtavalt ümardatud" # Reset transformations #~ msgid "remove" #~ msgstr "eemalda" #, fuzzy #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "Lineaarne üleminek" #, fuzzy #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "Radiaalne üleminek" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Täitemuster" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Nimetu" #, fuzzy #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #, fuzzy #~ msgid "Create a single path or create a group of paths" #~ msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "Heleduse astmed" #, fuzzy #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "Erinevad stiilid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "Väljund" #, fuzzy #~ msgid "Pen " #~ msgstr "Pliiatsi mass" #, fuzzy #~ msgid "No HPGL data found." #~ msgstr "Pole ümardatud" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "{0}Transition out: {1}" #~ msgstr "Aseta jooneefekt" #, fuzzy #~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" #~ msgstr "" #~ "Valitud on üle ühe objekti. Mitmelt objektilt pole võimalik " #~ "stiili võtta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This extension requires two selected paths. \n" #~ "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori." #, fuzzy #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)" #~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):" #~ msgid "By color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "värviga (RRGGBB hex):" #~ msgid "Convert to Dashes" #~ msgstr "Teisenda punktiiriks" #, fuzzy #~ msgid "Show page info" #~ msgstr "_Piirde näitamine" #, fuzzy #~ msgid "Draw From Triangle" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "Report this triangle's properties" #~ msgstr "Määra abijoone omadused" #, fuzzy #~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" #~ msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine" #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Latin 1" #~ msgstr "Alustamine" #~ msgid "Edge 3D" #~ msgstr "3D-serv" #, fuzzy #~ msgid "Desktop size:" #~ msgstr "Punkti suurus" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width:" #~ msgstr "Kohandatud suurus" #, fuzzy #~ msgid "Custom Height:" #~ msgstr "Riba kõrgus:" #, fuzzy #~ msgid "Desktop..." #~ msgstr "Punkti suurus" #, fuzzy #~ msgid "DVD Cover..." #~ msgstr "Kaas" #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "Ümbrik" #, fuzzy #~ msgid "Envelope size:" #~ msgstr "Pideme" #, fuzzy #~ msgid "Envelope..." #~ msgstr "Ümbrik" # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Blank envelope of chosen size." #~ msgstr "Renderdamine" #, fuzzy #~ msgid "Generic Canvas" #~ msgstr "Lõuend" # Unit selector #, fuzzy #~ msgid "SVG Unit:" #~ msgstr "Ühik:" #, fuzzy #~ msgid "Canvas background:" #~ msgstr "Tausta vektoriseerimine" #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" #~ msgstr "Must kanal" #, fuzzy #~ msgid "Gray Opaque" #~ msgstr "Must kanal" #, fuzzy #~ msgid "Hide border" #~ msgstr "Lühendatud serv" #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas..." #~ msgstr "Lõuend" # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas of chosen size." #~ msgstr "Renderdamine" #, fuzzy #~ msgid "empty generic canvas" #~ msgstr "Lõuend" #, fuzzy #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Kirja suurus:" #, fuzzy #~ msgid "empty icon" #~ msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #, fuzzy #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "_Lehe suurus:" #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Paberi suund:" #, fuzzy #~ msgid "Page background:" #~ msgstr "Tausta vektoriseerimine" # Page page # Page settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Blank Page..." #~ msgstr "Lehekülg" # View submenu #, fuzzy #~ msgid "Video..." #~ msgstr "Vaade" #, fuzzy #~ msgid "Path to save image:" #~ msgstr "Piltide salvestamise asukoht" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #~ msgstr "" #~ "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); " #~ "floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " #~ "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," #~ "x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " #~ "sinh(x); tanh(x). Samuti on saadaval konstandid pi ja e." #, fuzzy #~ msgid "Hershey Serif medium" #~ msgstr "Keskmine" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Gothic English" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Show movements between paths" #~ msgstr "Vahe koopiate vahel:" #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "Ujukomaarv" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "Laad" # Proportion #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Liikumine" #, fuzzy #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" " #~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of " #~ "paths, shapes or clones are allowed." #~ msgstr "" #~ "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku " #~ "kõige pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Kopeeritakse" #, fuzzy #~ msgid "Mean" #~ msgstr "Metalne" #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "Ribakood" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: neutral" #~ msgstr "Sileda sõlme" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: greedy" #~ msgstr "Silu" #, fuzzy #~ msgid "Path: simple" #~ msgstr "Trajektoor:" # Generic menu # File submenu #, fuzzy #~ msgid "Path: circle" #~ msgstr "ring" #, fuzzy #~ msgid "Path: custom" #~ msgstr "Trajektoor:" #, fuzzy #~ msgid "This extension overwrites the current document" #~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Seamless Pattern..." #~ msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Create seamless patterns." #~ msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "live seamless patterns" #~ msgstr "Mustri liigutamine" #, fuzzy #~ msgid "Extract" #~ msgstr "Eralda üks pilt" #, fuzzy #~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." #~ msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis" #~ msgid "Whirl" #~ msgstr "Pööris" # Dialogs #, fuzzy #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "_Kuvarežiim" #~ msgid " location: " #~ msgstr " asukohta:" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "Laiendus \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Ellips" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" # Stroke width # Width #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "Pliiatsi laius" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "pole ümardatud" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "Hajutamine:" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Ümardatud" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Tõmbumise lubamine" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "Juhtpide 9" #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Juhtpide 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Juhtpide 11" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Alusvõrgu _ühik:" #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Ühisosa" #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Ujukoma parameeter" #~ msgid "just a real number like 1.4!" #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "Kuhjamise samm" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "punkti param." #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "trajektoori parameetrid" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_Silt" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Piksel" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "kuuendiktoll" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "millimeeter" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "sentimeeter" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "toll" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em ruut" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "sellele polnud ID'd määratud." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "sellele polnud nime määratud." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi " #~ "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Trajektoor:" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "Joonda read paremale" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "Pööratud värvid" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "Määra katvus" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "Tekst: suuna muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Tekst: muuda joondust" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Nihe" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Trajektooride ümberpööramine" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "Lävi:" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "Lävi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "isegi" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "Lohista kurv" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Link trajektoorile" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_Nimeta ümber" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Kuva:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Näita kõike" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "Lukusta kiht" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "Kõik lukust lahti" #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "Üles" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Allapoole" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "Lõiketrajektoori määramine" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "Maski määramine" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "Survenurk" # Dash #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "Mustri liigutamine" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "Teisenda punktiiriks" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "Käivita vektoriseerimine" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "pikslit tihedusega" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "" #~ "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Lävi:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "Vähendatud värvide arv" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "Värvid:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "Skaneerimisi:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Vä_rvus" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "Silu" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "Kuhja skaneerimised" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "Laad" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "Eemalda täpid" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "Suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "Optimeeri rajad" # Autotrace dialog #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "Tolerants:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "Valikud" # View:New Preview #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "Uuenda" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..." #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "Muutmiseks klõpsa atribuudile." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "Kopeeri värv" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Püstpunkt:" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfoloogia" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Silt" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "_Laiendused" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "_Laiendused" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "_Laiendused" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "Värviline joon" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "Kasv" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "Määra joon" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "Keskmine" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Text for Inkscape" #~ msgstr "Kunstiline tekst" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Kolmnurk sisse" #, fuzzy #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "_Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Kõrgus" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Liiguta eelmisele kihile" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "Morfoloogia" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Lisa" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "Tasanda" #, fuzzy #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Pöördenurk" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "Atribuut %s valitud. Vajuta Ctrl+Enter, et lõpetada " #~ "redigeerimine ja rakendada muudatused." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "KÕRGUS" # Rendering settings # Notebook tab #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Renderdamine" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Tee rasvaseks" #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "Dokielemendi suund" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "Trüki tekst" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "Mustri laius" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Pipett" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "Püstpunkt:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Vertikaalnihe, px" #, fuzzy #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Glüüfi nimi muutmine" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "FAILINIMI" #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Sõlmed" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "Sõlmede lisamine" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "Akna _paljundamine" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "Araabia (ar)" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "Siht" # Layout #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "Paigutus" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "cm" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "Ainult mustvalge" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "Värviribad" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "Mustvalgeks" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "Halltoonid" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "Värvilisus" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "Värvilisus" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "nähtavalt juhuslik" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "Alusvõrgu joonte värv" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "Pole efekti" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "Teisenda punktiiriks" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Kohandatud" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "Dimensioonid" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "Välisjoon" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "et" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "Piltide kaasamine" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "Eralda üks pilt" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "Väljasurumine" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "Kurvid lamedaks" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "Fraktaliks" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "Abijoonte looja" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "Abijoon" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "Abijoon" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "pidemele" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "Heebrea (he)" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "tolli" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "Ribakoodi andmed:" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "Kolmnurk" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "Pildid" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Encapsulated Postscript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "Atribuudid samal real" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "Pildid" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "Teisendus" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "Sõlmede väristamine" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "Alustamine" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "Alustamine" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "Mõõda" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Sees" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "Sisesta unikood'i märk" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Neoon" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Inkscape käsiraamat" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: _Baasteadmised" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "Väljund" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Üles" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "Parameetrilised kõverad" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "Trajektoori sulgemine." #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "Täpselt istuva kaane mall" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "Perspektiiv" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "pikslit tihedusega" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D polüeeder" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "Trükimärgid" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "otse" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "Asenda tekst" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "Paiguta uuesti" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "Kumjas venitamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "Mustri liigutamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "Puistamine" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "Spirograaf" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "alusvõrgu joonele" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "Kalender" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG väljund" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "tar_layers.py" #~ msgstr "Kihid" # Magnitude #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "teksti alusjoonele" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "väiketähed" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "Lause tõst" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "Pööris" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib " #~ "olla lubatud nähtamatule võrgule." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX väljund" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer fail" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "Suund" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Vii viimaseks" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Must" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Sule nurk" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "Link trajektoorile" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Eemalda valikult mask" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "sümmeetriline" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "Allika vasak serv" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "Allika ülemine serv" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "Allika parem serv" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "Allika alumine serv" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "Allika laius" # Print destination frame #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "Sihtkoha kõrgus" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kohandatud" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Allikas" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "Amhari (am)" #, fuzzy #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "_Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "Eemalda valikult mask" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "Värviülemineku liigutamine" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "Eemalda jooneefekt" # Dive #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "Määra hilinemine" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Näita kihte" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Küljepikkus 'a'/px:" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "Küljepikkus 'b'/px:" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "Küljepikkus 'c'/px:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "Valitud on üle ühe objekti. Mitmelt objektilt pole võimalik " #~ "stiili võtta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n" #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Faili ei leitud: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Veateated" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kohandatud" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia sisend" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei " #~ "ole, on su Inkscape paigaldusega midagi valesti." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt " #~ "http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia diagramm (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Dia'ga tehtud diagramm" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX printimine" # Selection submenu #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Kiirendus:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Sketch'i sisend" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm" # Reset #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "Joone peenendamine" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "Sule nurk" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "Käevärin" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "Sule keerlemine" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "Pliiatsi mass" #, fuzzy #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "Ühendaja häälestus" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "Ühendaja pikkus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "_Sisse/välja" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "Tee kursiivkirjaks" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "Muuda täidet..." # Dash #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Puistamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skaala" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\"" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "Horisontaalne raadius" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "Vertikaalne raadius" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "Nurga X-suund" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "Joone peenendamine" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "Täht: ümarduse muutus" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "Käevärin" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "Kustutuskumm" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Lisamine" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "Lisa sõlm" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "Lisamine" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "Lisa sõlm" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "Lisamine" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X-koordinaat:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y-koordinaat:" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "Surve" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "Surve" # Proportion #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Laius" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Kõrgus" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "Pöörete arv" # Volatiles do not have default, so there are none here # You can add new elements from this point forward #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Divergents" # Proportion #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "Tipu tegur" # Autotrace dialog #~ msgid "Force" #~ msgstr "Jõud" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "Täpsus" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "I don't know what this does." #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "Uus elemendisõlm..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Ekspordi dokument PNG faili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on " #~ "alumine vasak nurk)" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "" #~ "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Ekspordi dokument PS faili" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "Ekspordi dokument EPS faili" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJEKTI-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[VALIKUD...] [FAIL...]\n" #~ "\n" #~ "Võimalikud valikud:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Teave Inkscape laiendustest" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "Faili ei leitud: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "Ava sessioonifail" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Raadius / px" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Esimesena valitud" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "Nurga X-suund" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "Nurga X-suund" # Stroke width # Width #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "Pliiatsi laius" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Joone laius" #, fuzzy #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Joone laius" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "Muuda joonelaiust" #, fuzzy #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Joone laius" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Rasterpildi redaktor:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "Rasterpildid" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "Värvilisus" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Atribuudi nimi" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Atribuudi väärtus" # Proportion #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tavaline" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Väike" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", muutmiseks lohista" # View:New Preview #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "_Uue vaate eelvaade" # View:New Preview #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Uue vaate eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "Muuda hägusust" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Korja katvus" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "Määra katvus" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst" #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "Abijoonteks teisendamine:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n" # Input settings # Notebook tab # Input settings # Notebook tab #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 sisend" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW mallide sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)" #, fuzzy #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "Eksportimine faili" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Windows 32-bitine trükk" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei " #~ "laadita." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Mõõda" # T0 #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "Sisemine raadius" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "Jagamise meetod" # Do not insert any elements before/between first 4 #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Ühik" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "Abijoon" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Täpsus" # Proportion #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Asukoht" # Proportion #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Vii viimaseks" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Tekst: muuda joondust" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Tekst: muuda joondust" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "Tõmbe _kaugus" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Skaala" #, fuzzy #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "Pööra sõlmed" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Reavahe:" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "Värvilisus" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+nooled" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "Sea vaikeväärtuseks" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Joone segment" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_Reklaampilt" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Litsents" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "Vertikaalne tekst" #, fuzzy #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_Hägu:" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "Sektor" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "Halltoonid" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "Väljatrüki _eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "Küljed" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "sees" # View:New Preview #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "Vali eelseadistus" # Event contexts #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Vali" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine" # Event contexts #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_Lõpeta" # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "Pildifail" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "Aseta joone atribuudid" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "Grupeeri" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Mustri nihe" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Armeenia (hy)" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit." #~ "net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF fail programmist pstoedit" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Meister" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "Dokiriba stiil" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Sulge see dokk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli " #~ "dokitud" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Eelistatud laius" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "Dokielemendi eelistatud laius" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Eelistatud kõrgus" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Lukust lahti" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Peida" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lukusta" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Vahetaja stiil" # Dive #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Vahetaja nuppude stiil" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Praeguse lehekülje indeks" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Pikk nimi" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi" # Create toplevel menuitem #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Laoikoon" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Peadokk" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Kleepuv" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Järgmine asukoht" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Ujuv ülemtase" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-koordinaat" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-koordinaat" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Uju-X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Ujuva doki X koordinaat" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Uju-Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Ujuva doki Y koordinaat" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "Dokk #%d" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Vahe koopiate vahel:" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: pöördenurga tõmbumine" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: ümber alguspunkti" # Reset transformations #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Teisenduse säilitamine:" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Lineaarne üleminek" #, fuzzy #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Teravliite piir:" #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Suund" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Tavaline jaotus" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Arvuline nurk:" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "Rõhtpunkt:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "Püstpunkt:" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Valikud" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "Sõlme joondamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Ühendaja" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "Asukoht" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "_Rõhtne" #, fuzzy #~ msgid "Empty white page" #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg" #, fuzzy #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "_Rõhtne" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Järjestus" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Teksti käsitsemine:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Impordi tekst tekstina" #, fuzzy #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Tööriistad" #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Vali objekt, mida kloonida." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<nime ei leitud>" # Reset #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "_Vaikimisi ühikud:" #, fuzzy #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "Viivitus (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)" #, fuzzy #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Ühendajale uus marsruut" #, fuzzy #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Ühendajale uus marsruut" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D-kast" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #, fuzzy #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Ühenduspunkt: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks" #, fuzzy #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "_Tüüp:" #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Otsi iga tüüpi objekte" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Otsi kõiki kujundeid" #, fuzzy #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stiil:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Otsi praegusest kihist" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Kaasa _lukustatud" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega" #, fuzzy #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Heledus" #, fuzzy #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Katvus:" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Ühendatud" #, fuzzy #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Helendus" #, fuzzy #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "_Hägu:" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "(jõuline kohendus)" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "joonistus-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pikslid" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "protsenti" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "meeter" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Meetrid" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Jalg" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Jalad" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em ruudud" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "_Tahvel" #, fuzzy #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Dokumendi ametlik nimetus." #, fuzzy #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)." #, fuzzy #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)." #, fuzzy #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" #~ "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele " #~ "varale." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Sellele dokumendile viitav URI." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-" #~ "GB', 'et-EE')" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega " #~ "eraldatult." # Create toplevel menuitem #, fuzzy #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Joon" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Polüjoon" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Kloonitakse" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i %s-tüüpi objekt" #~ msgstr[1] "%i %s-tüüpi objekti" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i %s- ja %s-tüüpi objekt" #~ msgstr[1] "%i %s- ja %s-tüüpi objekti" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i %s-, %s- ja %s-tüüpi objekt" #~ msgstr[1] "%i %s-, %s- ja %s-tüüpi objekti" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i objekt, %i-tüüpi" #~ msgstr[1] "%i objekti, %i-tüüpi" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ellips" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Kaar" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Vigase viidaga pilt: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Joon" #, fuzzy #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Aseta jooneefekt" #~ msgstr[1] "Aseta jooneefekt" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Trajektoor (%i sõlm)" #~ msgstr[1] "Trajektoor (%i sõlme)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Ristkülik" #, fuzzy #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Polükujund, %d nurk" #~ msgstr[1] "Polükujund, %d nurka" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Teksti ulatus" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Klooni originaal: %s" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi " #~ "eksportimisel)" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" #~ "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga " #~ "lohistamisega lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, " #~ "lülitab tühik ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)." #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Piltide liiaga renderdus:" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "Piiranguteta tõmme" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "Piiranguteta tõmme" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Käivita Javascript" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_Käivita Python" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Käivita Ruby" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Joondus:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "K:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "K:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Ekspordi rasterpilt..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina" #, fuzzy #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Read ja tulbad..." # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_Alusvõrk" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "Täide puudub" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "_Skriptid..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Käivita skripte" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Salvesta..." #, fuzzy #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Serva laad" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape" # Edit submenu #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_Redigeerimine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "Algus:" #, fuzzy #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "Keskmarker:" #, fuzzy #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "Lõpumarker:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)" # Dive #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Vali kõigilt kihtidelt" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Vertikaalne abijoon" #, fuzzy #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Vertikaalne abijoon" # Dive #, fuzzy #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Vali kõigilt kihtidelt" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Välisjoon-teksti sisend" #, fuzzy #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-funktsioon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab " #~ "olema valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide " #~ "grupid.)" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII tekst" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Tekstifail (*.txt)" #, fuzzy #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Reljeefne" # Dash #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Joonemuster" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Asenda tekst" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Kirjeldus" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Pildi mõõtmed" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "Alusvõrgu joone _värv:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Alusvõrgu joone värv" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Puhasta <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Täide ja joon" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "_Taust:" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Asenda:" # Selection submenu #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Valik" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Objekte" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Ümardatud" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Alusvõrgu joone värv:" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Efektiloend" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "Leitud failid" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "P_uhasta definitsioonid" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Nurk" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Kuvaühik" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Millega:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Asenda tekst" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "_Lingi omadused" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Pildi _omadused" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Joonda read vasakule" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf sisend" # Have modules menu #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiir" #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " # Reset transformations #~ msgid "General system information" #~ msgstr "Üldine süsteemiteave" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "Rakenda uus efekt" # Dive #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "Aktiivne efekt" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi " #~ "on õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "Katvus, %" #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Midagi pole valitud" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atribuut" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX valem: " #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABC (põhiline)" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Liikumishägu, rõhtne" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Liikumishägu, püstine" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine" # Create toplevel menuitem #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Seepia" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "Rasterpilt" #, fuzzy #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "abijoonte lõikumisele" #, fuzzy #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "Paralleelne" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Auk" #, fuzzy #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Trajektoori välisjoon:" #, fuzzy #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "_Kontuurjoon" #, fuzzy #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Muuda hägusust" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Pildiefektid, läbipaistev" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Servade pehmendamine" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "Läbipaistvuskanali müra" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tindijooks" #, fuzzy #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Abijoonte värv" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "Siledus" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "Siledus" #, fuzzy #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad" #, fuzzy #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "Ühenda" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D-puit" #, fuzzy #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "hägustamisel" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Katvus:" # Dash #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Must joon" #, fuzzy #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti" #, fuzzy #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Tumedamaks" #, fuzzy #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Vali värvipaletist värv" # Visible #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Hajus valgustus" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Peegelvärv" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Heleduse piir" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Hoidmine:" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Heleduse piir" #, fuzzy #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Katvus, %" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Must, hägustatud vari" #, fuzzy #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "Lõppvärv" #, fuzzy #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "Must, hägustatud vari" #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Baassagedus:" #, fuzzy #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Joonistus" #, fuzzy #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Kolmnurk sisse" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr " joon" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või " #~ "raamkasti nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme " #~ "esineb ainult väga lähedal)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Nurk (kraadi):" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Väljatrüki _eelvaade" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Väljatrüki eelvaade" #, fuzzy #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(vähim jõud)" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Puistamine" # Dash #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Puistamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "Joone pikkuse varieeruvus" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "_Tööriistakast" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "_Tööriistakast" #, fuzzy #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Sõlmede joondamine" # Link dialog #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus" #, fuzzy #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Juhuslik külvamine" #, fuzzy #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Tõmbumise lubamine" #, fuzzy #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Lisamine" # Style frame #, fuzzy #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "_Stiil:" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid" #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "ZIP väljund" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Sinine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Punane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Punane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Punane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Roheline" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Inimesed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Inimesed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Inimesed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Metalne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Hall" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "(vaikimisi)" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" # Reset #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Vaikimisi pealkiri" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "Eemalda taust" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Eemalda taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Trüki tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Tekstiraam" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Eemalda taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Vertikaalne tekst" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "Kolmnurk välja" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "Kolmnurk välja" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "Kolmnurk välja" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "Pöördenurk" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Kiht lukust lahti" # Create link #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Valatud teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Teksti loomine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Eemalda taust" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Kustuta tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Kõrgus" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Korrastamine" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Kollane" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "keskmele" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Pideme" # T0 #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Sisemine raadius" # T0 #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Sisemine raadius" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Lause tõst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Hall" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tavaline" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Ekraan" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape" # Stroke width # Width #, fuzzy #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Laius:" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "Kirja suurus [px]" #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "Nihe [px]" #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)" #, fuzzy #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "Pööre / kraadides" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "Aasta (0 on käesolev)" #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "H" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "S" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "L" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "Kloonid" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "keskmine" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Õigused" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Tõsta" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "Klooni" # Create toplevel menuitem #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "Kloon" # Cap type #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "K:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Ühendajate võrgu paigutus" # Grid settings # Notebook tab # Grid settings # Notebook tab #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "_Uus" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Objektide täide:" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "Kataloog:" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Teretulemast Inkscape'i kasutama! Objektide loomiseks kasuta " #~ "kujundi- või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või " #~ "moonutada." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Fail \"%s\" salvestati vormingus " #~ "(%s) mis võib põhjustada andmekadu!\n" #~ "\n" #~ "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "Suurus" #~ msgid "large" #~ msgstr "suur" #~ msgid "huge" #~ msgstr "suurem" #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "Laius" #~ msgid "wide" #~ msgstr "lai" #~ msgid "wider" #~ msgstr "laiem" #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "Koos" #, fuzzy #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele" #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "Laad" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "X-asukoht" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "Y-asukoht" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "Laius" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "Kõrgus" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "K" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "Laius:" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "_Mask" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "_Mask" #, fuzzy #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Pööre kraadides" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Värskenda ikoone" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel" #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Horisontaalne tekst" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Vertikaalne tekst" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend." #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "_Sisendseadmed (uus)..." #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel " #~ "vaikimisi fonti." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Rasvane" #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)" #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" #~ msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s" #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s" #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)" #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist." #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi" #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "Kasutaja %s kutsus sind tahvli juurde." #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja %s kutsega tahvli juurde?" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Nõustu kutsega" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%" #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identiteet A" #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identiteet B" #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "2. trajektoor" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Kohenda nihet" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Kohenda asukohta" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur" #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "X suunaline nihe" #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Y suunaline nihe" #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?" #~ msgid "" #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " #~ "the right side" #~ msgstr "" #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul " #~ "juhul paremale küljele" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine" #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Sessioonifail" # Reset transformations #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Sõnumiinfo" #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Sulge fail" # Rendering settings # Notebook tab #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Tagasikerimine" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Rööpjoonda" #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_SSL kasutamine" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Registreeru" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Kasutajanimi:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Parool:" #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_ort:" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Ühendu" #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Jututoa _nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Jututoa _nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Jututoa _pide:" #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Jututoa _pide:" #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Ühendu jututoaga" #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "_Kutsu kasutaja" #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "Kasutaja %1 kutsutakse tahvli juurde" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine" #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa" #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud kaks otsasõlme." #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud." #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Muuda segmendi liik" #~ msgid "smooth" #~ msgstr "sile" #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski." #, fuzzy #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "%d objektiga grupp" #~ msgstr[1] "%d objektiga grupp" #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee klõps või Shift+klõps " #~ "sõlmel või lohista kast sõlmede ümber ning seejärel lohista " #~ "sõlmi ja pidemeid." #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all" #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud" #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud." #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Kiirsõnumid..." #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient" #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed" #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Muuda objekti maski" #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Kasutajanimi:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parool:" #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse" # Proportion #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Valguse y-koordinaat" # Proportion #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Valguse z-koordinaat" #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "Joone jämedus / px" #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Skaleerimistegur" #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv" #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele" #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "HSL mullid" #~ msgid "" #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " #~ "luminance" #~ msgstr "" #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja " #~ "heledusest" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bubbles, alpha" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, diffuse" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Seotud" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bubbles, transparent" #~ msgstr "0 (läbipaistev)" #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Interpoleerimise meetod" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Siht" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "AI 8.0 väljund" #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)" #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "EPSI väljund" #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Serv" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Raamkasti välisjoont" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Deaktiveeritud" #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides." #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt" # Dive #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Mediaanfilter" #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Cairo PDF väljund" #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)" #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)" # Generic menu # File submenu #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "PDF fail" #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud" #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi" #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Kristalne" #~ msgid "Artist, insert data here" #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia" #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Kunstnikutekst" #~ msgid "Artist on fire" #~ msgstr "Põletav kunstnik" #~ msgid "Mmmm, yummy." #~ msgstr "Mmmm, nämma." #~ msgid "It's a puzzle, no hints" #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid" #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab" #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid" #~ msgid "Hmm, fast vectors" #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid" #~ msgid "Ooops! Slippery!" #~ msgstr "Oops! Libe!" #~ msgid "Doesn't work, bug" #~ msgstr "Ei tööta, viga" #~ msgid "You're 80% water" #~ msgstr "Sa oled 80% veest" #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Lumi" #~ msgid "When the weather outside is frightening..." #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..." #~ msgid "You look cute with speckles" #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu" #~ msgid "Zebra Stripes" #~ msgstr "Sebra triibud" #~ msgid "Paint your object with zebra stripes" #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks" # Print destination frame #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Printimise sihtkoht" #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning " #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi." #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei " #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse " #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse." #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)" # Print destination frame #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht" #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" #~ "Use '> filename' to print to file.\n" #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n" #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n" #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n" #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile." #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "PDF printimine" #, fuzzy #~ msgid "End tangential variance" #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Width at hatches 'start'" #~ msgstr "Joone laius" # Custom paper frame #, fuzzy #~ msgid "Width at hatches 'end'" #~ msgstr "Mustri laius" #, fuzzy #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "Võrdne laius" #, fuzzy #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega" #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)" #~ msgid "object|Circle" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "object|Ellipse" #~ msgstr "Ellips" #~ msgid "object|Group" #~ msgstr "grupp" #~ msgid "object|Image" #~ msgstr "Rasterpilt" #~ msgid "object|Path" #~ msgstr "Trajektoor" #~ msgid "object|Polygon" #~ msgstr "Polügon" #~ msgid "object|Rectangle" #~ msgstr "Ristkülik" #~ msgid "object|3D Box" #~ msgstr "3D-kast" #~ msgid "object|Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "object|Offset path" #~ msgstr "Nihutatud trajektoor" #~ msgid "object|Spiral" #~ msgstr "Spiraal" #~ msgid "object|Star" #~ msgstr "Täht" #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Suurim element" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Väikseim element" #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " #~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, " #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste " #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele" #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele" #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega" #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "