# Hindi INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # Sangeeta , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:49+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta \n" "Language-Team: hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Fast Crop" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:527 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:651 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "संवाद की पारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "स्मार्ट जेली" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:11 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:35 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:111 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:147 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:155 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:175 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:231 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:303 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:555 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:563 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "कटाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "मैटे जेली के समान लेकिन अधिक नियंत्रण के साथ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Metal Casting" msgstr "धातु की ढलाई" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "चिकना बूँद सा कटाव, धातुई फिनिश के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Apparition" msgstr "छाया" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:327 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "धुंधलापन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "किनारे आंशिक रूप से धूमिल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Jigsaw Piece" msgstr "जिगसॉ टुकड़े" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "निम्न, तीक्ष्ण कटाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Rubber Stamp" msgstr "रबर की मोहर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:47 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:55 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:67 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:103 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:291 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:335 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:343 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:411 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:459 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:479 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:587 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:687 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:695 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:703 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:711 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:719 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "अनियमित भीतरी अभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Ink Bleed" msgstr "इंक ब्लीड" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:31 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:435 msgid "Protrusions" msgstr "उभार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "वस्तु के नीचे स्याही की फैलावट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "आग" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "वस्तु-सीमा पर आग का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "कोंपल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "मैटे उभारों के साथ मुलायम, गद्दे समान कटाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "मेड़दार किनारे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "अंदरूनी कटाई के साथ मेड़दार किनारे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "लहर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:43 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:127 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:319 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:323 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:331 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:447 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:523 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Distort" msgstr "विकृत करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "सीमाओं का आड़ा लेहरीकरण" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "चित्ती " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "वस्तु को छिटपुट पारभासी चित्तियों से भरें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Oil Slick" msgstr "तैलीय परत" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "इंद्रधनुषी-रंग वाले अर्द्ध-पारदर्शी तैलीय धब्बे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "फ्रॉस्ट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "पपड़ी-सफ़ेद धब्बों की तरह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Leopard Fur" msgstr "तेंदुए की खाल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:179 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:187 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:215 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:247 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:259 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:399 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "सामग्रियाँ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "तेंदुए के धब्बे (वस्तु अपना रंग खो देता है)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "जेब्रा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "अनियमित खड़ी काली धारियां (वस्तु अपना रंग खो देता है)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "बादल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "हवादार, छिटपुट सफ़ेद बादल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "तीक्ष्ण करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:75 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:299 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 msgid "Image Effects" msgstr "छवि प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "वस्तु के भीतरी किनारों तथा सीमाओं को तीक्ष्ण करें, बल=0.15 " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Sharpen More" msgstr "अधिक तीक्ष्ण करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "वस्तु के भीतरी किनारों तथा सीमाओं को तीक्ष्ण करें, बल=0.3" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Oil Painting" msgstr "तैल चित्र" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:83 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:451 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:503 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:511 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:663 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:671 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:679 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:723 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "छवि रंगन एवं चित्रकारी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "तेल चित्रकारी शैली की नक़ल करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82 #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:33 msgid "Pencil" msgstr "पेन्सिल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "रंगीन किनारों का पता लगाएं और ग्रेस्केल में फिर से उनकी खोज करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Blueprint" msgstr "ब्लूप्रिंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "रंगीन किनारों का पता लगाएं और नीले रंग में फिर से उनकी खोज करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "पुराना करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "पुरानी तस्वीर की नक़ल करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "कार्बनिक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:123 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:191 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:203 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:263 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:359 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:367 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:375 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:383 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:443 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:495 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "बनावट " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "उभरा हुआ, गांठदार, चिकनी तीन आयामी सतह " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Barbed Wire" msgstr "कंटीला तार " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "ड्रॉप शैडो के साथ धूसर तारें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Swiss Cheese" msgstr "स्विस पनीर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "अनियमित भीतरी-उठाव वाले छिद्र" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "नीला पनीर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "संगमरमरी नीले धब्बों" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "बटन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "नरम कटाव, हल्का अवनत मध्य भाग" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114 #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset" msgstr "इनसेट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:271 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:439 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90 msgid "Shadows and Glows" msgstr "छाया और चमक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "छायादार बाहरी कटाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Dripping" msgstr "रिसता हुआ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "नीचे की ओर पेंट की अनियमित धारियां" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Jam Spread" msgstr "जैम फैलाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "चमकदार गुच्छेदार जैम फैलाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Pixel Smear" msgstr "पिक्सेल धब्बा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "बिटमैप्स के लिए वान गॉग पेंटिंग प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Cracked Glass" msgstr "टूटी हुई कांच " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "एक टूटी हुई कांच के नीचे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "बुलबुलेदार उभार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:311 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:351 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:423 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:467 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:483 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:515 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:543 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:551 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:583 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:603 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:611 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:619 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:627 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "उभार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "कुछ विस्थापन के साथ लचीले बुलबुलों का प्रभाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Glowing Bubble" msgstr "चमकदार बुलबुले" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:159 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:207 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:219 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227 msgid "Ridges" msgstr "मेड़" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "अपवर्तन और चमक के साथ बुलबुलेदार प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "निऑन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Neon light effect" msgstr "निऑन रोशनी का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "पिघली हुई धातु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "वस्तु के पिघलने वाले भाग, एक चिकनी कटाव और एक चमक के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "दबाया हुआ इस्पात" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "एक गोलाकार किनारी के साथ दबाई हुई धातु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "मैटे कटाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "नरम, पेस्टल-रंग का, धुंधला कटाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "पतली झिल्ली" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "साबुन की झिल्ली की तरह पतली" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "मैटे मेड़" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "नरम पिस्टल मेड़" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "चमकदार धातु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Glowing metal texture" msgstr "चमकदार धातु का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "पत्तियां" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:239 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:643 msgid "Scatter" msgstr "फैलाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "पतझड़ में जमीन पर पड़ी पत्तियां, या जीवित पत्तियां" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "पारभासी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "प्रकाशित पारभासी प्लास्टिक या कांच का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "इंद्रधनुषी मोम" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "मोम जैसी बनावट जो रंग भरकर किये जाने वाले बदलाव से इसकी इंद्रधनुषी चमक को बनाए रखता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "अपक्षयित धातु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "मेड़ों, लकीरों, छिद्रों और उभारों के साथ धातु की अपक्षयित बनावट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Cracked Lava" msgstr "फटा हुआ लावा " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "एक ज्वालामुखीय बनावट, कुछ हद तक चमड़े जैसी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "वृक्ष की छाल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "वृक्ष की छाल जैसी बनावट, लम्बवत; गहरे रंगों के साथ उपयोग करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "छिपकली की त्वचा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "अस्वाभाविक सांप की त्वचा जैसी बनावट " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "पत्थर की दीवार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "पत्थर की दीवार जैसी बनावट जिसका उपयोग कम संतृप्त रंगों के साथ किया जाता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "रेशमी कालीन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "रेशमी कालीन जैसी बनावट, क्षैतिज धारियां" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "अपवर्तक जैल A " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "हलके अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "अपवर्तक जैल B" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "तीव्र अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "धात्विक पेंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "एक नरम लाइटिंग के साथ धात्विक प्रभाव, किनारों पर हल्की पारभासी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Dragee" msgstr "ड्रैगी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "मोती जैसे स्वरूप के साथ एक जैल रिज" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "उभरे हुए किनारे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "एक चौरस सतह के आसपास तीव्र उभरे हुए किनारे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "धात्विक मेड़" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "इसके शीर्ष पर धात्विक जेल रिज" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "वसा तेल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "वसा तेल, कुछ समायोजनीय विक्षोभ के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "ब्लैक होल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:279 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:839 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "बनावट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "भीतर और बाहर एक काली रोशनी बनाती है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238 #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cubes" msgstr "घन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "बिखरे हुए घन; आकार में भिन्नता के लिए पहले संरचना को समायोजित करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "छील कर उतारें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "दीवार पर की पेंटिंग को छीलकर उतारना" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "सोने की छीटें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "छींटेदार ढलवां धातु, सुनहरे उभारों के साथ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "सोने का पेस्ट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "वसा पेस्ट किया हुआ ढलवां धातु, सुनहरे उभारों के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "सिलवटदार प्लास्टिक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "सिलवटदार मैटे प्लास्टिक, पिघले हुए किनारों के साथ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "जड़ीदार गहने" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "हल्की दरार वाली जड़ीदार बनावट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "खुरदरा कागज़" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "आबरंग कागज़ का प्रभाव जिसका उपयोग चित्रों के लिए किया जा सकता है जैसा कि वस्तु के लिए " "होता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "खुरदरा और चमकदार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "सिलवटदार चमकीला कागजी प्रभाव जिसका उपयोग चित्रों के लिए किया जा सकता है जैसा कि " "वस्तु के लिए होता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270 msgid "In and Out" msgstr "अंदर और बाहर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "भीतर रंगीन छाया, बाहर काली छाया" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "हवा की फुहार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "कुछ मोटाई के साथ छोटे बिखरे हुए कणों में बदलें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "गर्म भीतरी भाग " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "धुंधला रंगीन कंटूर, भीतर भरा हुआ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "बाहर ठंडा " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "धुंधला रंगीन कंटूर, भीतर खाली " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "इलेक्ट्रॉनिक माइक्रोस्कोपी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "कटाव, अपरिष्कृत प्रकाश, धब्बा और चमक जैसा कि इलेक्ट्रोनिक माइक्रोस्कोपी में होता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Tartan" msgstr "ऊनी चारखानेदार कपड़ा (टार्टन)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "चारखानेदार टार्टन का प्रारूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "विचलित द्रव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "पारदर्शिता की तरह आंतरिक प्रवाह के साथ रंग करने योग्य भराव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "नरम फोकस लेंस" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "इसे धुंधला किये बिना चमकदार छवि सामग्री" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "अभिरंजित कांच" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "प्रकाशित अभिरंजित कांच का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "काला सीसा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "प्रकाशित कांच का प्रभाव जिसके नीचे से रोशनी निकलती है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL उभार अल्फा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL उभारों की तरह लेकिन पारदर्शी विशिष्टता के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "बुलबुलेदार उभार अल्फा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "बुलबुलेदार उभारों की तरह लेकिन पारदर्शी विशिष्टताओं के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "फटे हुए किनारे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "आकृतियों और चित्रों के बाहरी भागों की सामग्रियों को बदले बिना उन्हें विस्थापित करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "भीतर में खुरदरा करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "सभी भीतरी आकृतियों को खुरदरा करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Evanescent" msgstr "क्षणभंगुर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "रूपरेखा का संरक्षण करते हुए और किनारों पर क्रमिक पारदर्शिता जोड़ते हुए वस्तु की सामग्रियों " "को धुंधला करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "चॉक और स्पंज" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "निम्न विक्षोभ स्पंज का और उच्च विक्षोभ चॉक का स्वरूप देता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "लोग " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "रंगीन दाने, लोगों की एक भीड़ की तरह " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "स्कॉटलैंड" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "कोहरे से बाहर निकलते रंगीन पर्वत शिखर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Garden of Delights" msgstr "खुशियों की फुलवारी (गार्डन ऑफ डिलाइट्स)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "फैंटास्मागोरिकल टर्बुलेंट विस्प्स, हायरोनाइमस बॉश के गार्डन ऑफ डिलाइट्स की तरह " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Cutout Glow" msgstr "कटआउट चमक " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "एक संभावित ऑफसेट और रंगीन करने योग्य फ्लड के साथ भीतरी और बाहरी चमक " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Dark Emboss" msgstr "गहरी कढ़ाई" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "एम्बॉस इफेक्ट : 3डी रिलीफ जहां सफ़ेद की जगह काले रंग का प्रयोग किया जाता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "बुलबुलेदार उभार, मैटे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "बुलबुलेदार उभारों की तरह लेकिन एक स्पेकुलर प्रकाश की बजाय एक विस्तृत प्रकाश के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "सोखना कागज" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "सोखना कागज पर स्याही के धब्बे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "मोम का प्रिंट " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "टिश्यू स्वरूप पर मोम का प्रिंट " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "किनारों को काला करता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368 #, fuzzy msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "एक अंदरूनी धुंधलापन के साथ किनारों को काला करता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "वाटर कूलर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "बादली युक्त वाटरकूलर प्रभाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Felt" msgstr "ऊनी कपड़ा (फेल्ट)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "रंग के विक्षोभ और किनारों पर हल्के काले रंग के साथ फेल्ट जैसी संरचना" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "इंक पेंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "रंगों के कुछ हुड़दंगी बदलाव के साथ कागज़ पर इंक पेंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "वर्णक इंद्रधनुष" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "किनारों के साथ पिघले हुए और रंग करने योग्य चिकने इंद्रधनुषी रंग" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "पिघला हुआ इंद्रधनुष" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "किनारों के साथ हल्के पिघले हुए चिकने इंद्रधनुषी रंग" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "फ्लेक्स धातु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "चमकीले, पोलिशयुक्त असमान धातु की ढलाई, रंगने योग्य" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "लहरदार टार्टन " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "किनारों के आसपास एक लहरदार विस्थापन और कटाव के साथ टार्टन प्रारूप " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3डी मार्बल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3डी विकृत मार्बल स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3डी विकृत, रेशेदार लकड़ी का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3डी सीप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3डी विकृत, इंद्रधनुषी सीप जैसे कवच का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "बाघ की खाल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "किनारों के आसपास विधि और कटाव के साथ बाघ की खाल का प्रारूप " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Black Light" msgstr "काली रोशनी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:579 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:631 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:823 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:30 #: ../share/extensions/color_darker.inx:8 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:18 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34 msgid "Color" msgstr "रंग " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Light areas turn to black" msgstr "प्रकाश के क्षेत्र काले हो जाते हैं " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "फिल्म ग्रेन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "रंग को पेस्ट करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "बादली युक्त वाटरकूलर प्रभाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Velvet Bumps" msgstr "मखमली उभारें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "मखमल की तरह चिकने उभार बनाता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "कॉमिक्स क्रीम" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:731 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:739 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:747 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:755 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:763 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:771 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:779 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:787 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:795 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "अवास्तविक 3डी शेडर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "क्रीमी लहरों की पारदर्शिता के साथ कॉमिक्स शेडर " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "च्विंग गम" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "रंग करने योग्य दाने बनाता है जो पंक्तियों के किनारों में उनके प्रतिच्छेदनों पर सरलता से " "प्रवाहित होता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "काला और चमक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "एक अंदरूनी धुंधलापन के साथ किनारे को काला करता है और एक लचीला चमक जोड़ता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "विकृत इंद्रधनुष " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "किनारों के साथ विकृत चिकने इंद्रधनुषी रंग और रंग करने योग्य " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "खुरदरा और फैला हुआ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "आसपास एक अशांत ढांचा बनाएं " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "पुराना पोस्टकार्ड" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "हल्का पोस्टर का आकार दें और पुराने मुद्रित पोस्टकार्डों की तरह किनारों को आरेखित करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "बिंदुओं की पारदर्शिता" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "एक प्वाइंटिलिस्ट HSL संवेदनशील पारदर्शिता देता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "कैनवास पारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "एक कैनवास जैसी HSL संवेदनशील पारदर्शिता देता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "धब्बा पारदर्शिता" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" "वस्तुओं को एक पारदर्शी विक्षोभ के साथ पेंट करता है जो रंगीन किनारों के आसपास बदल जाता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "मोटा पेंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "विक्षोभ के साथ मोटा पेंटिंग प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Burst" msgstr "चटक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "सिलवटदार और छिद्रों के साथ चटके हुए गुब्बारे का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "नक्काशीदार चमड़ा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" "एक HSL किनारों का पता लगाने वाले उभार को एक चमड़ी जैसे या लकड़ी जैसे और रंगने योग्य स्वरूप " "के साथ जोड़ें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Carnaval" msgstr "कार्नावल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "कार्नावल मास्कों की पुनर्रचना करने वाले सफ़ेद धब्बे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plastify" msgstr "प्लास्टिक जैसा बनाएं" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" "एक लहरदार परावर्तक सतह के प्रभाव और अस्थिर सिलवट के साथ HSL किनारों का पता लगाने " "वाला उभार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Plaster" msgstr "प्लास्टर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "एक HSL किनारों का पता लगाने वाले उभार को एक मैटे और सिलवटों वाली सतह के प्रभाव के साथ " "जोड़ें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "खुरदरी पारदर्शिता" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "एक अशांत पारदर्शिता को जोड़ता है जो इसके साथ ही पिक्सलों को विस्थापित करता है." #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Gouache" msgstr "गौशे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "ब्लीड के साथ आंशिक रूप से अपारदर्शी वाटर कूलर का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "अल्फा नक्काशी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "खुरदरी पंक्ति और भराव के साथ एक पारदर्शी नक्काशीदार प्रभाव देता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "अल्फा ड्रॉ, द्रव्य" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "खुरदरी पंक्ति और भराव के साथ एक पारदर्शी तरल ड्रॉइंग देता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "तरल ड्रॉइंग" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "छवियों को एक तरल और लहरदार अभिव्यक्ति वाली ड्रॉइंग का प्रभाव देता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "संगमरमर जैसी स्याही" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "संगमरमर जैसी पारदर्शिता का प्रभाव जो छवि का पता लगाए गए किनारों के अनुकूल है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "मोटा एक्रिलिक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "उच्च संरचनात्मक गहराई के साथ मोटा एक्रिलिक पेंट का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "अल्फा नक्काशी B" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "बिटमैपों और सामग्रियों को एक नियंत्रण योग्य खुरदरा नक्काशीदार प्रभाव देता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522 msgid "Lapping" msgstr "पल्ला" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Something like a water noise" msgstr "कुछ हद तक एक पानी की आवाज की तरह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "मोनोक्रोम पारदर्शिता" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "एक रंगने योग्य पारदर्शी सकारात्मक या नकारात्मक में बदलें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "संतृप्ति नक्शा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "संतृप्ति स्तरों की एक अनुमानित अर्द्ध-पारदर्शी और रंगने योग्य छवि बनाता है" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Riddled" msgstr "बहुत सारे छिद्र युक्त" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "सतह को छलनी करें और छवियों में उभार को जोड़ें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "झुर्रीदार वार्निश" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "उच्च गहराई के साथ मोटा चमकदार और पारभासी पेंट का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps" msgstr "कैनवास के उभार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "एक HSL संवेदनशील ऊंचाई के नक़्शे के साथ कैनवास का स्वरूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "कैनवास के उभार, मैटे" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "कैनवास के उभारों की तरह लेकिन एक स्पेकुलर प्रकाश की बजाय एक विस्तृत प्रकाश के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "कैनवास के उभार अल्फा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "कैनवास के उभारों की तरह लेकिन पारदर्शी विशिष्टताओं के साथ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "चमकीला धातु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "किसी भी रंग के लिए चमकीला धात्विक प्रभाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "गहरे रंग का प्लास्टिक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "गहरे रंगों के साथ पारदर्शी प्लास्टिक" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "पिघली हुई जेली, मैटे " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "धुंधले किनारों के साथ मैटे कटाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "पिघली हुई जेली" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "धुंधले किनारों के साथ चमकदार कटाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "संयुक्त प्रकाश " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "स्वरूपों के निर्माण में इस्तेमाल के लिए बुनियादी स्पेकुलर कटाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "टिन की पन्नी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "दो प्रकार की रोशनी और अस्थिर सिलवटों को जोड़ने वाला धात्विक पन्नी का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "नरम रंग " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "वस्तुओं और तस्वीरों के भीतर एक रंगने योग्य किनारों की चमक जोड़ता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "रिलीफ प्रिंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "एक कटाव, कलर फ्लड और जटिल प्रकाश के साथ उभारों का प्रभाव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "बढ़ती हुई कोशिकाएं" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "भराव की तरह बेतरतीब गोलाकार जीवित कोशिकाएं" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Fluorescence" msgstr "रोशनी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "अतिसंतृप्त रंग जो वास्तविक दुनिया में प्रकाशित हो सके " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "पिक्सेल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "पिक्सेल" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "प्रभावों को हटाएँ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "स्पेकुलर घातांक " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "कैनवास " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "प्लास्टर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को चिपकाएँ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को चिपकाएँ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "बुलबुलेदार उभार" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "सम्मिश्रण विधि: " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "बारी बारी से आभा को बदलें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "चक्कर घुमाएं " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" "वस्तुओं को एक पारदर्शी विक्षोभ के साथ पेंट करता है जो रंगीन किनारों के आसपास बदल जाता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "बिंदुएं" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "एक प्वाइंटिलिस्ट HSL संवेदनशील पारदर्शिता देता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "बुनियादी आवाज की पारदर्शिता वाली बनावट " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "पृष्ठभूमि " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "संवाद की पारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "धुंधलापन विधि " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "पोस्टर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:680 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "रंग को पेस्ट करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "पोस्टर" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:692 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:708 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "बुनियादी आवाज भरने वाली संरचना; फ्लड में रंग को समायोजित करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "अल्फा पुनः पेंट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "रंगीन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "प्वाइसन आवाज " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "प्वाइसन आवाज " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "प्रकाश मिटाने वाला " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "विक्षोभ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "ऊनी चारखानेदार कपड़ा (टार्टन)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "चारखानेदार टार्टन का प्रारूप" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "प्रकाश स्रोत:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Liquid" msgstr "द्रव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "द्रव की पारदर्शिता के साथ रंग करने योग्य भराव " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Aluminium" msgstr "एल्यूमीनियम" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "तीव्र अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "कॉमिक्स" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "द्रव ब्रश कार्टून ड्राइंग" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "कॉमिक्स ड्राफ्ट" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "एक शीशे के सामान स्वरूप वाला पेंट किया गया कार्टून छायांकन चित्रित करें " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "कॉमिक्स धुंधला करना" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "किनारों पर कुछ धुंधलापन के साथ कार्टून पेंट शैली " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "अपक्षयित धातु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "रूपरेखा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "चिकने शेडर का कंटूरिंग संस्करण " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Chrome" msgstr "क्रोम " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "चमकीला धातु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "क्रोम " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "वर्तमान प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "शेडर कढ़ाई करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "चिकना छायांकन और कढ़ाई का संयोजन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "तीक्ष्ण करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "एक गोलाकार किनारी के साथ दबाई हुई धातु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ब्रश " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "गहरी कढ़ाई" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "पथ प्रभाव मिटाएं " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "रंगीन कढ़ाई" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "तीक्ष्ण करें" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "फ्लेक्स धातु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "एल्यूमीनियम 1 " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "अपवर्तक जैल A " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "तीव्र अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "फ्रॉस्टेड ग्लास" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "प्रकाशित अभिरंजित कांच का प्रभाव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "नक्काशी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "क्रोमोलिथो, परंपरागत " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "विचलन " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "स्यान चैनल " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "प्रकाश मिटाने वाला " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "क्रोम " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "संपर्क त्रिकोण" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "धुंधला रंगीन कंटूर, भीतर खाली " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "डॉक मद को नियंत्रित किया जा रहा है " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Wide arrow" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Wide, rounded arrow" msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Wide, heavy arrow" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Triangle arrow" msgstr "बाहर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6 msgid "Stylized triangle arrow" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Colored triangle" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8 #, fuzzy msgid "Dart arrow" msgstr "एक तीर से चिह्नित करें " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Concave triangle arrow" msgstr "संपर्क त्रिकोण" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Rounded arrow" msgstr "राउंड जोड़ " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Sketched arrow" msgstr "स्केच विधि " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12 #, fuzzy msgid "Arrow tail" msgstr "बाहर ठंडा " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Distance start" msgstr "विकृत " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Distance end" msgstr "विकृत " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "आधार " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:16 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "वर्गाकार टोपी " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:17 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Colored dot" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Colored square" msgstr "कलर बार " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Colored diamond" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:21 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "रोकें (_S)" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:22 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X" msgstr "X" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23 #, fuzzy msgid "Filled semicircle" msgstr "बल" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24 msgid "Empty semicircle" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25 msgid "Curvy cross" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:26 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:27 msgid "Club" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28 msgid "Razor wire" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Ellipsis" msgstr "दीर्घवृत्त " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30 msgid "Torso" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31 msgid "Legs" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32 #, fuzzy msgid "Red pin" msgstr "लाल प्रणाली " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Triangle cap" msgstr "त्रिकोण " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35 #, fuzzy msgid "Ribbon cap" msgstr "फीता " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Ribbon cap, rounded" msgstr "पर्याप्त रूप से गोलाकार " #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "बट टोपी " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Serif cap" msgstr "सामग्रियाँ" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "काला" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% धूसर" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% धूसर" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% धूसर " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% धूसर" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "सफ़ेद " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "मरून लाल (#800000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "लाल (#FF0000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "जैतूनी (#808000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "पीला (#FFFF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "हरा (#008000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "लाइम (#00FF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "चैती (#008080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "आबरंग (#00FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "नेवी (#000080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "नीला (#0000FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "जामुनी (#800080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "फूहड़ (#FF00FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "काला (#000000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "मद्धिम धूसर (#696969) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "धूसर (#808080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "गहरा धूसर (#A9A9A9) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "सिल्वर (#C0C0C0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "हल्का धूसर (#D3D3D3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "गेन्सबोरो (#DCDCDC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "सफ़ेद धुआं (#F5F5F5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "सफ़ेद (#FFFFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "गुलाबी भूरा (#BC8F8F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "भारतीय लाल (#CD5C5C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "भूरा (#A52A2A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "अग्निसह ईंट (#B22222) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "हल्का मूंगा (#F08080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "मरून लाल (#800000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "गहरा लाल (#8B0000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "लाल (#FF0000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "बर्फ (#FFFAFA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "धुंधला गुलाबी (#FFE4E1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "सालमन (#FA8072) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "टमाटर (#FF6347) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "गहरा सालमन (#E9967A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "मूंगा (#FF7F50) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "नारंगी लाल (#FF4500) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "हल्का सालमन (#FFA07A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "सिएना (#A0522D) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "सीप (#FFF5EE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "चॉकलेट (#D2691E) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "जीन की तरह भूरा (#8B4513) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "रेतीला भूरा (#F4A460) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "पीच पफ (#FFDAB9) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "पेरू (#CD853F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "लिनेन (#FAF0E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "बिस्क (#FFE4C4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "गहरा नारंगी (#FF8C00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "बर्लीवुड (#DEB887) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "पीला भूरा (#D2B48C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "प्राचीन सफ़ेद (#FAEBD7) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "नवाजो सफ़ेद (#FFDEAD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "रक्तहीन बादामी (#FFEBCD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "पपायाव्हिप (#FFEFD5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "मोकासिन (#FFE4B5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "नारंगी (#FFA500) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "गेहुंआ (#F5DEB3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ओल्डलेस (#FDF5E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "फूल सा सफ़ेद (#FFFAF0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "गहरा सुनहरा रॉड (#B8860B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "सुनहरा रॉड (#DAA520) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "कॉर्नसिल्क (#FFF8DC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "सोना (#FFD700) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "खाकी (#F0E68C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "लेमन शिफॉन (#FFFACD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "फीका सुनहरा रॉड (#EEE8AA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "गहरा खाकी (#BDB76B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "मटमैला (#F5F5DC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "हल्का सुनहरा रॉड पीला (#FAFAD2) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "जैतून (#808000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "पीला (#FFFF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "हल्का पीला (#FFFFE0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "हाथी दांत (#FFFFF0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "जैतून फीका (#6B8E23) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "पीला-हरा (#9ACD32) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "गहरा जैतून हरा (#556B2F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "हरा-पीला (#ADFF2F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "चार्टरीयूज (#7FFF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "मैदानी हरा (#7CFC00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "गहरा समुद्री हरा (#8FBC8F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "जंगली हरा (#228B22) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "लाइम हरा (#32CD32) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "हल्का हरा (#90EE90) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "फीका हरा (#98FB98) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "गहरा हरा (#006400) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "हरा (#008000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "लाइम (#00FF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "मधुरस (#F0FFF0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "समुद्री हरा (#2E8B57) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "मध्यम समुद्री हरा (#3CB371) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "बसंती हरा (#00FF7F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "मिंटक्रीम (#F5FFFA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "मध्यम बसंती हरा (#00FA9A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "मध्यम अक्वामरीन (#66CDAA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "अक्वामरीन (#7FFFD4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "फिरोजा (#40E0D0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "हल्का समुद्री हरा (#20B2AA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "मध्यम फिरोजा (#48D1CC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "गहरा स्लेटी धूसर (#2F4F4F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "फीका फिरोजा (#AFEEEE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "चैती (#008080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "गहरा स्यान (#008B8B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "स्यान (#00FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "हल्का स्यान (#E0FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "आसमानी (#F0FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "गहरा फिरोजा (#00CED1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "कैडेटब्लू (#5F9EA0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "पाउडरब्लू (#B0E0E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "हल्का नीला (#ADD8E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "गहरा आसमानी नीला (#00BFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "आसमानी नीला (#87CEEB) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "हल्का आसमानी नीला (#87CEFA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "स्टीलब्लू (#4682B4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "एलिसब्लू (#F0F8FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "चालबाज नीला (#1E90FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "स्लेटी धूसर (#708090) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "हल्का स्लेटी धूसर (#778899) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "हल्का स्टीलब्लू (#B0C4DE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "कॉर्नफ्लावरब्लू (#6495ED) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "रॉयल ब्लू (#4169E1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "मिडनाइट ब्लू (#191970) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "हल्का बैंगनी रंग (#E6E6FA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "नेवी (#000080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "गहरा नीला (#00008B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "मध्यम नीला (#0000CD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "नीला (#0000FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "भूतिया सफ़ेद (#F8F8FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "स्लेटी नीला (#6A5ACD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "गहरा स्लेटी नीला (#483D8B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "मध्यम स्लेटी नीला (#7B68EE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "मध्यम जामुनी (#9370DB) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "नीला बैंगनी (#8A2BE2) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "गहरा नीला (#4B0082) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "गहरा ऑर्किड (#9932CC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "गहरा बैंगनी (#9400D3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "मध्यम ऑर्किड (#BA55D3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "भटकटैया (#D8BFD8) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "लाल-हरा रंग (#DDA0DD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "बैंगनी (#EE82EE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "जामुनी (#800080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "गहरा मैजेंटा (#8B008B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "मैजेंटा (#FF00FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ऑर्किड (#DA70D6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "मध्यम बैंगनी लाल (#C71585) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "गहरा गुलाबी (#FF1493) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "तेज गुलाबी (#FF69B4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "लैवेंडरब्लश (#FFF0F5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "फीका बैंगनी लाल (#DB7093) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "रक्तिम (#DC143C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "गुलाबी (#FFC0CB) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "हल्का गुलाबी (#FFB6C1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "मक्खन 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "मक्खन 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "मक्खन 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "गिरगिट 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "गिरगिट 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "गिरगिट 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "नारंगी 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "नारंगी 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "नारंगी 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "आसमानी नीला 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "आसमानी नीला 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "आसमानी नीला 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "लाल-हरा 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "लाल-हरा 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "लाल-हरा 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "चॉकलेट 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "चॉकलेट 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "चॉकलेट 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "रक्तिम लाल 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "रक्तिम लाल 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "रक्तिम लाल 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "सफ़ेद " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "एल्यूमीनियम 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "एल्यूमीनियम 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "एल्यूमीनियम 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "एल्यूमीनियम 4 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "एल्यूमीनियम 5 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "एल्यूमीनियम 6 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "काला" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Decorative Paper" msgstr "सोखना कागज" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Zig Zag" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ticks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 3" msgstr "त्रिकोण " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Bricks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Alternating chevron" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted circle" msgstr "उल्टा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Diamond Plate" msgstr "फैलाव" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "Circle" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hollow circle" msgstr "बल" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 1" msgstr "टाइल" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 1" msgstr "त्रिकोण " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 2" msgstr "त्रिकोण " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 1" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Snake 2" msgstr "सांप " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 6" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 5" msgstr "त्रिकोण " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 2" msgstr "एक्ससर्कल " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 4" msgstr "त्रिकोण " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 1" msgstr "बायां कोण:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "सांप " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Grid 1" msgstr "ग्रिड" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 4" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 2" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 3" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted braid" msgstr "उल्टा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 2" msgstr "बायां कोण:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 3" msgstr "बायां कोण:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 3" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Squares 1" msgstr "वर्गाकार टोपी " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 4" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Arrow fill" msgstr "कोई भराव नहीं " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 1" msgstr "एक्ससर्कल " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 2" msgstr "टाइल" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 3" msgstr "टाइल" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Regular grid" msgstr "आयताकार ग्रिड " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Floor tiles" msgstr "सभी फाइलें " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Hexagons packing grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wire Fence" msgstr "उपस्थिति " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes grid" msgstr "धारियां 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted grid" msgstr "उल्टा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Geometric grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hexagonal grid" msgstr "गाइडों तक काटें " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangle grid" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Golden ratio" msgstr "सुनहरा अनुपात " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Halfcircles grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circles in grid" msgstr "नया ग्रिड बनाएं" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Halftones" msgstr "प्रतिरूप " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "पैक्ड वृत्त" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "पोल्का डॉट्स, छोटे " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "पोल्का डॉट्स, मध्यम " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "पोल्का डॉट्स, बड़े " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 01 (1:1)" msgstr "धारियां 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 02 (2:3)" msgstr "धारियां 1:3 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 03 (1:2)" msgstr "धारियां 1:2 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 04 (1:3)" msgstr "धारियां 1:3 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 05 (1:4)" msgstr "धारियां 1:4 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 06 (1:5)" msgstr "धारियां 1:5 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 07 (1:8)" msgstr "धारियां 1:8 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 08 (1:10)" msgstr "धारियां 1:10 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 09 (1:16)" msgstr "धारियां 1:16 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 10 (1:32)" msgstr "धारियां 1:32 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 11 (1:64)" msgstr "धारियां 1:64 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 12 (2:1)" msgstr "धारियां 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 13 (4:1)" msgstr "धारियां 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/ui/page-properties.glade:832 msgid "Checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "लहरदार " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "छद्मावरण" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Table Cloth" msgstr "टैब्लेट:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle vertical lines halftone shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rectangles halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Mesh halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle halftones shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Zigzag vertical lines shading" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading 2" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading 2" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical lines shading" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines half circle shading " msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 5" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 4" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 3" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 2" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 1" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading 2" msgstr "पंक्ति स्थान:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Splashing shading" msgstr "स्ट्रिंग का मिलान " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave lines 1" msgstr "गाइडों को सहेजें " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading small" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines shading big" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "रेत (बिटमैप)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "कपड़ा (बिटमैप)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "पुराना पेंट (बिटमैप)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Dirty texture" msgstr "पाठ को विभाजित करें " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "आवाज जोड़ें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:281 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:282 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:341 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:368 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "वर्तमान स्तर " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:11 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:13 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:14 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:213 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "पहली स्लाइड: " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:15 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:17 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:19 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:21 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:23 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:25 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:27 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:29 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:31 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:33 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "उन्नयन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:35 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:37 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:39 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:40 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:342 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:369 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:41 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:43 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:45 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "पेंटिंग" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:47 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:48 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:231 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:232 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:718 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:750 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "जानकारी " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:49 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "पृष्ठ की जानकारी " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:51 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "रूपांतरण " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:53 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:55 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:57 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "धब्बे" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:59 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "रूपांतरण " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:61 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "रूपांतरण " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:63 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "रूपांतरण " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:65 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:67 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:68 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:431 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:442 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:69 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:71 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:72 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:421 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:432 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "वृक्ष की छाल" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:73 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:75 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:77 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:79 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:81 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:83 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:85 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:87 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "परंपरा" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:89 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "विन्यास" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:91 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "लक्ष्य की ऊंचाई " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:93 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:95 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:97 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:99 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:100 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:245 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:246 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:788 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:832 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:101 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:103 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:105 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:107 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:108 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:382 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:394 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:109 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:111 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "दाएं " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:113 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:115 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "तीर के निशान " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:117 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:119 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "तीर के निशान " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:121 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:123 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "तीर के निशान " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:125 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:127 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:129 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:131 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "राउंड जोड़ " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "वर्गाकार टोपी " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "वृत्त " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "पोस्ट-प्रोसेसर: " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "गणितीय ऑपरेटर" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "पूर्व-संतृप्ति:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "विलय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF इनपुट " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "संयोजक" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "संयोजक" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "चॉकलेट 1 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "अक्षर जैसे संकेत" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:189 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:190 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:770 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:814 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "आयात" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:191 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:193 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:195 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:197 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:199 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "रोकें (_S)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:201 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:203 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "कैप राउंडिंग " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:205 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:207 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:209 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:211 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:215 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:217 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:219 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:221 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "कम संतृप्ति " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:223 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "प्रूफिंग" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:225 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:227 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:228 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:447 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:457 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:229 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:230 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:657 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:685 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice skating" msgstr "सैटिन" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:233 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:235 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:237 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:238 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:785 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:829 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:239 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:241 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "विकिरण" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:243 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:244 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:339 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:366 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:247 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:249 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:251 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:253 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "आवर्तन" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:255 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "कैप राउंडिंग " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:257 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:259 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:260 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:663 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:691 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "स्क्रॉलिंग" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:261 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:263 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "वृत्ताकार विभाजन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:265 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:267 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:268 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:304 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:318 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "फ़िल्टर " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:269 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "दिखाएं: " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:271 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "शेडिंग " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:273 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:275 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "तालिका" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:277 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:279 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:283 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:285 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ब्रेल" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:287 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:289 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:292 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:293 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:307 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine hut" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:294 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:308 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast" msgstr "लाल चैनल " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:295 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:309 msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:296 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:310 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Camping" msgstr "पल्ला" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:297 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:311 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan park" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:298 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:312 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" msgstr "रंग-पट्टिका" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:299 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:313 msgctxt "Symbol" msgid "Chalet 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:300 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:314 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" msgstr "होस्ट" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:301 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:315 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:302 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:316 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:303 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:317 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:305 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:319 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter 2" msgstr "फ़िल्टर " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:306 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:320 msgctxt "Symbol" msgid "Youth hostel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:321 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:322 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:349 msgctxt "Symbol" msgid "Bench" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:323 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:350 msgctxt "Symbol" msgid "Court" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:324 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:351 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station" msgstr "स्थिरीकरण " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:325 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:352 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 2" msgstr "फैलाव:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:326 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:353 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 3" msgstr "फ़िल्टर सामान्य सेटिंग्स " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:327 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:354 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:716 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:748 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:328 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:355 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:329 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:356 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Library" msgstr "उपकरण लाइब्रेरी " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:330 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:357 msgctxt "Symbol" msgid "Library 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:331 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:358 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:662 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:690 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Playground" msgstr "कैप राउंडिंग " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:332 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:359 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police" msgstr "स्लाइसर " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:333 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:360 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police 2" msgstr "स्लाइसर " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:334 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:361 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post box" msgstr "कला बॉक्स" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:335 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:362 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post office" msgstr "%i में से " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:336 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:363 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:337 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:364 msgctxt "Symbol" msgid "Public building" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:338 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:365 msgctxt "Symbol" msgid "Public building 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:340 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:367 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Survey point" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:343 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:370 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair-accessible toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:344 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:371 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (men)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:345 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:372 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (women)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:346 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:373 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:347 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:374 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:348 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:375 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waste bin" msgstr "आकार को चिपकाएँ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:376 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:377 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:389 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Blocks" msgstr "ब्लॉक तत्व" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:378 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:390 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:379 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:391 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Cattle grid" msgstr "नया ग्रिड बनाएं" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:380 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:392 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle barrier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:381 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:393 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" msgstr "बढ़ाएँ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:383 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:395 msgctxt "Symbol" msgid "Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:384 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:396 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Kissing gate" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:385 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:397 msgctxt "Symbol" msgid "Lift gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:386 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:398 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "कदम" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:387 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:399 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:388 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:400 msgctxt "Symbol" msgid "Toll booth" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:401 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Education Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:402 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:411 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "College" msgstr "चॉकलेट 1 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:403 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:412 msgctxt "Symbol" msgid "College (vocational)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:404 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:413 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:405 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:414 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:406 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:415 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:407 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:416 msgctxt "Symbol" msgid "School" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:408 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:417 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Primary school" msgstr "प्राथमिक धुंधलापन:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:409 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:418 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Secondary school" msgstr "द्वितीयक धुंधलापन:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:410 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:419 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "University" msgstr "तीव्रता:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:420 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Food Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:422 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:433 msgctxt "Symbol" msgid "Biergarten" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:423 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:434 msgctxt "Symbol" msgid "Coffee house" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:424 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:435 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking tap" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:425 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:436 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:426 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:437 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:427 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:438 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food (pizza)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:428 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:439 msgctxt "Symbol" msgid "Ice cream" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:429 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:440 msgctxt "Symbol" msgid "Pizza" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:430 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:441 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:443 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Health Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:444 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:454 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" msgstr "पहचान " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:445 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:455 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician" msgstr "फीनीसियन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:446 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:456 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician 2" msgstr "फीनीसियन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:448 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:458 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department" msgstr "विचलन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:449 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:459 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:450 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:460 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Optician" msgstr "विकल्प" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:451 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:461 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:452 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:462 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy (dispensing)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:453 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:463 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Veterinary" msgstr "दिशा " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:464 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:465 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:473 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:466 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:474 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous and deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:467 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:475 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:468 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:476 msgctxt "Symbol" msgid "Grass" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:469 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:477 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:470 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:478 msgctxt "Symbol" msgid "Quarry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:471 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:479 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:472 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:480 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:481 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Money Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:482 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:487 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:483 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:488 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:484 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:489 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:485 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:490 msgctxt "Symbol" msgid "Bank 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:486 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:491 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency exchange" msgstr "वर्तमान स्तर " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:492 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [POI Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:493 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:514 msgctxt "Symbol" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:494 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:515 msgctxt "Symbol" msgid "Cave" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:495 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:516 msgctxt "Symbol" msgid "Crane" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:496 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:517 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:497 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:518 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:498 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:519 msgctxt "Symbol" msgid "Military bunker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:499 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:520 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:500 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:521 msgctxt "Symbol" msgid "Mine (abandoned)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:501 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:522 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Mountain pass" msgstr "अभिरंजित कांच" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:502 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:523 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:503 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:524 msgctxt "Symbol" msgid "Peak 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:504 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:525 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (city)" msgstr "अल्फा (अपारदर्शिता)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:505 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:526 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (hamlet)" msgstr "ब्लैक होल" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:506 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:527 msgctxt "Symbol" msgid "Place (suburb)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:507 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:528 msgctxt "Symbol" msgid "Place (town)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:508 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:529 msgctxt "Symbol" msgid "Place (village)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:509 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:530 msgctxt "Symbol" msgid "Point of interest" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:510 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:531 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radio tower" msgstr "विकिरण" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:511 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:532 msgctxt "Symbol" msgid "Lookout" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:512 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:533 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower" msgstr "परिवर्तन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:513 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:534 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:858 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:861 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water tower" msgstr "वाटर कूलर" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:535 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Power Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:536 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:546 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (coal)" msgstr "स्थिति:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:537 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:547 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (gas)" msgstr "घुमाव (डिग्री):" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:538 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:548 msgctxt "Symbol" msgid "Power station (solar)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:539 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:549 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (water)" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:540 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:550 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (wind)" msgstr "लक्ष्य की चौड़ाई " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:541 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:551 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Substation" msgstr "संतृप्ति" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:542 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:552 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:543 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:553 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:544 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:554 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (low)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:545 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:555 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transformer" msgstr "रूपांतरण" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:556 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:557 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:601 msgctxt "Symbol" msgid "Alcoholic beverage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:558 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:602 msgctxt "Symbol" msgid "Bakery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:559 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:603 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:560 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:604 msgctxt "Symbol" msgid "Book" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:561 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:605 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:562 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:606 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Butcher 2" msgstr "मक्खन 2 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:563 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:607 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car" msgstr "साफ़ करें (_C)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:564 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:608 msgctxt "Symbol" msgid "Car repair" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:565 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:609 msgctxt "Symbol" msgid "Clothes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:566 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:610 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Computer" msgstr "संयोजन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:567 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:611 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Confectionery" msgstr "संपर्क" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:568 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:612 msgctxt "Symbol" msgid "Convenience" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:569 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:613 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Copy shop" msgstr "पथ को कॉपी करें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:570 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:614 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Department store" msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:571 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:615 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "DIY" msgstr "DPI" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:572 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:616 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:573 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:617 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:574 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:618 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:575 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:619 msgctxt "Symbol" msgid "Fish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:576 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:620 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:577 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:621 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Garden center" msgstr "केंद्र नियत करें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:578 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:622 msgctxt "Symbol" msgid "Gift" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:579 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:623 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" msgstr "हरा " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:580 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:624 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:581 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:625 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hearing aids" msgstr "लक्ष्य की ऊंचाई " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:582 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:626 msgctxt "Symbol" msgid "HiFi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:583 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:627 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry" msgstr "जड़ीदार गहने" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:584 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:628 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry 2" msgstr "जड़ीदार गहने" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:585 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:629 msgctxt "Symbol" msgid "Kiosk" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:586 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:630 msgctxt "Symbol" msgid "Self-service laundry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:587 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:631 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Marketplace" msgstr "चिह्नक का प्रकार:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:588 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:632 msgctxt "Symbol" msgid "Mobile phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:589 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:633 msgctxt "Symbol" msgid "Motorcycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:590 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:634 msgctxt "Symbol" msgid "Music" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:591 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:635 msgctxt "Symbol" msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:592 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:636 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:593 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:637 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:594 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:638 msgctxt "Symbol" msgid "Photo" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:595 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:639 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" msgstr "मारकर नियत करें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:596 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:640 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing supplies" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:597 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:641 msgctxt "Symbol" msgid "Tobacco" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:598 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:642 msgctxt "Symbol" msgid "Toys" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:599 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:643 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Vending machine" msgstr "अंतिम मान:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:600 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:644 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Video rental" msgstr "स्क्रीन" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:645 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:646 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:674 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:647 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:675 msgctxt "Symbol" msgid "Baseball" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:648 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:676 msgctxt "Symbol" msgid "Canoe" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:649 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:677 msgctxt "Symbol" msgid "Cricket" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:650 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:678 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Diving" msgstr "विभाजन" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:651 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:679 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golf" msgstr "प्रूफिंग" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:652 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:680 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:653 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:681 msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:654 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:682 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium 2" msgstr "एल्यूमीनियम 2 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:655 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:683 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hill climbing" msgstr "सभी छवियां" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:656 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:684 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Horse racing" msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:658 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:686 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jet ski" msgstr "काला" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:659 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:687 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Leisure center" msgstr "केंद्र को रीसेट करें" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:660 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:688 msgctxt "Symbol" msgid "Miniature golf" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:661 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:689 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Motor racing" msgstr "संयोजक की स्थान " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:664 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:692 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shooting" msgstr "हल्का करें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:665 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:693 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (crosscountry)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:666 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:694 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (downhill)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:667 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:695 msgctxt "Symbol" msgid "Snooker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:668 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:696 msgctxt "Symbol" msgid "Soccer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:669 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:697 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stadium" msgstr "त्रिज्या:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:670 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:698 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (indoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:671 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:699 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (outdoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:672 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:700 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:673 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:701 msgctxt "Symbol" msgid "Windsurfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:702 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:703 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:735 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:704 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:736 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:705 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:737 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:706 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:738 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:707 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:739 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Attraction" msgstr "गतिविधि:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:708 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:740 msgctxt "Symbol" msgid "Battlefield" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:709 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:741 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:710 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:742 msgctxt "Symbol" msgid "Casino" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:711 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:743 msgctxt "Symbol" msgid "Castle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:712 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:744 msgctxt "Symbol" msgid "Castle 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:713 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:745 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:714 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:746 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:715 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:747 msgctxt "Symbol" msgid "Clock" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:717 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:749 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Guidepost" msgstr "गाइड" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:719 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:751 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Map" msgstr "ग्राफ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:720 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:752 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Memorial" msgstr "सामग्रियाँ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:721 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:753 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Monument" msgstr "दस्तावेज़" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:722 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:754 msgctxt "Symbol" msgid "Museum" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:723 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:755 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic area" msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:724 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:756 msgctxt "Symbol" msgid "Ruin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:725 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:757 msgctxt "Symbol" msgid "Steam train" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:726 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:758 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theater" msgstr "बनाएं " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:727 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:759 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theme park" msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:728 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:760 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "View point" msgstr "पेंट भरें " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:729 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:761 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water wheel" msgstr "चक्र " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:730 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:762 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside cross" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:731 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:763 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside shrine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:732 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:764 msgctxt "Symbol" msgid "Windmill" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:733 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:765 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:734 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:766 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" msgstr "ज़ूम" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:767 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:768 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:812 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:769 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:813 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:771 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:815 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport 2" msgstr "आयात" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:772 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:816 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport gate" msgstr "आयात" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:773 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:817 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport terminal" msgstr "टैब का अनुपात:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:774 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:818 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus station" msgstr "कम संतृप्ति " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:775 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:819 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop" msgstr "रोकें (_S)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:776 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:820 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop 2" msgstr "रोकें (_S)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:777 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:821 msgctxt "Symbol" msgid "Car sharing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:778 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:822 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency phone" msgstr "विचलन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:779 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:823 msgctxt "Symbol" msgid "Ford" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:780 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:824 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:781 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:825 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel (LPG)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:782 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:826 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:783 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:827 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter pad" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:784 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:828 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lighthouse" msgstr "चमक " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:786 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:830 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, anticlockwise)" msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:787 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:831 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, clockwise)" msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:789 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:833 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:790 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:834 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:791 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:835 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car, paid)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:792 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:836 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (disabled)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:793 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:837 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:794 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:838 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:795 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:839 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:796 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:840 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Port" msgstr "व्यक्तिचित्र (_P)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:797 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:841 msgctxt "Symbol" msgid "Rental (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:798 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:842 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rental (car)" msgstr "कैटालान (ca)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:799 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:843 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (anticlockwise)" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:800 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:844 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (clockwise)" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:801 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:845 msgctxt "Symbol" msgid "Slipway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:802 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:846 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Speed bump" msgstr "वापस लौटें (_v) " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:803 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:847 msgctxt "Symbol" msgid "Subway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:804 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:848 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi rank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:805 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:849 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Traffic lights" msgstr "चमक:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:806 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:850 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station" msgstr "अभिमुखन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:807 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:851 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station 2" msgstr "अभिमुखन " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:808 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:852 msgctxt "Symbol" msgid "Tram stop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:809 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:853 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Turning circle" msgstr "इनसर्कल " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:810 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:854 msgctxt "Symbol" msgid "Walking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:811 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:855 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zebra crossing" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:856 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Water Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:857 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:860 msgctxt "Symbol" msgid "Dam" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:859 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:862 msgctxt "Symbol" msgid "Weir" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:863 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:864 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:884 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:865 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:885 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:866 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:886 msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:867 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:887 msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:868 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:888 msgctxt "Symbol" msgid "Christian" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:869 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:889 msgctxt "Symbol" msgid "Christian 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:870 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:890 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:871 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:891 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:872 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:892 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:873 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:893 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:874 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:894 msgctxt "Symbol" msgid "Jain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:875 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:895 msgctxt "Symbol" msgid "Jain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:876 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:896 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:877 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:897 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:878 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:898 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:879 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:899 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:880 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:900 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:881 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:901 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:882 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:902 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:883 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:903 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown 2" msgstr "अज्ञात" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "स्तर " #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 msgid "Active Window: Start Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Start execution in active window" msgstr "चयन को एक चरण उठाएं " #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "Active Window: End Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "End execution in active window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 msgid "Debug Info" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी " #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "डायरेक्टरी:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें " #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "डायरेक्टरी:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें " #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "गतिविधि:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "<defs> में कोई अप्रयुक्त परिभाषा नहीं है." #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "छोडें (_Q) " #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 msgid "Quit Inkscape, check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Quit Immediately" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "पूर्णांक संख्या " #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select PDF page number to import" msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 msgid "Import DPI Method" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "ब्रेल में बदलें " #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "ब्रेल में बदलें " #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 msgid "Query X" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के मास्क(कों) को दिखाएं " #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 msgid "Query Y" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के मास्क(कों) को दिखाएं " #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "चौड़ाई बताएं " #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "सब को साफ करें (_r)" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #: ../share/ui/display-popup.glade:50 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "रेंडरिंग " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #: ../share/ui/display-popup.glade:68 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "अस्थायी पथ आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #: ../share/ui/display-popup.glade:122 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #: ../share/ui/display-popup.glade:104 msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Display Mode: Outline Overlay" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #: ../share/ui/display-popup.glade:86 msgid "" "Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced " "opacity" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Display Mode: Cycle" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "ग्रेस्केल प्रदर्शन विधि में जाएं " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display Mode: Toggle" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "सामान्य और ग्रेस्केल कलर प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 msgid "Display Mode: Toggle Preview" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between preview and previous mode" msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Split Mode: Normal" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Do not split canvas" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "रंगीन घेरा" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #: ../share/ui/display-popup.glade:271 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "सामान्य और ग्रेस्केल कलर प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "रंग प्रबंधित " #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #: ../share/ui/display-popup.glade:255 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Snapping" msgstr "स्नैपिंग " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "आलोपन बिंदु को टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 msgid "Snap Objects that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "पाठ संरेखन " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के केंद्रों से और वहाँ तक काटना " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के किनारों के मध्य बिंदुओं से और वहाँ तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के केंद्रों से और वहाँ तक काटना " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "गाइडों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "पथों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "पथों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "गाइडों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों में काटें" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "पंक्ति मध्यबिंदु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "पंक्ति खंडों के मध्यबिंदुओं से और वहाँ तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 #, fuzzy msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "लंबवत द्विभाजक " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "क्रमागत रूप से " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "अन्य " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "घुमाव केंद्र " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "वस्तु घुमाने का केंद्र " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "पाठ का आधार " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "पृष्ठ बॉर्डर " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "पृष्ठ बॉर्डर तक काटें" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Snap Page Margin" msgstr "बायां हाशिया " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 msgid "Toggle snapping to page margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "ग्रिडों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "ग्रिडों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "गाइड पंक्ति जोड़ें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "मार्गदर्शकों का रंग" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "पथों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "पथों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "पथों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "पथों तक काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के केंद्रों से और वहाँ तक काटना " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "नोडों को मापें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "बोल्ड को टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "पाठ संरेखन " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376 msgid "Zoom in" msgstr "ज़ूम इन " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381 msgid "Zoom out" msgstr "ज़ूम आउट " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "ज़ूम 1:_1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 में ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "ज़ूम 1:_2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 में ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "ज़ूम 2:1 (_Z)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 में ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "चयन " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विंडो में चयन को फिट करने के लिए ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "बॉक्स ड्रॉइंग " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विंडो में ड्रॉइंग को फिट करने के लिए ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "ज़ूम इन " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विंडो में पृष्ठ को फिट करने के लिए ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "पृष्ठ की चौड़ाई (_W)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विंडो में पृष्ठ की चौड़ाई को फिट करने के लिए ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "भीतरी पृष्ठ " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विंडो में पृष्ठ को फिट करने के लिए ज़ूम करें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "ज़ूम की प्राथमिकताएं " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पिछला ज़ूम (जूम्स के इतिहास से)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "ज़ूम आउट " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अगला ज़ूम (जूम्स के इतिहास से)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "आवर्तन" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "आवर्तन" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें (_H)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "लंबवत रूप से पलटें (_V)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "ग्रिड हटाएँ " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "क्लिपिंग पथ को छोड़ें" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "आवर्तन" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "पाठ अभिमुखन " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Open Align and Distribute" msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तुओं को संरेखित और वितरित करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Open Clone Tiler" msgstr "खुला चाप " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "चयनित वस्तु को एक प्रारूप या फैलाव में सजाते हुए कई प्रतिरूप बनाएं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Open Document Properties" msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "इस दस्तावेज़ की विशेषता को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open Document Resources" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Show document overview and resources" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open Export" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "इस दस्तावेज़ या बिटमैप छवि के रूप में एक चयन का निर्यात करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Fill and Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "वस्तु के रंगों, ग्रेडिएंट्स, एरोहेड और अन्य फिल तथा स्ट्रोक विशेषता को संपादित करें... " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Filter Effects" msgstr "फ़िल्टर प्रभावों को बिटमैप स्वरूप में बदलें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टरों का प्रबंधन, संपादन और प्रयोग करें" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 msgid "Find objects in document" msgstr "दस्तावेज़ में वस्तुओं का पता लगाएं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Font Collections" msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Manage Font Collections" msgstr "X दिशा में कोण " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "दूसरा ग्लिफ:" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "एक ग्लिफ रंग-पट्टिका से अक्षरों को चुनें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Open Icon Preview" msgstr "आइकन पूर्वावलोकन (_n)... " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "पूर्वावलोकन " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "पाठ इनपुट " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "विस्तारित इनपुट उपकरणों जैसे कि एक ग्राफिक्स टैबलेट को समनुरूप बनाएं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Live Path Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "पाठ प्रभावों का प्रबंधन, संपादन और प्रयोग करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "View memory use" msgstr "स्तरों को देखें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open Messages" msgstr "संदेश" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग संदेशों को देखें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Object Attributes" msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open Object Properties" msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, लॉक की गयी और दृश्यमान स्थिति तथा वस्तु की अन्य विशेषता को संपादित करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Objects" msgstr "वस्तुओं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तुओं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Paint Servers" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "पेन की प्राथमिकताएं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "वैश्विक इंकस्केप प्राथमिकताओं को संपादित करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open SVG Fonts" msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फॉन्ट को संपादित करें " #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "हैचों को मोडें" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "एक नमूना रंग-पट्टिका से रंगों को चुनें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "एक नमूना रंग-पट्टिका से रंगों को चुनें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फॉन्ट परिवार, फॉन्ट आकार और अन्य पाठ विशेषता देखें और चुनें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "खुला चाप " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "एक बिटमैप का पता लगा कर इससे एक या अधिक पथ बनाएं " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "रूपांतरण" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तुओं के रूपांतरण को शुद्ध रूप से नियंत्रित करता है " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open Undo History" msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 msgid "Undo History" msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open XML Editor" msgstr "XML संपादक (_X)..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "दस्तावेज़ का XML ट्री देखें और संपादित करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Spellcheck" msgstr "वर्तनीजाँच" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Open Prototype" msgstr "दोनों को खोलें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "सभी खुले संवादों को दिखाएं या छिपाएं " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58 #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 #: ../src/selection-chemistry.cpp:4369 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग में फिट करें" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78 #: ../share/ui/page-properties.glade:938 #, fuzzy msgid "Clip to page" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Current Page" msgstr "पृष्ठ के आसपास मार्गदर्शन करता है " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 #, fuzzy msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page" msgstr "पृष्ठ की सीमाओं के साथ संरेखित चार गाइड बनाएं " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सबका लॉक खोलें " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show All Guides" msgstr "सबका लॉक खोलें " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of all guides in the document" msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289 #: ../share/ui/menus.ui:340 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग में फिट करें " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle Clip to Page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show Grids" msgstr "गाइडों को दिखाएं (_g) " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of grids" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Paste" msgstr "पेस्ट" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "क्लिप बोर्ड से वस्तुओं को माउस प्वाइंट में पेस्ट करें, या पाठ चिपकाएँ " #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "Paste In Place" msgstr "सही स्थान पर चिपकाएँ(_I)" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" msgstr "क्लिपबोर्ड से वस्तुओं को मूल स्थान पर पेस्ट करें" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अगला पथ प्रभाव मापदंड " #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "अगला संपादन योग्य पथ प्रभाव मापदंड दिखाएं " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate and Transform" msgstr "नोड की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 #, fuzzy msgid "Objects to Pattern" msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "चयन को टाइल युक्त पैटन फिल वाले एक आयत में बदलें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Pattern to Objects" msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "वस्तुओं को एक टाइल युक्त प्रारूप फिल से बाहर निकालें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Objects to Marker" msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 #, fuzzy msgid "Objects to Guides" msgstr "वस्तुओं से गाइडों में (_i)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "चयनित वस्तुओं को आपके किनारों के साथ संरेखित गाइडपंक्तियों के एक संग्रह में बदलें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "काटें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "चयन को काटकर क्लिपबोर्ड में रखें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "कॉपी करें (_C)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 #, fuzzy msgid "Paste Style" msgstr "शैली चिपकाएँ (_S)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के शैली का प्रयोग चयन में करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 #, fuzzy msgid "Paste Size" msgstr "पेस्ट आकार (_E)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के आकार का मिलान करने के लिए चयन को मापें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 #, fuzzy msgid "Paste Width" msgstr "चौड़ाई चिपकाएँ (_W)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 #, fuzzy msgid "Paste Height" msgstr "चौड़ाई चिपकाएँ (_H)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Paste Size Separately" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "Paste Width Separately" msgstr "चौड़ाई को अलग-अलग पेस्ट करें" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए प्रत्येक चयनित वस्तु को क्षैतिज रूप में मापें" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "Paste Height Separately" msgstr "ऊंचाई को अलग-अलग पेस्ट करें" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए प्रत्येक चयनित वस्तु को लंबवत रूप में मापें" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12 msgid "Duplicate" msgstr "प्रतिरूप " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create Clone" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "चयनित वस्तु का एक प्रतिरूप (मूल रूप से लिंक की गयी एक कॉपी) बनाएं" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unlink Clone" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "चयनित प्रतिरूपों के लिंक्स को मूल रूपों में काटें, जो उन्हें स्वतंत्र वस्तु बना देगा " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243 msgid "Relink to Copied" msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "चयनित प्रतिरूपों का लिंक फिर से क्लिपबोर्ड के मौजूदा वस्तु से जोड़ें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select Original" msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "उस वस्तु को चुनें जिससे चयनित प्रतिरूप का लिंक जुड़ा हुआ है " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:317 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31 msgid "Delete" msgstr "मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete selected items, nodes or text." msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "पाठ को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete selected items" msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 #, fuzzy msgid "Paste Path Effect" msgstr "पथ प्रभाव को चिपकाएँ(_E)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के पथ प्रभाव का प्रयोग चयन में करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove Path Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी पथ प्रभाव को हटाएँ " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "पृष्ठ को वर्त्तमान चयन में फिट करें" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "फिल्टरों को हटाएँ " #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी फ़िल्टर को हटाएँ" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "पिछला विस्तार " #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "पिछले विस्तार को उसी सेटिंग्स के साथ दोहराएं " #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings" msgstr "पिछले विस्तार की सेटिंग्स..." #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "पिछले विस्तार को नयी सेटिंग्स के साथ दोहराएं " #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open link" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Add an anchor to an object." msgstr "वस्तु के लिए एक फ्रीफॉर्म लेबल" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 msgid "" "Failed to edit external image.\n" "Note: Path to editor can be set in Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114 msgid "System error message: %1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120 #, fuzzy msgid "External Edit Image:" msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:148 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d image cropped" msgid_plural "%d images cropped" msgstr[0] "%dपथ को सरलीकृत कर लिया गया " msgstr[1] "%dपथ को सरलीकृत कर लिया गया " #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193 #, c-format msgid "%s byte removed" msgid_plural "%s bytes removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195 #, c-format msgid "%s byte added!" msgid_plural "%s bytes added!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:201 msgid "No images cropped!" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Crop image to clip" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 #, fuzzy msgid "Edit externally" msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... " #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "New" msgstr "नया " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Create new document from the default template" msgstr "तयशुदा टेम्पलेट से नया दस्तावेज़ बनाएं " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "New from Template" msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "तयशुदा टेम्पलेट से नया दस्तावेज़ बनाएं " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open File Dialog" msgstr "LPE संवाद को खोलें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Open an existing document" msgstr "एक मौजूदा दस्तावेज़ खोलें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "वापस लौटें (_v) " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "दस्तावेज़ के अंतिम सहेजे गए संस्करण में वापस लौटें (बदलाव गायब हो जाएंगे) " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:22 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "सहेजें" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "ऐसे सहेजें (_A)..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save document under a new name" msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187 #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002 msgid "Import" msgstr "आयात" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "इस दस्तावेज़ में एक बिटमैप या SVG छवि को आयात करें" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58 msgid "Print" msgstr "प्रिंट " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 msgid "Print document" msgstr "दस्तावेज़ को छापें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clean Up Document" msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "document" msgstr "" "अप्रयुक्त परिभाषाओं (जैसे कि ग्रेडिएंट या क्लिपिंग पथ) को दस्तावेज़ की <defs> से हटाएँ" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "बंद करें " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Close window (unless last window)" msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो को बंद करें " #: ../src/actions/actions-file.cpp:80 #, fuzzy msgid "Replace file contents" msgstr "फॉन्ट बदलें " #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "खोलें (_O)..." #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "फ़ाइल " #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open new document using template" msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें " #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "शीर्षक केस " #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "Close active document" msgstr "पता लगाएं: कोई सक्रिय दस्तावेज़ नहीं" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 msgid "File Open Window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "File Contents Replace" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "Replace current document's contents by contents of another file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117 #: ../src/actions/actions-file.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enter file name" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../src/actions/actions-file.cpp:119 msgid "Namedview; Update=1, Replace=0" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232 msgid "Ask Us a Question" msgstr "हमसे एक सवाल पूछें " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275 msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड पंक्ति विकल्प " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "बटन और माउस के संदर्भ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283 msgid "New in This Version" msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287 msgid "Report a Bug" msgstr "बग की रिपोर्ट करें " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224 msgid "Inkscape Manual" msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291 msgid "Donate" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 #, fuzzy msgid "Donate to Inkscape" msgstr "इंकस्केप का परिचय " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 विनिर्देशन " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299 #, fuzzy msgid "SVG 2 Specification" msgstr "SVG 1.1 विनिर्देशन " #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863 #: ../src/io/resource.cpp:197 ../src/io/resource.cpp:202 msgid "en" msgstr "hi" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80 #, fuzzy msgid "Unhid all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unlocked all objects in the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को खोलें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117 msgid "Unhid selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140 msgid "Unlocked selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hid selected items." msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unhid selected items." msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को सीमांकित करें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked selected items." msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unlocked selected items." msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में अंतःविस्फोट करें" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934 msgid "Unhide All" msgstr "सभी को प्रकट करें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unhide all objects" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938 msgid "Unlock All" msgstr "सबका लॉक खोलें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 #, fuzzy msgid "Unlock all objects" msgstr "वस्तु को खोलें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide selection" msgstr "चयन की चौड़ाई " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide all selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide selection" msgstr "चयन की चौड़ाई " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide all selected objects" msgstr "सभी चयनित वस्तुओं का बैच निर्यात करें (_a) " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide descendents" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide all items inside selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock selection" msgstr "चयन से... " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock all selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock selection" msgstr "वस्तु को खोलें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock all selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock descendents" msgstr "वस्तु को खोलें " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock all items inside selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 msgid "Duplicate layer" msgstr "स्तर की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:57 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़ल किया गया स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:387 msgid "No current layer." msgstr "कोई वर्तमान स्तर नहीं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 msgid "Delete layer" msgstr "स्तर को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:109 msgid "Deleted layer." msgstr "मिटाया गया स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Hide other layers" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "स्तर को खोलें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 msgid "Switch to next layer" msgstr "अगले स्तर में जाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:220 msgid "Switched to next layer." msgstr "अगले स्तर में परिवर्तित " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:222 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "अंतिम स्तर से पीछे नहीं जा सकता है " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पिछले स्तर में जाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:235 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पिछले स्तर में परिवर्तित " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:237 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "पहले स्तर से पीछे नहीं जा सकता " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "उन्नत स्तर %s." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:286 msgid "Layer to top" msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "स्तर को और अधिक स्थानांतरित नहीं किया जा सकता है. " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 msgid "Raise layer" msgstr "स्तर को उठाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "नीचे किया गया स्तर %s." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:344 msgid "Lower layer" msgstr "निचला स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:371 msgid "Layer to bottom" msgstr "नीचे का स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:414 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "स्तर की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:416 #, fuzzy msgid "Group already layer." msgstr "स्तर की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:419 #, fuzzy msgid "Selection is not a group." msgstr "असमूहीकृत करने के लिए एक समूह चुनें" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Add Layer" msgstr "स्तर जोड़ें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 msgid "Create a new layer" msgstr "एक नया स्तर बनाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर की नक़ल तैयार करें (_u)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 msgid "Delete the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214 msgid "Rename Layer" msgstr "स्तर को नया नाम दें" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 msgid "Rename the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को नया नाम दें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Above" msgstr "ऊपर के स्तर में जाएं (_e)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "वर्तमान स्तर के ऊपर वाले स्तर में जाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Below" msgstr "नीचे के स्तर में जाएं (_w)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में जाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के ऊपर के स्तर में ले जाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Below" msgstr "चयन को नीचे के स्तर में लाएं (_o) " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में लाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "स्तर से शीर्ष तक (_T)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "स्तर को उठाएं (_R)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 msgid "Raise the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को उठाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 msgid "Lower the current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "स्तर से आधार तक (_B)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "वर्तमान स्तर को आधार तक नीचे लाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Layer to Group" msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Convert the current layer to a group" msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Layer from Group" msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Convert the group to a layer" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 #, fuzzy msgid "Enter group" msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exit Group" msgstr "समूह" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exit group" msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 msgid "" "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:566 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638 msgid "Align" msgstr "संरेखित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847 msgid "Distribute" msgstr "बांटें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988 msgid "Rearrange" msgstr "पुनःव्यवस्थित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097 msgid "Remove overlaps" msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337 msgid "Enable on-canvas alignment handles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "वस्तु को छिपाएं " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" "bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " "anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align to left edge" msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to left edge" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align to horizontal center" msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to the center" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align to right edge" msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to right edge" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align to top edge" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to top edge" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align to bottom edge" msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to bottom edge" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align to vertical center" msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to the center" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "केंद्र से संरेखित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align selection to the center" msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Align text objects" msgstr "पाठ वस्तुओं को खोजें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 msgid "" "Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|" "biggest|smallest|page|drawing|selection]?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "वस्तुओं को संरेखित और वितरित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 msgid "" "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " "top | vcenter | bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678 msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers" msgstr "कॉलमों के बीच क्षैतिज स्थान (px इकाइयां)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763 msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers" msgstr "पंक्तियों के बीच लंबवत स्थान (px इकाइयां)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #, fuzzy msgid "Distribute text objects" msgstr "पाठ बेसपंक्तियों को बांटें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]" msgstr "पाठ के बेसलाइन एंकरों को क्षैतिज रूप से बांटें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors horizontally" msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors vertically" msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 msgid "" "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " "randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "पुनःव्यवस्थित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "चयनित संयोजक नेटवर्क को अच्छी तरह व्यवस्थित करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – चयन क्रम " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "पृष्ठ का किनारा " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – क्रमबद्ध ढेर लगाने का क्रम" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "घेरे गए कोनों को मापें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point" msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – क्रमबद्ध ढेर लगाने का क्रम" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "बेतरतीब ट्री " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "केंद्रों को दोनों आयामों में बेतरतीब रूप दें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 msgid "Unclump" msgstr "असमूहीकृत करें " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "वस्तुओं को असमूहीकृत करें: किनारे-से-किनारे की दूरी को एक सामान रखने की कोशिश करें" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 msgid "" "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " "(horizontal and vertical gaps)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 msgid "" "Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible " "anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " "possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 msgid "" "Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " "vcenter, bottom, hgap, vgap." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 msgid "" "Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " "randomize, unclump." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814 msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:119 msgid "Set clipping path" msgstr "क्लिपिंग पथ को चुनें" #: ../src/actions/actions-object.cpp:130 #, fuzzy msgid "Set Inverse Clip(LPE)" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:141 msgid "Release clipping path" msgstr "क्लिपिंग पथ को छोड़ें" #: ../src/actions/actions-object.cpp:159 msgid "Set mask" msgstr "मास्ट सेट करें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:170 msgid "Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:181 msgid "Release mask" msgstr "मास्क को छोड़ें" #: ../src/actions/actions-object.cpp:224 msgid "Flip horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:247 msgid "Flip vertically" msgstr "लंबवत रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Live Path Effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ " #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1239 msgid "Create and apply path effect" msgstr "पथ ब्रभाव बनाएं और प्रयोग करें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "विशेषता सेट करें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 msgid "" "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" "attribute name, attribute value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "गाइड विशेषता नियत करें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 msgid "" "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" "property name, property value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ " #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "वस्तु से पथ में (_O)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners LPE" msgstr "कोने " #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners Live Path Effect to path" msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "वस्तु का प्रकार " #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "क्लिपिंग पथ का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को क्लिपिंग पथ के रूप में इस्तेमाल कर)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "वस्तु के केंद्र " #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" msgstr "" "क्लिपिंग पथ का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को क्लिपिंग पथ के रूप में इस्तेमाल कर)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "वस्तु के केंद्र " #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "क्लिपिंग पथ को चयन से हटाएँ " #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Group" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 msgid "" "Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" "path) can be added" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 #, fuzzy msgid "Object Mask Set" msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "मास्क का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को मास्क के रूप में इस्तेमाल कर)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "वस्तु के केंद्र " #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" msgstr "मास्क का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को मास्क के रूप में इस्तेमाल कर)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 #, fuzzy msgid "Object Mask Release" msgstr "वस्तु के केंद्र " #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ " #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "वस्तु से पथ में " #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "चयन को घड़ी की दिशा में 90° घुमाएं " #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "90° CCW में घुमाएं " #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "चयन को 90° घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें (_H)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "चयनित वस्तु को क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "लंबवत रूप से पलटें (_V)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "चयनित वस्तु को लंबवत रूप से पलटें " #: ../src/actions/actions-object.cpp:330 msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:331 msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "निर्यात क्षेत्र पृष्ठ है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "निर्यात प्रगति में है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "निर्यात क्षेत्र पृष्ठ है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "निर्यात क्षेत्र" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "महीने का हाशिया:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Snap export area to integer values" msgstr "बिटमैप निर्यात क्षेत्र को बाहर की ओर सबसे नजदीकी पूर्णांक मान में काटें " #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "चौड़ाई नियत करें:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "ऊंचाई: " #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "स्रोत की ऊंचाई " #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "बिटमैप संपादक: " #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "" "फ़िल्टर्ड वस्तु को रेस्टराइज करने की बजाय फिल्टरों के बिना प्रस्तुत करें (PS, EPS, PDF) " #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "बराबर करें" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट स्तर 3" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "PDF संस्करण तक सीमित करें:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "निर्यात प्रगति में है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export using saved hints" msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "पृष्ठभूमि " #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा " #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें " #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Export PNG Dithering" msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है " #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Set dithering for PNG export" msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें " #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "निर्यात " #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "बिटमैप संपादक: " #: ../src/actions/actions-output.cpp:273 msgid "Enter string for the file type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Enter string for the file name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:279 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Enter integer number for margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:282 msgid "Enter integer number for width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 msgid "Enter integer number for height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:285 msgid "Enter string for export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:286 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:288 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:289 msgid "Enter integer number for export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:290 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:291 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:292 msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:293 msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:294 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:295 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:296 msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " "255" msgstr "निर्यातित बिटमैप की पृष्ठभूमि अस्पष्टता (या तो 0.0 से 1.0, या 1 to 255) " #: ../src/actions/actions-output.cpp:298 msgid "" "Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" "RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:299 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "पृष्ठ" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create a new page" msgstr "एक नया स्तर बनाएं " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move Objects with Page" msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "पिछला चुनें " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "मूव जिटर विधि " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "पृष्ठ की सीमाओं के साथ संरेखित चार गाइड बनाएं " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a new page and center view on it" msgstr "नया तत्व नोड बनाएं " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:126 msgid "Delete the selected page and center view on next page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60 msgid "Union" msgstr "यूनियन" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 msgid "Create union of selected paths" msgstr "चयनित पथों का यूनियन बनाएं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:76 msgid "Difference" msgstr "अंतर" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "चयनित पथों का अंतर बनाएं (आधार घटा शीर्ष)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68 msgid "Intersection" msgstr "प्रतिच्छेद" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:84 msgid "Exclusion" msgstr "अपवर्जन" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "चयनित पथों का विशिष्ट OR बनाएं (वे भाग जो केवल एक पथ से संबंधित हैं)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92 msgid "Division" msgstr "विभाजन" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "आधारीय पथ को टुकड़ों में काटें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "पथ को काटें (_P)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "फिल को हटाते हुए, आधारीय पथ के स्ट्रोक को टुकड़ों में काटें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Combine" msgstr "जोड़ें" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 msgid "Combine several paths into one" msgstr "कई पथों को एक में जोड़ें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "अलग-अलग करें (_A)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "चयनित पथों को उप पथों में तोड़ दें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "पाठ को विभाजित करें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 #, fuzzy msgid "Fracture" msgstr "बनावट " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 #: ../src/path/path-object-set.cpp:142 msgid "Simplify" msgstr "सरल करें" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "चयनित पथों को सरल करें (अतिरिक्त नोडों को हटाएँ)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset selected paths" msgstr "चयनित पथों को इनसेट करें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092 msgid "Offset" msgstr "विलय " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #, fuzzy msgid "Offset selected paths" msgstr "चयनित पथों को आउटसेट करें " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "गतिशील ऑफसेट (_y)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "एक गतिशील ऑफसेट वस्तु बनाएं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "मूल पथ से लिंक किया एक गतिशील ऑफसेट वस्तु बनाएं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "पलटें (_R)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "चयनित पथों की दिशा को पलटें (फ्लिपिंग मार्करों के लिए उपयोगी)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by screen pixels" msgstr "चयनित पथों को 1 px से इनसेट करें" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset Screen" msgstr "विलय " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset selected paths by screen pixels" msgstr "चयनित पथों को 1 px से आउटसेट करें" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Shape Builder: Add" msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Shape Builder: Delete" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "समूह" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:957 msgid "Ungroup" msgstr "असमूहीकृत करें" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "पृष्ठ को सामग्री के अनुसार नया आकार दें (_z)..." #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 msgid "Group selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #, fuzzy msgid "Ungroup selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Verb" msgid "Link" msgstr "लिंक" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add an anchor to selected objects" msgstr "संयोजकों को चयनित वस्तुओं से बचाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "शीर्ष तक उठाएं (_T) " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "Raise selection to top" msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 msgid "Raise" msgstr "उठाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162 msgid "Raise selection one step" msgstr "चयन को एक चरण उठाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 msgid "Lower" msgstr "नीचे " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172 msgid "Lower selection one step" msgstr "चयन को एक चरण नीचे करें " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "चयन को आधार तक नीचे लाएं " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move up the Stack" msgstr "ट्वीक को चलाएँ " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move the selection up in the stack order" msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move down the Stack" msgstr "ट्वीक को चलाएँ " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move the selection down in the stack order" msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाएं (_M)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "चयन को एक बिटमैप में निर्यात करें और इसे एक दस्तावेज़ में डालें " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "अगर कोई चयन नहीं है तो पृष्ठ को वर्त्तमान चयन या ड्रॉइंग में फिट करें " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "सबको चुनें (_l)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select All in All Layers" msgstr "सभी स्तरों में सब को चुनें (_y)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सभी दृष्मान और खुले हुए स्तरों में सभी वस्तुओं को चुनें " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "रंग भरें " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक रंग " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "वस्तु का प्रकार " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "चयन को उल्टा करें (_v)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "चयन को उल्टा करें (जो चयनित है उसका चयन हटाएँ और अन्य सभी को चुनें)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सभी स्तरों में उल्टा करें" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सभी दृष्मान और खुले हुए स्तरों में चयन को पलटें " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "चयन हटाएँ (_e)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "चयन को उल्टा करें (_v)" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "चयन को बदलें " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218 #: ../src/inkview-application.cpp:117 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 msgid "Select" msgstr "चुनें " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "चुनें " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "चयन हटाएँ (_e)" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "चयनित SVG तत्व " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "चयनित SVG तत्व " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "संपूर्ण कारक द्वारा नापें " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" "layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " "layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "चयन " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "खोज को मौजूदा चयन तक सीमित करें" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set selection backup" msgstr "चयन संकेत दिखाएं " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set backup of current selection of objects or nodes" msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore selection backup" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes" msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty selection backup" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes" msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ " #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy msgid "Put on Path" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 msgid "Put text on path" msgstr "पाठ को पथ पर रखें " #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy msgid "Remove from Path" msgstr "पथ से हटाएँ (_R)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Remove text from path" msgstr "पाठ को पथ से हटाएँ " #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy msgid "Flow into Frame" msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करें (_F)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "पाठ को एक फ्रेम (पथ या आकृति) में रखें, जिससे फ्रेम वस्तु से लिंक किया अगया एक प्रवाहित पाठ " "बनाता है " #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set Subtraction Frames" msgstr "समय निर्धारित करें: " #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 msgid "" "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " "text." msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 #, fuzzy msgid "Unflow" msgstr "अप्रवाहित करें (_U)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "पाठ को फ्रेम से हटाएँ (एक एकल-पंक्ति वस्तु बनाता है) " #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert to Text" msgstr "पाठ में बदलें (_C)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "प्रवाहित पाठ को नियमित पाठ पाठ वस्तु में बदलें (स्वरूप को सुरक्षित करता है)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove Manual Kerns" msgstr "दस्ती कर्नो को हटाएँ (_K)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "एक पाठ वस्तु से सभी दस्ती कर्नो और ग्लिफ घुमावों को हटाएँ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "नोड्स का चयन करने के लिए क्लिक करें, पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "चयनित पथों को सरल करें (अतिरिक्त नोडों को हटाएँ)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "एक आयत बनाने के लिए खींचें . कोनों को घेरने और नया आकार देने के लिए कंट्रोल्स को खींचें. चयन करने के लिए क्लिक करें . " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "एक अर्द्धवृत्त बनाने के लिए खींचें . एक चाप या खंड बनाने के लिए कंट्रोल्स को खींचें. " " चयन के लिए क्लिक करें. " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "एक सितारा बनाने के लिए खींचें . सितारे की आकृति को संपादित करने के लिए " "कंट्रोल्स को खींचें. चयन के लिए क्लिक करें ." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "एक 3D बॉक्स बनाने के लिए खींचें. परिप्रेक्ष्य में नया आकार देने के लिए कंट्रोल्स को " "खींचें . चयन के लिए क्लिक करें (एकल आकृतियों के लिए Ctrl+Alt से)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "एक सर्पिल बनाने के लिए खींचें . सर्पिल आकृति को संपादित करने के लिए कंट्रोल्स को " "खींचें . चयन के लिए क्लिक करें ." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 msgid "" "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to " "change orientation, scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "एक फ्रीहैंड पंक्ति बनाने के लिए खींचें . Shift चयनित पथ को जोड़ता है, " "Alt स्केच विधि को सक्रिय करता है." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "एक पथ शुरू करने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें ; चयनित पथ में " "जोड़ने के लिए Shift से. एकल डॉट्स बनाने के लिए Ctrl+क्लिक (केवल सीधी " "पंक्ति विधि). " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "एक खुसनवीसी स्ट्रोक आरेखित करने के लिए खींचें ; एक गाइड पथ का पता लगाने के लिए " "Ctrl से. Arrow keysचौड़ाई (बाएं/दाएं) और कोण (ऊपर/नीचे) को समायोजित " "करते हैं. " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "पाठ का चयन करने या बनाने के लिए क्लिक करें प्रवाहित पाठ बनाने के लिए खींचें; उसके बाद टाइप करें" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "चयनित वस्तुओं पर एक ग्रेडिएंट बनाने के लिए खींचें या डबल क्लिक करें, ग्रेडिएंट्स " "को समायोजित करने के लिए हैंडलों को खींचें." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "चयनित वस्तुओं पर एक ग्रेडिएंट बनाने के लिए खींचें या डबल क्लिक करें, ग्रेडिएंट्स " "को समायोजित करने के लिए हैंडलों को खींचें." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "ज़ूम इन करने के लिए क्लिक करें या एक क्षेत्र के आसपास खींचें , ज़ूम आउट करने के " "लिए Shift+क्लिक. " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "भराव नियत करने के लिए क्लिक करें; स्ट्रोक नियत करने के लिए Shift+click " "दबाएं; क्षेत्र में रंग को औसत करने के लिए खींचें; Alt के साथ उल्टे रंग चुनने के " "लिए; माउस के नीचे क्लिपबोर्ड में कॉपी करने के लिए Ctrl+C दबाएं." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "एक पथ को धक्का देकर मोड़ने के लिए इसका चयन करें और इसके ऊपर से खींचें. " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "एक संयोजक बनाने के लिए आकृतियों के बीच क्लिक करें और खींचें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "एक परिबद्ध क्षेत्र को पेंट करने के लिए क्लिक करें , नए फिल को वर्तमान चयन के साथ " "सम्मिलित करने के लिए Shift+क्लिक करें, क्लिक किये गए वस्तु के फिल को बदलने के लिए " "और वर्तमान सेटिंग में स्ट्रोक करने के लिए Ctrl+क्लिक करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "मिटाने के लिए खींचें . " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी से एक उप उपकरण को चुनें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create and manage pages." msgstr "एक नया स्तर बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 #, fuzzy msgid "Selector Tool" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68 #, fuzzy msgid "Node Tool" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "पथों को नोडों से संपादित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Shape Builder Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Build shapes with the Boolean tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "आयत" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयत और वर्ग बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Ellipse/Arc Tool" msgstr "अर्द्धवृत्त " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Star/Polygon Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Create stars and polygons" msgstr "सितारे और बहुभुज बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "3D Box Tool" msgstr "3D बॉक्स " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes" msgstr "3D बॉक्स बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 #, fuzzy msgid "Spiral Tool" msgstr "सर्पिल" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 msgid "Create spirals" msgstr "सर्पिल बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Marker Tool" msgstr "मार्कर" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit markers" msgstr "मास्कों को संपादित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 #, fuzzy msgid "Pen Tool" msgstr "LPE उपकरण " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर कर्व्स और सीधी पंक्तियाँ आरेखित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Pencil Tool" msgstr "पिक्सेल" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 msgid "Draw freehand lines" msgstr "स्वतंत्र पंक्तियाँ आरेखित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Calligraphy Tool" msgstr "खुसनवीसी" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "खुशनवीसी या ब्रश स्ट्रोक बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "पाठ फॉन्ट " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 msgid "Create and edit text objects" msgstr "पाठ वस्तुओं बनाएं और उन्हें संपादित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "ग्रेडिएंट " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Mesh Tool" msgstr "पिक्सेल" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Dropper Tool" msgstr "ड्रॉपर " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198 msgid "Pick colors from image" msgstr "छवि से रंगों को चुनें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Tool" msgstr "पेंट बकेट" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Fill bounded areas" msgstr "घेरे हुए क्षेत्रों को भरें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Tweak Tool" msgstr "ट्वीक" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "आकृति बनाकर या पेंटिंग कर वस्तुओं को मोडें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray Tool" msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray copies or clones of objects" msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Eraser Tool" msgstr "रबड़" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths" msgstr "वस्तुओं को पथों में बदला जा रहा है..." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Connector Tool" msgstr "संयोजक" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 msgid "Create diagram connectors" msgstr "रेखाचित्र संयोजक बनाएं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE उपकरण " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ज्यामितीय निर्माण करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "ज़ूम आउट " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़ूम इन या आउट करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "मापन का प्रकार:" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure objects" msgstr "कोई वस्तु नहीं " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Pages Tool" msgstr "पिक्सेल" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create and edit document pages" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 #, fuzzy msgid "Toggle Selector Tool" msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 msgid "Toggle between Selector tool and last used tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle Dropper" msgstr "ड्रॉपर " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool" msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply Transforms" msgstr "रूपांतरण" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "X को बदलें " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "चयनित वस्तुओं को सजाएं " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 #: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "घुमाएं" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "नाप" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "चयनित नोडों को एक सामान बनाएं " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink" msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Step" msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Screen" msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "रूपांतरण को हटाएँ " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी फ़िल्टर को हटाएँ" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply the last transformation to the selection" msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:135 msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:136 msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:137 msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:138 msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:139 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "preference step value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:140 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "zoom level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 #, fuzzy msgid "Inkscape: Basic" msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इंकस्केप के साथ शुरू करना " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "इंक स्केप: आकृतियां (_S) " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "आकृतियां बनाने और उन्हें संपादित करने के लिए शेप उपकरण का इस्तेमाल करना " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "इंकस्केप: उन्नत (_A) " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "उन्नत इंकस्केप के विषय " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r) " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमैप ट्रेसिंग का उपयोग कर " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r) " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "इंक स्केप: खुसनवीसी (_C)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "खुसनवीसी लेखनी उपकरण का इस्तेमाल कर " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "इंकस्केप: अंतर्वेषण (_I)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "अंतर्वेषण विस्तार का प्रयोग कर " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 #, fuzzy msgid "Elements of Design" msgstr "डिजाइन के तत्व (_E)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ट्यूटोरियल स्वरूप में डिजाइन के सिद्धांत " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "सुझाव व युक्तियाँ (_T)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविध सुझाव व युक्तियाँ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "इंकस्केप का परिचय " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इंकस्केप संस्करण, लेखक, लाइसेंस " #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "पहले जैसा (_U)" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 msgid "Undo last action" msgstr "अंतिम गतिविधि को वापस लें " #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "फिर करें (_R)" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 msgid "Do again the last undone action" msgstr "अंतिम अपूर्ण गतिविधि को फिर से दोहराएं " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "कमांड बार" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "कमांड बार को दिखाएं या छिपाएं (मेन्यू के नीचे)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नैपिंग कंट्रोल्स को दिखाएं या छिपाएं" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार को दिखाएं या छिपाएं" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "टूलबॉक्स (_T)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्य टूलबॉक्स (बाईं ओर) को दिखाएं या छिपाएं " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Rulers" msgstr "मापक (_R)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "कैनवास के रूलारों को दिखाएं या छिपाएं " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Scroll bars" msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "कैनवास स्क्रॉल पट्टी को दिखाएं या छिपाएं " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "रंग-पट्टिका" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "कलर रंग-पट्टिका को दिखाएं या छिपाएं" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "स्टेटसबार (_S)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "स्टेटसबार को दिखाएं या छिपाएं (विंडो के निचले हिस्से में)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "कमांड बार" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "कलर रंग-पट्टिका को दिखाएं या छिपाएं" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन (_F)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो को पूरी स्क्रीन तक फैलाएं " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ड्रॉइंग पर फोकस करने के लिए अतिरिक्त उपकरण पट्टी को हटाएँ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Interface Mode" msgstr "अंतरफलक" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 msgid "Toggle wide or narrow screen setup" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate Window" msgstr "नकली विंडो (_a)" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "एक ही दस्तावेज़ के साथ एक नया विंडो खोलें " #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "पिछला विंडो (_r)" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पिछले दस्तावेज़ विंडो में जाएं " #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "अगला विंडो (_e)" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 msgid "Switch to the next document window" msgstr "अगले दस्तावेज़ विंडो में जाएं " #: ../src/actions/actions-window.cpp:102 msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "विंडो " #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "एक ही दस्तावेज़ के साथ एक नया विंडो खोलें " #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "विंडो " #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 #, fuzzy msgid "Window Query Geometry" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 msgid "Query the active window's location and size" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 #, fuzzy msgid "Window Set Geometry" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 #, fuzzy msgid "Force Crash" msgstr "बल" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "स्वतः सहेजना असफल रहा! दस्तावेज़ को सहेजने के लिए इंकस्केप विस्तार नहीं मिल पाया." #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "स्वतः सहेजना असफल रहा! फ़ाइल %s को सहेजा नहीं जा सका." #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "मौजूदा परत छिपा हुआ है. इस पर आरेखित करने योग्य बनाने के लिए इसे प्रकट करें. " #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "मौजूदा परत बंद है. इस पर आरेखित करने योग्य बनाने के लिए इसे खोलें." #: ../src/desktop-events.cpp:327 msgid "Move guide" msgstr "मार्गदर्शक खिसकाएँ" #: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Delete guide" msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ" #: ../src/desktop-events.cpp:374 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "गाइडलाइन: %s " #: ../src/desktop-style.cpp:247 msgid "Locked object(s) cannot be modified." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:491 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "कोई पिछला ज़ूम नहीं." #: ../src/desktop.cpp:513 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "कोई अगला ज़ूम नहीं." #. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders. #: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204 msgid "lg1p$" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 msgid "UNDEFINED" msgstr "अपरिभाषित" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 msgid "Bounding box corner" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स कोना " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691 msgid "Smooth node" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 msgid "Cusp node" msgstr "नोकदार नोड" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 msgid "Line midpoint" msgstr "पंक्ति का मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 msgid "Path intersection" msgstr "पथ प्रतिच्छेदन " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 msgid "Corner" msgstr "कोना" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 msgid "Convex hull corner" msgstr "उत्तल पतवार कोना " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 msgid "Quadrant point" msgstr "क्वाड्रेन्ट बिंदु" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 msgid "Handle" msgstr "हैंडल" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 msgid "Guide" msgstr "गाइड " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 msgid "Guide origin" msgstr "गाइड मूल " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 msgid "Object rotation center" msgstr "वस्तु का घुमाव केंद्र" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Object midpoint" msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "पाठ फॉन्ट " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "विभिन्न ग्रिड स्थान " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "केंद्र नियत करें " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 msgid "bounding box corner" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का कोना " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 msgid "bounding box side" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का किनारा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 msgid "bounding box midpoint" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 msgid "smooth node" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 msgid "cusp node" msgstr "नोकदार नोड" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 msgid "line midpoint" msgstr "पंक्ति का मध्यबिंदु" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 msgid "path" msgstr "पथ " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 msgid "path intersection" msgstr "पथ प्रतिच्छेदन" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "क्लिपिंग पथ को चुनें" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "पथ को चिपकाएँ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 msgid "quadrant point" msgstr "क्वाड्रेन्ट बिंदु" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "corner" msgstr "कोना" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line" msgstr "ग्रिड पंक्ति" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid intersection" msgstr "ग्रिड प्रतिच्छेदन" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "ग्रिड पंक्ति रंग" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "गाइड " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide intersection" msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide origin" msgstr "गाइड मूल " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "ग्रिड-गाइड प्रतिच्छेदन " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 msgid "page border" msgstr "पृष्ठ का किनारा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "page corner" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "page margin border" msgstr "पृष्ठ का किनारा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "page margin corner" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "page margin center" msgstr "बायां हाशिया " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "object midpoint" msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 msgid "object rotation center" msgstr "वस्तु घुमाने का केंद्र " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 msgid "text baseline" msgstr "पाठ का आधार " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103 msgid "constrained angle" msgstr "निरुद्ध कोण" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104 msgid "constraint" msgstr "निरुद्ध " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 msgid " to " msgstr " को " #: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:304 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नया दस्तावेज़ %d " #: ../src/document.cpp:730 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "मेमरी दस्तावेज़ %d" #: ../src/document.cpp:764 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "मेमरी दस्तावेज़ %d" #: ../src/document.cpp:1085 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "अनामित दस्तावेज़ %d" #: ../src/event-log.cpp:193 msgid "[Unchanged]" msgstr "[अपरिवर्तित]" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "निर्भरता: " #: ../src/extension/dependency.cpp:340 #, fuzzy msgid "type" msgstr " प्रकार:" #: ../src/extension/dependency.cpp:341 #, fuzzy msgid "location" msgstr " स्थान:" #: ../src/extension/dependency.cpp:342 #, fuzzy msgid "string" msgstr " स्ट्रिंग:" #: ../src/extension/dependency.cpp:345 msgid " description: " msgstr " विवरण:" #: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr " (कोई प्राथमिकता नहीं)" #: ../src/extension/effect.cpp:170 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' complete, loading result..." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "ऐसा इस विस्तार के लिए एक अनुपयुक्त .inx फ़ाइल के कारण हुआ है. एक अनुपयुक्त .inx फ़ाइल " "इंकस्केप के दोषपूर्ण इंस्टालेशन के कारण ऐसा हुआ होगा. " #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "इसका XML विवरण खो गया है." #: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "इस विस्तार के लिए कोई कार्यान्वयन पारिभाषित नहीं किया गया था." #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "a dependency was not met." msgstr "एक निर्भरता नहीं मिली." #: ../src/extension/extension.cpp:339 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" को लोड करने में विफल रहा क्योंकि " #: ../src/extension/extension.cpp:960 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तार त्रुटि लॉग फ़ाइल '%s' नहीं बनाया जा सका " #: ../src/extension/extension.cpp:1067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../src/extension/extension.cpp:1068 msgid "ID:" msgstr " ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "State:" msgstr "अवस्था:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Loaded" msgstr "लोड किया गया " #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Unloaded" msgstr "खाली किया गया " #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Deactivated" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:660 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:841 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "इंकस्केप को निष्पादित किये गए स्क्रिप्ट से अतिरिक्त डेटा प्राप्त हुआ है. स्क्रिप्ट ने एक त्रुटि " "को वापस नहीं किया था, लेकिन इससे यह संकेत मिल सकता है कि परिणाम अपेक्षा के अनुसार नहीं " "होंगे." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "अनुकूलनीय सीमा" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 #: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "चौड़ाई:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "ऊंचाई: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "रेखापुंज " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में अनुकूलनीय सीमांकन को लागू करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "आवाज जोड़ें " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "समरूप आवाज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "गौसियन आवाज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "बहुलीकरणीय गौसियन आवाज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "आवेग आवाज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "लाप्लासियन आवाज" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "प्वाइसन आवाज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में बेतरतीब आवाज जोड़ें " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "धुंधला करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "सिग्मा: " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को धुंधला करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "स्तर:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "लाल चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "हरा चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "नीला चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "स्यान चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "मैजेंटा चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "पीला चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "काला चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "अपारदर्शिता चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "मैटे चैनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "छवि से सटीक विशिष्ट चैनल निकालें " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "चारकोल " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में चारकोल शैलीकरण लागू करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "रंगीन" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "निर्दिष्ट अपारदर्शिता का उपयोग कर चयनित बिटमैप(पों) को विशिष्ट रंगों से रंगीन बनाएं" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "कंट्रास्ट " #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Adjust:" msgstr "समायोजन:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "बिटमैप(पों) में कंट्रास्ट को बढ़ाएँ या घटाएं" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "आधार: " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "ऑफसेट (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "दाएं:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को धुंधला करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "चक्रीय रंग का नक्शा" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Amount:" msgstr "राशि:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) का चक्रीय रंग का नक्शा" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "धब्बे हटाएँ " #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) के धब्बे की आवाज को कम करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "किनारा " #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) के किनारों को उजागर करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "कढ़ाई" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में नक्काशी करें; 3डी प्रभाव वाले किनारों को उजागर करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "बढ़ाएँ" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को बढ़ाएँ; आवाज कम करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "बराबर करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को बराबर करें; आयत चित्र समकरण " #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "गौसियन धुंधलापन" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 msgid "Factor:" msgstr "कारक:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में गौसियन धुंधलापन लाएं " #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "अंतःविस्फोट करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में अंतःविस्फोट करें" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "बराबर करें" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Black Point:" msgstr "काला बिंदु:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "White Point:" msgstr "सफ़ेद बिंदु: " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 msgid "Gamma Correction:" msgstr "गामा सुधार:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "संपूर्ण रंग श्रेणी में निर्धारित श्रेणियों के बीच आने वाले मानों को मापकर चयनित बिटमैप(पों) को " "बराबर करें" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "बराबर करें (चैनल के साथ)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Channel:" msgstr "चैनल:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "संपूर्ण रंग श्रेणी में निर्धारित श्रेणियों के बीच आने वाले मानों को मापकर चयनित बिटमैप(पों) के " "निर्दिष्ट चैनल को बराबर करें" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "मध्यमान" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "प्रत्येक पिक्सेल घटक की जगह एक चक्रीय पड़ोस में मध्यमान रंग का प्रयोग करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB समायोजन " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Hue:" msgstr "आभा:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Saturation:" msgstr "संतृप्ति:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 msgid "Brightness:" msgstr "चमक:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में आभा, संतृप्ति, और चमक की मात्रा को समायोजित करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "अस्वीकार करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को अस्वीकार करें (उल्टा लें)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "सामान्य करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "रंग की संपूर्ण संभावित श्रेणी तक रंग की श्रेणी का विस्तार कर चयनित बिटमैप(पों) को सामान्य " "रूप दें " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "तेल पेंट " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को शैली के अनुरूप बनाएं जिससे कि वे तेल से पेंट किये गए जैसा दिखें " #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../share/ui/dialog-objects.glade:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "अपारदर्शिता" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:754 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शिता:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) के अपारदर्शिता चैनल(लों) को संशोधित करें." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "उन्नत " #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "एक उन्नत स्वरूप बनाने के लिए चयनित बिटमैप(पों) के किनारों की चमक को बदलें" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "आवाज कम करें " #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "क्रम:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "ऊंची आवाज को खत्म करने वाले फ़िल्टर का प्रयोग कर चयनित बिटमैप(पों) में आवाज कम करें" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "पुनः नमूना बनाएं " #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "चयनित छवियों को निर्धारित पिक्सेल आकार में नया स्वरूप देकर इसके विभेदन को बदलें " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "छाया" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Azimuth:" msgstr "दिगंश:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Elevation:" msgstr "ऊंचाई:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को अलग प्रकाश स्रोत की नक़ल करते हुए छायांकित करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को तीक्ष्ण करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "सूरज की तरह" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "चयनित बिटमैप(पों) को अति-उद्भासित करें, जैसे कि फोटोग्राफिक फिल्म को अति-प्रदर्शित किया " "जाता है " #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "दुविधा" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "मूल स्थिति की निर्धारित त्रिज्या के भीतर, चयनित बिटमैप(पों) में पिक्सलों को बेतरतीब तरीके " "से फैलाएं " #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 msgid "Degrees:" msgstr "डिग्री:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को मध्य बिंदु के आसपास चक्कर देकर घुमाएं " #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "सीमा" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "Threshold:" msgstr "सीमा:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को सीमांकित करें " #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "गैर-तीक्ष्ण मास्क " #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "गैर-तीक्ष्ण मास्क लघुगणकों का प्रयोग कर चयनित बिटमैप(पों) को तीक्ष्ण करें" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "तरंग " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Amplitude:" msgstr "आयाम:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "तरंग दैर्ध्य: " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को जीव तरंग के साथ बदलें" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "इनसेट/आउटसेट प्रभामंडल " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 msgid "Width in px of the halo" msgstr "प्रभामंडल की चौड़ाई px में " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of steps:" msgstr "चरणों की संख्या:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "बनाए जाने वाले वस्तु की इनसेट/आउटसेट प्रतियों की संख्या " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32 #: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42 #: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "पथ से उत्पन्न करें " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../share/extensions/ps_input.inx:17 msgid "PostScript" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS स्तर तक सीमित करें:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 msgid "PostScript level 3" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट स्तर 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 msgid "PostScript level 2" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट स्तर 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "पाठ अभिमुखन " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "रेखापुंजों को अंतःस्थापित करें " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF में पाठ को मिटाएं, और LaTeX फ़ाइल बनाएं " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "फ़िल्टर प्रभावों को बिटमैप स्वरूप में बदलें " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "बिटमैप स्वरूप में बदलने (dpi) के लिए विभेदन:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 msgid "" "When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. " "'Save a copy' / 'Save as' will export all pages." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "The page bleed can be set with the Page tool." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306 #: ../share/extensions/ps_input.inx:16 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307 msgid "PostScript File" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx:18 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/eps_input.inx:17 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF संस्करण तक सीमित करें:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5 " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4 " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rounding compensation:" msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235 msgid "" "Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt " "units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width " "and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved " "strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237 msgid "Compensate for rounding (recommended)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do not compensate" msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "पृष्ठ चुनें:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i में से " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:200 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 #: ../src/ui/interface.cpp:160 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284 msgid "No preview" msgstr "कोई पूर्वावलोकन नहीं " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "कोरल DRAW इनपुट " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फाइलें (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "कोरल DRAW 7-X4 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फाइलें (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों का इनपुट" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलें (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरल DRAW में सहेजी गयी कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों को खोलें" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों का इनपुट " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलें (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW में सहेजी गयी प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों को खोलें " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF इनपुट " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल (*.emf) " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 msgid "EMF Output" msgstr "EMF आउटपुट " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट रंग को बदलें " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "जानकारी " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "प्रकाश फैलाएं" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Smoothness" msgstr "चिकनापन " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "उन्नयन " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "दिगंश " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "बिजली का रंग" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67 msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टर " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "स्वरूपों के निर्माण में इस्तेमाल के लिए बुनियादी विस्तृत कटाव " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "मैटे जेली " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "चमक:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "उभार, मैटे जेली आवरण" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "स्पेकुलर प्रकाश" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "क्षैतिज धुंधलापन:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "लंबवत धुंधलापन " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "सामग्री को धुंधला करें" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "सरल लंबवत और क्षैतिज धुंधलापन का प्रभाव" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "किनारों को साफ़ करें" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "शक्ति:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "कुछ फिल्टरों का प्रयोग करने के बाद वस्तुओं के किनारों के आसपास चमक और शर्करा को हटाता है " "या कम करता है" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "गौसियन धुंधलापन" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "शेडिंग " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "मिलाएँ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 msgid "Darken" msgstr "गहरा करें " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 msgid "Multiply" msgstr "द्विगुणित करें " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 msgid "Lighten" msgstr "हल्का करें " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "सरल लंबवत और क्षैतिज धुंधलापन का प्रभाव" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "पंख" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "सामग्रियों को बदले बिना किनारे पर धुंधले मास्क" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "गैमट से बाहर! " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "फैलाव:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "कटाव:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618 #: ../share/ui/dialog-export.glade:997 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रंग" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "सम्मिश्रण 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 #: ../share/ui/display-popup.glade:54 ../share/ui/menus.ui:482 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "पृष्ठभूमि में आभा" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "उभार" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "उभार" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593 msgid "Red" msgstr "लाल " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 #: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596 msgid "Green" msgstr "हरा " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "नीला " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "पृष्ठभूमि में आभा" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "पंक्ति का प्रकार:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "स्पेकुलर प्रकाश" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "प्रकाश फैलाएं" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143 ../share/ui/dialog-export.glade:299 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "ऊंचाई " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779 msgid "Lightness" msgstr "चमक " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "प्रकाश स्रोत:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "प्रकाश स्रोत:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "विकृत " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "बिंदु " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "दूर की रोशनी " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "दिगंश " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "उन्नयन " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "बिंदु प्रकाश" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " स्थान:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " स्थान:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " स्थान:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "स्पॉट लाइट " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "लक्ष्य:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "लक्ष्य:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "लक्ष्य:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "स्पेकुलर घातांक " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "शंकु कोण " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "रंग को पेस्ट करें" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "रंग 1" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "उभार" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "पृष्ठभूमि (_g): " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324 msgid "Image" msgstr "छवि " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "हल्का करें " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "ड्रॉप कलर" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "वापस लौटें (_v) " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "पारदर्शी" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "शीर्ष पर " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "अंदर " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "सिरिलिक" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "अति-संतृप्ति:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 msgid "Inverted" msgstr "उल्टा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "चमक के चरण " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "पेंटिंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 msgid "Alpha" msgstr "अल्फ़ा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "आभा की जगह दो रंगों का प्रयोग करें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "रंगीन घेरा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "पंक्ति का प्रकार:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "तेल चित्रकारी शैली की नक़ल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "Shift:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "घुमाएं और आभा को असंतृप्त करें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "तीव्र प्रकाश:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "सामान्य प्रकाश:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 msgid "Duotone" msgstr "डुओटोन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 msgid "Blend 1:" msgstr "सम्मिश्रण 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 msgid "Blend 2:" msgstr "सम्मिश्रण 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "छवि या वस्तु को एक फ्लड रंग से सम्मिश्रित करें" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "घटक स्थानांतरण " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "पहचान " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 msgid "Table" msgstr "तालिका" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 msgid "Discrete" msgstr "असतत " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "रेखीय " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "बुनियादी आवाज की पारदर्शिता वाली बनावट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "क्रोम " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "प्रकाश का स्तर:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "अदला-बदली:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "कोई अदला-बदली नहीं" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 msgid "Color and alpha" msgstr "रंग और अल्फा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 msgid "Color only" msgstr "केवल रंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 msgid "Alpha only" msgstr "केवल अल्फा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 msgid "Color 1" msgstr "रंग 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 msgid "Color 2" msgstr "रंग 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "ल्युमिनेंस मानों को एक डुओक्रोम रंग-पट्टिका में बदलें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "अपारदर्शिता चैनल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691 msgid "Cyan" msgstr "स्यान " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 msgid "Magenta" msgstr "मैजेंटा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699 msgid "Yellow" msgstr "पीला " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "पृष्ठभूमि रंग:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "छवि से सटीक विशिष्ट चैनल निकालें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "काला और सफ़ेद " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "फेड आउट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "काला" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "सफ़ेद " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "सिर्फ काला और सफ़ेद: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "ग्रेस्केल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "उल्टा करें" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "रंग को बदलें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "लाल चैनल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "हरा चैनल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "खुरदरी पारदर्शिता" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "रंग को बदलें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "छवि को उल्टा करें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "धब्बा पारदर्शिता" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "चमक " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "शेड्स:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "चमक-कंट्रास्ट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "चमक और कंट्रास्ट को बढ़ाएँ या घटाएं" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "प्रारूप ऑफसेट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "प्रारूप ऑफसेट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "निर्धारित करने के लिए मान:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "प्रारूप ऑफसेट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y ऑफसेट:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "आभा वितरण:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "रंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "आभा की जगह दो रंगों का प्रयोग करें " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "सरल धब्बा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 msgid "Blend mode:" msgstr "सम्मिश्रण विधि: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "रंगीन घेरा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "कलर बार " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "तीव्र प्रकाश:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770 msgid "Hue" msgstr "आभा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "सरल धब्बा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "आभा आवर्तन:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 msgid "Moonarize" msgstr "चंद्रमा की तरह " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "परंपरागत फोटोग्राफिक अति-उद्भासन प्रभाव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 msgid "Tritone" msgstr "ट्राईटोन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 msgid "Enhance hue" msgstr "आभा बढ़ाएँ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "उपस्थिति " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 msgid "Hue to background" msgstr "पृष्ठभूमि में आभा" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 msgid "Global blend:" msgstr "वैश्विक सम्मिश्रण:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "चमक" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 msgid "Glow blend:" msgstr "चमक सम्मिश्रण:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "स्थानीय प्रकाश:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "वैश्विक प्रकाश: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "आभा वितरण:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" "अतिरिक्त चमक, ब्लेंड मोड्स और बदलती आभा के साथ एक परंपरागत ट्राईटोन रंग-पट्टिका बनाएं" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "पंख" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "बाहर " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "स्ट्रोक: " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Wide" msgstr "चौड़ा " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "संकीर्ण " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "कोई भराव नहीं " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "विक्षोभ " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fractal noise" msgstr "आंशिक आवाज" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Turbulence" msgstr "विक्षोभ " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "क्षैतिज आवृत्ति (x100): " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "लंबवत आवृत्ति (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "जटिलता:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "भिन्नता:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "तीव्रता:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "वस्तुओं और तस्वीरों के भीतर एक रंगने योग्य किनारों की चमक जोड़ता है " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "खुरदरा" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 msgid "Turbulence type:" msgstr "विक्षोभ के प्रकार:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "किनारों और सामग्री पर लघु-स्तरीय खुरदरापन" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Personal" msgstr "व्यक्तिगत" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75 msgid "Bundled" msgstr "इकट्ठा" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "किनारी का पता लगाना" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सभी" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "क्षैतिज त्रिज्या " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "रंगों को उल्टा करें " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "वस्तु में रंगीन किनारों का पता लगाएं" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 msgid "Cross-smooth" msgstr "क्रॉस-स्मूथ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "आतंरिक चमक" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 msgid "Open (XOR)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149 ../share/ui/dialog-export.glade:313 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "एंटीएलियास " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "सामग्री को धुंधला करें" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "आकृतियों के किनारों और कोनों को चिकना करें " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #: ../share/ui/display-popup.glade:72 ../share/ui/menus.ui:487 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "सभी छवियां" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "संयोजन " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "समाप्त " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दूसरी तरफ:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आउट सेट (_e)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "फैलाव:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "कटाव:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "फैलाव:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "कटाव:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 msgid "Smooth" msgstr "चिकना " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "फिल की अपारदर्शिता (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "स्ट्रोक की अपारदर्शिता (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "एक रंग करने योग्य रूपरेखा जोड़ता है " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "आवाज भरना " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 #: ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "क्षैतिज आवृत्ति (x100): " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "लंबवत आवृत्ति (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Complexity:" msgstr "जटिलता:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Variation:" msgstr "भिन्नता:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Dilatation:" msgstr "फैलाव:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 msgid "Erosion:" msgstr "कटाव:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "नया रंग" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "बुनियादी आवाज भराव और पारदर्शिता का स्वरूप" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "क्रोमोलिथो, परंपरागत " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "ड्रॉइंग विधि" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 msgid "Drawing blend:" msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 msgid "Dented" msgstr "खरोंच युक्त" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "आवाज में कमी:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "ग्रेन विधि " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 msgid "Grain mode" msgstr "ग्रेन विधि " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "फैलाव:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "ग्रेन ब्लेंड: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "रूचि के अनुसार बनाने योग्य किनारी ड्रॉइंग और दानेदार के साथ क्रोमो प्रभाव" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "नक्काशी " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "सफाई:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117 #: ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "लंबाई " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "छवि को लंबवत और क्षैतिज पंक्तियों से बनी एक नक्काशी में बदलें " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1464 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "रेखाचित्र" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "मिटाएं: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "पिघला हुआ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "रंग भरें " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 msgid "Image on fill" msgstr "भराव पर छवि" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "स्ट्रोक रंग " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 msgid "Image on stroke" msgstr "स्ट्रोक पर छवि " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "छवियों को डुओक्रोम ड्रॉइंग्स में बदलें" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 msgid "Effect type:" msgstr "प्रभाव का प्रकार:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "स्तर:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "इलेक्ट्रो सोलराइजेशन प्रभाव " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "निओन ड्रॉ, परंपरागत " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 msgid "Line type:" msgstr "पंक्ति का प्रकार:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Smoothed" msgstr "चिकना" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Contrasted" msgstr "असादृश्य" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "पंक्ति की चौड़ाई:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "रंगीन आकृतियों के आसपास चिकनी पंक्तियों को पोस्टराइज और आरेखित करें " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "नक्काशी " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "चमक सम्मिश्रण:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "चमक:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "महीने का रंग:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "भराव पर छवि" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "एक रंगने योग्य पारदर्शी सकारात्मक या नकारात्मक में बदलें" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "निरुद्ध " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Transfer type:" msgstr "स्थानांतरण का प्रकार:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 msgid "Poster" msgstr "पोस्टर" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 msgid "Painting" msgstr "पेंटिंग" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "ग्रेडिएंट को सरल करें" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "रंगों को सरल करें" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "पूर्व-संतृप्ति:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "संतृप्ति-पश्चात:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 msgid "Poster and painting effects" msgstr "पोस्टर और पेंटिंग प्रभाव" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "बेसिक को पोस्टर का रूप दें, परंपरागत " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "सरल पोस्टर रूप का प्रभाव" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "बर्फ शिखर" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "झुकाव का आकार:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "बर्फ वस्तु पर गिरा है " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Drop Shadow" msgstr "ड्रॉप शैडो" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "धुंधली त्रिज्या (px): " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "क्षैतिज ऑफसेट (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "लंबवत ऑफसेट (px): " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "शेड्स:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "भीतरी रूपरेखा" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "केवल अल्फा " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "रंग भरें " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X आवृत्ति: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "लंबवत बिंदु " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X विस्थापन" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "पल्ला" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61 #, fuzzy msgid "External" msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... " #. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 msgid "Custom" msgstr "परंपरा" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "कस्टम बिंदु और विकल्प " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "टिश्यू या खुरदरे कागज़ पर स्याही के धब्बे" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "मिलाएँ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "स्रोत:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:906 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "विधि:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "संवाद की पारदर्शिता " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "खुरदरी पारदर्शिता" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "प्रकाश मिटाने वाला " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "अल्फा (अपारदर्शिता)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "वस्तु के सबसे प्रकाशमान भाग को क्रमिक रूप से पारदर्शी बनाएं" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "कटआउट" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "किसी भी दृश्यमान मोनोक्रोम को पुनः पेंट करें " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "ड्रॉप बिटमैप छवि " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "परिणामों को स्वचालित, बड़े SVG फाइलों में अंतःस्थापित करें. संदर्भों को इस SVG दस्तावेज़ के " "बाहर एक फ़ाइल से लिंक करें और सभी फाइलों को एक साथ स्थानांतरित किया जाना चाहिए." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/image-properties.glade:152 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अंतःस्थापन" #. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "लिंक" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "छवि " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "रेंडरिंग " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #: ../src/extension/internal/svg.h:32 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.h:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.h:34 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP अनुपात " #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP अनुपात (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP में प्रयुक्त अनुपात" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width:" msgstr "पंक्ति की चौड़ाई: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "क्षैतिज स्थान: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "लंबवत स्थान: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "क्षैतिज ऑफसेट: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset:" msgstr "लंबवत ऑफसेट: " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3049 #: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 #: ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "रेंडर करें" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "ग्रिड " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "एक ऐसा पथ आरेखित करें जो एक ग्रिड हो " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX आउटपुट " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PSट्रिक्स मैक्रोज (*.tex) के साथ LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSट्रिक्स फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग आउटपुट" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF आयात सेटिंग्स " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "रफ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "मध्यम " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "अच्छा " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "बहुत अच्छा" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Convert to paths" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:359 #, fuzzy msgid "Keep original font name" msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:362 #, fuzzy msgid "Replace by closest-named installed font" msgstr "PDF फॉन्ट की जगह सबसे करीबी-नामित संस्थापित किये गए फॉन्ट का प्रयोग करें" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:365 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215 msgid "Delete text" msgstr "पाठ को मिटाएं " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:821 msgid "PDF Input" msgstr "PDF इनपुट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "एडोबे पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:827 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "एडोबे पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:836 msgid "AI Input" msgstr "AI इनपुट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 9.0 और अधिक (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:842 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "खुली फाइलों को एडोबे इलस्ट्रेटर 9.0 और नवीनतम संस्करणों में सहेज लिया गया " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bit Depth" msgstr "Z गहराई:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 #, fuzzy msgid "RGBA 8" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 #, fuzzy msgid "RGBA 16" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 #, fuzzy msgid "GrayAlpha 8" msgstr "अल्फ़ा " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 msgid "GrayAlpha 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 msgid "RGB 8" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 msgid "RGB 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gray 1" msgstr "धूसर" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gray 2" msgstr "धूसर" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gray 4" msgstr "धूसर" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 #, fuzzy msgid "Gray 8" msgstr "धूसर" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gray 16" msgstr "धूसर" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 #, fuzzy msgid "0 - No Compression" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 msgid "1 - Best Speed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 #, fuzzy msgid "6 - Default Compression" msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 #, fuzzy msgid "9 - Best Compression" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 msgid "pHYs DPI" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 msgid "Antialias" msgstr "एंटीएलियास " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक (*.svg)" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 #, fuzzy msgid "Default raster graphic export" msgstr "तयशुदा अंतरफलक सेटअप " #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay आउटपुट " #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (केवल पथ और आकृतियां)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay रेट्रेसर फ़ाइल " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 msgid "SVG Input" msgstr "SVG इनपुट" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:745 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "इंकस्केप नेटिव फ़ाइल फॉर्मेट और W3C मानक " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:752 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG आउटपुट इंकस्केप " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:758 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारों के साथ SVG प्रारूप " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:766 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG आउटपुट " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "सरल SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:772 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C द्वारा पारिभाषित के अनुसार मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " #: ../src/extension/internal/svg.h:25 #, fuzzy msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " #: ../src/extension/internal/svg.h:26 msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:28 #, fuzzy msgid "Open SVG image as separate document" msgstr "एक मौजूदा दस्तावेज़ खोलें " #: ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "DPI for rendered SVG" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ इनपुट " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "संपीड़ित इंकस्केप SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip से संपीड़ित SVG फ़ाइल प्रारूप " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ आउटपुट " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip से संपीड़ित इंकस्केप का नेटिव फ़ाइल प्रारूप" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "संपीड़ित सरल SVG (*.svgz) " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip से संपीड़ित मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं " #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load from User File" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95 msgid "Custom list of templates for a folder" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Custom" msgstr "परंपरा" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1080 msgid "Filename" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37 #, fuzzy msgid "Other Sizes" msgstr "अन्य " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miscellaneous document formats" msgstr "विविध संकेत" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Other" msgstr "अन्य " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41 #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Unit" msgstr "इकाई " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957 msgid "Size" msgstr "आकार " #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45 #, fuzzy msgid "Paper Sizes" msgstr "कागज़ की मोटाई:" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46 #, fuzzy msgid "Standard paper document formats" msgstr "एडोबे पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप " #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Print" msgstr "प्रिंट " #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50 msgid "Shortest Side" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51 #, fuzzy msgid "Longest Side" msgstr "बोल्ड को टॉगल करें " #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखन " #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "व्यक्तिचित्र (_P)" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "भूदृश्य (_L)" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28 #, fuzzy msgid "Screen Sizes" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29 msgid "Document formats using common screen resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28 #, fuzzy msgid "Social Sizes" msgstr "वास्तविक आकार:" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29 #, fuzzy msgid "Document formats for social media" msgstr "दस्तावेज़ सहेजा नहीं गया. " #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Social" msgstr "विशेष " #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28 #, fuzzy msgid "Video Sizes" msgstr "डॉट का आकार:" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29 msgid "Document formats using common video resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia रेखाचित्र (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "WMF इनपुट" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "विंडोज मेटाफाइल (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF आउटपुट " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136 msgid "WPG Input" msgstr "WPG इनपुट" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg) " #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारा प्रयुक्त वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें " #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:101 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "इसमें लागू करें:" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "क्या प्रभाव का कैनवास पर लाइव पूर्वावलोकन किया गया है?" #: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133 msgid "" "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " "also failed." msgstr "" #: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "अन्य " #: ../src/file-update.cpp:307 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "ब्रेल में बदलें " #: ../src/file-update.cpp:313 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:320 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:323 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:325 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:329 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:331 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनायी नहीं जा सकती." #: ../src/file-update.cpp:332 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:337 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:372 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:640 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " #: ../src/file.cpp:176 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "दस्तावेज़ को अभी तक सहेजा नहीं गया है. वापस नहीं कर सकते." #: ../src/file.cpp:182 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "बदलाव खो जाएंगे! क्या आप वाकई दस्तावेज़ %s को फिर से लोड करना चाहते हैं?" #: ../src/file.cpp:196 msgid "Document reverted." msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया." #: ../src/file.cpp:198 msgid "Document not reverted." msgstr "दस्तावेज़ वापस नहीं किया गया. " #: ../src/file.cpp:348 msgid "Select file to open" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/file.cpp:436 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " #: ../src/file.cpp:443 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i अप्रयुक्त परिभाषा <defs> में हटाया." msgstr[1] "%i अप्रयुक्त परिभाषाएँ <defs> में हटाया." #: ../src/file.cpp:448 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs> में कोई अप्रयुक्त परिभाषा नहीं है." #: ../src/file.cpp:481 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "दस्तावेज़ (%s) को सहेजने के लिए कोई इंकस्केप विस्तार नहीं मिला. एक अज्ञात फ़ाइल नाम " "विस्तार के कारण ऐसा हुआ होगा." #: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501 #: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525 #: ../src/file.cpp:535 msgid "Document not saved." msgstr "दस्तावेज़ सहेजा नहीं गया. " #: ../src/file.cpp:491 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "फ़ाइल %s पाठ संरक्षित है. कृपया पाठ संरक्षण को हटाएँ और फिर से कोशिश करें." #: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "फ़ाइल %s को सहेजा नहीं जा सका." #: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556 msgid "Document saved." msgstr "फ़ाइल को सहेज लिया गया. " #: ../src/file.cpp:601 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "ड्रॉइंग%s " #: ../src/file.cpp:606 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "ड्रॉइंग%s " #: ../src/file.cpp:623 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "एक प्रति को सहेजने के लिए फ़ाइल चुनें." #: ../src/file.cpp:625 msgid "Select file to save to" msgstr "सहेजने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728 msgid "No changes need to be saved." msgstr "किसी भी बदलाव को सहेजना जरूरी नहीं है." #: ../src/file.cpp:747 msgid "Saving document..." msgstr "दस्तावेज़ को सहेजा जा रहा है..." #: ../src/file.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "माँगी गयी फ़ाइल %s लोड करने में विफल रहे." #: ../src/file.cpp:1281 msgid "Select file to import" msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "कलर मैट्रिक्स" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "संयोजन " #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "कुंडलित मैट्रिक्स " #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "विस्तृत प्रकाश" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "विस्थापन नक्शा " #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "फ्लड" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "विलय " #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "स्पेकुलर प्रकाश " #: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "टाइल" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "स्रोत ग्राफिक" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "स्रोत अल्फ़ा " #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "पृष्ठभूमि छवि" #: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा " #: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "पेंट भरें " #: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "स्ट्रोक पेंट " #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "मैट्रिक्स " #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "संतृप्त " #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "बारी बारी से आभा को बदलें " #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस" #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "तयशुदा " #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "हल्का करें " #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Arithmetic" msgstr "अंकगणित" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table Lookup" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete Values" msgstr "असतत " #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Wrap" msgstr "आवरण " #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "कटाव " #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "फैलाव" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Fractal Noise" msgstr "आंशिक आवाज " #: ../src/filter-enums.cpp:134 msgid "Distant Light" msgstr "दूर की रोशनी " #: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Point Light" msgstr "बिंदु प्रकाश" #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Spot Light" msgstr "स्पॉट लाइट " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:396 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप जोड़ें" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:892 msgid "Change gradient stop color" msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट रंग को बदलें " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:322 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "रुकावट को मिटाएं " #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Linear gradient start" msgstr "रैखिक ढाल प्रारंभ" #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Linear gradient end" msgstr "रैखिक ढाल समाप्त" #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "रैखिक ढाल मध्य विराम" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडियल ढाल केंद्र" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडियल ढाल त्रिज्या" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडियल ढाल फोकस" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडियल ढाल मध्य विराम" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडियल ढाल केंद्र" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल को चलाएँ " #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "रैखिक ढाल समाप्त" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:779 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडलों को मिलाएं " #: ../src/gradient-drag.cpp:1090 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल को चलाएँ " #: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " "Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" "इसके लिए %s %d: %s%s; ऑफसेट की तस्वीर लेने के लिए Ctrl से खींचें; स्टॉप को मिटाने " "के लिए Ctrl+Alt से क्लिक करें" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid " (stroke)" msgstr " (स्ट्रोक)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1440 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "इसके लिए %s: %s%s; कोण की तस्वीर लेने के लिए Ctrl से; कोण को संरक्षित रखने के " "लिए Ctrl+Alt से, केंद्र के आसपास मापने के लिए Ctrl+Shift से खींचें" #: ../src/gradient-drag.cpp:1448 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "रेडियल ग्रेडिएंट केंद्र और फोकस; फोकस को अलग करने के लिए Shift से " "खींचें" #: ../src/gradient-drag.cpp:1451 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "ढाल बिन्दु को %d ढाल से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" #: ../src/gradient-drag.cpp:2716 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल(लों) को घुमाएं " #: ../src/gradient-drag.cpp:2748 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडिएंट मिड स्टॉप को घुमाएं" #: ../src/gradient-drag.cpp:3101 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं" #: ../src/helper/choose-file.cpp:21 ../src/helper/choose-file.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:964 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293 #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें " #: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1065 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "खोलें (_O)..." #: ../src/helper/save-image.cpp:33 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../src/inkscape-application.cpp:412 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:716 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "नमूने:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:717 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:721 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:726 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें" #: ../src/inkscape-application.cpp:727 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी " #: ../src/inkscape-application.cpp:728 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें " #: ../src/inkscape-application.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें " #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "" "Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." "Inkscape.TAG'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:733 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:734 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "PAGE[,PAGE]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:736 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "" "How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|" "delete-missing|delete-all|substitute|keep]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "STRATEGY" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "METHOD" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:739 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:742 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "बिटमैप संपादक: " #: ../src/inkscape-application.cpp:743 msgid "" "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " "extension if present; use '-' to write to stdout)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/inkscape-application.cpp:744 msgid "" "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "EXTENSION-ID" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:749 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../src/inkscape-application.cpp:750 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "निर्यात क्षेत्र पृष्ठ है " #: ../src/inkscape-application.cpp:751 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "निर्यातित क्षेत्र संपूर्ण रेखाचित्र है (पृष्ठ नहीं) " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:753 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "बिटमैप निर्यात क्षेत्र को बाहर की ओर सबसे नजदीकी पूर्णांक मान में काटें " #: ../src/inkscape-application.cpp:754 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "बिटमैप में निर्यात के लिए और PS/EPS/PDF (तयशुदा 90) में फिल्टरों के रेस्टराइजेशन के लिए " "विभेदन" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/ui/dialog-export.glade:440 ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "निर्यातित बिटमैप की चौड़ाई पिक्सेल्स में (निर्यात-dpi को निरस्त करता है)" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "निर्यातित बिटमैप की चौड़ाई पिक्सेल्स में (निर्यात-dpi को निरस्त करता है)" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "MARGIN" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:760 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 #, fuzzy msgid "Page number to export" msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/inkscape-application.cpp:761 msgid "all|n[,a-b]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "निर्यात के लिए वस्तु की ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:763 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "निर्यातित छवि में, चयनित को छोड़कर सभी वस्तुओं को छिपाएं" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:764 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "LEVEL" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:767 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "निर्यात पर पाठ वस्तु को पथों में बदलें (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:768 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "निर्यात पर पाठ वस्तु को पथों में बदलें (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:769 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "फ़िल्टर्ड वस्तु को रेस्टराइज करने की बजाय फिल्टरों के बिना प्रस्तुत करें (PS, EPS, PDF) " #: ../src/inkscape-application.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "निर्यात करते समय संग्रहित फ़ाइलनाम और DPI सुरागों का प्रयोग करें (निर्यात-आईडी के साथ) " #: ../src/inkscape-application.cpp:771 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "निर्यातित बिटमैप का पृष्ठभूमि रंग (कोई भी SVG-समर्थित रंग स्ट्रिंग) " #: ../src/inkscape-application.cpp:771 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "निर्यातित बिटमैप की पृष्ठभूमि अस्पष्टता (या तो 0.0 से 1.0, या 1 to 255) " #: ../src/inkscape-application.cpp:773 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" "Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "COLOR" #: ../src/inkscape-application.cpp:775 msgid "Force dithering or disables it" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:778 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "उस वस्तु की ID जिसके आयामों के बारे में पूछा जाता है" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:780 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों में काटें" #: ../src/inkscape-application.cpp:781 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "ड्रॉइंग के X निर्देशांक के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु के निर्देशांक के बारे में --" "क्वेरी-आईडी की मदद से पूछें." #: ../src/inkscape-application.cpp:782 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "ड्रॉइंग के Y निर्देशांक के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु के निर्देशांक के बारे में --" "क्वेरी-आईडी की मदद से पूछें." #: ../src/inkscape-application.cpp:783 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "ड्रॉइंग की चौड़ाई के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु की चौड़ाई के बारे में --क्वेरी-" "आईडी की मदद से पूछें." #: ../src/inkscape-application.cpp:784 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "ड्रॉइंग की ऊंचाई के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु की ऊंचाई के बारे में --क्वेरी-" "आईडी की मदद से पूछें." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:787 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:788 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "अप्रयुक्त परिभाषाओं को दस्तावेज़ के परिभाषाओं के खंड(डों) से हटाएँ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:794 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें " #: ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "Use a file to input actions list" msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें " #: ../src/inkscape-application.cpp:798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interface" msgstr "अंतरफलक" #: ../src/inkscape-application.cpp:799 msgid "With graphical user interface (required by some actions)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:800 msgid "Close GUI after executing all actions" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:802 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "इंकस्केप को इंटरएक्टिव शेल विधि में शुरू करें. " #: ../src/inkscape-application.cpp:803 msgid "Use active window from commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:473 msgid "Untitled document" msgstr "अनामित दस्तावेज़" #: ../src/inkscape.cpp:503 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "नहीं सहेजे गए दस्तावेजों का स्वाचालित बैकअप निम्नलिखित स्थानों पर तैयार कर लिया गया था:\n" #: ../src/inkscape.cpp:504 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "निम्नलिखित दस्तावेजों का स्वचालित बैकअप असफल रहा:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:65 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें" #: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" #: ../src/inkview-application.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "रंग की परिभाषा बदलें" #: ../src/inkview-application.cpp:81 ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "अनुमापक कारक " #: ../src/inkview-application.cpp:83 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../src/inkview-application.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "एक फ़ाइल चुनें जिसमें निर्यात किया जाना है " #: ../src/inkview-application.cpp:123 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स " #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "त्रुटियां" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "परिवार के बिना फॉन्ट को नजरअंदाज किया जा रहा है जो पैंगो को क्रैश कर देगा " #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162 #, fuzzy msgid "Fonts " msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "मोड़" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "गियर" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "पथ के साथ प्रारूप" #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "उप-पथों को मिलाएँ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "वॉनकोच" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "आयत बनाएं " #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "गाँठ " #: ../src/live_effects/effect.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं " #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "ग्रिड बनाएं " #: ../src/live_effects/effect.cpp:190 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "स्पाइरो पट्टी" #: ../src/live_effects/effect.cpp:204 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "लिफाफा विकृति " #: ../src/live_effects/effect.cpp:218 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "उप-मार्गों का अंतर्वेशन" #: ../src/live_effects/effect.cpp:232 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "उपाय (रफ)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:246 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "वस्तु को छिटपुट पारभासी चित्तियों से भरें " #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "रेखाचित्र" #: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "रूलर " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "पावर स्ट्रोक" #: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "सरल करें" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:318 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "जाली का विरूपण" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "परिप्रेक्ष्य: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "अंतर्वेशित करें " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:360 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें" #: ../src/live_effects/effect.cpp:374 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../src/live_effects/effect.cpp:388 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "खुरदरा" #: ../src/live_effects/effect.cpp:402 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "पंक्ति" #: ../src/live_effects/effect.cpp:416 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr "पंक्ति का प्रकार:" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:430 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "प्रारूप स्ट्रोक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:444 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "दर्पण की समानता" #: ../src/live_effects/effect.cpp:458 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "प्रतियों को बारी-बारी से बदलें " #: ../src/live_effects/effect.cpp:472 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "स्टिच पथ: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:487 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:527 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:542 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "मापन का प्रकार:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:545 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners" msgstr "कोने " #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a " "specified radius, or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:570 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:584 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "पावर स्ट्रोक" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार" #: ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "विलय " #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "स्ट्रोक:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "सुनहरा अनुपात " #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "स्लाइसर " #: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:670 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tiling" msgstr "शीर्षक: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " "rotation, distances, style and tiling symmetry." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "कोण द्विभाजक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:688 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle" msgstr "वृत्त " #: ../src/live_effects/effect.cpp:702 msgid "" "Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the " "center, and the last determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार" #: ../src/live_effects/effect.cpp:716 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "बहिर्वेधन " #: ../src/live_effects/effect.cpp:730 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "पंक्ति सेगमेंट" #: ../src/live_effects/effect.cpp:744 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "समानांतर" #: ../src/live_effects/effect.cpp:758 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "लंबवत द्विभाजक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:772 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "वक्र की स्पर्श रेखा" #: ../src/live_effects/effect.cpp:786 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:801 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect स्टैक टेस्ट" #: ../src/live_effects/effect.cpp:816 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "गतिशील स्ट्रोक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:830 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation Legacy" msgstr "जाली का विरूपण" #: ../src/live_effects/effect.cpp:844 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:855 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "पथ की लंबाई" #: ../src/live_effects/effect.cpp:858 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "पुनरावर्ती ढांचा" #: ../src/live_effects/effect.cpp:872 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "एक ऐसा पथ आरेखित करें जो एक ग्रिड हो " #: ../src/live_effects/effect.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "पाठ लेबल " #: ../src/live_effects/effect.cpp:886 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "वस्तु के लिए एक फ्रीफॉर्म लेबल" #: ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:900 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "Is visible?" msgstr "क्या दिखाई दे रहा है?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "अगर चुना नहीं गया है, तो प्रभाव वस्तु पर लागू रहता है लेकिन कैनवास पर इसे अस्थायी रूप से " "निष्क्रिय कर दिया जाता है " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "कटाव:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1177 msgid "No effect" msgstr "कोई प्रभाव नहीं " #: ../src/live_effects/effect.cpp:2047 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "संपादन पैरामीटर %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:2052 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "किसी भी प्रयुक्त पथ प्रभाव के मापदंडों को कैनवास-पर संपादित नहीं किया जा सकता है. " #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "लंबाई की इकाई:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें " #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "लंबाई की इकाई:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "रंग की चमक को चुनें" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "स्टिच पथ: " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "पथ को लाल रंग में नियत करें:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "वक्र को खींचें " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "पथ को लाल रंग में नियत करें:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "न्यूनतम वक्रता" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "मोड़ पथ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Bend path:" msgstr "मोड़ पथ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "_Width:" msgstr "चौड़ाई (_W):" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "पथ की चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "W_idth in units of length" msgstr "इकाइयों में लंबाई की चौड़ाई (_i)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "पथ की चौड़ाई को इसकी लंबाई की इकाइयों में नापें " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "_Original path is vertical" msgstr "मूल पथ लंबवत है (_O)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "मूल 90 डिग्री को मोड़ पथ के साथ मोड़ने से पहले इसे घुमाता है " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "वस्तु को छिपाएं " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "union" msgstr "यूनियन" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "प्रतिच्छेद" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "अंतर" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "एक सामान नोड " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 #, fuzzy msgid "division" msgstr "विभाजन" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "विभाजन" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "बराबर " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "संयोजन " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "वस्तु से " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "मोड़ पथ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "धुंधलापन गतिविधि के लिए मानक विचलन. " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "संचालक:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "गणितीय ऑपरेटर" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "फ़िल्टर हटाएँ " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "सभी प्रकार " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "पथ के लिए लिंक" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा " #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform BSpline" msgstr "समरूप आवाज " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform bspline" msgstr "समरूप आवाज " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "अपारदर्शिता को बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की ऊंचाई " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "सितारा बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "अपारदर्शिता को बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347 #: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59 msgid "Change scalar parameter" msgstr "अदिश मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "कोई अदला-बदली नहीं" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "स्पाइरो पट्टी" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "पथ के लिए लिंक" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 #: ../share/ui/object-attributes.glade:467 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "आकृतियां " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "विशेषता (_A): " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 msgid "" "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" "separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "%s विशेषता " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 msgid "" "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " "comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "रूपांतरण" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "रूपांतरण" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "आकार_X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X दिशा में ग्रिड का आकार" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "आकार _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y दिशा में ग्रिड का आकार" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "आउटसेट पथ " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "रोटेट विधि " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "मूल X: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "प्रारंभिक मान:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "प्रारंभिक मान:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "क्रमागत रूलर चिह्नों के बीच की दूरी " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "स्लाइडों की संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "एक बहुभुज या सितारे के कोनों की संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "ग्राफ" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "बांटें " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "" "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " "setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "स्केल विधि " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Link styles" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Link styles on split mode" msgstr "चौड़ाई की पंक्तियाँ:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "स्टिच पथ: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "वह पथ जिसे स्टिच के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "पथों की संख्या: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "उत्पन्न किये जाने वाले पथों की संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "किनारे में फेरबदल शुरू करें:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "स्टिचों के प्रारंभिक बिंदुओं को गाइड पथ के अंदर और बाहर चलाने के लिए बेतरतीब कंपन की मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "स्थान में फेरबदल शुरू करें:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "स्टिचों के प्रारंभिक बिंदुओं को गाइड पथ के साथ पीछे और आगे चलाने के लिए बेतरतीब बदलाव की " "मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "किनारे में फेरबदल को समाप्त करें:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "अनियमितता की मात्रा जो स्टिचों के अंतिम बिंदुओं को गाइड पथ के अंदर और बाहर चलाती है" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "स्थान में फेरबदल को समाप्त करें:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "स्टिचों के अंतिम बिंदुओं को गाइड पथ के साथ पीछे और आगे चलाने के लिए बेतरतीब बदलाव की मात्रा" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "चौड़ाई मापें:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "लंबाई के सापेक्ष चौड़ाई मापें " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई को इसकी लंबाई के सापेक्ष मापें" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "चरणों की संख्या:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "अनुमापक कारक " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "बराबर करें " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "" "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " "path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 msgid "Note" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "सेटिंग्स का आयात करें " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85 msgid "No unique ellipse passing through these points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "रेंडरिंग " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "बंद करें " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "ग्रिड पंक्ति" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "ब्रेल में बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "अभिमुखन " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "संयोजक की लंबाई " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "पथ की लंबाई" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "स्टिच पथ: " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "बिंदुएं" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " "embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "संयोजन बिंदु को हटाएँ " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "शीर्ष मोड़ पथ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "शीर्ष पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "दायां मोड़ पथ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "दायां पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "आधार मोड़ पथ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "आधार पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "बायां मोड़ पथ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "बायां पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "दाएं और बाएं पथों को सक्रिय करें (_n)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "दाएं और बाएं विरूपण पथों को सक्रिय करें" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "शीर्ष और आधार के पथों को सक्रिय करें (_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "शीर्ष और आधार के विरूपण पथों को सक्रिय करें" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "दिशा " #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "उभार की दिशा और परिमाण को पारिभाषित करता है " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "URI के बिना लिंक जोड़ें" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "स्पाइरो पट्टी" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 msgid "With all LPEs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "पलटें (_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "मोड़ पथ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "शीर्ष पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "पलटें (_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Auto" msgstr "स्वतः " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "बल" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "इकाइयां:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "डैश में बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "डैश में बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "प्रमुख चरण:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "प्रमुख चरण:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "त्रिज्या:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "वस्तु को छिपाएं " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "फिल " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "चाम " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "रंग को बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "_Teeth:" msgstr "दांत (_T):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "दांतों की संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "_Phi:" msgstr "फाई (_P): " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "टूथ प्रेशर एंगल (आम तौर पर 20-25 डिग्री). संपर्क में नहीं रहे दांतों का अनुपात. " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "त्रिज्या:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Trajectory:" msgstr "ट्रेजेक्टरी:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "वह पथ जिसके साथ मध्यस्थ चरण बनाए जाते हैं. " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "चरण:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है. " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "बराबर दूरी की स्थान " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "अगर सही है, तो मध्यस्थों के बीच की स्थान पथ की लम्बाई के साथ स्थिर है. अगर गलत है तो " "दूरी ट्रेजेक्टरी पथ के नोड्स के स्थान पर निर्भर करती है." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "बेजियर " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "अंतर्वेशन शैली " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "कटाव" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84 msgid "Rounded" msgstr "गोलाकार " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "मीटर जोड़ " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "मीटर जोड़ " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "बटन" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "मोटाई: पहली तरफ: " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "रेखीय " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269 msgid "Join:" msgstr "जोड़ें (_J):" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "मीटर सीमा (_l):" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "मीटर की अधिकतम लंबाई (स्ट्रोक की चौड़ाई की इकाइयों में) " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "बल" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "बड़ी लंबाई:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "निचली स्ट्रिंग के छिपे हुए क्षेत्र का आकार " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई की इकाइयों में " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "बड़ी लंबाई:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "स्विचर का आकार:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "अभिमुखन सूचक/स्विचर का आकार" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "क्रॉसिंग चिह्न" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "क्रॉसिंग चिह्न" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 msgid "Change knot crossing" msgstr "नॉट क्रॉसिंग को बदलें " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "बूल मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "ग्रिड हटाएँ " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "बिंदुएं" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "बिंदुएं" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "बंद " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "प्रारंभ को खोलें " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "अंत को खोलें " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "दोनों को खोलें " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "सम्मिश्रण 1:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 msgid "Horizontal" msgstr "क्षैतिज " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "लंबवत (_V)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "समानांतर" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "कागज की मोटाई की माप:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "डॉकिंग मद का अभिमुखन" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "रंग और अल्फा " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "एक बहुभुज या सितारे के कोनों की संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "अधिकतम अतिव्याप्ति:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Position" msgstr "स्थिति" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "X स्थिति " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "अनुमापक कारक " #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX फॉर्मूला " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "ब्लॉक तत्व" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "काला और सफ़ेद " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "चयन संकेत दिखाएं " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "बाहर ठंडा " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Flip side" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "संख्या स्वरूप" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "पिक्सलों द्वारा घुमाएं" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "स्तर को छिपाएं " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "स्तर को छिपाएं " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "द्विगुणित करें " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "वस्तु को छिपाएं " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "विकृत " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X दिशा में कोण " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X दिशा में कोण " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "पथ प्रभाव को सक्रिय करें " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "वस्तु लेबल नियत करें " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "स्तर को छिपाएं " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "ज्यामितीय बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "ज्यामितीय बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "केंद्र नियत करें " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "सिर्फ काला और सफ़ेद: " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 #: ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 #: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "सहायता " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "मापन का प्रकार:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783 #, fuzzy msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "दिशा " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "समरूप आवाज " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ग्रिड मूल का X निर्देशांक " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ग्रिड मूल का Y निर्देशांक" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "विधि " # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "फॉन्ट बदलें " # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "सम्मिश्रण विधि: " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "प्रतिरूपों को उनके मूल के सामान वेक्टर में ही रूपांतरित किया जाता है " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Keep open paths on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149 #, fuzzy msgid "Center Vertical" msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156 #, fuzzy msgid "Center Horizontal" msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें " #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "नोड्स को खींचते समय पथों को अद्यतन करें" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ऑफसेट पथ " #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658 #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304 #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212 #: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344 msgid "Move handle" msgstr "हैंडल घुमाएं " #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "ऑफसेट दूरी को समायोजित करें" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "एकल " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "एकल, विस्तारित " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "दोहराया गया" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "दोहराया गया, विस्तारित" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Pattern source:" msgstr "प्रारूप स्रोत:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "प्रारूप की चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Pattern copies:" msgstr "प्रारूप की प्रतियां:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "प्रारूप की कितनी प्रतियों को स्केलेटन पथ के साथ रखना है " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "लम्बाई के इकाइयों में चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "प्रारूप की चौड़ाई को इसकी लम्बाई की इकाइयों में मापें" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "स्थान:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "प्रारूप की प्रतियों के बीच खाली स्थान. नकारात्मक मान स्वीकार्य, लेकिन प्रारूप की चौड़ाई के " "-90% तक सीमित. " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "सामान्य ऑफसेट:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "प्रारूप आकार की इकाइयों में ऑफसेट" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "स्थान, टेंजेंटियल और सामान्य ऑफसेट को चौड़ाई/ऊंचाई के अनुपात के रूप में व्यक्त किया जाता है" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "प्रारूप लंबवत है " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "प्रयोग किये जाने से पहले प्रारूप को 90 डिग्री घुमाएं " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "नजदीकी सिरों को मिलाएं: " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "इस संख्या के करीब के सिरों को मिलाएं. 0 का मतलब है नहीं मिलाएं." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "परिप्रेक्ष्य: " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "लिफाफा विकृति " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "परिप्रेक्ष्य: " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "प्रकार:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "विरूपण से पहले प्रारूप की नक़ल तैयार करें " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "शीर्ष और बाएं " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "शीर्ष और दाएं " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "शीर्ष और बाएं " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "दाएं " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "हैंडल" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ करें (_C)" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "सभी को प्रकट करें " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "छवि को उल्टा करें " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "पृष्ठभूमि छवि" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 msgid "Spiro" msgstr "स्पाइरो " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ऑफसेट पथ " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " "the nearest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Smoothing type" msgstr "सपाट किया जा रहा है:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "चिकनापन:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Width multiplier" msgstr "कागज की चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "प्रारंभ:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है. " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Join" msgstr "जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #, fuzzy msgid "Miter limit" msgstr "मीटर सीमा (_l):" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "मीटर की अधिकतम लंबाई (स्ट्रोक की चौड़ाई की इकाइयों में) " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "End cap" msgstr "गोल टोपी " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है. " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add new thickness control point" msgstr "ग्रेडिएंट में अन्य नियंत्रण रुकावट जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Ctrl + click on existing node and move it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "गोलाकार " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "बल" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "परिप्रेक्ष्य: " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " "(at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "एक स्लाइसर आयत बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "परिप्रेक्ष्य पथ" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "अन्य विशेषता:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "प्रभामंडल की चौड़ाई px में " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "स्लाइसर " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "परिप्रेक्ष्य: " # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "आवर्तन" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "प्रारंभिक मान:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "स्रोत की चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "चमक को समायोजित करें " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Global variation of distance between hatches, in %." msgstr "हैचों के बीच की दूरी में भिन्नता, % में. " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth" msgstr "वृद्धि:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "हैचों के बीच दूरी की बढ़त." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Smooth: Bottom ←" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "एक ‘आधार’ हाफ-टर्न’ तक पहुँचते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, " "1=तयशुदा" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Smooth: Bottom →" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "एक ‘आधार’ हाफ-टर्न’ को छोड़ते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, " "1=तयशुदा" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "Smooth: Top ←" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "एक ‘शीर्ष’ हाफ-टर्न’ तक पहुँचते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, " "1=तयशुदा" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Smooth: Top →" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "एक ‘शीर्ष’ हाफ-टर्न’ को छोड़ते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, " "1=तयशुदा" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "↑↓ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude " "variations." msgstr "" "परिमाण की भिन्नताएं पैदा करने के लिए ‘आधार’ हाफ टर्न्स को बेतरतीब तरीके से घुमाता है " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "↑↓ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations." msgstr "" "परिमाण की भिन्नताएं पैदा करने के लिए ‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स को बेतरतीब तरीके से घुमाता है" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "←→ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "‘आधार’ हाफ टर्न्स को सीमा की ओर ऊपरी तौर पर घुमाते हुए दिशा की अनियमितता जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "←→ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स को सीमा की ओर ऊपरी तौर पर घुमाते हुए दिशा की अनियमितता जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Rand. Smooth: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness" msgstr "‘आधार’ हाफ टर्न्स की चिकनाई की अनियमितता " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Rand. Smooth: Top" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness" msgstr "‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स की चिकनाई की अनियमितता" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Vary stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "घटी-बढ़ती चौड़ाई के एक स्ट्रोक की नक़ल बनाएं " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Bend hatches" msgstr "हैचों को मोडें" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add a global bending to the hatches (slower)" msgstr "हैचों से एक वैश्विक मोड़ को जोड़ें (धीमा)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "↓ Width" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "‘आधार’ हाफ टर्न्स में चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "↑ Width" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स में चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "← Width" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'" msgstr "‘शीर्ष’ से ‘आधार’ तक चौड़ाई " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "→ Width" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'" msgstr "‘आधार’ से ‘शीर्ष’ तक चौड़ाई" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Hatches width and dir" msgstr "हैचों की चौड़ाई और दिशा " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "हैचों की आवृत्ति और दिशा को पारिभाषित करता है" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Global bending" msgstr "वैश्विक मोड़" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "एक संदर्भ बिंदु तक सापेक्ष स्थिति वैश्विक मोड़ की दिशा और मात्रा को पारिभाषित करता है " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "खंडों की संख्या: " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Segment size" msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "नोडों को जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "बेतरतीब रूप से " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "" "Segment size: add nodes to path evenly; Number of segments: " "add nodes between existing nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "" "Add nodes to path evenly. Choose Segment size method from the " "dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "" "Add nodes between existing nodes. Choose Number of segments method " "from the dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Displace ←→" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in x direction" msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Displace ↑↓" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in y direction" msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "दिखाई देने लायक बेतरतीब किया गया " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global displacement in all directions" msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Options for handle direction" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Apply displacement" msgstr "X विस्थापन" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "" "Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful " "for further interactive processing." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X विस्थापन" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with Spray Tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "रचना" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "रचना" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99 #: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25 #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "बाएं " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100 #: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "दाएं " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "दोनों " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674 msgid "Start" msgstr "प्रारंभ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675 msgid "End" msgstr "अंत" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "दूरी चिह्नित करें: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "क्रमागत रूलर चिह्नों के बीच की दूरी " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "बड़ी लंबाई:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "बड़े रूलर चिह्नों की लम्बाई " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "छोटी लंबाई:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "बड़े रूलर चिह्नों की लम्बाई" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "प्रमुख चरण:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "प्रत्येक ....चरण में एक प्रमुख चिह्न आरेखित करें " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "इसके द्वारा चिह्नों को बदलें:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "इतने चरणों द्वारा चिह्नों को बदलें" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "चिह्न की दिशा:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "चिह्नों की दिशा (प्रारंभ से अंत तक पथ के साथ देखते समय)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "ऑफसेट: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "पहले चिह्न का ऑफसेट" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "सीमा चिह्न:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "चिह्नों को पथ के प्रारंभ या अंत में आरेखित किया जाए इसका चयन करें " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "पथ आरेखित करें" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "नोडों या हैंडलों को काटें " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "दोहराएं: " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "" "Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths " "that need to be significantly simplified. " msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Drag slider to set the amount of simplification" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "आकार को अलग से चिपकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "" "When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "सिर्फ उपकरण की जाँच करें " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "रंगों को सरल करें" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "स्ट्रोक्स:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "उतने अनुमानित स्ट्रोक्स आरेखित करें " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "औसत दूरी जिससे प्रत्येक स्ट्रोक मूल पथ से दूर है " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stroke length max." msgstr "स्ट्रोक की लंबाई में भिन्नता:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "अनुमानित स्ट्रोक्स की अधिकतम लंबाई" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length" msgstr "अधिकतम स्ट्रोक की लंबाई:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "स्ट्रोक की लंबाई में बेतरतीब भिन्नता (अधिकतम लंबाई के सापेक्ष)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Overlap max." msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "कितने क्रमागत स्ट्रोक्स को अतिव्याप्ति करना चाहिए (अधिकतम लंबाई के सापेक्ष)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "अतिव्याप्ति की बेतरतीब भिन्नता (अधिकतम अतिव्याप्ति के सापेक्ष) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Ending" msgstr "न्यूनतम वक्रता" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "मूल और अनुमानित पथों के सिरों के बीच की अधिकतम दूरी (अधिकतम लंबाई के सापेक्ष) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Displacement size" msgstr "X विस्थापन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "अधिकतम कंपन परिमाण" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Displacement details" msgstr "विस्थापन नक्शा " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "एक स्ट्रोक में कंपन अवधियों की औसत संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add extra lines" msgstr "नोड जोड़ें " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "कितनी निर्माण पंक्तियाँ (स्पर्श-रेखाएं) आरेखित की जानी हैं " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "वक्रता और निर्माण पंक्तियों की लंबाई से संबंधित कारक को मापें (5*ऑफसेट को आजमाएं)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Length max." msgstr "लंबाई " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "निर्माण पंक्तियों की अधिकतम लंबाई " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "निर्माण पंक्तियों की लंबाई की बेतरतीब भिन्नता" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "गियर स्थापन:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: सामान रूप से वितरित निर्माण पंक्तियाँ, 1: शुद्ध रूप से बेतरतीब स्थापन " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "न्यूनतम वक्रता" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "अधिकतम वक्रता " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "पाठ की शैली नियत करें " #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688 #: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "वक्र को खींचें " # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "केंद्र " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select subpath:" msgstr "पृष्ठ चुनें:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 msgid "Select the subpath you want to modify" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "सामान्य ऑफसेट:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X ऑफसेट: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "टाइल के सहेजे गए आकार और स्थिति का उपयोग करें " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "सपाट किया जा रहा है:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "सपाट किया जा रहा है:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "पंक्ति का प्रकार:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "सपाट नोडों तक काटें " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "चिह्न की दिशा:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है. " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "फैलाव की दिशा" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है. " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583 msgid "" "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588 msgid "" "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "कॉलम (_C):" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 msgid "Number of columns" msgstr "कॉलमों की संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "पंक्तियां:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 msgid "Number of rows" msgstr "पंक्तियों की संख्या" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Gap X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Gap Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "नाप" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale tiles by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate °" msgstr "घुमाएं" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "विलय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइलों को धुंधला करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Offset type" msgstr "प्रभाव का प्रकार:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 msgid "Choose whether to offset rows or columns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate scale X" msgstr "अंतर्वेशन शैली " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each row" msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate scale Y" msgstr "अंतर्वेशन शैली " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each column" msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Minimize gaps" msgstr "न्यूनतम आकार: " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 msgid "" "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " "mode)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation X" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in row" msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation Y" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 msgid "" "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " "independently" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows in X" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows in Y" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows vertically" msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror cols in X" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror columns horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror cols in Y" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror columns vertically" msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transforms" msgstr "रूपांतरण" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transformations" msgstr "रूपांतरण को संग्रहित करें" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Random gaps X" msgstr "चमक को समायोजित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Randomize horizontal gaps" msgstr "स्थितियों को बेतरतीब रूप दें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Random gaps Y" msgstr "चमक को समायोजित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Randomize vertical gaps" msgstr "प्रारूप लंबवत है " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Random rotation" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Randomize tile rotation" msgstr "स्थितियों को बेतरतीब रूप दें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Random scale" msgstr "बेतरतीब ट्री " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Randomize scale" msgstr "बेतरतीब रूप दें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "सीड:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Randomization seed" msgstr "बेतरतीब किया गया " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 #, fuzzy msgid "Mirroring mode" msgstr "मिरर Y-अक्ष " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "बेतरतीब रूप दें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796 #, fuzzy msgid "Offset rows" msgstr "ऑफसेट " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797 #, fuzzy msgid "Offset columns" msgstr "ऑफसेट पथ " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798 msgid "Offset alternate rows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799 msgid "Offset alternate cols" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850 #, fuzzy msgid "Interpolate X" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 #, fuzzy msgid "Interpolate Y" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852 #, fuzzy msgid "Interpolate both" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 #, fuzzy msgid "No interpolation" msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854 #, fuzzy msgid "Interpolate random" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829 msgid "" "Blend scale from left to right (left column uses original scale, " "right column uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830 msgid "" "Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom " "row uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831 msgid "" "Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom " "right tile uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 #, fuzzy msgid "Uniform scale" msgstr "समरूप आवाज " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866 msgid "" "Blend rotation from left to right (left column uses original " "rotation, right column uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867 msgid "" "Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, " "bottom row uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868 msgid "" "Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, " "bottom right tile uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869 #, fuzzy msgid "Uniform rotation" msgstr "जानकारी " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870 msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897 msgid "All horizontal gaps have the same width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898 msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924 msgid "All vertical gaps have the same height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925 msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571 msgid "" "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576 msgid "" "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "प्लास्टर" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "शंकु कोण " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "लंबवत रूप से पलटें " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "मोड़ पथ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "शक्ति:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "जाँच शुरू करें " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ऑफसेट पथ " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "पहली स्लाइड: " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "गाँठ " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "घुमाव केंद्र " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790 msgid "Reset" msgstr "रीसेट करें " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "उत्पादनों की संख्या (Nb)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "रीकर्सन की गहराई --- कम रखें!!! " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "पथ उत्पन्न किया जा रहा है:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "वह पथ जिसके सेगमेंट दोहराए गए बदलावों को पारिभाषित करते हैं " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "केवल एक सामान बदलाओं का प्रयोग करें " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "केवल अभिमुखन को पलटने/संरक्षण के लिए 2 लगातार खण्डों का उपयोग किया जाता है (अन्यथा, वे " "एक सामान्य रूपांतरण को पारिभाषित करते हैं). " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "सभी उत्पादनों को आरेखित करें" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "अगर चुना नहीं गया है, तो केवल अंतिम उत्पादन को आरेखित करें " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "संदर्भ खंड:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "संदर्भ खंड. बीबॉक्स की क्षैतिज मध्यरेखा के लिए तयशुदा. " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "अधिकतम जटिलता:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "अगर आउटपुट बहुत अधिक जटिल है तो प्रभाव को निष्क्रिय करें " #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87 msgid "Change bool parameter" msgstr "बूल मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 #: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "संगणना के मापदंड को बदलें " #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. " #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75 #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "पथ के लिए लिंक" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277 msgid "Edit on-canvas" msgstr "ऑन-कैनवास को संपादित करें " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289 msgid "Copy path" msgstr "पथ को कॉपी करें " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301 msgid "Paste path" msgstr "पथ को चिपकाएँ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610 msgid "Paste path parameter" msgstr "पथ के मापदंड को चिपकाएँ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142 msgid "Link path parameter to path" msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:394 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "पथ से हटाएँ (_R)" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "स्थानांतरण विधि " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "खिसकाएँ" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "ग्लिफ को हटाएँ " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें " #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162 msgid "Change point parameter" msgstr "बिंदु के मापदंड को बदलें " #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " "Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, " "Shift+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185 msgid "Change random parameter" msgstr "बेतरतीब मापदंड को बदलें " #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें " #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167 msgid "Active switched" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "फ़िल्टर हटाएँ " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "प्रभावों को हटाएँ " #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139 msgid "Change text parameter" msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 msgid "Change vector parameter" msgstr "सदिश राशि के मापदंड को बदलें" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "इकाई के मापदंड को बदलें " #: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300 msgid "3D Box" msgstr "3D बॉक्स " #: ../src/object/color-profile.cpp:849 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिंग)" #: ../src/object/persp3d.cpp:352 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "आलोपन बिंदु को टॉगल करें " #: ../src/object/persp3d.cpp:362 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "कई आलोपन बिंदुओं को टॉगल करें" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Noun" msgid "Link" msgstr "लिंक" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:152 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:156 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "URI के बिना लिंक जोड़ें" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "स्लाइसर " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "अरबी " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Ellipse" msgstr "अर्द्धवृत्त " #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "प्रवाह क्षेत्र " #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "प्रवाह रहित क्षेत्र" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "प्रवाहित पाठ " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "प्रवाहित पाठ " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645 msgid " [truncated]" msgstr "[संक्षिप्त]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "प्रवाहित पाठ (%d character%s)" msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" #: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Rectangular Grid" msgstr "आयताकार ग्रिड " #: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Axonometric Grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड " #: ../src/object/sp-guide.cpp:480 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "मिटाएं " #: ../src/object/sp-guide.cpp:489 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "घुमाने के लिए Shift+खींच कर, मूल को स्थानांतरित करने के लिए Ctrl+खींचकर, " "मिटाने के लिए Del से" #: ../src/object/sp-guide.cpp:493 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "लंबवत, %s में " #: ../src/object/sp-guide.cpp:496 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "क्षैतिज, %s में " #: ../src/object/sp-guide.cpp:501 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d डिग्रियों में, (%s,%s) तक " #: ../src/object/sp-image.cpp:523 msgid "embedded" msgstr "अंतःस्थापित " #: ../src/object/sp-image.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "सितारे की प्राथमिकताएं " #: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "छवि %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:555 #, fuzzy msgid "{Broken Image}" msgstr "पृष्ठभूमि छवि" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 msgid "Layer" msgstr "स्तर " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 msgid "Mask Helper" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Group" msgstr "समूह" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgid_plural "of %d objects" msgstr[0] "समूह %d वस्तु का" msgstr[1] "समूह %d वस्तु का" #: ../src/object/sp-item.cpp:1107 msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: ../src/object/sp-item.cpp:1119 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; काटा गया " #: ../src/object/sp-item.cpp:1125 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; मास्क किया गया " #: ../src/object/sp-item.cpp:1135 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; फ़िल्टर किया गया (%s) " #: ../src/object/sp-item.cpp:1137 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; फ़िल्टर किया गया " #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "पंक्ति" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "पथ प्रभाव को निष्पादित करने के दौरान एक अपवाद दिखाई दिया. " #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "मारकर नियत करें " #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "मारकर नियत करें " #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "स्ट्रोक का रंग नियत करें " #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 #, fuzzy msgid "Flip marker horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें " #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "आउटसेट " #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "इनसेट" #: ../src/object/sp-page.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ठ" #: ../src/object/sp-path.cpp:58 msgid "Path" msgstr "पथ " #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें " #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgid_plural "%i nodes%s" msgstr[0] "नोडों को जोड़ें " msgstr[1] "नोडों को जोड़ें " #: ../src/object/sp-polygon.cpp:216 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:66 msgid "Polyline" msgstr "पॉलीलाइन " #: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392 #: ../share/extensions/frame.inx:6 msgid "Rectangle" msgstr "आयत" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 msgid "Spiral" msgstr "सर्पिल" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "सर्पिल %3f घुमाव के साथ" #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71 msgid "Star" msgstr "सितारा" #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgid_plural "with %d vertices" msgstr[0] "तारा %d वर्टेक्स के साथ" msgstr[1] "तारा %d वर्टेक्स के साथ" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:342 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "पाठ संलग्न करें " #: ../src/object/sp-text.cpp:344 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:8 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "पाठ " #: ../src/object/sp-text.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "%s पथ पर पाठ (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "पाठ%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "प्रतिरूप किया गया कैरेक्टर डेटा%s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr "से " #: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:230 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "पाठ फॉन्ट " #: ../src/object/sp-use.cpp:264 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "प्रतिरूप" #: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276 #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमेर संकेत" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:287 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:296 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "जोड़ने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें. " #: ../src/path-chemistry.cpp:86 msgid "Combining paths..." msgstr "पथों को जोड़ा जा रहा है..." #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "चयन में जोड़ने के लिए कोई पथ नहीं" #: ../src/path-chemistry.cpp:209 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "अलग-अलग करने के लिए पथ(थों) को चुनें " #: ../src/path-chemistry.cpp:214 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "पथों को अलग-अलग किया जा रहा है..." #: ../src/path-chemistry.cpp:293 msgid "Break apart" msgstr "अलग-अलग करें " #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "चयन में अलग-अलग करने के लिए कोई पथ नहीं" #: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "पथ में बदलने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें." #: ../src/path-chemistry.cpp:310 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "वस्तुओं को पथों में बदला जा रहा है..." #: ../src/path-chemistry.cpp:334 msgid "Object to path" msgstr "वस्तु से पथ में " #: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "चयन में वस्तु से पथ में अदालाने के लिए कोई वस्तु नहीं " #: ../src/path-chemistry.cpp:634 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "पलटने के लिए पथ(थों) का चयन करें " #: ../src/path-chemistry.cpp:642 msgid "Reversing paths..." msgstr "पथों को पलटा जा आरहा है... " #: ../src/path-chemistry.cpp:676 msgid "Reverse path" msgstr "पथ को पलटें " #: ../src/path-chemistry.cpp:679 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "चयन में पलटने के लिए कोई पथ नहीं " #: ../src/path/path-boolop.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "पथ काटें " #: ../src/path/path-boolop.cpp:418 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "एक बूलियन यूनियन को अंजाम देने के लिए कम से कम 1 पथ को चुनें" #: ../src/path/path-boolop.cpp:424 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "एक बूलियन ऑपरेशन को अंजाम देने के लिए कम से कम 2 पथों को चुनें" #: ../src/path/path-boolop.cpp:430 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "वस्तुओं में से कोई एक पथ नहीं है, बूलियन ऑपरेशन को अंजाम नहीं दिया जा सकता है. " #: ../src/path/path-boolop.cpp:436 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "अंतर, XOR, विभाजन या पथ काटने के लिए चयनित वस्तुओं का z-order निर्धारित " "करने में असमर्थ" #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलने के लिए स्ट्रोक्ड पथ(थों) को चुनें" #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "चयन में कोई स्ट्रोक्ड पथ नहीं है." #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलीकृत करने के लिए पथ(थों) (s) को चुनें" #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%dपथ को सरलीकृत कर लिया गया " #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "इस चयन में सरलीकृत करने के लिए कोई पथ नहीं है " #: ../src/path/path-offset.cpp:117 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "चयनित वस्तु एक पथ नहीं है , इनसेट/आउटसेट नहीं किया जा सकता है." #: ../src/path/path-offset.cpp:186 ../src/path/path-offset.cpp:255 msgid "Create linked offset" msgstr "लिंक्ड ऑफसेट बनाएं" #: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:256 msgid "Create dynamic offset" msgstr "गतिशील ऑफसेट बनाएं" #: ../src/path/path-offset.cpp:276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आउटसेट के लिए पथ(थों) को चुनें " #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Outset path" msgstr "आउटसेट पथ " #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट पथ" #: ../src/path/path-offset.cpp:452 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "इनसेट/आउटसेट के लिए चयन में कोई कोई पथ नहीं है" #: ../src/pattern-manager.cpp:101 #, fuzzy msgid "All patterns" msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/preferences-skeleton.h:543 msgid "Dip pen" msgstr "डिप पेन " #: ../src/preferences-skeleton.h:544 msgid "Marker" msgstr "मार्कर" #: ../src/preferences-skeleton.h:545 msgid "Brush" msgstr "ब्रश " #: ../src/preferences-skeleton.h:546 msgid "Wiggly" msgstr "घुमावदार" #: ../src/preferences-skeleton.h:547 msgid "Splotchy" msgstr "धब्बेदार" #: ../src/preferences-skeleton.h:548 msgid "Tracing" msgstr "अनुरेखण" #: ../src/preferences.cpp:111 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "इंकस्केप तयशुदा सेटिंग्स के साथ चलेगा, और नयी सेटिंग्स को सहेजा नहीं जाएगा." #: ../src/preferences.cpp:127 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनायी नहीं जा सकती." #: ../src/preferences.cpp:136 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s एक वैध डायरेक्टरी नहीं है." #: ../src/preferences.cpp:154 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." #: ../src/preferences.cpp:190 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s एक नियमित फ़ाइल नहीं है." #: ../src/preferences.cpp:200 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है." #: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s एक वैध XML दस्तावेज़ नहीं है." #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "फ़ाइल %s एक वैध इंकस्केप प्राथमिकता फ़ाइल नहीं है. " #: ../src/preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है." #: ../src/preferences.cpp:280 #, fuzzy msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." #: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" #: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:209 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "पब्लिक डोमेन" #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "फ्रीआर्ट " #: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1863 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक: " #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "रचनाकार:" #: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री तैयार करने के लिए प्राथमिक रूप से जिम्मेदार निकाय का नाम" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Rights:" msgstr "अधिकार:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Publisher:" msgstr "प्रकाशक:" #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "इस दस्तावेज़ को उपलब्ध कराने के लिए जिम्मेदार निकाय का नाम" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Identifier:" msgstr "पहचानकर्ता: " #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Relation:" msgstr "संबंध:" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "प्रारूप स्रोत:" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Language:" msgstr "भाषा:" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "Keywords:" msgstr "बीजशब्द: " #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "स्रोत का ऊपरी किनारा " #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Coverage:" msgstr "कवरेज:" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री का एक संक्षिप्त खाता " #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ता:" #: ../src/rdf.cpp:291 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री में योगदान देने के लिए जिम्मेदार इकाइयों के नाम " #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "इस दस्तावेज़ के लाइसेंस के नामस्थान की परिभाषा के लिए URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 msgid "Fragment:" msgstr "फ्रैगमेंट:" #: ../src/rdf.cpp:302 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF ‘लाइसेंस’ खंड के लिए XML फ्रैगमेंट" #: ../src/selection-chemistry.cpp:353 msgid "Nothing was deleted." msgstr "कुछ भी मिटाया नहीं गया था. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:413 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "प्रतिलिपि बनाने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:606 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s कॉपी " #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 msgid "Delete all" msgstr "सभी को मिटाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "Select some objects to group." msgstr "समूह बनाने के लिए कुछ वस्तुओं को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "शैली प्राप्त करने के लिए किसी वस्तु का चयन नहीं किया गया " #: ../src/selection-chemistry.cpp:848 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "असमूहीकृत करने के लिए एक समूह चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:865 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " #: ../src/selection-chemistry.cpp:930 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "असमूहीकृत करने के लिए एक समूह चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "चयन में असमूहीकृत करने के लिए कोई समूह नहीं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1070 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "उठाने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1155 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "आप विभिन्न समूहों या स्तरों से वस्तुओं को ऊपर/नीचे नहीं कर सकते " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "उठाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 msgid "Raise to top" msgstr "शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "नीचे करने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "नीचे " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "आधार तक नीचे लाने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "Lower to bottom" msgstr "आधार तक नीचे लाएं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "वस्तु(ओं) को शीर्ष तक उठाने के लिए चुनें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "जोड़ने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "आधार तक नीचे लाएं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Nothing to undo." msgstr "पूर्ववत करने के लिए कुछ नहीं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "Nothing to redo." msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Cut text" msgstr "पाठ बनाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Paste style" msgstr "पेस्ट शैली" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Paste live path effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को चिपकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "वस्तु(ओं) को चुनें जिनसे लाइव पथ प्रभावों को हटाना है " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Remove live path effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "वस्तु(ओं) से फिल्टरों को हटाने के लिए उनका चयन करें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1720 msgid "Remove filter" msgstr "फ़िल्टर हटाएँ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Paste size" msgstr "आकार को चिपकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1428 msgid "Paste size separately" msgstr "आकार को अलग से चिपकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "वस्तु(ओं) के ऊपर स्तर को घुमाने के लिए उनका चयन करें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Raise to next layer" msgstr "अगले स्तर तक उठाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers above." msgstr "ऊपर कोई स्तर नहीं है." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "वस्तु(ओं) के ऊपर स्तर को घुमाने के लिए उनका चयन करें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 msgid "Lower to previous layer" msgstr "पिछली परत के नीचे " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 msgid "No more layers below." msgstr "नीचे कोई परत नहीं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "नीचे करने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/seltrans.cpp:381 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 msgid "Remove transform" msgstr "रूपांतरण को हटाएँ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../share/ui/menus.ui:908 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90° CW में घुमाएं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 ../share/ui/menus.ui:914 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90° CCW में घुमाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Rotate by pixels" msgstr "पिक्सलों द्वारा घुमाएं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "समूह (_G)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Scale by whole factor" msgstr "संपूर्ण कारक द्वारा नापें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 msgid "Move vertically" msgstr "लम्बवत रूप से खिसकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Move horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 ../src/selection-chemistry.cpp:2416 #: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "खिसकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "पिक्सलों द्वारा लम्बवत रूप से खिसकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "पिक्सलों द्वारा क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "चयन में कोई प्रयुक्त पथ प्रभाव नहीं है " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2083 msgid "Select an object to clone." msgstr "प्रतिरूप बनाने के लिए एक वस्तु चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "प्रतिरूप" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select clones to relink." msgstr "फिर से लिंक जोड़ने के लिए प्रतिरूपों को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ने के लिए एक वस्तु को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "इस चयन में पुनः लिंक जोड़ने के लिए कोई प्रतिरूप नहीं है" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Relink clone" msgstr "प्रतिरूप से पुनः लिंक जोड़ें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 msgid "Select clones to unlink." msgstr "लिंक हटाने के लिए प्रतिरूपों को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 ../src/selection-chemistry.cpp:2905 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "इस चयन में पुनः लिंक हटाने के लिए कोई प्रतिरूप नहीं है" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Unlink clone" msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2886 msgid "" "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " "preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "एक प्रतिरूप के मूल तक जाने के लिए इसका चयन करें. एक लिंक्ड ऑफसेट के मूल में " "जाने के लिए इसका चयन करें. पथ में जाने के लिए पथ पर पाठ को चुनें. एक प्रवाहित " "पाठ इसके फ्रेम में जाने के लिए चुनें." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "चयन करने के लिए वस्तु नहीं मिल सका (अनाथ प्रतिरूप, ऑफसेट, पाठपाथ, फ्लोड पाठ?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3000 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "आप जिस वस्तु को चुनने की कोशिश कर रहे हैं वह दिखाई नहीं दे रहा है (यह <" "defs> में है) " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3120 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "सरलीकृत करने के लिए पथ(थों) (s) को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "मार्कर में बदलने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3206 msgid "Objects to marker" msgstr "वस्तुओं से मार्कर " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3229 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "गाइडों में बदलने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Objects to guides" msgstr "वस्तुओं से गाइड" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "मार्कर में बदलने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3433 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "प्रारूप में बदलने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Objects to pattern" msgstr "वस्तुओं से प्रारूप" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3545 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "इस चयन में कोई प्रारूप फिल नहीं है" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Pattern to objects" msgstr "प्रारूप से वस्तुओं" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3621 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाने के लिए वस्तु(ओं) को चुनें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "बिटमैप प्रस्तुत किया जा रहा है... " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3713 msgid "Create bitmap" msgstr "बिटमैप बनाएं " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 ../src/selection-chemistry.cpp:3841 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "वस्तु(ओं) को चुनें जिनसे क्लिपपाथ या मास्क बनाया जाना है" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "मास्क वस्तु और वस्तु(ओं) को चुनें जिसमें क्लिपपाथ या मास्क का प्रयोग किया जाना है" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4002 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "वस्तु(ओं) को चुनें जिनसे क्लिपपाथ या मास्क को हटाया जाना है." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4131 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "वस्तु(ओं) को चुनें जिसमें कैनवास को फिर किया जाना है " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "पलटने के लिए पथ(थों) का चयन करें " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "चयनित पथों का यूनियन बनाएं " #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "रूट" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/widgets/paintdef.cpp:54 msgid "none" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "स्तर %s " #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "स्तर %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s में " #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने से रोकें " #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s (%s) समूह में " #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s (%s) समूह में " #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i जनक (%s) में" msgstr[1] " %i जनकों (%s) में" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " %i स्तर में" msgstr[1] " %i स्तर में" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "मूल को देखने के लिए Shift+D का प्रयोग करें " #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "पथ को देखने के लिए Shift+D का प्रयोग करें" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "फ्रेम को देखने के लिए Shift+D का प्रयोग करें" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i वस्तु चुना गया" msgstr[1] "%i वस्तुओं को चुना गया" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; फ़िल्टर किया गया " msgstr[1] "%s; फ़िल्टर किया गया " #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "तिरछा " #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "केंद्र नियत करें " #: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "Stamp" msgstr "स्टाम्प" #: ../src/seltrans.cpp:786 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to " "scale around rotation center" msgstr "" "चयन को मापें, सामान रूप से मापने के लिए Ctrl से; घुमाव केंद्र के आसपास " "मापने के लिए Shift से" #: ../src/seltrans.cpp:792 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew " "around the opposite side" msgstr "" "चयन को तिरछा करें; कोण की माप के लिए Ctrl से; विपरीत पक्ष के आसपास " "तिरछा करने के लिए Shift से" #: ../src/seltrans.cpp:798 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to " "rotate around the opposite corner" msgstr "" "चयन को घुमाएं; कोण की माप के लिए Ctrl से; विपरीत कोने के आसपास घुमाने " "के लिए Shift से" #: ../src/seltrans.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " "skew with %1 also uses this center" msgstr "" "घुमाव का केंद्र और तिरछा करना: पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें; शिफ्ट से स्केलिंग में " "भी इस केंद्र का उपयोग होता है" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:810 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:815 msgid "" "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert " "side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:820 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:891 msgid "Reset center" msgstr "केंद्र को रीसेट करें" #: ../src/seltrans.cpp:1161 ../src/seltrans.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "मापक: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात को लॉक करने के लिए Ctrl से " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "तिरछा: %0.2f°; कोण की माप के लिए Ctrl से" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "घुमाव: %0.2f°; कोण की माप के लिए Ctrl से" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "केंद्र को %s, %s में खिसकाएँ" #: ../src/seltrans.cpp:1687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; " "with %s to disable snapping" msgstr "" "%s, %s द्वारा खिसकाएँ; क्षैतिज/लंबवत तक सीमित रखने के लिए Ctrl से; " "स्नैपिंग को निष्क्रिय करने के लिए Shift से" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "पथ पर पाठ को रखने के लिए एक पाठ और एक पथ का चयन करें " #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "इस पाठ वस्तु को पहले से एक पथ पर रखा गया है. पहले इसे पथ से हटाएँ. इसके पथ को " "देखने के लिए Shift+D का प्रयोग करें. " #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "इस संस्करण में आप पाठ को एक आयात पर नहीं रख सकते हैं. पहले आयत को पथ में बदलें. " #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "एक पथ पर रखे जाने के क्रम में प्रवाहित पाठ को दृश्य होना चाहिए " #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "पथ से पाठ को हटाने के लिए पथ पर एक पाठ को चुनें " #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "इस चयन में कोई पथों-पर-पाठ नहीं है " #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "पाठ से कर्न्स को हटाने के लिए पाठ को चुनें " #: ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Remove manual kerns" msgstr "दस्ती कर्न्स को हटाएँ " #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें" #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "" "पाठ को फ्रेम में प्रवाहित करने के लिए एक पाठ और एक या अधिक पथों या आकृतियों " " को चुनें" #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 msgid "Flow text into shape" msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें" #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr " एक प्रवाहित पाठ को अप्रवाहित करने के लिए इसका चयन करें " #: ../src/text-chemistry.cpp:566 msgid "Unflow flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ को अप्रवाहित करें " #: ../src/text-chemistry.cpp:578 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr " प्रवाहित पाठ को बदलने के लिए इसका चयन करें" #: ../src/text-chemistry.cpp:617 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "प्रवाहित पाठ को पाठ में बदलें" #: ../src/text-chemistry.cpp:623 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "प्रवाहित पाठ को बदले जाने के क्रम में इसे दिखाई देने योग्य होना चाहिए" #: ../src/text-chemistry.cpp:628 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "चयन में बदले जाने के लिए कोई प्रवाहित पाठ मौजूद नहीं है. " #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr " प्रतिरूप किये गए अक्षर डेटा को आप संपादित नहीं कर सकते. " #: ../src/trace/trace.cpp:76 msgid "Select only one image to trace" msgstr "पता लगाने के लिए सिर्फ एक छवि को चुनें" #: ../src/trace/trace.cpp:86 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "एक छवि और इसके ऊपर एक या अधिक आकृतियों को चुनें" #: ../src/trace/trace.cpp:95 ../src/trace/trace.cpp:101 msgid "Select an image to trace" msgstr "पता लगाने के लिए एक छवि को चुनें " #: ../src/trace/trace.cpp:136 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:342 msgid "Trace: No active document" msgstr "पता लगाएं: कोई सक्रिय दस्तावेज़ नहीं" #: ../src/trace/trace.cpp:358 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "पता लगाएं: छवि में कोई बिटमैप डेटा नहीं है " #: ../src/trace/trace.cpp:373 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "पता लगाएं: पता लगाना शुरू किया जा रहा है " #: ../src/trace/trace.cpp:528 msgid "Trace bitmap" msgstr "बिटमैप का पता लगाएं " #: ../src/trace/trace.cpp:530 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "पता लगाएं: पूरा हो गया. %ld नोड बनाए गए. " #: ../src/ui/clipboard.cpp:284 msgid "Nothing was copied." msgstr "कुछ भी कॉपी नहीं किया गया था. " #: ../src/ui/clipboard.cpp:473 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:476 ../src/ui/clipboard.cpp:898 #: ../src/ui/clipboard.cpp:933 ../src/ui/clipboard.cpp:974 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. " #: ../src/ui/clipboard.cpp:726 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "वस्तु(ओं) का चयन करें जिसमें शैली को पेस्ट करना है." #: ../src/ui/clipboard.cpp:738 ../src/ui/clipboard.cpp:768 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई शैली नहीं है." #: ../src/ui/clipboard.cpp:793 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "वस्तु(ओं) का चयन करें जिसमें आकार को पेस्ट करना है." #: ../src/ui/clipboard.cpp:801 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई आकार नहीं है." #: ../src/ui/clipboard.cpp:858 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "वस्तु(ओं) का चयन करें जिसमें लाइव पथ प्रभाव को पेस्ट करना है." #: ../src/ui/clipboard.cpp:885 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है." #: ../src/ui/clipboard.cpp:907 ../src/ui/clipboard.cpp:957 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिपबोर्ड में एक पथ मौजूद नहीं है. " #: ../src/ui/clipboard.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "क्लिपबोर्ड में एक पथ मौजूद नहीं है. " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "_New Page" msgstr "पृष्ठ (_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Delete Page" msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 msgid "Move Page _Backward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 msgid "Move Page _Forward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Properties..." msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:214 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़ल (_a) " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "प्रतिरूप" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएं (_D)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:662 #: ../share/ui/menus.ui:768 #, fuzzy msgid "Layers and Objects..." msgstr "वस्तुओं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:138 ../share/ui/menus.ui:780 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 ../share/ui/menus.ui:774 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 msgid "Image _Properties..." msgstr "छवि विशेषता (_P)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:147 ../share/ui/menus.ui:972 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 msgid "Crop Image to Clip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Extract Image..." msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 #, fuzzy msgid "Embed Image" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 msgid "Edit Externally..." msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 ../share/ui/menus.ui:1114 msgid "_Text and Font..." msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:165 ../share/ui/menus.ui:1174 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "वर्तनी की जाँच करें (_g)... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:175 ../share/ui/menus.ui:287 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:176 ../share/ui/menus.ui:292 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "रंग भरें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 ../share/ui/menus.ui:297 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक रंग " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 ../share/ui/menus.ui:302 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:307 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तु का प्रकार " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:180 ../share/ui/menus.ui:284 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "पृष्ठ चुनें:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:185 msgid "_Move to Layer..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 #, fuzzy msgid "Create anchor (hyperlink)" msgstr "लिंक बनाएं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:187 ../share/ui/menus.ui:806 msgid "_Group" msgstr "समूह (_G)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:189 ../share/ui/menus.ui:811 msgid "_Ungroup" msgstr "असमूहीकृत करें (_U)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:190 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group to Layer" msgstr "स्तर की नक़ल करें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:200 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "क्लिप सेट करें (_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप छोडें (_l)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:212 #, fuzzy msgid "Set Clip G_roup" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:215 msgid "Set Mask" msgstr "मास्क सेट करें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:218 msgid "Release Mask" msgstr "मास्क को छोडें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:231 msgid "Link _Properties..." msgstr "लिंक विशेषता (_P)... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:232 msgid "_Open link in browser" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:233 msgid "_Remove Link" msgstr "लिंक को हटाएँ (_R) " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:242 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below Cursor" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below Cursor" msgstr "वस्तु को खोलें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:670 msgid "_Add Layer..." msgstr "स्तर जोड़ें (_A)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "स्तर की नक़ल करें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:255 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "स्तर को मिटाएं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:675 msgid "Re_name Layer..." msgstr "स्तर को नया नाम दें (_n)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:257 #, fuzzy msgid "Layer to _Group" msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:261 ../share/ui/menus.ui:732 msgid "_Raise Layer" msgstr "स्तर को उठाएं (_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:262 ../share/ui/menus.ui:738 msgid "_Lower Layer" msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 #, fuzzy msgid "_Hide/show other layers" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:267 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:268 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Lock/unlock other layers" msgstr "स्तर को खोलें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:273 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "स्तर को खोलें " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:315 ../share/ui/menus.ui:136 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:316 ../share/ui/menus.ui:141 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करें (_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:318 ../share/ui/menus.ui:146 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएँ(_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unhid objects" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unlocked objects" msgstr "वस्तु को खोलें " #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "बंद करने से पहले बदलावों को दस्तावेज़ \"%s\" में " "सहेजें?\n" "\n" "अगर आप बिना सहेजे बंद करते हैं, तो आपके बदलाव नष्ट हो जाएंगे. " #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "बिना सहेजे विंडो को बंद करें (_w)" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:451 ../src/ui/dialog/input.cpp:900 #: ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S) " #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "फ़ाइल \"%s\" को एक ऐसे फॉर्मेट (%s) के साथ " "सहेज लिया गया है जिसके कारण डेटा गायब हो सकता है! \n" "\n" "क्या आप इस फ़ाइल को इंकस्केप SVG के रूप में सहेजना चाहते है? " #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG के रूप में सहेजें (_S)" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1868 msgid "Type text" msgstr "पाठ टाइप करें" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "विशेषता को बदलें " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "विशेषता का नाम " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "विशेषता मान " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:199 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:664 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:665 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:379 msgid "Value" msgstr "मान " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:566 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादन के लिए विशेषता पर क्लिक करें" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:571 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "विशेषता %s को चुना गया. संपादन पूरा हो जाने के बाद बदलावों को लागू करने के लिए " "Ctrl+Enter दबाएँ." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:643 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:687 msgid "Delete attribute" msgstr "विशेषता को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:806 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "विशेषता को बदलें " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "डिवाइस प्रोफाइल:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "फ़िल्टर जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "_Symmetry" msgstr "सममिति (_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सरल अनुवाद " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° घुमाव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: परावर्तन " #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ग्लाइड परावर्तन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: परावर्तन + ग्लाइड परावर्तन" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: परावर्तन + परावर्तन" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: परावर्तन + 180° घुमाव" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: ग्लाइड परावर्तन + 180° घुमाव" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: परावर्तन + परावर्तन + 180° घुमाव" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° घुमाव" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° घुमाव + 45° परावर्तन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° घुमाव + 90° परावर्तन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° घुमाव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: परावर्तन + 120° घुमाव, घना " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: परावर्तन + 120° घुमाव, छिटपुट " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° घुमाव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:150 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: परावर्तन + 60° घुमाव" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टाइल बनाने के लिए 17 सममिति समूहों में से एक चुनें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "शिफ्ट (_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Shift X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "प्रति पंक्ति क्षैतिज शिफ्ट (टाइल की चौड़ाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "प्रति कॉलम क्षैतिज शिफ्ट (टाइल की चौड़ाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत द्वारा क्षैतिज शिफ्ट को बेतरतीब रूप में करें " #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Shift Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "प्रति पंक्ति लंबवत शिफ्ट (टाइल की ऊंचाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "प्रति कॉलम लंबवत शिफ्ट (टाइल की ऊंचाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत द्वारा लंबवत शिफ्ट को बेतरतीब रूप में करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 msgid "Exponent:" msgstr "घातांक:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "क्या पंक्तियों को बराबर रूप में (1), एक ओर झुकाकर (<1) या छितराकर (>1) स्थान दिया " "जाता है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "क्या कॉलमों को बराबर रूप में (1), एक ओर झुकाकर (<1) या छितराकर (>1) स्थान दिया जाता " "है." #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 msgid "Alternate:" msgstr "बारी-बारी से:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए शिफ्टों के चिह्न को बारी बारी से प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए शिफ्टों के चिह्न को बारी-बारी से प्रयोग करें" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Cumulate:" msgstr "एकत्रित करें:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए शिफ्टों को एकत्रित करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए शिफ्टों को एकत्रित करें" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाइल को छोड़ दें:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "शिफ्ट में टाइल की ऊंचाई को छोड़ दें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:328 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "शिफ्ट में टाइल की चौड़ाई को छोड़ दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Sc_ale" msgstr "पैमाना (_a)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Scale X:" msgstr "पैमाना X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "प्रति पंक्ति क्षैतिज पैमाना (टाइल की चौड़ाई के % में) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "प्रति कॉलम क्षैतिज पैमाना (टाइल की ऊंचाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत द्वारा क्षैतिज पैमाने को बेतरतीब रूप दें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "Scale Y:" msgstr "पैमाना Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "प्रति पंक्ति लंबवत पैमाना (टाइल की चौड़ाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "प्रति कॉलम लंबवत पैमाना (टाइल की ऊंचाई के % में)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत द्वारा लंबवत पैमाने को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:414 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "क्या पंक्तियों की स्केलिंग बराबर रूप में (1) है, एक ओर झुकी हुई (<1) या छितराई हुई (>1) है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "क्या कॉलमों की स्केलिंग बराबर रूप में (1) है, एक ओर झुकी हुई (<1) या छितराई हुई (>1) है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Base:" msgstr "आधार:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "एक लघुगणकीय सर्पिल के लिए आधार: उपयोग नहीं किया गया (0), एक ओर झुका हुआ (<1), या " "छितराया हुआ (>1) है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए पैमानों के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए पैमानों के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए पैमानों को एकत्रित करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए पैमानों को एकत्रित करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 msgid "_Rotation" msgstr "घुमाव (_R)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से घुमाव कोण को बेतरतीब रूप दें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव को एकत्रित करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए घुमाव को एकत्रित करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "_Blur & opacity" msgstr "धुंधलापन और अपारदर्शिता (_B)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Blur:" msgstr "धुंधलापन:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइलों को धुंधला करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से टाइलों को धुंधला करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से टाइल को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए धुंधलापन में बदलाव के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए धुंधलापन में बदलाव के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शिता:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइल की अपारदर्शिता को कम करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से टाइल की अपारदर्शिता को कम करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से टाइल की अपारदर्शिता को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:659 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए अपारदर्शिता में बदलाव के चिह्न का अदल-बदल कर प्रयोग करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए अपारदर्शिता में बदलाव के चिह्न का अदल-बदल कर प्रयोग करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 msgid "Co_lor" msgstr "रंग (_l)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 msgid "Initial color: " msgstr "प्रारंभिक रंग:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों का प्रारंभिक रंग " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "प्रतिरूपों का प्रारंभिक रंग (केवल तभी काम करता है जब मूल रूप में अनियत भराव या स्ट्रोक " "होता है)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:704 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बदलें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बदलें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:732 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से रंग की संतृप्ति को बदलें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:738 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से रंग की संतृप्ति को बदलें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से रंग की संतृप्ति को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से रंग की चमक को बदलें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से रंग की चमक को बदलें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से रंग की चमक को बेतरतीब रूप दें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए रंग में बदलाव के चिह्न को अदल-बदल कर प्रयोग करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए रंग में बदलाव के चिह्न को अदल-बदल कर प्रयोग करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "_Trace" msgstr "पता लगाएं (_T)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "टाइलों के नीचे ड्रॉइंग का पता लगाएं " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "प्रत्येक प्रतिरूप के लिए, उस प्रतिरूप के स्थान में ड्रॉइंग से एक मान चुनें और इसे प्रतिरूप पर " "प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. ड्रॉइंग से चुनें: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "दिखाई देने वाले रंग और अपारदर्शिता का चयन करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "कुल संग्रहित अपारदर्शिता को चुनें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रंग के लाल घटक को चुनें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रंग के हरे घटक को चुनें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रंग के नीले घटक को चुनें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रंग की आभा को चुनें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रंग की संतृप्ति को चुनें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रंग की चमक को चुनें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. चुने मान को ट्विक करें:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा-सही:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "चयनित मान की मध्यम-श्रेणी को ऊपर (>0) या नीचे (<0) की ओर ले जाएं" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Randomize:" msgstr "बेतरतीब रूप दें: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "इस प्रतिशत से चयनित मान को बेतरतीब रूप दें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Invert:" msgstr "उल्टा करें:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Invert the picked value" msgstr "चयनित मान को उल्टा करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. मान को प्रतिरूपों पर लागू करें:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "Presence" msgstr "उपस्थिति " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:951 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "प्रत्येक प्रतिरूप को उस बिंदु में चयनित मान द्वारा निर्धारित संभावना के साथ बनाया जाता है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "प्रत्येक प्रतिरूप का आकार उस बिंदु में चयनित मान द्वारा निर्धारित किया जाता है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "प्रत्येक प्रतिरूप को चुने गए रंग से पेंट किया जाता है (मूल रूप में अनियत भराव या स्ट्रोक होना " "चाहिए)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "प्रत्येक प्रतिरूप की अपारदर्शिता उस बिंदु में चयनित मान द्वारा निर्धारित की जाती है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टाइलिंग में कितनी पंक्तियां हैं. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टाइलिंग में कितने कॉलम हैं." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "उस चतुर्भुज की चौड़ाई जिसे भरा जाना है " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "उस चतुर्भुज की ऊंचाई जिसे भरा जाना है" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Rows, columns: " msgstr "पंक्तियां, कॉलम:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1099 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "निर्दिष्ट संख्या में पंक्तियां और कॉलम बनाएं" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Width, height: " msgstr "चौड़ाई, ऊंचाई:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1110 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "निर्दिष्ट चौड़ाई और ऊंचाई को टाइलिंग से भरें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टाइल के सहेजे गए आकार और स्थिति का उपयोग करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "वर्तमान आकार का इस्तेमाल करने की बजाय, मान लें कि टाइल का आकार और स्थिति वही है जैसा " "कि आपने इसे आख़िरी बार (अगर कोई हो) टाइल किया था." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1156 msgid " _Create " msgstr "बनाएं (_C)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1158 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "चयन के प्रतिरूपों को बनाएं और टाइल से आच्छादित करें" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid " _Unclump " msgstr "असमूहीकृत करें (_U)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "गुच्छों को कम करने के लिए प्रतिरूपों को फैला दें; इसे बार-बार प्रयोग किया जा सकता है " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " Re_move " msgstr "हटाएँ (_m) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1182 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "चयनित वस्तु (केवल सहोदर) के मौजूदा टाइल युक्त प्रतिरूपों को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197 msgid " R_eset " msgstr "रीसेट करें (_e)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "संवाद में सभी शिफ्टों, पैमानों, घुमावों, अपारदर्शिता और रंग के बदलावों को शून्य के रूप में रीसेट " "करें " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Nothing selected." msgstr "कुछ भी चयनित नहीं." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1244 msgid "More than one object selected." msgstr "एक से अधिक वस्तु चयनित. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1251 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "वस्तु में %d टाइल युक्त प्रतिरूप हैं. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "वस्तु में कोई टाइल युक्त प्रतिरूप नहीं है. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1971 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "एक वस्तु चुनें जिसके टाइल युक्त प्रतिरूपों को असमूहीकृत करना है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1990 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों को असमूहीकृत करें" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "एक वस्तु चुनें जिसके टाइल युक्त प्रतिरूपों को हटाना है." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2038 msgid "Delete tiled clones" msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2089 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "अगर आप कई वस्तुओं का प्रतिरूप बनाना चाहते हैं, तो उन्हें समूहीकृत करें और समूह का " "प्रतिरूप बनाएं." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाए जा रहे हैं..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2506 msgid "Create tiled clones" msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2693 msgid "Per row:" msgstr "प्रति पंक्ति:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "Per column:" msgstr "प्रति कॉलम:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 msgid "Randomize:" msgstr "बेतरतीब रूप में रखें: " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Color: %1; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "रंग: %s ; फिल नियत करने के लिए क्लिक करें , स्ट्रोक सेट करने के लिए " "Shift+क्लिक " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set stroke color to none" msgstr "स्ट्रोक कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set fill color to none" msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "स्ट्रोक कलर को नमूने से नियत करें" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "फिल कलर को नमूने से नियत करें" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:311 msgid "Set fill" msgstr "भरण नियत करें " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:312 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक नियत करें " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:325 msgid "Edit..." msgstr "संपादित करें..." #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unpin Color" msgstr "रंग भरें " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Pin Color" msgstr "रंग भरें " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 #, fuzzy msgid "Pin swatch" msgstr "नमूना " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 msgid "Unpin swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Convert" msgstr "बदलें " #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1199 msgid "History mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1277 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1286 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1318 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "संदेश" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Capture log messages" msgstr "लॉग संदेशों को प्राप्त करें " #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "लॉग संदेशों को प्राप्त करें " #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:181 #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं... " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 #, fuzzy msgid "_Document Properties" msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 #, fuzzy msgid "_Document Resources" msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 msgid "_Export" msgstr "निर्यात करें (_E)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter _Editor" msgstr "फ़िल्टर संपादक..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:33 #, fuzzy msgid "_Font Collections" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/menus.ui:632 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "आइकन पूर्वावलोकन (_n)... " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 #, fuzzy msgid "_Input Devices" msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 #, fuzzy msgid "Path E_ffects" msgstr "पाठ प्रभाव संपादक (_f)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 ../share/ui/menus.ui:1305 msgid "About _Memory" msgstr "मेमरी के बारे में (_M) " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "संदेश" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Object Attributes" msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Object Properties" msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 #, fuzzy msgid "Layers and Object_s" msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 ../share/ui/menus.ui:360 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "चयन " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor" msgstr "SVG फॉन्ट संपादक " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 #, fuzzy msgid "S_watches" msgstr "नमूने (_w)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Text and Font" msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 #, fuzzy msgid "Transfor_m" msgstr "रूपांतरण" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 #, fuzzy msgid "_XML Editor" msgstr "XML संपादक (_X)..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g" msgstr "वर्तनी की जाँच करें (_g)... " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "शेड्स:" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "बेसिक लैटिन" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close Panel" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं " #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "नकली विंडो (_a)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show _guides" msgstr "गाइडों को दिखाएं (_g) " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show or hide guides" msgstr "गाइडों को दिखाएं या छिपाएं " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guide co_lor:" msgstr "गाइड रंग (_l): " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guideline color" msgstr "मार्गदर्शक रंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Color of guidelines" msgstr "मार्गदर्शकों का रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "_Highlight color:" msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "मार्गदर्शक रंग को उजागर करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:80 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "एक मार्गदर्शक का रंग जब यह माउस के नीचे है " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create guides around the current page" msgstr "पृष्ठ के आसपास मार्गदर्शन करता है " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "नयी (_N)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgid "Create new grid." msgstr "नया ग्रिड बनाएं. " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "हटाएँ (_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgid "Remove selected grid." msgstr "चयनित ग्रिड को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Guides" msgstr "गाइड" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Scripting" msgstr "स्क्रिप्टिंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:97 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडेटा" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:878 #: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "लाइसेंस" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Set page size" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "नया रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "किनारी का रंग (_c):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:397 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "पृष्ठ का किनारा " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:400 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "पृष्ठ की किनारी का रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 msgid "Toggle clip to page mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:412 #, fuzzy msgid "Toggle page label style" msgstr "इटालिक/तिरछे शैली को टॉगल करें" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448 msgid "Guides" msgstr "गाइड" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 msgid "Link Color Profile" msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "हटाएँ (_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Remove linked color profile" msgstr "लिंक किये गए कलर प्रोफाइल को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:691 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "लिंक किये गए कलर प्रोफाइल:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "उपलब्ध कलर प्रोफाइल:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "लिंक प्रोफाइल " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफाइल नाम " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "External script files:" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट फ़ाइलें:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट फ़ाइलें:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "स्क्रिप्ट:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:898 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "घातांक:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 msgid "Dublin Core Entities" msgstr " डबलिन कोर एंटिटीज " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:991 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:992 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "सिस्टम तयशुदा" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:993 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010 msgid "License" msgstr " लाइसेंस " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 msgid "Add external script..." msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1138 msgid "Remove external script" msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "_Enabled" msgstr "सक्रिय (_E) " # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1366 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "केवल दृश्य ग्रिड पंक्तियों में तस्वीर लें (_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1373 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "जूम आउट किये जाने पर, सभी ग्रिड पंक्तियों को प्रदर्शित नहीं किया जाएगा. केवल दृश्य विकल्पों " "में तस्वीर डाला जाएगा" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1377 msgid "_Visible" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "निर्धारित करता है कि ग्रिड दर्शाया जाए या नहीं. वस्तुओं की तस्वीर अभी भी अदृश्य ग्रिडों में " "ली जाती है." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "पंक्तियों की बजाय बिंदुओं को दिखाएं (_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगर नियत है, तो ग्रिड पंक्तियों की बजाय ग्रिड बिंदुओं में बिंदुओं को दर्शाया जाता है " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1448 msgid "Grid _units:" msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 msgid "_Origin X:" msgstr "मूल X (_O):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मूल का X निर्देशांक " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूल Y (_r):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "ग्रिड मूल का Y निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 msgid "Spacing _X:" msgstr "स्थान _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "लंबवत ग्रिड पंक्तियों के बीच दूरी " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "Spacing _Y:" msgstr "स्थान (_Y):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्ष की आधारीय लंबाई " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:64 msgid "Angle X:" msgstr "कोण X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-अक्ष का कोण " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 msgid "Angle Z:" msgstr "कोण Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-अक्ष का कोण " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "ग्रिड पंक्तियों के रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग (_j):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1470 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रमुख (चिह्नांकित) ग्रिड पंक्तियों का रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "_Major grid line every:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति प्रत्येक (_M):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "lines" msgstr "पंक्ति" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1555 msgid "Creation" msgstr "रचना" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1556 msgid "Defined grids" msgstr "पारिभाषित ग्रिड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1807 msgid "Create new grid" msgstr "नया ग्रिड बनाएं" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1827 msgid "Remove grid" msgstr "ग्रिड हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:217 #, fuzzy msgid "Export Color Palette" msgstr "GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:232 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "स्तर को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:237 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:877 #: ../share/ui/dialog-export.glade:82 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #, fuzzy msgctxt "Adjective for Metadata status" msgid "Present" msgstr "प्रीसेट:" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:889 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:890 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:115 #, fuzzy msgid "Swatches" msgstr "नमूना " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:73 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:79 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893 #, fuzzy msgid "Mesh gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:894 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:103 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "प्रारूप " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1086 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1092 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:121 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:91 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मार्कर" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:898 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:85 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 #: ../share/extensions/image_embed.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract.inx:13 msgid "Images" msgstr "छवियां " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:899 #, fuzzy msgid "SVG fonts" msgstr "SVG फॉन्ट को संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:900 #: ../share/ui/dialog-export.glade:900 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "स्तर " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:901 #, fuzzy msgid "Total elements" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "समूह " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1353 msgid "Paths" msgstr "पथ " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904 #, fuzzy msgid "External URIs" msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:959 #, fuzzy msgid "Style " msgstr "शैली " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Edit object title" msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color used to fill the image background" msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "पथ के लिए लिंक" msgstr[1] "पथ के लिए लिंक" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "स्तर जोड़ें " msgstr[1] "स्तर जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "पृष्ठ" msgstr[1] "पृष्ठ" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:556 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:646 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:642 #, fuzzy msgid "Exporting %1" msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:647 #, fuzzy msgid "Format %1, Selection %2" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:681 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:717 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें " #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #, fuzzy msgid "Color used to fill background" msgstr "पृष्ठभूमि में आभा" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:613 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "निर्यात " #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:632 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s का निर्यात किया जा रहा है (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:694 #, fuzzy msgid "Set Export Options" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्यात किया जाने वाला चयनित क्षेत्र अवैध है." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्यात किया जाने वाला चयनित क्षेत्र अवैध है." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 ../src/ui/dialog/export.cpp:323 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "You have to enter a filename" msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Raster Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "डायरेक्ट्री %s मौजूद नहीं है या यह एक डायरेक्ट्री नहीं है. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात प्रगति में है " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 ../src/ui/dialog/export.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "संपादन पैरामीटर %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:329 msgid "Vector Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s. (missing object)\n" msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "बिटमैप " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:99 msgid "Enable preview" msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:391 msgid "All Files" msgstr "सभी फाइलें " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:264 msgid "All Inkscape Files" msgstr "सभी इंकस्केप फाइलें " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 msgid "All Images" msgstr "सभी छवियां" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Vectors" msgstr "सभी वेक्टर " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Bitmaps" msgstr "सभी बिटमैप " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:411 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "फ़ाइलनाम विस्तार को स्वचालित रूप से संलग्न करें " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:523 msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तार से अनुमान लगाएं " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:392 msgid "All Executable Files" msgstr "सभी निष्पादन योग्य फाइलें " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:583 #: ../share/ui/dialog-export.glade:565 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएं" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:721 msgid "No file selected" msgstr "कोई फ़ाइल नहीं चुनी गयी " #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "भरें (_F)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "स्ट्रोक पेंट (_p)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:334 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "चयनकर्ता " #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:544 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "यह मैट्रिक्स रंग स्थान पर एक रैखिक रूपांतरण निर्धारित करता है. प्रत्येक पंक्ति रंग के किसी एक " "घटक को प्रभावित करता है. प्रत्येक कॉलम यह निर्धारित करता है कि प्रत्येक रंग के घटक का " "कितना हिस्सा इनपुट से आउटपुट में भेजा जाता है. अंतिम कॉलम इनपुट रंगों पर निर्भर नहीं करता " "है, इसलिए इसका इस्तेमाल एक नियत घटक मान को समायोजित करने के लिए किया जा सकता " "है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Choose image file" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "SVG Element" msgstr "चयनित SVG तत्व " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Use selected SVG element" msgstr "चयनित SVG तत्व " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "feImage इनपुट के रूप में इस्तेमाल किये जाने के लिए एक छवि चुनें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:855 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG फ़िल्टर प्रभाव के लिए किसी मापदंड की आवश्यकता नहीं है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "लिफाफा " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "अंतरफलक" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "आयाम:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "घातांक:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "मान " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "List of stops with interpolated output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 msgid "List of discrete values for a step function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "स्थानांतरण का प्रकार:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1222 msgid "Light Source:" msgstr "प्रकाश स्रोत:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY सतह पर प्रकाश स्रोत के लिए दिशा का कोण, डिग्रियों में " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ सतह पर प्रकाश स्रोत के लिए दिशा का कोण, डिग्रियों में " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "स्थान" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "X coordinate" msgstr "X निर्देशांक " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Y coordinate" msgstr "Y निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Z coordinate" msgstr "Z निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "पर बिंदु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "स्पेकुलर घातांक " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "प्रकाश स्रोत के लिए फोकस को नियंत्रित करने वाला घातांक मान " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "शंकु कोण " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "यह स्पॉट लाइट अक्ष (यानी प्रकाश स्रोत और उस बिंदु के बीच का अक्ष जिसमें यह खुलता है) और " "स्पॉट लाइट शंकु के बीच का कोण है. इस शंकु के बाहर कोई प्रकाश नहीं प्रक्षेपित की जाती है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1320 msgid "New light source" msgstr "नया प्रकाश स्रोत" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:198 ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:13 msgid "_Duplicate" msgstr "नक़ल (_D) " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411 msgid "_Filter" msgstr "फ़िल्टर (_F)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1415 msgid "Used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Rename filter" msgstr "फ़िल्टर को नया नाम दें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 msgid "Apply filter" msgstr "फ़िल्टर का प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 msgid "filter" msgstr "फ़िल्टर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 msgid "Add filter" msgstr "फ़िल्टर जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1742 msgid "Duplicate filter" msgstr "नकली फ़िल्टर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1841 msgid "_Effect" msgstr "प्रभाव (_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1851 msgid "Connections" msgstr "संपर्क" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Remove filter primitive" msgstr "प्रारंभिक फ़िल्टर को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2489 msgid "Remove merge node" msgstr "मिलान नोड को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "प्रारंभिक फ़िल्टर को पुनःव्यवस्थित करें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "प्रभाव (_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "संयोजन " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Color editing" msgstr "रंगीन छायांकन " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Generating" msgstr "पथ उत्पन्न किया जा रहा है:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 #, fuzzy msgid "" "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " "drop shadow effect." msgstr "" "feगौसियनब्लर फ़िल्टर प्रिमिटिव अपने इनपुट को एक सामान रूप से धुंधला करता है. " "इसका इस्तेमाल आम तौर पर एक ड्रॉप शैडो प्रभाव बनाने के लिए feऑफसेट के साथ किया जाता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 #, fuzzy msgid "" "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " "object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" "feमोर्फोलॉजी फ़िल्टर प्रिमिटिव कटाव और फैलाव के प्रभाव देता है. एकल-रंग वस्तुओं के " "लिए कटाव वस्तु को पाटला बनाता है और फैलाव इसे मोटा बनाता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "" "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "" "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " "sharpening, embossing and edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2701 #, fuzzy msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of " "displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" "feडिस्प्लेसमेंटमैप फ़िल्टर प्रिमिटिव पहले इनपुट में एक विस्थापन नक़्शे के रूप में दूसरे " "इनपुट का उपयोग कर पिक्सलों को विस्थापित करता है जो यह दिखाता है कि कितनी दूर से " "पिक्सल को आना चाहिए. इसके उत्कृष्ट उदाहरण हैं घूर्णन और पिंच प्रभाव. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 #, fuzzy msgid "" "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " "filter primitive subregion of the input." msgstr "" "feइमेज फ़िल्टर प्रिमिटिव क्षेत्र को एक बाहरी छवि या दस्तावेज़ के अन्य भाग से भरता " "है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 msgid "" "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " "arithmetic mode described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 #, fuzzy msgid "" "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" "feब्लेंड फ़िल्टर प्रिमिटिव 4 छवि मिलान विधि प्रदान करता है: स्क्रीन, गुणन, गहरा " "और हल्का. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 #, fuzzy msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " "several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " "'over' mode." msgstr "" "feमर्ज फ़िल्टर प्रिमिटिव, फ़िल्टर प्रिमिटिव के भीतर कई अस्थायी छवियों को एक " "एकल छवि में संयोजित करता है. इसके लिए यह सामान्य अल्फा संयोजन का इस्तेमाल करता है. यह " "‘सामान्य’ विधि में कई feब्लेंड प्रिमिटिव्स या ‘अधिक’ विधि में कई feकम्पोजिट प्रिमिटिव्स " "का इस्तेमाल करने के समतुल्य है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2711 msgid "" "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " "color hue and saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 #, fuzzy msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. " "Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " "thresholding." msgstr "" "feकंपोनेंटट्रांसफर फ़िल्टर प्रिमिटिव इनपुट के रंग घटकों (लाल, हरा, नीला और अल्फा) " "में विशेष स्थानांतरण कार्यों के अनुसार फेरबदल करता है जिससे चमक और कंट्रास्ट के समायोजन, रंग " "संतुलन और सीमांकन जैसे ऑपरेशनों में मदद मिलती है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2717 #, fuzzy msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feडिफ्यूजलाइटिंग और feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव \"उभरी हुई\" शेडिंग बनाते " "हैं. इनपुट के अल्फा चैनल का इस्तेमाल गहराई के जानकारी प्रदान करने के लिए किया जाता है: " "अधिक अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक की ओर उभरे होते हैं और कम अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक " "से दूर धुंधला हो जाते हैं. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " "other filters to apply color to a graphic." msgstr "" "feफ्लड फ़िल्टर प्रिमिटिव क्षेत्र को एक निर्देशित रंग और अपारदर्शिता से भरता है. " "इसका इस्तेमाल आम तौर पर एक रेखाचित्र पर रंग का प्रयोग करने के लिए अन्य फिल्टरों के एक " "इनपुट के रूप में किया जाता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with graphics from an external file or from another portion " "of the document." msgstr "" "feइमेज फ़िल्टर प्रिमिटिव क्षेत्र को एक बाहरी छवि या दस्तावेज़ के अन्य भाग से भरता " "है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 msgid "" "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " "fire, smoke, marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 msgid "Add Effect:" msgstr "प्रभाव जोड़ें:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "No filter selected" msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Add effect" msgstr "प्रभाव जोड़ें:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "संरेखित करें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 msgid "" "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Coordinates:" msgstr "निर्देशांक:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र के बाएं कोने का X निर्देशांक " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र के ऊपरी कोने का Y निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Dimensions:" msgstr "आयाम:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Width of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की चौड़ाई " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Height of filter effects region" msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की ऊंचाई " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "मैट्रिक्स ऑपरेशन के प्रकार को निर्देशित करता है. बीजशब्द ‘मैट्रिक्स’ यह संकेत देता है कि मानों " "का एक संपूर्ण 5x4 मैट्रिक्स प्रदान किया जाएगा. अन्य बीजशब्द एक जटिल मैट्रिक्स को निर्देशित " "किये बिना निष्पादित किये जाने वाले सामान्य रूप से इस्तेमाल होने वाली रंग संबंधी गतिविधियों " "को समर्थन देने के लिए आसान शॉर्टकट का प्रतिनिधित्व करते हैं." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3053 msgid "Value(s):" msgstr "मान: " #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3058 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "_R:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "_G:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3062 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "_B:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3064 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 msgid "Operator:" msgstr "संचालक:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "अगर अंकगणितीय गतिविधि का चयन किया जाता है, तो प्रत्येक परिणामी पिक्सेल की गणना " "k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 फॉर्मूला का उपयोग कर की जाती है जहां i1 और i2 " "क्रमशः पहले और दूसरे इनपुट के पिक्सेल मान हैं. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 msgid "K2:" msgstr "K2: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 msgid "K3:" msgstr "K3: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3147 msgid "Size:" msgstr "आकार: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "कुंडलित मैट्रिक्स की चौड़ाई " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "कुंडलित मैट्रिक्स की ऊंचाई" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 msgid "Target:" msgstr "लक्ष्य:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "कुंडलित मैट्रिक्स में लक्ष्य बिंदु का X निर्देशांक. पिक्सलों में कुंडलीकरण इस बिंदु के आसपास लागू " "किया जाता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "कुंडलित मैट्रिक्स में लक्ष्य बिंदु का Y निर्देशांक. पिक्सलों में कुंडलीकरण इस बिंदु के आसपास लागू " "किया जाता है." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नेल: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "मैट्रिक्स कुंडलीकरण गतिविधि का वर्णन करता है जिसे आउटपुट में पिक्सेल रंगों की गणना के क्रम में " "इनपुट छवि में लागू किया जाता है. इस मैट्रिक्स में मानों की विभिन्न व्यवस्थाओं का परिणाम " "विभिन्न संभावित दृश्य प्रभावों के रूप में सामने आता है. एक पहचान मैट्रिक्स गत्यात्मक धुंधलापन के " "प्रभाव का कारण बनता है (मैट्रिक्स ) जबकि एक नियत गैर-शून्य मान से साथ भरा हुआ मैट्रिक एक " "सामान्य धुंधलापन के प्रभाव का कारण बनेगा." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "Divisor:" msgstr "भाजक:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "एक संख्या प्राप्त करने के लिए कर्नेलमैट्रिक्स को इनपुट छवि में प्रयोग करने के बाद, उस संख्या को " "अंतिम लक्ष्य रंग मान प्राप्त करने के लिए भाजक द्वारा विभाजित किया जाता है. एक भाजक जो " "सभी मैट्रिक्स मानों का कुल योग होता है उसमें परिणाम की समग्र रंग तीव्रता पर एक बराबर का " "प्र्रभाव होता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Bias:" msgstr "झुकाव:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "इस मान को प्रत्येक घटक में जोड़ा जाता है. यह नियत मान को फ़िल्टर की शून्य प्रतिक्रिया के " "रूप में पारिभाषित करने में उपयोगी होता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "Edge Mode:" msgstr "किनारा विधि:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "यह निर्धारित करता है कि इनपुट छवि को रंग के मानों के साथ आवश्यक रूप में कैसे विस्तारित " "किया जाए जिससे कि उस स्थिति में मैट्रिक्स ऑपरेशनों का प्रयोग किया जा सके जब कर्नेल को " "इनपुट छवि के किनारे या इसके पास व्यवस्थित किया जाता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "Preserve Alpha" msgstr "अल्फा का संरक्षण " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "अगर नियत है, तो अल्फा चैनल को इस फ़िल्टर प्रिमिटिव द्वारा बदला नहीं जाएगा. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 msgid "Diffuse Color:" msgstr "व्याप्त रंग:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "Surface Scale:" msgstr "सतह पैमाना:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "यह मान इनपुट अल्फा चैनल द्वारा पारिभाषित बंप नक़्शे की ऊंचाइयों को बढ़ा देता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "Constant:" msgstr "नियतांक:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "यह नियतांक फोंग लाइटिंग मॉडल को प्रभावित करता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/page-properties.glade:281 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "पैमाना:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "यह विस्थापन प्रभाव की तीव्रता को पारिभाषित करता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "X displacement:" msgstr "X विस्थापन" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "रंग घटक जो X दिशा में विस्थापन को नियंत्रित करता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Y displacement:" msgstr "Y विस्थापन" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "रंग घटक जो Y दिशा में विस्थापन को नियंत्रित करता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "रंग " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "संपूर्ण फ़िल्टर क्षेत्र को इस रंग से भरा जाएगा." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "धुंधलापन गतिविधि के लिए मानक विचलन. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 #, fuzzy msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" "इरोड: इनपुट छवि को \"पतला करने\" का कार्य करता है.\n" "डाइलेट: इनपुट छवि को \"मोटा करने\" का काम करता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3112 msgid "Source of Image:" msgstr "छवि का स्रोत:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "Delta X:" msgstr "डेल्टा X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "यह बताता है कि इनपुट छवि कितनी दूर तक दायीं ओर जाता है. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "Delta Y:" msgstr "डेल्टा Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "यह बताता है कि इनपुट छवि कितनी दूर तक नीचे की ओर जाता है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Specular Color:" msgstr "स्पेकुलर रंग:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "घातांक:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "स्पेकुलर अर्थ के लिए घातांक, जितना अधिक होगा उतना ही \"चमकीला\" होगा. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "यह संकेत देता है कि क्या फ़िल्टर प्रिमिटिव को एक आवाज या हलचल पैदा करना चाहिए या " "नहीं. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3148 msgid "Detail:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "Seed:" msgstr "सीड:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "आभासी बेतरतीब संख्या उत्पादक के लिए प्रारंभिक संख्या. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156 msgid "Add filter primitive" msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव जोड़ें" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3175 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "नकली फ़िल्टर प्रिमिटिव" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3255 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव गुण नियत करें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Add effect from the search bar" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Select a filter" msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3319 #, fuzzy msgid "No filters in the document" msgstr "दस्तावेज़ में कोई ग्रेडिएंट नहीं " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "वस्तुओं को उनकी पाठ सामग्री के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "बदलें:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को इससे बदलें: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "वर्तमान स्तर " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "चयन (_c):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:254 #: ../share/ui/menus.ui:1111 msgid "_Text" msgstr "पाठ (_T)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s विशेषता " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "छिपे हुए को शामिल करें (_h) " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "बंद को शामिल करें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "विशेषता का नाम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "विशेषता मान " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../share/ui/menus.ui:164 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "शैली (_S):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "निर्भरता: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "शीर्षक: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s विशेषता " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "सभी प्रकार " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "आयत" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "दीर्घवृत्त " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "सितारे " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "सर्पिल" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "पाठ " #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "प्रतिरूप " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "ऑफसेट " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "वस्तु का प्रकार " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "_Find" msgstr "खोजें (_F) " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "बदलें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "आपके द्वारा भरे गए सभी फील्डों के मिलान वाले वस्तुओं को चुनें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "सभी रेखाचित्रों को औसत रूप दें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "खोज को मौजूदा परत तक सीमित करें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "खोज को मौजूदा चयन तक सीमित करें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "पाठ वस्तुओं को खोजें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "केवल चयनित वस्तु " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "खोज में छिपे हुए वस्तुओं को शामिल करें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Include locked objects in search" msgstr "खोज में बंद वस्तुओं को शामिल करें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "छवियों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "विशेषता का नाम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "विशेषता मान " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "प्रतिरूपों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:92 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "प्रतिरूपों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "वस्तु का विवरण नियत करें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "प्रतिरूपों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "वस्तु के सभी प्रकारों में खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 msgid "Search rectangles" msgstr "आयतों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "दीर्घवृत्तों, चापों और वृत्तों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 msgid "Search stars and polygons" msgstr "सितारों और बहुभुजों को खोजें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 msgid "Search spirals" msgstr "सर्पिलों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:209 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "पथों, पंक्तियों और पोलीपंक्तियों को खोजें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:212 msgid "Search text objects" msgstr "पाठ वस्तुओं को खोजें" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:215 msgid "Search groups" msgstr "समूहों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:218 msgid "Search clones" msgstr "प्रतिरूपों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:221 msgid "Search images" msgstr "छवियों को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:224 msgid "Search offset objects" msgstr "ऑफसेट वस्तुओं को खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1003 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d वस्तु मिला (%d से), %s मिलान." msgstr[1] "%d वस्तुएँ मिला (%d से), %s मिलान." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "exact" msgstr "सटीक " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "partial" msgstr "आंशिक " #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1009 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "बदलने के लिए रंग " msgstr[1] "बदलने के लिए रंग " #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "कोई वस्तु नहीं मिला " msgstr[1] "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "प्रतिस्थापन पाठ " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "पूर्ववत करने के लिए कुछ नहीं " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036 msgid "No objects found" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "वस्तु के सभी प्रकारों में खोजें " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "गाइड विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:125 #, fuzzy msgid "Font Collections" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49 msgid "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:52 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:199 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:424 msgid "all" msgstr "सभी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "वंशागत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Arabic" msgstr "अरबी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Armenian" msgstr "अमेरिकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Bopomofo" msgstr "बोपोमोफो" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Cherokee" msgstr "चेरोकी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Coptic" msgstr "कॉप्टिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "Deseret" msgstr "डीसेरेट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Devanagari" msgstr "देवनागरी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Ethiopic" msgstr "इथियोपिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Georgian" msgstr "जॉर्जियाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Gothic" msgstr "गोथिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Greek" msgstr "यूनानी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरुमुखी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Han" msgstr "हान " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Hangul" msgstr "हंगुल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Hiragana" msgstr "हीरागना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kannada" msgstr "कन्नड़ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "Katakana" msgstr "कटकना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Khmer" msgstr "खमेर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Lao" msgstr "लाओ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Latin" msgstr "लैटिन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियाई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Myanmar" msgstr "म्यांमार " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Ogham" msgstr "ओघम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Old Italic" msgstr "ओल्ड इटैलिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Oriya" msgstr "उड़िया" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Runic" msgstr "रूनिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Sinhala" msgstr "सिंहाला" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Syriac" msgstr "सीरियाई" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Tamil" msgstr "तमिल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "तेलगू " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Thaana" msgstr "थाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Thai" msgstr "थाई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Tibetan" msgstr "तिब्बती" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "कनाडाई आदिकालीन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "यी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Tagalog" msgstr "तागालोग" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Hanunoo" msgstr "हानुनू " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Buhid" msgstr "बुहिद" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Tagbanwa" msgstr "तगबानवा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Braille" msgstr "ब्रेल" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "साइप्रियोट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Limbu" msgstr "लिम्बू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "उस्मानिया " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Shavian" msgstr "शावियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Linear B" msgstr "रैखिक B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tai Le" msgstr "ताई ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "उगारितिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "New Tai Lue" msgstr "नई ताई लुई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Buginese" msgstr "बुगिनीज " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Glagolitic" msgstr "ग्लागोलिटिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Tifinagh" msgstr "तिफिनाग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Syloti Nagri" msgstr "साइलोती नागरी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Old Persian" msgstr "पुराना फारसी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "खरोष्ठी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "unassigned" msgstr "अनिर्दिष्ट" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Balinese" msgstr "बालीनीज" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "क्यूनीफॉर्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Phoenician" msgstr "फीनीसियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Phags-pa" msgstr "फाग्स-पा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Kayah Li" msgstr "काया ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Lepcha" msgstr "लेप्चा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Rejang" msgstr "रेजांग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Sundanese" msgstr "सूडानी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Saurashtra" msgstr "सौराष्ट्र " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Cham" msgstr "चाम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Ol Chiki" msgstr "ओल चिकी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Vai" msgstr "वाई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 msgid "Carian" msgstr "कैरियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "Lycian" msgstr "लाइसियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 msgid "Lydian" msgstr "लाइडियन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Bamum" msgstr "बामम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Javanese" msgstr "यावानीज " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "Lisu" msgstr "लीसू" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Meetei Mayek" msgstr "मीतेई मायेक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "ओल्ड इटैलिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Samaritan" msgstr "समारियाई " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Tai Tham" msgstr "ताई थाम" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Tai Viet" msgstr "ताई वियत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "कटकना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "पैरामेट्रिक वक्र " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "तीक्ष्ण करें" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "रैखिक B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "पथ को संशोधित करें " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "पुराना फारसी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "निरुद्ध " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "द्विगुणित करें " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "हंगरियन (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "स्क्रिप्टिंग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "बेसिक लैटिन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Basic Latin" msgstr "बेसिक लैटिन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "लैटिन-1 पूरक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Latin Extended-A" msgstr "लैटिन विस्तारित-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Latin Extended-B" msgstr "लैटिन विस्तारित-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "स्थान संशोधक अक्षर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "संयोजक विशेषक चिह्न" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Greek and Coptic" msgstr "यूनानी और कॉप्टिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "सिरिलिक पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Arabic Supplement" msgstr "अरबी पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "NKo" msgstr "Nko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Jamo" msgstr "हांगुल जामो " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "इथियोपिक पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "एकीकृत कनाडाई आदिकालीन सिलेबिक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "एकीकृत कनाडाई आदिकालीन सिलेबिक विस्तारित" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Khmer Symbols" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Vedic Extensions" msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "फोनेटिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "फोनेटिक विस्तार पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "संयोजक विशेषक चिह्न पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "लैटिन विस्तारित अतिरिक्त" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Greek Extended" msgstr "यूनानी विस्तारित" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "General Punctuation" msgstr "सामान्य विराम चिह्न" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट और सबस्क्रिप्ट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Currency Symbols" msgstr "मुद्रा संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "संकेतों के लिए संयोजक विशेषक चिह्न " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "अक्षर जैसे संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Number Forms" msgstr "संख्या स्वरूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arrows" msgstr "तीर के निशान " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Mathematical Operators" msgstr "गणितीय ऑपरेटर" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "विविध तकनीकी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Control Pictures" msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकॉग्निशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "संलग्न अक्षरांकीय" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Box Drawing" msgstr "बॉक्स ड्रॉइंग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Block Elements" msgstr "ब्लॉक तत्व" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Geometric Shapes" msgstr "ज्यामितीय आकृतियां " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "विविध संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Dingbats" msgstr "डिंगबैट्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "विविध गणितीय संकेत-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "पूरक तीर के निशान-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Braille Patterns" msgstr "ब्रेल प्रारूप" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "पूरक तीर के निशान-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "विविध गणितीय संकेत-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "पूरक गणितीय ऑपरेटर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "विविध संकेत और तीर निशान" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Latin Extended-C" msgstr "लैटिन विस्तारित-C " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Georgian Supplement" msgstr "जॉर्जियाई पूरक" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "इथियोपिक विस्तारित" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "सिरिलिक विस्तारित-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "पूरक विराम चिह्न" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK रेडिकल के पूरक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "कांगसी रेडिकल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "आडियोग्राफिक विवरण अक्षर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK संकेत और विराम चिह्न" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "हांगुल कम्पैटिबिलिटी जामो " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Kanbun" msgstr "कंबन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "बोपोमोफो विस्तारित" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK स्ट्रोक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "कटकना फोनेटिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "संलग्न CJK अक्षर और महीने " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK कम्पैटिबिलिटी" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK एकीकृत आडियोग्राफ विस्तार A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "यीजिंग हेक्साग्राम संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK एकीकृत आडियोग्राफ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Yi Syllables" msgstr "यी सिलेबल्स " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Yi Radicals" msgstr "यी रेडिकल्स " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "सिरिलिक विस्तारित-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "संशोधक टोन अक्षर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Latin Extended-D" msgstr "लैटिन विस्तारित-D " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "सामान्य इंडिक नंबर फॉर्म्स " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Devanagari Extended" msgstr "देवनागरी विस्तारित" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "हांगुल जामो विस्तारित-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "म्यांमार विस्तारित-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Syllables" msgstr "हांगुल सिलेबल्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "हांगुल जामो विस्तारित-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "High Surrogates" msgstr "हाई सरोगेट्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "हाई प्राइवेट यूज सरोगेट्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Low Surrogates" msgstr "लो सरोगेट्स" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Private Use Area" msgstr "प्राइवेट यूज एरिया " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK अनुकूलक आइडियोग्राफ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "अक्षरांकीय प्रस्तुतीकरण स्वरूप " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "अरबी प्रस्तुतीकरण स्वरूप-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Variation Selectors" msgstr "भिन्नता चयनकर्ता" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Vertical Forms" msgstr "लम्बवत स्वरूप " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "Combining Half Marks" msgstr "हाफ मार्क्स संयोजक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK अनुकूलक स्वरूप " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Small Form Variants" msgstr "लघु स्वरूप असंगति" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "अरबी प्रस्तुतीकरण स्वरूप-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "आधी चौड़ाई और पूर्ण चौड़ाई के स्वरूप " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Specials" msgstr "विशेष " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "विविध संकेत और तीर निशान" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "गति" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "ज्यामितीय आकृतियां " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "पूरक तीर के निशान-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:446 msgid "Script: " msgstr "स्क्रिप्ट:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:471 msgid "Range: " msgstr "दायरा:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:539 msgid "Append" msgstr "संलग्न करें" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:615 msgid "Append text" msgstr "पाठ संलग्न करें " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 msgid "Arrange in a grid" msgstr "एक ग्रिड में सजाएं " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "कॉलमों के बीच क्षैतिज स्थान (px इकाइयां)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "पंक्तियों के बीच लंबवत स्थान (px इकाइयां)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 msgid "_Rows:" msgstr "पंक्तियां (_R):" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 msgid "Equal _height" msgstr "बराबर लम्बाई (_h)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "आगे नियत नहीं है, तो प्रत्येक पंक्ति में सबसे लंबे वस्तु की ऊंचाई मौजूद है " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 msgid "_Columns:" msgstr "कॉलम (_C):" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 msgid "Equal _width" msgstr "बराबर चौड़ाई (_w) " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "अगर नियत नहीं है, तो प्रत्येक कॉलम में सबसे चौड़े वस्तु की चौड़ाई मौजूद है" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "संरेखन " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "_Fit into selection box" msgstr "चयन बॉक्स में फिट करें (_F)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 msgid "_Set spacing:" msgstr "स्थान नियत करें (_S):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "बंद" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" msgstr "लेबल (_L): " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "कोण:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "वर्तमान सेटिंग्स के सापेक्ष गाइड को खिसकाएँ और/या घुमाएं " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:104 msgid "Set guide properties" msgstr "गाइड विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:171 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "नोड का प्रतिरूप " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:196 msgid "Guideline" msgstr "गाइडलाइन " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:332 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "गाइडलाइन ID: %s " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:338 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "वर्तमान: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 msgid "Magnified:" msgstr "आवर्धित:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:217 msgid "Actual Size:" msgstr "वास्तविक आकार:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:223 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "चयन (_c):" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Selection only or whole document" msgstr "केवल या संपूर्ण दस्तावेज़ को चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:122 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Show selection cue" msgstr "चयन संकेत दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "क्या चयनित वस्तुओं एक चयन संकेत दर्शाते हैं (ठीक वैसा ही जैसा कि चयनकर्ता में होता है) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Enable gradient editing" msgstr "ग्रेडिएंट संपादन को सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "क्या चयनित वस्तुओं ग्रेडिएंट संपादन नियंत्रणों को दर्शाते हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "गाइडों में रूपांतरण में बाउंडिंग बॉक्स की बजाय किनारों का उपयोग किया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "किसी वस्तु को गाइडों में रूपांतरित करने से इन्हें वस्तु के वास्तविक किनारों के साथ रखा जाता है " "(वस्तु की आकृति की नक़ल की जाती है), न कि बाउंडिंग बॉक्स के साथ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "कंट्रोल+क्लिक डॉट साइज: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "times current stroke width" msgstr "टाइम्स करेंट स्ट्रोक विड्थ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "कंट्रोल+क्लिक से बनाए गए डॉट्स का आकार (मौजूदा स्ट्रोक की चौड़ाई के सापेक्ष) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "सरल करें:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "शैली प्राप्त करने के लिए किसी वस्तु का चयन नहीं किया गया " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "एक से अधिक वस्तु का चयन किया गया . कई वस्तुओं से शैली प्राप्त नहीं किया जा सकता " "है. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Style of new objects" msgstr "नए वस्तुओं का शैली " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Last used style" msgstr "अंतिम प्रयुक्त शैली " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "उस शैली का प्रयोग करें जिसे आपने अंतिम बार एक वस्तु पर सेट किया था " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "This tool's own style:" msgstr "इस उपकरण का अपना शैली " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "प्रत्येक उपकरण अपने स्वयं के शैली को नव निर्मित वस्तुओं में प्रयोग करने के लिए संग्रहित कर सकता " "है. इसे नियत करने के लिए नीचे दिए गए बटन का उपयोग करें. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Take from selection" msgstr "चयन से लें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "नए वस्तुओं का इस उपकरण का शैली " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "इस उपकरण के शैली के रूप में (पहले) चयनित वस्तु के शैली को याद रखें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Tools" msgstr "उपकरण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Shapes" msgstr "आकृतियां " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "इस्तेमाल के लिए बाउंडिंग बॉक्स: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Visual bounding box" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "इस बाउंडिंग बॉक्स में स्ट्रोक की चौड़ाई, मार्कर, फ़िल्टर मार्जिन आदि शामिल हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Geometric bounding box" msgstr "ज्यामितीय बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "इस बाउंडिंग बॉक्स में केवल नग्न पथ शामिल हैं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "गाइडों में रूपांतरण:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "गाइडों में रूपांतरण के बाद वस्तुओं को रखें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "किसी वस्तु के गाइडों में रूपांतरित करते समय, रूपांतरण के बाद वस्तु को ना मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "समूहों को एक एकल वस्तु के रूप में देखें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "गाइडों में रूपांतरित करने के दौरान प्रत्येक शिशु को अलग-अलग रूपांतरित करने की बजाय समूहों को " "एक एकल वस्तु के रूप में देखें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Average all sketches" msgstr "सभी रेखाचित्रों को औसत रूप दें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Select new path" msgstr "नया पथ चुनें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "संयोजकों को पाठ वस्तुओं के साथ संलग्न ना करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "रूपांतरित करते समय, दिखाएं: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Objects" msgstr "वस्तुओं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "घुमाते या रूपांतरित करते समय वास्तविक वस्तुओं को दिखाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Box outline" msgstr "बॉक्स आउटलाइन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "घुमाते या रूपांतरित करते समय वस्तुओं की केवल एक बॉक्स आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "प्रति-वस्तु चयन संकेत: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "No per-object selection indication" msgstr "कोई प्रति-वस्तु चयन संकेत नहीं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Mark" msgstr "चिह्न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के शीर्ष पर बाएं कोने में एक डायमंड चिह्न मौजूद है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Box" msgstr "बॉक्स " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु अपने बाउंडिंग बॉक्स को दर्शाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Path outline" msgstr "पथ आउटलाइन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Path outline color" msgstr "पथ आउटलाइन का रंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "पथ आउटलाइन को दर्शाने के लिए इस्तेमाल किये जाने वाले रंग को चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Always show outline" msgstr "सदैव आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "सभी पथों के लिए आउटलाइन दिखाएं, ना कि केवल अदृश्य पथों के लिए " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "नोड्स को खींचते समय आउटलाइन को अद्यतन करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "नोड्स को खींचते या रूपांतरित करते समय आउटलाइन को अद्यतन करें; अगर यह ऑफ है, तो आउटलाइन " "केवल एक खिंचाव पूरा होने के बाद ही अपडेट होगा. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "नोड्स को खींचते समय पथों को अद्यतन करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "नोड्स को खींचते या रूपांतरित करते समय पथों को अद्यतन करें; अगर यह ऑफ है, तो पथ केवल एक " "खिंचाव पूरा होने के बाद ही अपडेट होंगे." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "पथ की दिशा आउटपंक्तियों पर दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "चयनित पथों की दिशा को प्रत्येक आउटपंक्ति खंड के मध्य में छोटे तीर के निशान आरेखित कर " "विजुअलाइज करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Show temporary path outline" msgstr "अस्थायी पथ आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "किसी पथ के ऊपर चक्कर काटते समय, इसकी आउटलाइन को संक्षिप्त रूप से फ्लैश करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "चयनित पथों के लिए अस्थायी आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "जब किसी पथ का चयन संपादित करने के लिए किया गया हो, फिर भी अस्थायी आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "फ्लैश टाइम:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "यह बताता है कि एक माउस-ओवर (मिलीसेकंडों में) के बाद कितनी देर तक पथ आउटलाइन दिखाई " "देगा; जब तक माउस पथ को छोड़ता है उस समय तक आउटलाइन दिखाए जाने के लिए 0 निर्देशित " "करें. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Editing preferences" msgstr "संपादन की प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "एकल नोड्स के लिए रूपांतरण हैंडलों को दर्शाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "रूपांतरण हैंडलों को उस स्थिति में भी दर्शाएं जब केवल एक एकल नोड का चयन किया गया हो " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "नोड्स को मिटाने से आकृति का संरक्षण होता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "मूल आकृति का प्रतिरूप बनाने के लिए हैंडलों को मिटाए गए नोड्स के पास घुमाएं; अन्य आचरण " "प्राप्त करने के लिए कंट्रोल को पकड़े रहे " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Object paint style" msgstr "वस्तु पेंट शैली " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "इन सेटिंग्स को नजर अंदाज करें और निर्यात की युक्तियों का इस्तेमाल करें?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Sketch mode" msgstr "स्केच विधि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "अगर ऑन है, तो स्केच का परिणाम पुराने परिणाम को नए परिणाम के साथ औसत करने की बजाय, " "बनाए गए सभी स्केचों का सामान्य औसत होगा." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "अगर ऑन है, तो प्रत्येक नवनिर्मित वस्तु का चयन किया जाएगा (पिछले चयन को अचयनित कर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "पाठ बार में ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नामों के साथ फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "संवादों में बंद बटन को दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "बिंदु के मापदंड को बदलें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Fonts in 'Recently used' collection:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने से रोकें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "ऑन रहने पर, साझा की गयी ग्रेडिएंट परिभाषाएं बदलाव पर स्वचालित रूप से द्विशाखित हो " "जाती है; ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने की अनुमति देने के लिए इस पर से सही का निशान " "हटाएँ जिससे कि एक वस्तु का संपादन उसी ग्रेडिएंट के इस्तेमाल से दूसरे वस्तु के संपादन को " "प्रभावित कर सके. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Auto-delete unused gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "" "When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " "automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " "preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " "gradients.)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगर ऑन है, तो पाठ वस्तुओं के लिए संयोजक संलग्नक बिंदुओं को नहीं दर्शाया जाएगा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "System default" msgstr "सिस्टम तयशुदा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बानियाई (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबी (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "आर्मेनियाई (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानी (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजरबैजानी (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलारूसी (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बुल्गारियाई (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगाली (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगाली (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कैटालान (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियाई (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Danish (da)" msgstr "दानिश (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "जोंग्खा (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Greek (el)" msgstr "यूनानी (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रेजी (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रेजी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्तो (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनियाई (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फारसी (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिनिश (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रांसीसी (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Galician (gl)" msgstr "गैलिसियाई (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हिब्रू (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हंगरियन (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनेशियाई (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Irish (ga)" msgstr "आयरिश (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Italian (it)" msgstr "इतालवी (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानी (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नड़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्यारवांडा (rw) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियाई (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियाई (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुवानियाई (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुवानियाई (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मैसिडोनियाई (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगोलियाई (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पंजाबी (pa) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पुर्तगाली (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पुस्त्गाली/ब्राजील (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमानियाई (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Russian (ru)" msgstr "रूसी (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इतालवी (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सर्बियाई (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियाई (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पेनिश (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पेनिश/मेक्सिको (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलुगु (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुर्की (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यूक्रेनियाई (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियतनामी (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेन्यू और संख्या प्रारूपों के लिए भाषा चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "कलर स्लाइडरों के आसपास कार्य आरेखित नहीं किया जा रहा है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "ऑन रहने पर, कुछ विशेष GTK थीम्स ड्रॉइंग कलर स्लाइडरों में बग्स के आसपास कार्य करने की " "कोशिश करेगा. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Clear list" msgstr "सूची को साफ़ करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "हालिया खुले में अधिकतम दस्तावेज़: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "फ़ाइल मेन्यू में हालिया खुले सूची की अधिकतम लम्बाई नियत करें, या सूची को साफ़ करें. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "ज़ूम संशोधन पहलू (% में):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "स्लाइडर को उस समय तक समायोजित करें जब तक कि आपकी स्क्रीन पर रूलर की लंबाई इसकी " "वास्तविक लंबाई से मेल नहीं खाती है. इस जानकारी का उपयोग 1:1, 1:2, आदि में जूमिंग करते " "समय वस्तुओं को उनके सभी आकारों में दर्शाने के लिए किया जाता है. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Origin always on current page" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 msgid "" "Rulers and tools will display position information relative to the current " "page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first " "page's position)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "" "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " "actions for rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Show selection in ruler" msgstr "चयन संकेत दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "अंतरफलक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "स्टेटसबार (_S)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "छायादार बाहरी कटाव" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Show mouse coordinates" msgstr "कर्सर निर्देशांक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "पाठ अभिमुखन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr "कर्सर के नीचे" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "" "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " "fractional scaling is enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "किनारी की छाया दिखाएं (_S)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3668 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "प्रयोक्ता का कैश: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:291 ../share/ui/dialog-trace.glade:1483 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "इसमें लागू करें:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "ऑफसेट दूरी को समायोजित करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "कंट्रास्ट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "चिह्न का रूप दें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "आइकन थीम:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3672 msgid "Open icons folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Use default base color for icons" msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "महीने का रंग:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "महीने का रंग:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "तीन किनारों से " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " "for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " "display icons in menus." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Shift icons in menus" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 #, fuzzy msgid "This preference fixes icon positions in menus." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 #, fuzzy msgid "XML Editor" msgstr "XML संपादक (_X)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "रंग:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Syntax coloring for XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Monospaced font:" msgstr "महीने की चौड़ाई:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Select fixed-width font" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Use monospaced font" msgstr "फॉन्ट बदलें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "XML tree:" msgstr "XML उपतरू को खींचें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Use fixed-width font in XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Theming" msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "उपकरण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूलबुक आइकन का आकार:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कंट्रोल बार आइकन का आकार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "सेकंडरी उपकरणपट्टी आइकन का आकार:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "सरल करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "जर्मन (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजें और पुनःव्यवस्थित करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "पिछले विंडो की ज्यामिति को याद रखें और उसका उपयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विंडो ज्यामिति को नहीं सहेजें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "सभी खुले संवादों को दिखाएं या छिपाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "संवाद पाठबार में छिपे हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजें और पुनःव्यवस्थित करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "विंडो को नया आकार दिए जाते समय ज़ूम करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Aggressive" msgstr "आक्रामक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #: ../share/ui/image-properties.glade:264 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "स्वतः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "विलय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "तयशुदा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "छोटा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बड़ा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलित " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "विंडो ज्यामिति (आकार और स्थिति) को सहेजा जा रहा है" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विंडो मैनेजर को सभी विंडो का संस्थापन निर्धारित करने दें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "पिछले विंडो की ज्यामिति को याद रखें और उसका उपयोग करें (ज्यामिति को प्रयोक्ता की " "प्राथमिकताओं के रूप में सहेजता है)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजता और पुनःव्यवस्थित करता है (ज्यामिति को " "दस्तावेज़ में सहेजता है) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "लक्ष्य" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "बंद" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Allow dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Floating" msgstr "फ्लोटिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Disable dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "मद का आचरण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवादों को नियमित विंडो के रूप में देखा जाता है" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवाद दस्तावेज़ विंडो के शीर्ष पर रहते हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्य के समान लेकिन कुछ विंडो मैनेजरों के साथ बेहतर कार्य करता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "शीर्ष पर संवाद" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Only show label on active" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "आरंभन पर संवाद दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Labels behavior" msgstr "मद का आचरण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "आरंभन पर संवाद दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "" "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "क्या संवाद विंडो को विंडो मैनेजर टास्कबार में छिपा दिया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "दस्तावेज़ विंडो को नया आकार देते समय ड्रॉइंग को ज़ूम करें जिससे कि वह क्षेत्र दिखाई देने योग्य " "हो जाए (यह तयशुदा है जिसे दाएं स्क्रॉलबार के ऊपर स्थित बटन का प्रयोग कर किसी भी विंडो " "में बदला जा सकता है) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Windows" msgstr "विंडो " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Visible color pickers" msgstr "दृश्यमान रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Select color pickers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "अगर नियत और जूम्ड आउट है, तो ग्रिड पंक्तियों को प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग की बजाय सामान्य रंग " "में दर्शाया जाएगा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "अगर नियत और जूम्ड आउट है, तो ग्रिड पंक्तियों को प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग की बजाय सामान्य रंग " "में दर्शाया जाएगा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Default grid settings" msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Grid units:" msgstr "ग्रिड इकाइयां:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "Origin X:" msgstr "मूल X: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Origin Y:" msgstr "मूल Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Spacing X:" msgstr "स्थान X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Spacing Y:" msgstr "स्थान Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "क्षैतिज ग्रिड पंक्तियों के बीच दूरी" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रमुख (उजागर) ग्रिड पंक्तियों के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति प्रत्येक:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "पंक्तियों की जगह डॉट्स को दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगर नियत है, तो ग्रिड पंक्तियों की बजाय ग्रिड बिंदुओं पर डॉट्स को दर्शाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182 msgid "Show command line argument names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "" "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " "for using them on the command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आउटपुट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"ऐसे सहेजें ...\" के लिए वर्तमान डायरेक्ट्री का उपयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "जब यह विकल्प ऑन है, तो \"ऐसे सहेजें ...\" संवाद हमेशा उस डायरेक्ट्री में खुलेगा जहां वर्तमान " "खुला हुआ दस्तावेज़ मौजूद है; जब यह ऑफ है, तो यह उस डायरेक्ट्री में खुलेगा जहां आपने इस संवाद " "का उपयोग कर अंतिम बार एक फ़ाइल को सहेजा था." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Show all outputs in Export Dialog" msgstr "संवादों में बंद बटन को दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "" "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "किसी वस्तु को माउस से पकड़ने (स्क्रीन पिक्सलों में) में सक्षम होने के लिए आप स्क्रीन के कितना " "करीब रहना चाहते हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "सीमा पर क्लिक करें/खींचें: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "माउस का अधिकतम खिंचाव (स्क्रीन पिक्सलों में) जिसे एक क्लिक समझा जाता है, न कि एक खिंचाव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet" msgstr "दबाव-संवेदनशील टैबलेट का उपयोग करें (फिर आरंभ करना आवश्यक है) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "एक टैबलेट या अन्य दबाव-संवेदनशील उपकरण की क्षमताओं का उपयोग करें. इसे केवल तभी निष्क्रिय " "करें जब आपको टैबलेट से समस्या का सामना करना पड़ता हो (फिर भी आप इसे एक माउस के रूप में " "प्रयोग कर सकते हैं)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device" msgstr "टैबलेट उपकरण के आधार पर उपकरण को बदलें (फिर आरंभ करना आवश्यक है)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2265 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "उपकरण को बदलें क्योंकि टैबलेट पर अलग-अलग उपकरणों का प्रयोग किया जाता है (कलम, रबड़, " "माउस)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Use named colors" msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "अगर नियत है, तो उपलब्ध रहने पर संख्यात्मक मान की बजाय रंग का CSS नाम लिखें (जैसे ‘लाल’ " "या ‘मैजेंटा’)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 msgid "XML formatting" msgstr "XML प्रारूपण " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाइन विशेषता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "विशेषता को तत्व टैग की तरह उसी पंक्ति पर रखें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "हाशिया, स्पेस:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "संग्रहित तत्व की इंडेंटिंग के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले स्पेसों की संख्या; कोई हाशिया नहीं देने " "के लिए 0 पर नियत करें. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 msgid "Path data" msgstr "पथ डेटा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "इसके सापेक्ष:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलित " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 msgid "Force repeat commands" msgstr "दोहराए जाने वाले कमांडों पर जोर दें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "एक ही पथ कमांड को दोहराए जाने पर जोर दें (उदाहरण के लिए 'L 1,2 3,4' की बजाय 'L " "1,2 L 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Numbers" msgstr "संख्याएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "सांख्यिक सुस्पष्टता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG फ़ाइल में लिखे जाने वाले मानों के महत्वपूर्ण आंकड़े " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "न्यूनतम घातांक:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG में लिखी जाने वाली सबसे छोटी संख्या इस घातांक के 10 पावर में है; इससे छोटी किसी भी " "संख्या को 0 के रूप में लिखा जाता है." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाइड विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "पेंटिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 msgid "SVG output" msgstr "SVG आउटपुट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " "with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " "definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " "'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिटमैप संपादक: " #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "बोधात्मक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्ष वर्णमापीय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "पूर्ण वर्णमापीय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Display adjustment" msgstr "समायोजन को प्रदर्शित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "प्रदर्शन आउटपुट का व्यास मापने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ICC प्रोफाइल.\n" " खोजी गयी डायरेक्ट्रीज: %s " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Display profile:" msgstr "प्रोफाइल प्रदर्शित करें:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शन से प्रोफाइल को पुनः प्राप्त करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "प्रदर्शनों से संलग्न प्रोफाइलों से XICC के माध्यम से इन्हें पुनः प्राप्त करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शनों से संलग्न प्रोफाइलों से इन्हें पुनः प्राप्त करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "Display rendering intent:" msgstr "रेंडरिंग इंटेंट को प्रदर्शित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "प्रदर्शन आउटपुट का व्यास मापने में इस्तेमाल के लिए प्रस्तुतिकरण अभिप्राय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "Simulate output on screen" msgstr "स्क्रीन पर आउटपुट की नक़ल तैयार करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्य उपकरण के आउटपुट की नक़ल तैयार करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गैमट रंगों के बाहर चिह्न लगाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष्य उपकरण के लिए गैमट से बाहर के रंगों को उजागर करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गैमट चेतावनी रंग से बाहर: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गैमट चेतावनी के बाहर इस्तेमाल किये जाने वाले रंग का चयन करता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Device profile:" msgstr "डिवाइस प्रोफाइल:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट की नक़ल तैयार करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ICC प्रोफाइल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "डिवाइस आउटपुट के व्यास को मापने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रेंडरिंग इंटेंट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "Black point compensation" msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "Enables black point compensation" msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति को सक्रिय करता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:646 msgid "" msgstr "<कुछ नहीं>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462 msgid "Color management" msgstr "रंग प्रबंधन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "वर्तमान दस्तावेज़(जों) को एक निर्धारित अंतराल पर स्वचालित रूप से सहेजें, जिससे कि एक क्रैश " "की स्थिति में नुकसान को कम किया जा सके. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अंतराल (मिनटों में):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अंतराल (मिनटों में) जिसमें दस्तावेज़ को स्वतः सहेज लिया जाएगा." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वतः सहेजने की अधिकतम संख्या " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "स्वतः सहेजी गयी फाइलों की अधिकतम संख्या; प्रयुक्त भंडारण स्थान को सीमित करने के लिए इसका " "उपयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "स्वतः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 #, fuzzy msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "किसी भी फ़ाइल का मिलान आपकी खोज से नहीं हुआ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "आचरण: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलीकरण की सीमा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "नोड उपकरण का सरलीकरण कमांड तयशुदा रूप में कितना शक्तिशाली है. अगर आप जल्दी-जल्दी कई " "बार इस कमांड का प्रयोग करते हैं; यह अधिक से अधिक आक्रामक रूप से कार्य करेगा; थोड़ी सी " "रुकावट के बाद फिर से इसका प्रयोग करने पर यह तयशुदा सीमा को रीस्टोर कर लेता है." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Select in all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Select only within current layer" msgstr "सिर्फ वर्तमान स्तर के भीतर चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "वर्तमान स्तर और उपस्तरों में चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "छिपे हुए वस्तुओं और स्तरों की अनदेखी करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "लॉक किये गए वस्तुओं और स्तरों की अनदेखी करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "स्तर के बदलाव पर चयन हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "उस वस्तु को चुनें जिससे चयनित प्रतिरूप का लिंक जुड़ा हुआ है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Select transparent objects, strokes, and fills" msgstr "अगला वस्तु या नोड चुनें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "वर्त्तमान स्तर में बदलाव के समय वर्तमान वस्तुओं को चयनित रखने में सक्षम होने के लिए इस पर से " "सही का निशान हटाएँ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "" "Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent " "selectable even if not in outline mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "" "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " "the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "कंट्रोल+A, टैब, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीबोर्ड चयन कमांडों को सभी स्तरों में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कीबोर्ड चयन कमांडों को केवल वर्तमान स्तर में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कीबोर्ड चयन कमांडों को वर्तमान स्तर और इसके सभी उपस्तरों में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "छिपे हुए (या तो स्वयं या फिर एक छिपे हुए स्तर में मौजूद) वस्तुओं का चयन करने में सक्षम होने के " "लिए इस पर से सही का निशान हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "लॉक किये गए (या तो स्वयं या फिर एक लॉक किये गए स्तर में मौजूद) वस्तुओं का चयन करने में " "सक्षम होने के लिए इस पर से सही का निशान हटाएँ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 msgid "" "Check this to make the 'select same' functions work like the select all " "functions, restricting to current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " "above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " "of all objects in the current layer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Selecting" msgstr "चयन किया जा रहा है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:273 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयतों में घेरे गए कोनों को मापें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Transform patterns" msgstr "पैटर्नों को रूपांतरित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Preserved" msgstr "संरक्षित " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:274 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तुओं को मापते समय, स्ट्रोक की चौड़ाई को उसी अनुपात से मापें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयतों को मापते समय, घेरे गए कोनों की त्रिज्या को मापें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:288 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ग्रेडिएंटों (फिल या स्ट्रोक में) को वस्तुओं के साथ खिसकाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "पैटर्नों (फिल या स्ट्रोक में) को वस्तुओं के साथ खिसकाएँ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Store transformation" msgstr "रूपांतरण को संग्रहित करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "अगर संभव हो, तो वस्तुओं में रूपांतरण का प्रयोग रूपांतरण=विशेषता जोड़े बिना करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "रूपांतरण को हमेशा रूपांतरण=विशेषता के रूप में वस्तुओं पर संग्रहित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 msgid "Transforms" msgstr "रूपांतरण" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "माउस व्हील इसके द्वारा स्क्रॉल करता है: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "एक माउस व्हील का दर्रा स्क्रीन पिक्सलों में इस दूरी से स्क्रॉल करता है (शिफ्ट के जरिये क्षैतिज " "रूप से) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "कंट्रोल+तीर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "इसके द्वारा स्क्रॉल करें: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "कंट्रोल+तीर बटन को दबाने से इस दूरी तक स्क्रॉल किया जाता है (स्क्रीन पिक्सलों में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "गतिवर्धन:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "कंट्रोल+तीर बटन को दबाने और पकड़कर रखने से स्क्रॉलिंग की प्रक्रिया धीरे-धीरे तेज हो जायेगी " "(कोई गतिवर्धन नहीं करने के लिए 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वतः स्क्रॉलिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "गति:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "कैनवास किती तेजी से स्वतः स्क्रॉलिंग करता है जब आप इसे कैनवास के किनारे से आगे खींचते हैं " "(स्वतः स्क्रॉल को ऑफ करने के लिए 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "सीमा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "स्वतः स्क्रॉल को सक्रिय करने के लिए आपको कैनवास के किनारे से कितनी दूर (स्क्रीन पिक्सलों में) " "रहना आवश्यक है; कैनवास के बाहर सकारात्मक है, कैनवास के भीतर नकारात्मक है. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "जब स्पेस को दबाया जाता है तो बायां माउस बटन पैन करता है. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रॉलिंग" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नैपिंग के बाद, उस स्थान पर एक संकेत आरेखित किया जाता है जिसे काटा गया है. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "केवल सूचक के सबसे करीबी नोड को काटें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "केवल उस नोड को काटने की कोशिश करें जो पहले से माउस प्वाइंटर के सबसे करीब है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वजन का पहलू:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "जब स्नैप के कई समाधान पाए जाते हैं, तो इंकस्केप या तो सबसे नजदीकी रूपांतरण (जब 0 पर " "नियत किया गया हो) को पसंद करेगा या उस नोड को पसंद करेगा जो शुरुआत में पहले प्वाइंटर के " "सबसे नजदीक था (जब 1 पर नियत किया गया हो)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "एक निरुद्ध नॉट को खींचते समय माउस प्वाइंटर को स्नैप करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "एक परिबद्ध पंक्ति के साथ एक नॉट को खींचने के बाद परिबद्ध पंक्ति पर नॉट के प्रोजेक्शन की " "स्नैपिंग की बजाय माउस प्वाइंटर की स्थिति को स्नैप करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "हमेशा स्नैप करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "विलंब (मिनटों में)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "स्नैपिंग उस समय तक स्थगित रखें जब तक कि माउस घूम रहा है, और उसके बाद एक सेकण्ड के एक " "अतिरिक्त फ्रैक्शन तक प्रतीक्षा करें. इस अतिरिक्त विलंब के बारे में यहाँ निर्देशित किया अगया " "है. जब शून्य में या एक बहुत ही छोटी संख्या नियत किया जाता है, तो स्नैपिंग तुरंत होगा. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीर के बटन इसके द्वारा चलते हैं:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "एक तीर के बटन को दबाने से चयनित वस्तु या नोड को इस दूरी (px इकाइयों में) तक चलाया " "जाता है. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> और < द्वारा मापें:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> या < को दबाने से इस बढ़त (px इकाइयों में) के साथ चयन की माप ऊपर या नीचे की जाती है" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "द्वारा इनसेट/आउटसेट:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसेट और आउटसेट कमांड इस दूरी से (px इकाइयों में) पथ को विस्थापित कर देते हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोणों का कम्पास जैसा प्रदर्शन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "ऑन रहने पर, कोणों को उत्तर दिशा में 0, 0 से 360 के दायरे में, सकारात्मक घड़ी की दिशा में; " "अन्यथा पूरब दिशा में 0 के साथ, -180 से 180 के दायरे में, सकारात्मक घड़ी की विपरीत दिशा में " "प्रदर्शित किया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "घुमाव सभी को स्नैप करता है: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्री " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "कंट्रोल दबाकर घुमाकर उस अधिकतम डिग्री पर सभी को स्नैप किया जाता है; साथ ही, [ or ] " "दबाने से इस मात्रा में घुमाया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़ूम इन/आउट: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "ज़ूम उपकरण क्लिक, +/- बटन, और इस मल्टीप्लायर से ज़ूम इन और आउट पर बीच में क्लिक करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668 msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 msgid "" "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " "zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "घुमाव सभी को स्नैप करता है: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 msgid "Steps" msgstr "कदम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 msgid "Move in parallel" msgstr "समानांतर में खिसकाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679 msgid "Stay unmoved" msgstr "स्थिर रहें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Move according to transform" msgstr "रूपांतरण के अनुसार खिसकाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 msgid "Are unlinked" msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 msgid "Are deleted" msgstr "मिटा दिए गए हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "जब मूल स्थानांतरित होता है, तो इसके प्रतिरूप और जुड़े हुए ऑफसेट:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "प्रतिरूपों को उनके मूल के सामान वेक्टर में ही रूपांतरित किया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2692 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "प्रतिरूप अपनी स्थिति को सुरक्षित रखते हैं जब उनके मूल रूप को स्थानांतरित किया जाता है." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "प्रत्येक प्रतिरूप अपने रूपांतरण=विशेषता के मान के अनुसार स्थानांतरित होता है; उदाहरण के लिए, " "एक घुमाया गया प्रतिरूप अपने मूल रूप की तुलना में एक अलग दिशा में चलेगा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अनाथ प्रतिरूपों को नियमित वस्तुओं में रूपांतरित किया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2699 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अनाथ प्रतिरूपों को उनके मूल रूपों के साथ-साथ मिटा दिया जाता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2703 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नकल किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "एक ऐसे चयन की नक़ल करते समय जिसमें एक प्रतिरूप और इसका मूल रूप (संभवतः समूह में) दोनों " "शामिल होते हैं, नक़ल किये गए प्रतिरूप को पुराने मूल रूप की बजाय नक़ल किये गए मूल रूप से पुनः " "लिंक जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "" "'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but " "preserves any LPEs and shapes within the clones." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 msgid "Clones" msgstr "प्रतिरूप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "प्रयोग करते समय, सर्वोच्च चयनित वस्तु को क्लिपपाथ/मास्क के रूप में उपयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "नीचे चयनित वस्तु का उपयोग क्लिपपाथ या मास्क के रूप में करने के लिए इस पर से सही का निशान " "हटा दें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2721 msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723 msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "प्रयोग करने के बाद क्लिपपाथ/मास्क वस्तु को हटा दें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "प्रयोग करने के बाद क्लिपिंग पथ या मास्क के रूप में उपयोग किये गए वस्तु को ड्रॉइंग से हटा दें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 msgid "Before applying" msgstr "प्रयोग करने से पहले" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "क्लिप/मास्क किये गए वस्तुओं का समूह ना बनाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "क्लिप/मास्क किये गए प्रत्येक वस्तु को इसके अपने समूह में संलग्न करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "क्लिप/मास्क किये गए सभी वस्तुओं को एक समूह में रखें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "प्रत्येक वस्तु में क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग उन समूहों में करें जिनमें एक वस्तु शामिल है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग उस समूह में करें जिसमें सभी वस्तुओं शामिल हैं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2743 msgid "After releasing" msgstr "छोड़ने के बाद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वतः निर्मित समूहों को असमूहीकृत करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "क्लिप/मास्क की सेटिंग करते समय बनाए गए समूहों को असमूहीकृत करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749 msgid "Clippaths and masks" msgstr "क्लिपपाथ और मास्क " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2756 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Copy computed style" msgstr "छायादार बाहरी कटाव" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764 msgid "Copy class and style attributes verbatim" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Copying objects to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769 msgid "" "The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving " "the object's appearance as in previous Inkscape versions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773 msgid "" "The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will " "replace those of the target object when using 'Paste style'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "दस्तावेज़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "सफाई:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Show experimental effects" msgstr "प्रायोगिक" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 msgid "Show deprecated LPE gallery" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2789 msgid "" "Adds a button to the LPE dialog that opens the old-style LPE selection dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "शीर्षक: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "Add advanced tiling options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 msgid "" "Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " "copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " "Tiling LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Live Path Effects (LPE)" msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थ्रेडों की संख्या:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "" "Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero " "means choose automatically." msgstr "" "गौसियन ब्लर के प्रस्तुतिकरण के साथ इस्तेमाल करने के लिए प्रोसेसरों/थ्रेडों की संख्या विन्यस्त करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "आतंरिक त्रिज्या:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "स्ट्रोक की अपारदर्शिता (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Responsive" msgstr "आक्रामक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 msgid "Full redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Multiscale" msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "Update strategy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "" "How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " "enough" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Enable OpenGL" msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 msgid "" "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If " "OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सर्वश्रेष्ठ गुणवता (सबसे धीमा)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854 msgid "Better quality (slower)" msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856 msgid "Average quality" msgstr "औसत गुणवत्ता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सबसे निम्नतर गुणवत्ता (सबसे तेज) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शन के लिए गौसियन ब्लर गुणवत्ता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता, लेकिन उच्च ज़ूम स्थितियों में प्रदर्शन अत्यंत धीमा रह सकता है (बिटमैप " "निर्यात हमेशा सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता का प्रयोग करता है)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2867 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "बेहतर गुणवत्ता, लेकिन धीमा प्रदर्शन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "औसत गुणवत्ता, स्वीकार्य प्रदर्शन गति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2871 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "निम्नतर गुणवत्ता (कुछ शिल्पकृति), लेकिन प्रदर्शन तेज होता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2873 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (बहुत शिल्पकृति), लेकिन प्रदर्शन सबसे तेज होता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2863 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "प्रदर्शन के लिए प्रभावों की गुणवत्ता को फ़िल्टर करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Use dithering" msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "" "Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " "generated PNG files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Developer mode" msgstr "धुंधलापन विधि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891 msgid "Enable additional debugging options" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, #. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2928 msgid "Low-level tuning options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:36 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 msgid "" "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Render time limit" msgstr "रेंडर करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgctxt "millisecond abbreviation" msgid "ms" msgstr "m" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Use block updates" msgstr "अपडेट्स के लिए जाँच करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Update the dragged region as a single block" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Persistent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Asynchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Synchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Pixel streaming method" msgstr "विभाजन की विधि: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 msgid "" "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is " "Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other " "options, higher up is better." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Buffer padding" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 #, fuzzy msgctxt "pixel abbreviation" msgid "px" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 msgid "Use buffers bigger than the window by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Prerender margin" msgstr "बायां हाशिया " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 msgid "Pre-render a margin around the visible region." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Preempt size" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 msgid "" "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "Min size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "" "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Glue size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "Min fullness for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "" "Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " "this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2954 msgid "Debugging, profiling and experiments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Framecheck" msgstr "वर्तनीजाँच" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 msgid "Print profiling data of selected operations to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Logging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Log certain events to the console" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Delay redraw" msgstr "हमेशा स्नैप करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 msgid "Introduce a fixed delay for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "Delay redraw time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgctxt "microsecond abbreviation" msgid "μs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "The delay to introduce for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Show redraw" msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएं" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Show unclean region" msgstr "प्रवाह रहित क्षेत्र" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Show snapshot region" msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 msgid "" "Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " "content in blue (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Show clean region's fragmentation" msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 msgid "" "Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " "complete in green (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Disable redraw" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Sticky decoupled mode" msgstr "वस्तु लेबल नियत करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 ../src/ui/dialog/print.cpp:90 msgid "Rendering" msgstr "रेंडरिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट मैपों को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "जब डिस्क पर फ़ाइल को बदला जाए, लिक की गयी छवियों को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिटमैप संपादक: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2993 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:205 #: ../share/ui/dialog-export.glade:696 ../share/ui/dialog-export.glade:1089 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 #: ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "निर्यात " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997 msgid "Create" msgstr "बनाएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "क्रिएट बिटमैप कॉपी के लिए विभेदन: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3000 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "क्रिएट बिटमैप कॉपी कमांड द्वारा इस्तेमाल किया गया विभेदन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3008 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3010 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3014 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " "this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " "('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " "locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " "disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " "source code, which can include personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "छिपे हुए को शामिल करें (_h) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/dialog-export.glade:918 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "रेंडरिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एक पूर्ण बदलाव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "आसपास एक रूपरेखा खींचता है " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " "customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3082 #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:151 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3083 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:428 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "विवरण " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3132 #: ../share/ui/marker-popup.glade:428 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "खोजें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "पथ को संशोधित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3147 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय (_E) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158 #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:41 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "दायरा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "पथ को संशोधित करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3187 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3191 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आयात करें (_I)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3193 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3196 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्यात " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3198 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3208 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "चेकरबोर्ड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3220 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "बिटमैप प्रस्तुत किया जा रहा है... " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3222 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3309 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3313 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 ../src/ui/shortcuts.cpp:652 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3614 msgid "Ignore words with digits" msgstr "अंकों के साथ वाले शब्दों की अनदेखी करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3616 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "अंकों वाले शब्दों की अनदेखी करें, जैसे कि \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3618 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS में दिए गए शब्दों की अनदेखी करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3620 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "सभी बड़े अक्षरों वाले शब्दों की अनदेखी करें, जैसे कि \"IUPAC\" " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3622 msgid "Spellcheck" msgstr "वर्तनीजाँच" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3643 msgid "Shared default resources folder:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3644 msgid "" "A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes " "it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon " "sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, " "themes and user interface definition files, between multiple users who have " "access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a " "restart of Inkscape to work when changed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3645 msgid "System info" msgstr "सिस्टम इन्फो " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3649 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3652 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3655 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3662 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3677 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3681 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3689 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "प्रयोक्ता का कैश: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3704 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "प्रयोक्ता का कैश: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "सिस्टम डेटा:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "आइकन थीम:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754 msgid "System" msgstr "सिस्टम " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825 msgid "No Results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1454 ../share/extensions/eps_input.inx:10 #: ../share/extensions/ps_input.inx:9 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 msgid "Window" msgstr "विंडो " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 msgid "Test Area" msgstr "जाँच क्षेत्र" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X अक्ष " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "विन्यास" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:655 msgid "Link:" msgstr "लिंक:" #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:657 ../src/ui/dialog/input.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 #: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:317 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 #: ../share/ui/menus.ui:522 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:664 msgid "Axes count:" msgstr "अक्ष काउंट:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:670 msgid "axis:" msgstr "अक्ष: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:683 msgid "Button count:" msgstr "बटन की गिनती: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:831 msgid "Tablet" msgstr "टैब्लेट:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:858 ../src/ui/dialog/input.cpp:1747 msgid "pad" msgstr "पैड " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:899 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "प्रयोक्ता द्वारा दबाव-संवेदनशील टैबलेट (फिर आरंभ करना जरूरी है) (_U)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "अक्ष आरेखित करें " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:983 msgid "" "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1298 msgid "Pen" msgstr "कलम" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 msgid "Pressure" msgstr "दबाव" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Wheel" msgstr "चक्र " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1438 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "खिसकाएँ (_M):" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "स्तर नाम:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add layer" msgstr "स्तर जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "New layer created." msgstr "नया स्तर बनाया गया. " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "Rename layer" msgstr "स्तर को नया नाम दें" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Renamed layer" msgstr "पुनः नामित स्तर " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:217 msgid "_Rename" msgstr "नया नाम दें (_R)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:247 msgid "Above current" msgstr "वर्तमान के ऊपर " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:251 msgid "Below current" msgstr "वर्तमान के नीचे " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:254 msgid "As sublayer of current" msgstr "वर्तमान के उपस्तर के रूप में " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 msgid "" "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " "all LPEs." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:631 #, fuzzy msgid "These are your favorite effects" msgstr "फ़िल्टर प्रभावों को बिटमैप स्वरूप में बदलें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:657 msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:901 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:63 #, fuzzy msgid "Set Favorite" msgstr "विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:899 #, fuzzy msgid "Unset Favorite" msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Live Path Effect" msgstr "प्रभाव जोड़ें:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Deactivate path effect" msgstr "पथ प्रभाव को निष्क्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Activate path effect" msgstr "पथ प्रभाव को सक्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit/Tools" msgstr "उपकरण" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "प्रायोगिक" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Text objects do not support Live Path Effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 #, fuzzy msgid "Select a path, shape, clone or group" msgstr "मद एक पथ या आकृति नहीं है " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:558 msgid "Select %1 with %2 LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:589 msgid "Select only one path, shape, clone or group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:656 #, fuzzy msgid "Without parameters" msgstr "कोई ग्रेडिएंट नहीं " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:817 msgid "Drag to change position in path effects stack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:871 #, fuzzy msgid "Duplicate path effect" msgstr "पथ प्रभाव को निष्क्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:876 msgid "Move path effect up" msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:881 msgid "Move path effect down" msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Flatten path effect(s)" msgstr "पथ प्रभाव को निष्क्रिय करें " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1116 msgid "Remove path effect" msgstr "पथ प्रभाव मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "सबडिविजन: " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "पथ को संशोधित करें " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(लगभग गोल)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "स्थिति:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:46 msgid "Heap" msgstr "ढेर" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:47 msgid "In Use" msgstr "उपयोग में " #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:50 msgid "Slack" msgstr "मंद " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51 msgid "Total" msgstr "कुल " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:91 ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:104 ../src/ui/dialog/memory.cpp:136 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:117 msgid "Combined" msgstr "संयुक्त " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:171 msgid "Recalculate" msgstr "पुनः गणना करें " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "लॉग संदेशों को प्राप्त करें " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 msgid "Ready." msgstr "तैयार. " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं " #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:31 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 msgid "Role:" msgstr "भूमिका:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81 msgid "Arcrole:" msgstr "आर्करोल: " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "दिखाएं: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86 msgid "Actuate:" msgstr "सक्रिय करें:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95 msgid "Item's fill, stroke and opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:133 #, fuzzy msgid "Multiple objects selected" msgstr "%i वस्तु चुना गया" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:222 #, fuzzy msgid "Removed live path effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:294 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:316 #, fuzzy msgid "Change object attribute" msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:575 #, fuzzy msgid "Change arc type" msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "रेंडरिंग " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Highlight Color:" msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Highlight Color" msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "छिपाएं (_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "बंद करें (_o)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "अल्फा का संरक्षण " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "अंतरक्रियाशीलता (_I)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "आईडी= विशेषता (केवल वर्ण, अंक और अक्षर .-_: मान्य हैं) " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 msgid "A freeform label for the object" msgstr "वस्तु के लिए एक फ्रीफॉर्म लेबल" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "विवरण (_D) " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " "blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तु को अदृश्य बनाने के लिए जाँच करें " #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तु को असंवेदनशील बनाने के लिए जाँच करें (माउस द्वारा चयन नहीं किया जा सकता)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 msgid "_Set" msgstr "सेट (_S) " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "संदर्भ " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Id invalid! " msgstr "आईडी अवैध! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id exists! " msgstr "आईडी मौजूद है! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "वस्तु ID नियत करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 msgid "Set object label" msgstr "वस्तु लेबल नियत करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object title" msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "छवि " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" msgstr "वस्तु का विवरण नियत करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:878 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Lock object" msgstr "वस्तु को लॉक करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Unlock object" msgstr "वस्तु को खोलें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "सुस्पष्टता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Hide object" msgstr "वस्तु को छिपाएं " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unhide object" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:674 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:781 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 msgid "Change opacity" msgstr "अपारदर्शिता को बदलें " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:818 #, fuzzy msgid "Change blend mode" msgstr "धुंधलापन को बदलें " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:898 msgid "" "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and " "click to hide/lock all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1199 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Toggle item visibility" msgstr "वर्तमान स्तर की दृश्यता को टॉगल करें " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1260 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Toggle item locking" msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "वस्तु को दिखाएं " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Move items" msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें " #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:55 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:160 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "दस्तावेज़ को छापें " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "चयनित नोड(डों) के Y निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "चयनित नोड(डों) के X निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "चयनित नोड(डों) के Y निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "चयनित नोड(डों) के X निर्देशांक" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "अंतिम मान:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "प्रारंभिक मान:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "वस्तु का घुमाव केंद्र" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "सजाएं " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "अंतिम चयनित रंग " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "मापदंड" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "केंद्र " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "त्रिज्या:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "कोण X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "नोडों को घुमाएं " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "इस दस्तावेज़/चयन में कोई भी फॉन्ट नहीं मिला." #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:57 msgid "SVG Document" msgstr "SVG दस्तावेज़ " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "बिटमैप प्रिंटिंग के लिए अस्थायी PNG को खोला नहीं जा सका " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:250 msgid "Could not set up Document" msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:254 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext को सेट करने में विफल " #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "चयनकर्ता " #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:965 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:15 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "अवैध SIOX परिणाम " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "स्वीकार करें (_A) " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "एक बार नजरअंदाज करें (_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "नजरअंदाज करें (_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "भाषा:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "शुरू करें (_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 msgid "No dictionaries installed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Suggestions:" msgstr "सुझाव:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "चयनित सुझावों को स्वीकार करें " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Ignore this word only once" msgstr "इस शब्द को केवल एक बार नजरअंदाज करें" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "इस शब्द को इस सत्र में नजरअंदाज करें" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "इस शब्द को चयनित शब्दकोष में जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 msgid "Stop the check" msgstr "जाँच रोकें" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Start the check" msgstr "जाँच शुरू करें " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "संपन्न, %d शब्दों को शब्दकोष में जोड़ दिया गया " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "संपन्न, कुछ भी संदेहजनक नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "शब्दकोष में नहीं है (%s): %s " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:603 msgid "Checking..." msgstr "जाँच की जा रही है... " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:669 msgid "Fix spelling" msgstr "वर्तनी ठीक करें" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:336 msgid "Browse for other files..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:431 #, fuzzy msgid "Open a different file" msgstr "अलग-अलग भराव " #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:490 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s विशेषता " #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:831 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मान " #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:758 msgid "This value is commented out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:946 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "वर्तमान स्तर " #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr "%s में " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG फॉन्ट विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 msgid "Adjust kerning value" msgstr "कर्निंग मान समायोजित करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "_Edit current glyph" msgstr "वर्तमान मैट्रिक्स को संपादित करें (_u)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "_Sort glyphs" msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "रेंडर करें" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 msgid "caps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "ऊंचाई " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "पाठ का आधार " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "निर्भरता: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 msgid "Set up typography canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "विशेषता सेट करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "क्षैतिज त्रिज्या " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "विशेषता सेट करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "परिवार नाम:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "आकार: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "" "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "रेंडर करें" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 msgid "" "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Caps height:" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "x-height:" msgstr "ऊंचाई " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "निर्भरता: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set up canvas" msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 msgid "Add glyph" msgstr "ग्लिफ जोड़ें" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "किसी ग्लिफ के वक्रों को पारिभाषित करने के लिए एक पथ चुनें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "चयनित वस्तुओं में एक पथ का विवरण मौजूद नहीं है " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts संवाद में कोई ग्लिफ चयनित नहीं है " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 msgid "Set glyph curves" msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "अनुपस्थित-ग्लिफ को रीसेट करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 msgid "Edit glyph name" msgstr "ग्लिफ का नाम संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 msgid "Set glyph unicode" msgstr "ग्लिफ यूनिकोड नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "ग्लिफ यूनिकोड नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 msgid "Remove font" msgstr "फॉन्ट को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 msgid "Remove glyph" msgstr "ग्लिफ को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 msgid "Remove kerning pair" msgstr "कर्निंग जोड़े को हटाएँ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Missing glyph" msgstr "अनुपस्थित-ग्लिफ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "चयन से... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Glyph" msgstr "ग्लिफ (_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "मापदंड" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "पाइका" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "रद्द करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Add new glyph" msgstr "ग्लिफ जोड़ें" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Delete current glyph" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Get curves" msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Get curves from selection to replace current glyph" msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" msgstr "वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में जाएं " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 msgid "Glyph list view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 msgid "Glyph grid view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 msgid "Add kerning pair" msgstr "कर्निंग युग्म जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "पृष्ठ चुनें:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 msgid "Add pair" msgstr "युग्म जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "पहला ग्लिफ: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "मोड़ पथ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "कर्निंग मान:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1671 msgid "Set font family" msgstr "फॉन्ट परिवार नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1680 msgid "font" msgstr "फॉन्ट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1694 msgid "Add font" msgstr "फॉन्ट जोड़ें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1715 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "SVG फॉन्ट विशेषता नियत करें " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1736 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "वैश्विक सेटिंग्स (_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 msgid "_Glyphs" msgstr "ग्लिफ (_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 msgid "_Kerning" msgstr "कर्निंग (_K) " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "नमूना पाठ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "पूर्वावलोकन पाठ " #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:364 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "पूर्वावलोकन के लिए बहुत अधिक बड़ा " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:161 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:605 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:603 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:678 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:979 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "खमेर संकेत" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:78 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "संपर्क" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:487 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1515 msgid "Set text style" msgstr "पाठ की शैली नियत करें " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "संरेखित करें " #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "वृत्त " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "सजाएं (_A)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 msgid "Arrange selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं को सजाएं " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "_Horizontal:" msgstr "क्षैतिज (_H) :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "क्षैतिज विस्थापन (सापेक्ष) या स्थिति (पूर्ण)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "_Vertical:" msgstr "लंबवत (_V)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "लंबवत विस्थापन (सापेक्ष) या स्थिति (पूर्ण)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "क्षैतिज आकार (पूर्ण या वर्तमान का प्रतिशत)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "ऊंचाई (_H): " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "लंबवत आकार (पूर्ण या वर्तमान का प्रतिशत)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 msgid "A_ngle:" msgstr "कोण (_n):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "घुमाव कोण (स्थिति=घड़ी की विपरीत दिशा में)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "क्षैतिज तिरछा कोण (सकारात्मक=घड़ी की विपरीत दिशा में), या पूर्ण विस्थापन, या प्रतिशत " "विस्थापन" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "लंबवत तिरछा कोण (सकारात्मक=घड़ी की विपरीत दिशा में), या पूर्ण विस्थापन, या प्रतिशत " "विस्थापन" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व A " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Rela_tive move" msgstr "सापेक्ष स्थानांतरण (_t)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Scale proportionally" msgstr "आनुपातिक रूप से मापें (_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "प्रत्येक वस्तु में अलग-अलग लागू करें (_o)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "वर्तमान मैट्रिक्स को संपादित करें (_u)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "वर्तमान स्थिति में निर्दिष्ट सापेक्ष विस्थापन को जोड़ें; अन्यथा, सीधे वर्तमान पूर्ण स्थिति को " "संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "मापित वस्तुओं के चौड़ाई/ऊंचाई के अनुपात को सुरक्षित करें " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "प्रत्येक चयनित वस्तु में मापन/घुमाव/तिरछापन का प्रयोग अलग-अलग करें; अन्यथा, चयन को पूरी " "तरह से बदल दें " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "वर्तमान रूपांतरण=मैट्रिक्स को संपादित करें; अन्यथा, इस मैट्रिक्स द्वारा=पोस्ट-मल्टीप्लाई " "रूपांतरण करें " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Scale" msgstr "मापें (_S) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "घुमाएं (_R)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "तिरछा करें (_w)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "मैट्रिक्स (_x)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "वर्तमान टैब पर मानों को तयशुदा के रूप में रीसेट करें" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "अंदर और बाहर" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:465 msgid "" "2D transformation matrix that combines " "translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स को संपादित करें " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "घुमाव कोण (स्थिति=घड़ी की विपरीत दिशा में)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स को नया क्रम देने के लिए खीचें " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML उपतरू को खींचें" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "" "Automatic panel layout:\n" "changes with dialog size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 #, fuzzy msgid "Horizontal panel layout" msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:192 #, fuzzy msgid "Vertical panel layout" msgstr "लंबवत बिंदु " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:705 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new element node" msgstr "नया तत्व नोड बनाएं " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new text node" msgstr "नया पाठ नोड बनाएं. " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Duplicate node" msgstr "नोड का प्रतिरूप " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Delete node" msgstr "नोड को मिटाएं " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Raise node" msgstr "उन्नत नोड " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Lower node" msgstr "निम्न नोड " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Indent node" msgstr "हाशिया नोड " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:873 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Unindent node" msgstr "गैर-हाशिया नोड " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:232 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ग्रेडिएंट पर ड्रॉप कलर " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 msgid "Drop color" msgstr "ड्रॉप कलर" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:286 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG डेटा की व्याख्या नहीं हो सकी " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:324 msgid "Drop SVG" msgstr "ड्रॉप SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:341 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "खमेर संकेत" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Drop bitmap image" msgstr "ड्रॉप बिटमैप छवि " #: ../src/ui/interface.cpp:154 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" " \"%s\" नामित एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. " "क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?\n" "\n" "यह फ़ाइल \"%s\" में पहले से मौजूद है. इसे बदलने से इसकी सामग्रियों को मिटाकर लिख दिया " "जाएगा." #: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "बदलें " #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 msgid "Change handle" msgstr "हैंडल बदलें" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को घुमाएं" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर Ctrl से करें तो एक सामान रूप से" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:368 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को घुमाएं" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर Ctrl से करें तो एक सामान रूप से" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 #, fuzzy msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को घुमाएं" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर Ctrl से करें तो एक सामान रूप से" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:412 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को घुमाएं" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:428 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर Ctrl से करें तो एक सामान रूप से" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की चौड़ाई " #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:457 msgid "" "Drag to adjust blur in x direction; Ctrl+Drag " "makes x equal to y; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 msgid "" "Drag to adjust blur in y direction; Ctrl+Drag " "makes y equal to x; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "नोड या हैंडल से खींचना रद्द कर दिया गया " #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "लंबवत स्थान: " #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "क्षैतिज स्थान: " #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "कैनवास " #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "पाठ अभिमुखन " #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "चयन की चौड़ाई " #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "प्रारंभिक चयन की प्रतियों को स्प्रे करें " #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "क्लिप/मास्क की सेटिंग करते समय बनाए गए समूहों को असमूहीकृत करें" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "नया पथ चुनें" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "हैंडलों के चयन के लिए उनके आसपास आरेखित करें" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "नया पथ चुनें" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "इसे चुनें (_S) " #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "बल" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "वस्तुओं से काटकर निकालें " #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "स्नैपिंग " #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "अनामित दस्तावेज़" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " "rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "रूपांतरण " #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें " #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 #, fuzzy msgid "Switch mode" msgstr "स्केच विधि " #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 #, fuzzy msgid "Linear node selection" msgstr "चयन में खोजें (_e)" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatial node selection" msgstr "चयन की चौड़ाई " #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 msgid "No Category" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:64 ../share/ui/inkscape-start.glade:419 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "कैनवास " #: ../src/ui/modifiers.cpp:65 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1468 #: ../share/ui/dialog-export.glade:64 ../share/ui/dialog-export.glade:883 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "चयन " #: ../src/ui/modifiers.cpp:66 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/modifiers.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "रूपांतरण " #: ../src/ui/modifiers.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shape Builder" msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "क्षैतिज राउंडिंग त्रिज्या को समायोजित करें; लंबवत त्रिज्या को एक समान बनाने के लिए " "Ctrl से समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "लंबवत राउंडिंग त्रिज्या को समायोजित करें; क्षैतिज त्रिज्या को एक समान बनाने के लिए " "Ctrl से समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "आयत की चौड़ाई और ऊंचाई को समायोजित करें; अनुपात या स्ट्रेच को केवल एक आयाम में " "लॉक करने के लिए Ctrl से समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "आयत हटाएँ " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "बॉक्स को X/Y दिशा में नया आकार दें; Z अक्ष के साथ Shift से; किनारों या विकर्णों " "की दिशाओं में रोकने के लिए Ctrl से नया आकार दें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "बॉक्स को Z अक्ष के साथ नया आकार दें; X/Y दिशा में Shift से; किनारों या विकर्णों " "की दिशाओं में रोकने के लिए Ctrl से" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880 msgid "Move the box in perspective" msgstr "बॉक्स को परिप्रेक्ष्य में खिसकाएँ " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "दीर्घवृत्त की चौड़ाई को समायोजित करें, वृत्त बनाने के लिए Ctrl से " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "दीर्घवृत्त की ऊंचाई को समायोजित करें, वृत्त बनाने के लिए Ctrl से " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "चाप या सेगमेंट के प्रारंभिक बिंदु को स्थिति नियत करें; कोण को काटने के लिए " "Ctrl से; चाप के लिए दीर्घवृत्त को अंदर खींचें, सेगमेंट के लिए बाहर " "खींचें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "चाप या सेगमेंट के अंतिम बिंदु को पोजीशन करें; कोण को काटने के लिए Ctrl से; " "चाप के लिए दीर्घवृत्त को अंदर खींचें, सेगमेंट के लिए बाहर खींचें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "सितारे या बहुभुज की शीर्ष त्रिज्या को समायोजित करें; राउंड करने के लिए Shift से; बेतरतीब करने के लिए Alt से" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "सितारे की आधार त्रिज्या को समायोजित करें; सितारे के किरणों को रेडियल रखने के लिए " "Ctrl से; राउंड करने के लिए Shift से; बेतरतीब करने के लिए Alt से" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "नोड्स को नया क्रम देने के लिए खीचें " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "सर्पिल बनाएं " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "सर्पिल को अंदर से रोल/अनरोल करें; कोण काटने के लिए Ctrl से; एक ओर झुकाने/" "भिन्न दिशाओं में छितराने के लिए Alt से" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "सर्पिल को बाहर से रोल/अनरोल करें; कोण काटने के लिए Ctrl से; मापने/घुमाने " "के लिए Shift से" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "ऑफसेट दूरी को समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "ऑफसेट दूरी को समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "ऑफसेट दूरी को समायोजित करें" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम को नया आकार देने के लिए खींचे" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:873 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/ui/shortcuts.cpp:874 ../src/ui/shortcuts.cpp:910 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "वक्र को खींचें " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "खंडों को सीधा करें " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy msgid "Remove segment" msgstr "हरा हटाएँ " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: नोडों को चयन में जोड़ने के लिए खींचें" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: सेगमेंट चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: एक नोड डालने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "Ctrl: अक्षों के साथ खिसकाएँ, नोड के प्रकार को बदलने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" " बेजियर सेगमेंट : सेगमेंट को आकार देने के लिए खींचें, नोड डालने के लिए डबल क्लिक करें, " "चयन के लिए क्लिक करें (अधिक: Shift, Ctrl+Alt) " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" " रैखिक खंड : एक बेजियर सेगमेंट में बदलने के लिए खींचें, नोड डालने के लिए डबल क्लिक " "करें, चयन के लिए क्लिक करें (अधिक: Shift, Ctrl+Alt) " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" " बेजियर सेगमेंट : सेगमेंट को आकार देने के लिए खींचें, नोड डालने के लिए डबल क्लिक करें, " "चयन के लिए क्लिक करें (अधिक: Shift, Ctrl+Alt) " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "हैंडलों को खींच लें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:410 msgid "Change node type" msgstr "नोड का प्रकार बदलें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "सेगमेंट के वक्र बनाएं" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "नोड जोड़ें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "नोड जोड़ें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Duplicate nodes" msgstr "नोड की नक़ल करें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:364 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "नोडों तक " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join nodes" msgstr "नोडों को जोड़ें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break nodes" msgstr "नोडों को तोडें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:445 msgid "Delete nodes" msgstr "नोडों को मिटाएं " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Move nodes" msgstr "नोडों को खिसकाएँ " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Move nodes vertically" msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Rotate nodes" msgstr "नोडों को घुमाएं " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "नोडों को एक सामान रूप से मापें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale nodes" msgstr "नोडों को मापें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से मापें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से मापें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से तिरछा करें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:840 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "नोडों को लंबवत रूप से तिरछा करें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:844 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:847 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें " #: ../src/ui/tool/node.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल" #: ../src/ui/tool/node.cpp:346 msgid "Smooth node handle" msgstr "चिकना नोड हैंडल" #: ../src/ui/tool/node.cpp:348 msgid "Symmetric node handle" msgstr "एक सामान नोड हैंडल " #: ../src/ui/tool/node.cpp:350 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड हैंडल " #: ../src/ui/tool/node.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "node control handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" " Shift+Ctrl+Alt : दोनों हैंडलों को घुमाते समय लंबाई को सुरक्षित करें और घुमाव कोण " "को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें" #: ../src/ui/tool/node.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Ctrl+Alt: लंबाई को सुरक्षित करें और घुमाव कोण को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें" #: ../src/ui/tool/node.cpp:627 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr " Shift+Alt : हैंडल की लंबाई सुरक्षित करें और दोनों हैंडलों को घुमाएं" #: ../src/ui/tool/node.cpp:631 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: खींचे जाते समय हैंडल की लंबाई सुरक्षित करें" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" " Shift+Ctrl : घुमाव कोण को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें और दोनों हैंडलों को घुमाएं" #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:650 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: घुमाव कोण को %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें, वापस लेने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/node.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: दोनों हैंडलों को एक ही कोण से घुमाएं " #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ " #: ../src/ui/tool/node.cpp:669 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "अधिक: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:673 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl" msgstr "अधिक: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:677 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "अधिक: कंट्रोल, ऑल्ट " #: ../src/ui/tool/node.cpp:682 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें, सिफत इस नोड को चुनने के लिए क्लिक करें (अधिक: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:708 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:724 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "unknown node handle" msgstr "नुकीला नोड हैंडल" #: ../src/ui/tool/node.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हैंडल को %s, %s से घुमाएं; कोण %.2f°, लंबाई %s " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "हैंडल घुमाएं " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1595 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: एक हैंडल को बाहर खींचें, चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1606 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "" "Ctrl+Alt: move along handle lines or line segment, click to delete " "node" msgstr "Ctrl+Alt: हैंडल पंक्तियों के साथ खिसकाएँ, नोड को मिटाने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1610 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: अक्षों के साथ खिसकाएँ, नोड के प्रकार को बदलने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1616 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: नोड बनाएं " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1627 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " "Ctrl, Alt)" msgstr "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें, स्केल/घुमाव हैंडलों को टॉगल करने के लिए क्लिक करें " "(अधिक: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें, सिफत इस नोड को चुनने के लिए क्लिक करें (अधिक: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: पथ को आकार देने के लिए खींचें, सिफत इस नोड को चुनने के लिए क्लिक करें (अधिक: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1678 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "नोड को %s, %s से घुमाएं " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "निम्न नोड " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1693 msgid "Symmetric node" msgstr "एक सामान नोड " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 msgid "Auto-smooth node" msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292 msgid "Add node" msgstr "नोड जोड़ें " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:937 msgid "Scale handle" msgstr "हैंडल को मापें " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:961 msgid "Rotate handle" msgstr "हैंडल को घुमाएं " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1660 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 ../share/ui/dialog-xml.glade:138 msgid "Delete node" msgstr "नोड को मिटाएं " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1668 msgid "Cycle node type" msgstr "नोड के प्रकार को चक्र में घुमाएं " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1683 msgid "Drag handle" msgstr "हैंडल को खींचें " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1692 msgid "Retract handle" msgstr "हैंडल को वापस लें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr " Shift+Ctrl : घुमाव केंद्र के बारे में एक सामान रूप से माप लें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: एक सामान रूप से मापें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" " Shift+Alt : घुमाव केंद्र के बारे में एक पूर्णांक अनुपात का इस्तेमाल कर माप लें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: घुमाव केंद्र से मापें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: एक पूर्णांक अनुपात का इस्तेमाल कर मापें" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr " स्केल हैंडल : चयन की माप लेने के लिए खींचें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% द्वारा मापें" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" " Shift+Ctrl : विपरीत कोनों के आसपास घुमाएं और कोण को %f° बढ़त के रूप में स्नैप " "करें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: विपरीत कोनों के आसपास घुमाएं" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: कोण को %f° बढ़त के रूप में स्नैप करें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr " घुमाव हैंडल : घुमाव केंद्र के आसपास चयन को घुमाने के लिए खींचें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° से घुमाएं " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" " Shift+Ctrl : घुमाव केंद्र को %f° बढ़त के रूप में स्नैपिंग के साथ तिरछा करें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: घुमाव केंद्र को तिरछा करें" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: तिरछा कोण को %f° बढ़त के रूप में स्नैप करें" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr " स्कू हैंडल : विपरीत हैंडल में चयन को तिरछा करने (काटने) के लिए खींचें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° से क्षैतिज रूप से तिरछा करें " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° से लंबवत रूप से तिरछा करें" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr " घुमाव केंद्र : रूपांतरणों के मूल को बदलने के लिए खींचें " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:64 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:224 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:473 msgid "New:" msgstr "नया:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:83 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:131 #: ../share/ui/object-attributes.glade:291 #: ../share/ui/object-attributes.glade:781 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../share/ui/object-attributes.glade:792 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "गोलाकार कोनों की क्षैतिज त्रिज्या " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151 #: ../share/ui/object-attributes.glade:318 #: ../share/ui/object-attributes.glade:808 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:103 #: ../share/ui/object-attributes.glade:819 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:309 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:405 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/ui/dialog-export.glade:475 msgid "Units" msgstr "इकाइयां" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126 #: ../share/ui/object-attributes.glade:849 msgid "Start:" msgstr "प्रारंभ:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 #: ../share/ui/object-attributes.glade:871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "क्षैतिज से चाप के आरंभिक बिंदु तक कोण (डिग्रियों में)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 #: ../share/ui/object-attributes.glade:860 msgid "End:" msgstr "अंत:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:886 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "क्षैतिज से चाप के अंतिम बिंदु तक कोण (डिग्रियों में)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:907 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "सेगमेंट में जाएं (दो रैडी के साथ बंद आकृति) " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:157 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:158 #: ../share/ui/object-attributes.glade:922 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "चाप में जाएं (खुली आकृति)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 #: ../share/ui/object-attributes.glade:938 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "चाप में जाएं (खुली आकृति)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:187 msgid "Make whole" msgstr "पूरा बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:188 #: ../share/ui/object-attributes.glade:968 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "आकृति को एक पूरा दीर्घवृत्त बनाएं, न कि चाप या सेगमेंट " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:276 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:329 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Arc: Change arc type" msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:324 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:226 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:475 msgid "Change:" msgstr "बदलें:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:66 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X दिशा में PLs के कोण" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:83 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X दिशा में VP की अवस्था " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:84 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP को X दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 msgid "Angle Y:" msgstr "कोण Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y दिशा में PLs के कोण" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:115 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y दिशा में VP की अवस्था" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:116 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP को Y दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z दिशा में PLs के कोण" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:147 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z दिशा में VP की अवस्था" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:148 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP को Z दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:193 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D बॉक्स: परिप्रेक्ष्य को बदलें (अनंत अक्ष के कोण)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 msgid "Choose a preset" msgstr "एक प्रीसेट चुनें " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "लिंक प्रोफाइल " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "नए खुशनवीसी स्ट्रोकों का शैली " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(hairline)" msgstr "(हेयरलाइन)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(default)" msgstr "(तयशुदा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(broad stroke)" msgstr "(चौड़ा स्ट्रोक)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "खुशनवीसी कलम की चौड़ाई (दिखाई देने वाले कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "कलम की चौड़ाई को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 msgid "Trace Background" msgstr "पृष्ठभूमि का पता लगाएं " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "कलम की चौड़ाई द्वारा पृष्ठभूमि की चमक कया अपता लगाएं सफ़ेद – न्यूनतम चौड़ाई, काला – " "अधिकतम चौड़ाई)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(गति स्ट्रोक को बढ़ा देती है)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight widening)" msgstr "(थोड़ा चौड़ा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(constant width)" msgstr "(नियत चौड़ाई)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(थोड़ा पतला, तयशुदा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(गति स्ट्रोक को कम कर देती है)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Thinning:" msgstr "पतला करना:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(no inertia)" msgstr "(कोई जड़ता नहीं) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(थोड़ा चिकना, तयशुदा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(दिखाई देने योग्य अंतराल) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(अधिकतम जड़ता)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Mass:" msgstr "द्रव्यमान:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "कलम को पीछे खींचे जाने के लिए बढ़ाएँ, मानो कि जडता द्वारा धीमा किया गया हो " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(left edge up)" msgstr "(बायां किनारा ऊपर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(horizontal)" msgstr "(क्षैतिज)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(right edge up)" msgstr "(दायां किनारा ऊपर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "कलम के निब का कोण (डिग्रियों में; 0 = क्षैतिज; अगर स्थिरीकरण = 0 है तो इसका कोई प्रभाव " "नहीं पड़ता है) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 msgid "Tilt" msgstr "झुकाव " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "कलम की निब के कों को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के झुकाव का इस्तेमाल करें " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(स्ट्रोक के लंबवत, \"ब्रश\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(लगभग नियत, तयशुदा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(कोण द्वारा निर्धारित, \"कलम\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 msgid "Fixation:" msgstr "स्थिरीकरण:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" msgstr "कोण का आचरण (0 = निब सदैव स्ट्रोक की दिशा के लंबवत रहता है, 100 = नियत कोण) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(रूखे कैप, तयशुदा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(थोड़ा उभरा हुआ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(approximately round)" msgstr "(लगभग गोल)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(लंबे बाहर निकले हुए कैप)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "स्ट्रोक्स के छोरों पर कैप्स को अधिक उभरा हुआ बनाने के लिए बढ़ाएँ (0 = कोई कैप नहीं, 1 = " "गोल कैप) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(smooth line)" msgstr "(सपाट पंक्ति)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(slight tremor)" msgstr "(थोड़ा कंपन) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(दिखाई देने योग्य कंपन)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(अधिकतम कंपन)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "Tremor:" msgstr "कंपन: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "स्ट्रोक्स को खुरदरा और कंपन युक्त बनाने के लिए बढ़ाएँ " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(no wiggle)" msgstr "(कोई हरकत नहीं)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(slight deviation)" msgstr "(थोड़ा विचलन)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(तीव्र लहरें और छल्ले) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 msgid "Wiggle:" msgstr "हरकत:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "कलम को लहरदार और हरकत करने वाला बनाने के लिए बढ़ाएँ " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "No preset" msgstr "कोई प्रीसेट नहीं " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:62 msgid "Avoid" msgstr "छोड़ दें" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:63 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1290 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "संयोजकों को चयनित वस्तुओं से बचाएं " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:70 msgid "Ignore" msgstr "नजरअंदाज करें " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1291 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "संयोजकों को चयनित वस्तुओं की अनदेखी करने दें" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:79 msgid "Orthogonal" msgstr "आयतीय " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "संयोजक को आयतीय या पोलीलाइन बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 msgid "Curvature:" msgstr "वक्रता:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "संयोजक की वक्रता की मात्रा " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Spacing:" msgstr "स्थान:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "ऑटो-रूटिंग संयोजकों द्वारा वस्तुओं के आसपास छोड़े गए खाली स्थान की मात्रा " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:110 msgid "Graph" msgstr "ग्राफ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Length:" msgstr "लंबाई: " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:121 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "लेआउट का प्रयोग किये जाने पर संयोजकों के लिए आदर्श लंबाई " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:128 msgid "Downwards" msgstr "नीचे की ओर " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "छोर-चिह्नकों (तीरों) के बिंदुओं को नीचे की ओर रखकर संयोजक बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "परस्पर व्याप्त होने वाली आकृतियों को स्वीकार ना करें " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "संयोजक का प्रकार नियत करें: आयतीय " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "संयोजक का प्रकार नियत करें: पोलीलाइन" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:275 msgid "Change connector curvature" msgstr "संयोजक की वक्रता को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:320 msgid "Change connector spacing" msgstr "संयोजक की स्थान को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:344 msgid "Arrange connector network" msgstr "संयोजक नेटवर्क को व्यवस्थित करें" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "चुनें " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "कर्सर के नीचे रंग और अल्फा (पारदर्शिता) दोनों को चुनें; अन्यथा, अल्फा से गुणन कर केवल दिखाई " "देने वाले रंग को चुनें " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "निर्धारित करें " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "अगर अल्फा को चुना गया, तो इसे फिल या स्ट्रोक की पारदर्शिता के रूप में चयन के लिए " "निर्धारित करें " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "रबड़ द्वारा छुए जाने वाले वस्तुओं को मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "आधारीय पथ को टुकड़ों में काटें " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "में क्लिप:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "वस्तुओं से काटकर निकालें " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "रबड़ कलम की चौड़ाई (दिखाई देने वाले कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "कितना वेग स्ट्रोक को पतला कर देता है (> 0 तेज स्ट्रोक्स को पतला करता है, < 0 उन्हें चौड़ा " "करता है, 0 चौड़ाई को वेग से स्वतंत्र बनाता है) " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "कलम को पीछे खींचे जाने के लिए बढ़ाएँ, मानो कि जडता द्वारा धीमा किया गया हो " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "अलग-अलग करें " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:403 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid "Nothing selected" msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:984 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:340 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "रेखीय " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 msgid "Create linear gradient" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "रेडियल (अंडाकार या गोलाकार) ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "भरा हुआ " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "फिल में ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "स्ट्रोक:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "प्रतिबिंबित" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "सीधा " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "क्या ग्रेडिएंट वेक्टर के छोरों से आगे फ़्लैट कलर से भरें (फैलावविधि=\"पैड\"), या ग्रेडिएंट को उसी " "दिशा में दोहराएं (फैलावविधि=\"दोहराना\"), या ग्रेडिएंट को बारी-बारी से विपरीत दिशाओं " "में दोहराएं (फैलावविधि=\"प्रतिबिंब\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "कोई स्ट्रोक नहीं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:494 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "रोकें (_S)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट: " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "चयनित पथों को आउटसेट करें " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 msgid "Delete stop" msgstr "रुकावट को मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Assign gradient to object" msgstr "ग्रेडिएंट को वस्तु का प्रयोग करें " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:646 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "स्ट्रोक पर ग्रेडिएंट नियत करें" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:773 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट ऑफसेट को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1007 msgid "No stops in gradient" msgstr "ग्रेडिएंट में कोई रुकावट नहीं " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "अनेक शैली " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 msgid "All inactive" msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 msgid "No geometric tool is active" msgstr "कोई ज्यामितीय उपकरण सक्रिय नहीं है " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं (अनंत पंक्तियों को काटने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "चयन से सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स प्राप्त करें " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स (अनंत पंक्तियों को काटने के लिए इस्तेमाल किया गया) को वर्तमान चयन " "के बाउंडिंग बॉक्स में सेट करें " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "पंक्ति का प्रकार:" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 msgid "Display measuring info" msgstr "मापन की जानकारी दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "चयनित सामग्रियों के लिए मापन की जानकारी दिखाएं" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE संवाद को खोलें " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE संवाद को खोलें (पैरामीटरों को सांख्यिकीय रूप से अपनाने के लिए)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "फॉन्ट आकार " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "पैमाना:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "इकाई:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "इन सेटिंग्स को नजर अंदाज करें और निर्यात की युक्तियों का इस्तेमाल करें?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "पथ को पलटें " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "गाइडों को दिखाएं (_g) " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "ब्रेल में बदलें " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "आयाम " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "आयाम " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "पथ को मापें " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "पथ की लंबाई" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "पंक्तियां:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "पंक्तियों की संख्या" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "कॉलम (_C):" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "कॉलमों की संख्या " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "फिल को संपादित करें... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "फिल को संपादित करें... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "स्ट्रोक को संपादित करें... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "स्ट्रोक को संपादित करें... " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 msgid "Show Handles" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "बोल्ड को टॉगल करें " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "इटैलिक करें " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "महीने का रंग:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "सपाट किया जा रहा है:" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "पाठ की शैली नियत करें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert node" msgstr "नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 msgid "Delete selected nodes" msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 msgid "Join selected nodes" msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "चयनित नोडों में पथ को तोड़ें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join with segment" msgstr "सेगमेंट से जोड़ें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "चयनित इंडनोड्स को एक नए सेगमेंट से जोड़ें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "दो गैर-इंडप्वाइंट नोडों के बीच के सेगमेंट को मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Node Cusp" msgstr "नोड का सिरा " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Node Smooth" msgstr "सपाट नोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "चयनित नोडों को सपाट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Node Symmetric" msgstr "एक सामान नोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "चयनित नोडों को एक सामान बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Node Auto" msgstr "ऑटो नोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "चयनित नोडों को स्वतः-सपाट बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Node Line" msgstr "नोड पंक्ति " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Straighten lines" msgstr "ग्रिड पंक्ति" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Node Curve" msgstr "नोड वक्र " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 #, fuzzy msgid "Add curve handles" msgstr "हैंडल घुमाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Add corners" msgstr "कोना" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add corners live path effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:962 msgid "_Object to Path" msgstr "वस्तु से पथ में (_O)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:257 msgid "Convert selected object to path" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 ../share/ui/menus.ui:967 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "चयनित वस्तु के स्ट्रोक को पथों में बदलें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "चयनित नोड(डों) के X निर्देशांक" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "चयनित नोड(डों) के Y निर्देशांक" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:316 msgid "Edit clipping paths" msgstr "क्लिपिंग पथों को संपादित करें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:317 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के क्लिपिंग पथ(थों) को दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 msgid "Edit masks" msgstr "मास्कों को संपादित करें " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के मास्क(कों) को दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 msgid "Show Transform Handles" msgstr "रूपांतरण हैंडल दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "चयनित नोडों के लिए रूपांतरण हैंडल दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:358 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "चयनित नोडों के बेजियर हैंडलों को दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 msgid "Show Outline" msgstr "आउटलाइन दिखाएं " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:368 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "पथ आउटलाइन दिखाएं (पथ प्रभाव के बिना) " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:128 msgid "ex.: 100x100cm" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129 msgid "" "Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" "or choose preset from dropdown." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "नया आकार देने योग्य " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Edit page bleed" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Edit page margin" msgstr "बायां हाशिया " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Page label" msgstr "पाठ लेबल " #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:457 msgid "%1/%2" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Single Page Document" msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:472 ../share/ui/toolbar-page.ui:172 #, fuzzy msgid "1/-" msgstr "1/2" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 msgid "Fill by" msgstr "इसके द्वारा भरें " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "क्लिक किये गए पिक्सल और पास के पिक्सलों के बीच अधिकतम स्वीकार्य अंतर को फिल में गिना " "जाएगा " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "बनाए गए फिल पथ को बढ़ाने (सकारात्मक) या सिकोड़ने (नकारात्मक) की मात्रा " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 msgid "Close gaps" msgstr "खाली स्थानों को बंद करें " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 msgid "Defaults" msgstr "तयशुदा" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "पेंट बकेट पैमानों को तयशुदा रूप में रीसेट करें (इंकस्केप प्राथमिकताएं > डिफ़ॉल्ट को बदलने के " "उपकरण का उपयोग करें) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री का एक संक्षिप्त खाता " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "टिश्यू स्वरूप पर मोम का प्रिंट " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(कई नोड, खुरदरे) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(कुछ नोड, सपाट) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Smoothing:" msgstr "सपाट किया जा रहा है:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "पंक्ति में कितना अधिक सपाट किया जाना (सरलीकरण) मान्य है " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "इस उपकरण द्वारा आरेखित नयी पंक्तियों का विधि " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Bezier" msgstr "बेजियर " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "नियमित बेजियर पथ बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 msgid "Create Spiro path" msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "पंक्ति" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 msgid "Zigzag" msgstr "मोड़दार " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "सीधी पंक्ति खंडों का एक क्रम बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 msgid "Paraxial" msgstr "पैराक्सियल" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "पैराक्सियल पंक्ति खंडों का एक क्रम बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:257 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "स्पाइरो पट्टी" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 msgid "Triangle in" msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "Triangle out" msgstr "बाहर की ओर त्रिभुज " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "From clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "अंतिम स्लाइड: " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "इस उपकरण द्वारा आरेखित नए पथों का आकार " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "बटन" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "कैप्स:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81 #: ../share/ui/object-attributes.glade:223 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:84 msgid "Width of rectangle" msgstr "आयत की चौड़ाई " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:110 #: ../share/ui/object-attributes.glade:250 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:113 msgid "Height of rectangle" msgstr "आयत की ऊंचाई " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "not rounded" msgstr "गोलाकार नहीं " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133 #: ../share/ui/object-attributes.glade:302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "गोलाकार कोनों की क्षैतिज त्रिज्या " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:329 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "गोलाकार कोनों की लंबवत त्रिज्या " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 msgid "Not rounded" msgstr "गोलाकार नहीं " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:164 #: ../share/ui/object-attributes.glade:350 msgid "Make corners sharp" msgstr "कोनों को तीक्ष्ण बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:241 msgid "Change rectangle" msgstr "आयत को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:274 msgid "Select Al_l" msgstr "सबको चुनें (_l)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "वस्तु के सभी प्रकारों में खोजें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:80 ../share/ui/menus.ui:279 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सभी स्तरों में सब को चुनें (_y)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:89 ../share/ui/menus.ui:319 msgid "D_eselect" msgstr "चयन हटाएँ (_e)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects" msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "नया पथ चुनें" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के आकार का मिलान करने के लिए चयन को मापें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "_90° घुमाएं " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° घुमाएं " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:129 ../share/ui/menus.ui:920 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें (_H)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:139 ../share/ui/menus.ui:926 msgid "Flip _Vertical" msgstr "लंबवत रूप से पलटें (_V)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 ../share/ui/menus.ui:882 msgid "Raise to _Top" msgstr "शीर्ष तक उठाएं (_T) " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:161 ../share/ui/menus.ui:888 msgid "_Raise" msgstr "उठाएं (_R)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:894 msgid "_Lower" msgstr "नीचे करें (_L)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:900 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:202 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "चयन का क्षैतिज निर्देशांक " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:218 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "चयन का क्षैतिज निर्देशांक " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:234 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "चयन की चौड़ाई " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:244 msgid "Lock width and height" msgstr "चौड़ाई और ऊंचाई को लॉक करें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:245 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "लॉक रहने पर, चौड़ाई और ऊंचाई दोनों को एक ही अनुपात में बदलें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:258 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "चयन की ऊंचाई " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 msgid "Scale rounded corners" msgstr "घेरे गए कोनों को मापें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:287 msgid "Move gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "Move patterns" msgstr "पैटर्नों को खिसकाएँ " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 msgid "Transform by toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी से रूपांतरित करें " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "अब वस्तुओं का चयन किये जाने पर स्ट्रोक की चौड़ाई माप ली जाती है " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:598 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "अब वस्तुओं का चयन किये जाने पर स्ट्रोक की चौड़ाई नहीं मापी जाती है" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:609 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "अब आयतों की माप लिए जाते समय घेरे गए आयत के कोनों को मापा जाता है " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:611 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "अब आयतों की माप लिए जाते समय घेरे गए आयत के कोनों को नहीं मापा जाता " "है" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:622 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "अब ग्रेडिएंट्स को उनके वस्तुओं के साथ रूपांतरित किया जाता है जब उन्हें " "रूपांतरित (स्थानांतरण, माप, घुमाव या तिरछा करना) किया जा रहा होता है." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:624 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "अब ग्रेडिएंट स्थिर रहते हैं जब वस्तुओं को रूपांतरित (स्थानांतरण, माप, घुमाव " "या तिरछा करना) किया जाता है." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:635 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "अब पैटर्नों को उनके वस्तुओं के साथ रूपांतरित किया जाता है जब उन्हें रूपांतरित " "(स्थानांतरण, माप, घुमाव या तिरछा करना) किया जा रहा होता है." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:637 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "अब प्रारूप निर्धारित रहते हैं जब वस्तुओं को रूपांतरित (स्थानांतरण, माप, " "घुमाव या तिरछा करना) किया जाता है." #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "just a curve" msgstr "सिर्फ एक वक्र " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "one full revolution" msgstr "एक पूर्ण बदलाव " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 msgid "Turns:" msgstr "विधि:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:70 msgid "Number of revolutions" msgstr "बदलावों की संख्या " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "circle" msgstr "वृत्त " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is much denser" msgstr "किनारा अधिक घना है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is denser" msgstr "किनारा घना है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "even" msgstr "बराबर " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is denser" msgstr "केंद्र घना है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is much denser" msgstr "केंद्र अधिक घना है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Divergence:" msgstr "विचलन " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:86 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "बाहरी बदलाव कितने अधिक घने/पतले हैं; 1 = एक सामान " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts from center" msgstr "केंद्र से शुरू होता है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts mid-way" msgstr "मध्य मार्ग में शुरू होता है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts near edge" msgstr "किनारे के पास शुरू होता है " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Inner radius:" msgstr "आतंरिक त्रिज्या:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "सबसे भीतरी बदलाव की त्रिज्या (सर्पिल आकार के सापेक्ष)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "आकृति के मापदंडों को तयशुदा रूप में रीसेट करें (इंकस्केप प्राथमिकताएं > डिफॉल्ट्स को बदलने के " "लिए उपकरण) " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:181 msgid "Change spiral" msgstr "सर्पिल को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1356 msgid "Spray with copies" msgstr "प्रतियों के साथ स्प्रे करें" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "प्रारंभिक चयन की प्रतियों को स्प्रे करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with clones" msgstr "प्रतिरूपों के साथ स्प्रे करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "प्रारंभिक चयन के प्रतिरूपों को स्प्रे करें" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "Spray single path" msgstr "एकल पथ को स्प्रे करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "एक एकल पथ में मौजूद वस्तुओं को स्प्रे करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(narrow spray)" msgstr "(संकीर्ण स्पे)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "(व्यापक स्प्रे)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "स्प्रे क्षेत्र की चौड़ाई (दिखाई देने वाले कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "कलम की चौड़ाई को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(low population)" msgstr "(कम आबादी)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(high population)" msgstr "(अधिक आबादी)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "प्रति क्लिक स्प्रे किये गए इन मदों की संख्या को समायोजित करता है " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "स्प्रे किये गए वस्तुओं की मात्रा को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(उच्च आवर्तन की भिन्नता) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 msgid "Rotation:" msgstr "आवर्तन:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "स्प्रे किये गए वस्तुओं के आवर्तन की भिन्नता. मूल वस्तु की तुलना में एक सामान आवर्तन के लिए 0%. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 msgid "(high scale variation)" msgstr "(उच्च माप की भिन्नता) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "पैमाना:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "स्प्रे किये गए वस्तुओं की माप में भिन्नता. मूल वस्तु की तुलना में एक सामान माप के लिए 0%." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "कलम की चौड़ाई को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(न्यूनतम बिखराव) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(अधिकतम बिखराव)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "फैलाव" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "स्प्रे किये गए वस्तुओं को छितराने के लिए बढ़ाएँ " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(maximum mean)" msgstr "(अधिकतम मध्यमान) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 msgid "Focus:" msgstr "फोकस:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "एक बिंदु को स्प्रे करने के लिए 0. रिंग की त्रिज्या को बड़ा करने के लिए बढ़ाएँ. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(न्यूनतम बल)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(अधिकतम बल) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "ऑफसेट: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग फिल में करें" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग स्ट्रोक में करें" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 #: ../share/ui/object-attributes.glade:564 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "एक सितारे की बजाय नियमित बहुभुज (एक हैंडल के साथ)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:72 #: ../share/ui/object-attributes.glade:579 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "एक नियमित बहुभुज की बजाय सितारा (एक हैंडल के साथ)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92 msgid "triangle/tri-star" msgstr "त्रिभुज/ट्राई–स्टार " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:93 msgid "square/quad-star" msgstr "वर्ग/क्वाड-स्टार " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:94 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "पंचभुज/पांच-सिरों वाला सितारा " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "षड्भुज/छः-सिरों वाला सितारा " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:104 msgid "Corners:" msgstr "कोने:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 #: ../share/ui/object-attributes.glade:514 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "एक बहुभुज या सितारे के कोनों की संख्या " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "thin-ray star" msgstr "महीन-किरणों वाला सितारा " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "pentagram" msgstr "पेंटाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "hexagram" msgstr "हेक्साग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "heptagram" msgstr "हेप्टाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "octagram" msgstr "ओक्टाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "regular polygon" msgstr "नियमित बहुभुज " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119 #: ../share/ui/object-attributes.glade:629 msgid "Spoke ratio:" msgstr "स्पोक अनुपात:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:122 #: ../share/ui/object-attributes.glade:640 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधार त्रिज्या से शीर्ष त्रिज्या का अनुपात " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "stretched" msgstr "फैलाया हुआ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "twisted" msgstr "लिपटा हुआ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly pinched" msgstr "हल्का काटा हुआ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "NOT rounded" msgstr "गोलाकार नहीं " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly rounded" msgstr "हल्का गोलाकार " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "visibly rounded" msgstr "दिखाई देने लायक गोलाकार " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "well rounded" msgstr "अच्छी तरह गोलाकार " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "amply rounded" msgstr "पर्याप्त रूप से गोलाकार " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "blown up" msgstr "उड़ा हुआ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:491 msgid "Rounded:" msgstr "गोलाकार: " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../share/ui/object-attributes.glade:528 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "कोने कितने गोलाकार हैं (तीक्ष्ण के लिए 0)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "NOT randomized" msgstr "बेतरतीब रूप नहीं दिया गया " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly irregular" msgstr "हल्का अनियमित " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "visibly randomized" msgstr "दिखाई देने लायक बेतरतीब किया गया " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "strongly randomized" msgstr "मजबूती से बेतरतीब किया गया " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152 #: ../share/ui/object-attributes.glade:503 msgid "Randomized:" msgstr "बेतरतीब किया गया:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:543 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "कोनों और कोणों को बेतरतीब तरीके से फैलाएं " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make polygon" msgstr "बहुभुज बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make star" msgstr "सितारा बनाएं " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:285 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "सितारा: कोनों की संख्या बदलें " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:333 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "सितारा: स्पोक अनुपात को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:369 msgid "Star: Change rounding" msgstr "सितारा: राउंडिंग को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:406 msgid "Star: Change randomization" msgstr "सितारा: बेतरतीब करने की प्रक्रिया को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Select Font Collections" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:269 msgid "Open the Font Collections Manager dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:270 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:46 #, fuzzy msgid "Open Collections Editor" msgstr "वेदिक विस्तार" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Show all available fonts" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Family" msgstr "फॉन्ट परिवार " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फॉन्ट परिवार चुनें (पहुँच के लिए Alt-X)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:325 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 msgid "Font not found on system" msgstr "फॉन्ट सिस्टम पर नहीं मिला " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फॉन्ट आकार " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:361 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1960 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:241 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Font Size" msgstr "फॉन्ट आकार " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Smaller spacing" msgstr "छोटी स्थान " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Larger spacing" msgstr "बड़ी स्थान " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "पंक्तियों के बीच स्थान (टाइम्स फॉन्ट आकार)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:446 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:447 msgid "Align left" msgstr "बायीं ओर संरेखित करें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Align center" msgstr "केंद्र से संरेखित करें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Align right" msgstr "दायीं ओर संरेखित करें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:464 msgid "Justify" msgstr "समायोजित करें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:465 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "समायोजित करें (केवल प्रवाहित पाठ)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:470 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1570 msgid "Alignment" msgstr "संरेखन " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 msgid "Text alignment" msgstr "पाठ संरेखन " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:488 msgid "Toggle superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:499 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:500 msgid "Toggle subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट को टॉगल करें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "स्थान:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Negative spacing" msgstr "ऋणात्मक स्थान " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Positive spacing" msgstr "धनात्मक स्थान " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Letter:" msgstr "अक्षर:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षरों के बीच की स्थान (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 msgid "Word:" msgstr "शब्द: " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दों के बीच की स्थान (px) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 msgid "Kern:" msgstr "कर्न: " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Vert:" msgstr "लंबवत " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 msgid "Rot:" msgstr "आवर्तन:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "वर्णों का आवर्तन (डिग्री)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 msgid "Horizontal text" msgstr "क्षैतिज पाठ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "लंबवत " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "लंबवत " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ड्रॉइंग विधि" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "अधिक चमकीला " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "पाठ अभिमुखन " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:677 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:678 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:683 msgid "Text orientation" msgstr "पाठ अभिमुखन " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:684 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:707 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "बाएं से दाएं (0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:712 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दाएं से बाएं (180)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:718 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "चिह्न की दिशा:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:821 msgid "Text: Change font family" msgstr "पाठ: फॉन्ट परिवार को बदलें " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:896 msgid "Text: Change font size" msgstr "पाठ: फॉन्ट आकार को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:929 msgid "Text: Change font style" msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1012 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "पाठ: सुपरस्क्रिप्ट या सब स्क्रिप्ट को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1142 msgid "Text: Change alignment" msgstr "पाठ: संरेखन को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Text: Change orientation" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1359 msgid "Text: Change line-height" msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1634 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "पाठ: शब्दों के बीच खाली स्थान को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "पाठ: अक्षरों के बीच खाली स्थान को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "पाठ: dx (कर्न) को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731 msgid "Text: Change dy" msgstr "पाठ: dy को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1766 msgid "Text: Change rotate" msgstr "पाठ: आवर्तन को बदलें" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिंच ट्वीक)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ब्रॉड ट्वीक)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ट्वीक क्षेत्र की चौड़ाई (दिखाई देने योग्य कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(न्यूनतम बल)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(अधिकतम बल) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "बल:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ट्वीक गतिविधि का बल " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "ट्वीक गतिविधि की शक्ति को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 msgid "Move mode" msgstr "स्थानांतरण विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move objects in any direction" msgstr "वस्तुओं को किसी भी दिशा में घुमाएं " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 msgid "Move in/out mode" msgstr "मूव इन/आउट विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "वस्तुओं को कर्सर की ओर घुमाएं; कर्सर से शिफ्ट के साथ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 msgid "Move jitter mode" msgstr "मूव जिटर विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move objects in random directions" msgstr "वस्तुओं को बेतरतीब दिशाओं में घुमाएं " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "स्केल विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "वस्तुओं को सिकोड़ें, शिफ्ट से बड़ा करें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate mode" msgstr "रोटेट विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "वस्तुओं को घुमाएं, शिफ्ट से घड़ी की विपरीत दिशा में" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "नक़ल/मिटाने का विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "वस्तुओं की नक़ल करें, शिफ्ट से मिटाएं " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 msgid "Push mode" msgstr "पुश विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "पथों के भागों को किसी भी दिशा में धकेलें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "सिकोड़ने/बढ़ाने का विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "पथों के भागों को सिकोड़ें (इनसेट); शिफ्ट से बढ़ाएँ (आउटसेट) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 msgid "Attract/repel mode" msgstr "आकर्षण/विकर्षण विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "पथों के भागों को कर्सर की ओर आकर्षित करें; शिफ्ट के इस्तेमाल से कर्सर से " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Roughen mode" msgstr "खुरदरा विधि" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "पथों के भागोन को खुरदरा करें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "रंग पेंट विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं पर उपकरण के रंग को पेंट करें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 msgid "Color jitter mode" msgstr "रंग कंपन विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "Blur mode" msgstr "धुंधलापन विधि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "चयनित वस्तुओं को और अधिक धुंधला करें; शिफ्ट से, कम धुंधला करें " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(खुरदरा, सरलीकृत)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(अच्छा लेकिन कई नोड मौजूद) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "सटीकता: " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "कम सटीकता पथों को सरलीकृत करता है; उच्च सटीकता पथ की विशेषताओं को संरक्षित करता है " "लेकिन यह कई नए नोड्स पैदा कर सकता है. " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "चैनल:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की आभा पर कार्य करें " #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की संतृप्ति पर कार्य करें" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की चमक पर कार्य करें" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "रंग विधि में, वस्तु की अपारदर्शिता पर कार्य करें" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:222 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: वृत्त या पूर्णांक-अनुपात दीर्घवृत्त, तस्वीर चाप/खंड कोण बनाएं " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:246 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करें " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "दीर्घवृत्त: %s × %s (%d:%d अनुपात तक निरुद्ध); प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित " "करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयत: %s × %s (स्वर्ण अनुपात 1.618 : 1 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के " "आसपास आरेखित करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयत: %s × %s (स्वर्ण अनुपात 1 : 1.618 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के आसपास " "आरेखित करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "दीर्घवृत्त: %s × %s; वर्ग या पूर्णांक-अनुपात दीर्घवृत्त के लिए Ctrl से; " "प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:417 msgid "Create ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं " #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool." msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान फिल होते हैं " #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:83 msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected." msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:361 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "परिप्रेक्ष्य को बदलें (PL का कोण) " #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:529 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3डी बॉक्स; Z अक्ष के साथ बहिर्वेधन करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 msgid "Create 3D box" msgstr "3डी बॉक्स बनाएं " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:482 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "गाइड पथ चयनित; Ctrl से गाइड के साथ आरेखित करना शुरू करें " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:485 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Ctrl से पता लगाने के लिए एक गाइड पथ चुनें" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "खोज: गाइड पथ से संपर्क टूट गया!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking a guide path" msgstr "एक गाइड पथ की खोज " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:623 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "एक खुशनवीसी स्ट्रोक आरेखित किया जा रहा है" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:940 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "खुशनवीसी स्ट्रोक आरेखित करें " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:463 msgid "Creating new connector" msgstr "एक नया संयोजक बनाया जा रहा है " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:704 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "संयोजक के अंतिम बिंदु को खींचना रद्द कर दिया गया." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:750 msgid "Reroute connector" msgstr "संयोजक को नया मार्ग दें " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:897 msgid "Create connector" msgstr "संयोजक बनाएं " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 msgid "Finishing connector" msgstr "फिनिशिंग संयोजक " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:942 msgid "Click to join at this point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1166 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "संयोजक का अंतिम बिंदु: नया मार्ग देने के लिए खींचें या नए आकारों से संपर्क जोड़ें " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1285 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "कम से कम एक गैर-संयोजक वस्तु चुनें." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:314 msgid "Set picked color" msgstr "चुने गए रंग को नियत करें " #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:349 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "अल्फा %.3g " #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", त्रिज्या %d के साथ औसत किया गया " #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 msgid " under cursor" msgstr "कर्सर के नीचे" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "Release mouse to set color." msgstr "रंग नियत करने के लिए माउस को छोडें ." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:402 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "एक मिटाने वाला स्ट्रोक आरेखित किया जा रहा है" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:448 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "मिटाने वाला स्ट्रोक आरेखित करें" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Some objects could not be cut." msgstr "फ़ाइल %s को सहेजा नहीं जा सका." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1086 msgid "Cannot cut out from a bitmap, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1089 msgid "" "Cannot cut out from a path with zero area, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 msgid "Visible Colors" msgstr "दृश्यमान रंग " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "छोटा" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "मध्यम " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "बड़ा " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "बहुत अधिक इनसेट, परिणाम खाली है." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:457 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "क्षेत्र भरा गया, %d नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया." msgstr[1] "" "क्षेत्र भरा गया, %d नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:463 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "क्षेत्र भरा गया, %d नोड सहित पाठ बनाया गया." msgstr[1] "क्षेत्र भरा गया, %d नोड सहित पाठ बनाया गया." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:735 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "क्षेत्र परिबद्ध नहीं है, भरा नहीं जा सकता. " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "केवल परिबद्ध क्षेत्र के दृश्यमान भाग को भरा गया था. अगर आप संपूर्ण क्षेत्र को भरना " "चाहते हंह तो पहले जैसा (अनडू) करें, ज़ूम आउट करें और फिर से भरें. " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1206 msgid "Fill bounded area" msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 msgid "Set style on object" msgstr "वस्तु पर शैली सेट करें " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1136 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "भराव में जोड़ने के लिए क्षेत्रों पर आरेखित करें, टच फिल के लिए Alt को पकड़े " "रहे. " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:718 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:781 msgid "Path is closed." msgstr "पथ बंद है. " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:732 msgid "Closing path." msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 msgid "Draw path" msgstr "पथ आरेखित करें" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:989 msgid "Creating single dot" msgstr "एकल बिंदु बनाया जा रहा है " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:990 msgid "Create single dot" msgstr "एकल बिंदु बनाएं " #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s चयनित " #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण में से" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:152 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d चुनी वस्तु पर" msgstr[1] " %d चुनी वस्तुओं पर" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉप (Shift से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया" msgstr[1] "" "एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉपों (Shift से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण %d में से चुना गया" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तु पर चुना गया" msgstr[1] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 msgid "Simplify gradient" msgstr "ग्रेडिएंट को सरल करें" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:453 msgid "Create default gradient" msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "हैंडलों के चयन के लिए उनके आसपास आरेखित करें" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ढलान कोण की तस्वीर खींचें" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: प्रारंभिक बिंदु के आसपास ग्रेडिएंट आरेखित करें" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:949 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "%d वस्तु के लिए ढाल; Ctrl को कोण को स्नैप करने के लिए" msgstr[1] "%d वस्तु के लिए ढाल; Ctrl को कोण को स्नैप करने के लिए" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:953 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "उन वस्तुओं को चुनें जिन पर ग्रेडिएंट बनाया जाना है " #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:170 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "उपकरणपट्टी से एक उप उपकरण को चुनें " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:295 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:305 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:664 msgid "Measure" msgstr "माप" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:670 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:679 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:694 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "चुनें " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1125 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1315 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "गौसियन धुंधलापन" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण में से" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण %d में से चुना गया" msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तु पर चुना गया" msgstr[1] "कोई ढ़ाल नहीं नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "चिकना शेडर कंटूर " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "रंग की आभा को चुनें" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "कॉलमों की संख्या बढ़ाएँ: " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:943 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over lines to select their nodes; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "वस्तुओं को चुनने के लिए उनके ऊपर आरेखित करें; रबरबैंड चयन में जाने के लिए Alt " "को छोड़ें" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around nodes to select them; press %s to switch to box " "selection" msgstr "" "वस्तुओं को चुनने के लिए उनके आसपास खींचें; स्पर्श चयन में जाने के लिए Alt दबाएं " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Shift: नोडों को चयन में जोड़ने के लिए खींचें, वस्तु के चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक " "करें " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: नोडों को चयन में जोड़ने के लिए खींचें" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u, %u का नोड चुना गया." msgstr[1] "%u, %u का नोड चुना गया." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "कोण X:" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s नोडों को चुनने के लिए खींचें, केवल इस वस्तु को संपादित करने के लिए क्लिक करें (अधिक: " "शिफ्ट) " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:735 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s नोडों को चुनने के लिए खींचें, चयन को साफ़ करने के लिए क्लिक करें " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:743 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "नोडों को चुनने के लिए खींचें, केवल इस वस्तु को संपादित करने के लिए क्लिक करें" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:746 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "नोडों को चुनने के लिए खींचें, चयन को साफ़ करने के लिए क्लिक करें" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:751 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "संपादन के लिए वस्तुओं को चुनने के लिए खींचें, इस वस्तु को संपादित करने के लिए क्लिक करें (अधिक: " "शिफ्ट)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:754 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "संपादन के लिए वस्तुओं को चुनने के लिए खींचें" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "नया आकार देने योग्य " #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set page margin" msgstr "बायां हाशिया " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:167 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:511 msgid "Drawing cancelled" msgstr "ड्रॉइंग रद्द कर दिया गया " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:392 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Continuing selected path" msgstr "चयनित पथ जारी है " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:402 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:219 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:225 msgid "Creating new path" msgstr "नया पथ बनाया जा रहा है " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:404 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 msgid "Appending to selected path" msgstr "चयनित पथ " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:568 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "इस बिंदु से पथ को जारी रखने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "इस बिंदु से पथ को जारी रखने के लिए क्लिक करें या क्लिक और ड्रैग करें" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "वक्र खंड: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए Ctrl से, पथ को पूरा " "करने के लिए Enter दबाएँ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "पंक्ति सेगमेंट: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए Ctrl से, पथ को " "पूरा करने के लिए Enter दबाएँ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "वक्र खंड: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए Ctrl से, पथ को पूरा " "करने के लिए Enter दबाएँ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "पंक्ति सेगमेंट: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए Ctrl से, पथ को " "पूरा करने के लिए Enter दबाएँ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1741 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "कर्व हैंडल: कोण %3.2f°, लंबाई %s; कोण काटने के लिए Ctrl से" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "कर्व हैंडल, संतुलित: कोण %3.2f°, लंबाई %s; कोण काटने के लिए Ctrl से, " "सिर्फ इस हैंडल को घुमाने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1773 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "कर्व हैंडल: कोण %3.2f°, लंबाई %s; कोण काटने के लिए Ctrl से, सिर्फ इस " "हैंडल को घुमाने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947 msgid "Drawing finished" msgstr "ड्रॉइंग पूरा हो गया " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:338 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए यहाँ छोडें " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "एक फ्रीहैंड पथ आरेखित किया जा रहा है " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "इस बिंदु से पथ को जारी रखने के लिए खींचें." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:456 msgid "Finishing freehand" msgstr "फ्रीहैंड पूरा हो रहा है " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:558 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "स्केच विधि: Alt को पकड़ने से स्केच किये गए पथों के बीच अंतर्वेशन करता है. " "अंतिम रूप देने के लिए Alt को छोड़ें." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:583 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "फ्रीहैंड स्केच पूरा किया जा रहा है " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: वर्ग या पूर्णांक-अनुपात आयत बनाएं, एक गोलाकार कोना वृत्तीय को लॉक करें" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:394 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयत: %s × %s (%d:%d अनुपात तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित " "करने के लिए Shift से " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:399 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयत: %s × %s (स्वर्ण अनुपात 1.618 : 1 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के " "आसपास आरेखित करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयत: %s × %s (स्वर्ण अनुपात 1 : 1.618 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के आसपास " "आरेखित करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "आयत: %s × %s; वर्ग या पूर्णांक-अनुपात आयत बनाने के लिए Ctrl से; " "प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करने के लिए Shift से" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:428 msgid "Create rectangle" msgstr "आयत बनाएं " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " "drag around objects to select." msgstr "" "किसी भी वस्तु को नहीं चुना गया. वस्तुओं के शीर्ष पर क्लिक, Shift+क्लिक, Alt+माउस स्क्रॉल " "करें, या चयन के लिए वस्तुओं के आसपास खींचें." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "स्केल/घुमाव हैंडल को टॉगल करने के लिए चयन पर क्लिक करें" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 msgid "Move canceled." msgstr "बदलाव को रद्द कर दिया गया." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Selection canceled." msgstr "चयन को रद्द कर दिया गया. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over objects to select them; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "वस्तुओं को चुनने के लिए उनके ऊपर आरेखित करें; रबरबैंड चयन में जाने के लिए Alt " "को छोड़ें" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch " "selection" msgstr "" "वस्तुओं को चुनने के लिए उनके आसपास खींचें; स्पर्श चयन में जाने के लिए Alt दबाएं " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around objects to select them; press %s to switch to " "touch selection" msgstr "" "वस्तुओं को चुनने के लिए उनके आसपास खींचें; स्पर्श चयन में जाने के लिए Alt दबाएं " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1039 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "चयनित वस्तु एक समूह नहीं है. एंटर नहीं कर सकते. " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:220 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: प्रतिरूप काटें" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: सर्पिल त्रिज्या को लॉक करें" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "सर्पिल: त्रिज्या %s, कोण %5g°; कोण काटने के लिए Ctrl से" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 msgid "Create spiral" msgstr "सर्पिल बनाएं " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:226 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i वस्तु चुना गया" msgstr[1] "%i वस्तुओं को चुना गया" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:228 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr " कुछ भी नहीं चुना गया " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. प्रारंभिक चयन की प्रतियों को स्प्रे करने के लिए खींचें, क्लिक करें या स्क्रॉल करें" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. प्रारंभिक चयन के प्रतिरूपों को स्प्रे करने के लिए खींचें, क्लिक करें या स्क्रॉल करें" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. प्रारंभिक चयन के एक एकल पथ में स्प्रे करने के लिए खींचें, क्लिक करें या स्क्रॉल करंं" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr " कुछ भी नहीं चुना गया! स्प्रे करने के लिए वस्तुओं को चुनें." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 msgid "Spray in single path" msgstr "एकल पथ में स्प्रे करें" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:231 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: कोण काटें; किरणों को अर्धव्यास के रूप में रखें" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " बहुभुज : त्रिज्या %s, कोण %5g°; कोण काटने के लिए Ctrl से" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr " सितारा : त्रिज्या %s, कोण %5g°; कोण काटने के लिए Ctrl से " #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:392 msgid "Create star" msgstr "सितारा बनाएं" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:333 msgid "Create text" msgstr "पाठ बनाएं " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:358 msgid "Non-printable character" msgstr "गैर-मुद्रण योग्य अक्षर " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:407 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड (पूरा करने के लिए Enter): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:787 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड (पूरा करने के लिए Enter):" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "प्रवाहित पाठ फ्रेम : %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:547 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "पाठ को संपादित करने के लिए क्लिक करें, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए इसे " "खींचें. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:551 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "प्रवाहित पाठ को संपादित करने के लिए क्लिक करें, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए " "इसे खींचें." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:605 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "पाठ टाइप करें; नयी पंक्ति शुरू करने के लिए Enter दबाएँ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 msgid "Flowed text is created." msgstr "प्रवाहित पाठ बन गया है." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:629 msgid "Create flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:632 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "फ्रेम वर्तमान फॉन्ट आकार के लिए बहुत ही छोटा है. प्रवाहित पाठ नहीं बनाया " "गया. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:773 msgid "No-break space" msgstr "नो-ब्रेक स्पेस " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:774 msgid "Insert no-break space" msgstr "नो-ब्रेक स्पेस डालें" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:810 msgid "Make bold" msgstr "बोल्ड करें " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make italic" msgstr "इटैलिक करें " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:871 msgid "New line" msgstr "नयी पंक्ति" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:912 msgid "Backspace" msgstr "बैकस्पेस " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:966 msgid "Kern to the left" msgstr "बाईं ओर कर्न करें " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the right" msgstr "दायीं ओर कर्न करें" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern up" msgstr "ऊपर कर्न करें" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern down" msgstr "नीचे कर्न करें" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1110 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1130 msgid "Rotate clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146 msgid "Contract line spacing" msgstr "पंक्तियों के बीच की जगह को संकुचित करें " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1152 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षरों के बीच की जगह को संकुचित करें" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1169 msgid "Expand line spacing" msgstr "पंक्तियों के बीच की जगह को फैलाएं" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1175 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षरों के बीच की जगह को फैलाएं" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "पाठ को पेस्ट करें" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नयी पंक्ति शुरू करने के लिए Enter दबाएं." msgstr[1] "" "पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नयी पंक्ति शुरू करने के लिए Enter दबाएं." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "प्रवाहित पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नया पैराग्राफ शुरू करने के लिए " "Enter दबाएं." msgstr[1] "" "प्रवाहित पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नया पैराग्राफ शुरू करने के लिए " "Enter दबाएं." #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:752 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "कैनवास को पैन करने के लिए स्पेस+माउस खीचें" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. खिसकाने के लिए खींचें. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. अंदर लाने के लिए खींचें या क्लिक करें; बाहर निकालने के लिए Shift से. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. बेतरतीब तरीके से स्थानांतरित करने के लिए खींचें या क्लिक करें." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. कम करने के लिए खींचें या क्लिक करें; आगे बढ़ाने के लिए Shift से. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. घड़ी की दिशा में घुमाने के लिए खींचें या क्लिक करें; घड़ी की विपरीत दिशा में " "घुमाने के लिए Shift से." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. नक़ल करने के लिए खींचें या क्लिक करें; Shift से, मिटाएं." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. पथों को धक्का देने के लिए खींचें " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. पथों को प्रविष्ट करने के लिए खींचें या क्लिक करें; आउटसेट के लिए शिफ्ट " "से." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. पथों को आकर्षित करने के लिए खींचें या क्लिक करें; हटाने के लिए Shift " "से." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. पथों को खुरदरा करने के लिए खींचें या क्लिक करें." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. रंग से वस्तुओं को पेंट करने के लिए खींचें या क्लिक करें." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. रंगों को बेतरतीब रूप देने के लिए खींचें या क्लिक करें." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. धुंधलापन बढ़ाने के लिए खींचें या क्लिक करें. कम करने के लिए शिफ्ट से. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1170 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया! ट्वीक करने के लिए वस्तुओं को चुनें." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1203 msgid "Move tweak" msgstr "ट्वीक को चलाएँ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1206 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ट्वीक को अंदर/बाहर चलाएँ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1209 msgid "Move jitter tweak" msgstr "जिटर ट्वीक को चलाएँ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Scale tweak" msgstr "ट्वीक को मापें " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215 msgid "Rotate tweak" msgstr "ट्वीक को घुमाएं " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1218 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ट्वीक की नक़ल करें/मिटाएं " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1221 msgid "Push path tweak" msgstr "पथ ट्वीक को दबाएं " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "पथ ट्वीक को सिकोडें/बढ़ाएँ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "पथ ट्वीक को आकर्षित करें/हटाएँ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 msgid "Roughen path tweak" msgstr "पथ ट्वीक को खुरदरा करें " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Color paint tweak" msgstr "पेंट ट्वीक को रंग करें " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236 msgid "Color jitter tweak" msgstr "जिटर ट्वीक को रंग करें " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Blur tweak" msgstr "ट्वीक को धुंधला करें " #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:113 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो के लिए रंग-प्रबंधित प्रदर्शन को टॉगल करें " #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "रंग का षोडश आधारी RGBA मान " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:594 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:597 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "धूसर" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:618 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:654 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:659 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:627 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:693 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:697 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:701 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix" msgstr "नियत " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-रंग () मान का मिलान करने के लिए RGB फॉलबैक को नियत करें " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:601 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:632 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:668 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:706 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:742 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:782 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:602 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:603 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:633 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:634 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:669 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:670 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:707 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:708 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:743 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:744 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:783 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:784 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "अल्फा (अपारदर्शिता)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:125 #, fuzzy msgid "Choose style of color selection" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के शैली का प्रयोग चयन में करें " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:174 msgid "Color Managed" msgstr "रंग प्रबंधित " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 msgid "Out of gamut!" msgstr "गैमट से बाहर! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:188 msgid "Too much ink!" msgstr "बहुत अधिक स्याही! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:203 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "RGB" msgstr "RGB " #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "HSLuv" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "OKHSL" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:230 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "रंग:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:663 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:728 msgid "_H*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:733 msgid "_S*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:737 msgid "_L*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:768 msgid "_HOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:773 msgid "_SOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:777 msgid "_LOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 msgid "Dash pattern" msgstr "डैश प्रारूप " #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239 msgid "Pattern offset" msgstr "प्रारूप ऑफसेट " #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174 #, fuzzy msgid "Add Export" msgstr "निर्यात " #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:180 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:220 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:184 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "प्रारूप:" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:282 msgid "Change fill rule" msgstr "फिल के नियम को बदलें " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set fill color" msgstr "फिल का रंग नियत करें " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set stroke color" msgstr "स्ट्रोक का रंग नियत करें " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 msgid "Remove fill" msgstr "फिल हटाएँ " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Remove stroke" msgstr "स्ट्रोक हटाएँ " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on fill" msgstr "फिल पर ग्रेडिएंट नियत करें " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "स्ट्रोक पर ग्रेडिएंट नियत करें" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "स्ट्रोक पर प्रारूप नियत करें" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on fill" msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "स्ट्रोक पर प्रारूप नियत करें" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset fill" msgstr "फिल को नियत नहीं करें " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset stroke" msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Darken" msgstr "गहरा करें " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Multiply" msgstr "द्विगुणित करें " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Burn" msgstr "कलर बार " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Lighten" msgstr "हल्का करें " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Dodge" msgstr "रंगीन घेरा" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Overlay" msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Soft Light" msgstr "स्पॉट लाइट " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hard Light" msgstr "तीव्र प्रकाश:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Difference" msgstr "अंतर" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Exclusion" msgstr "अपवर्जन" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hue" msgstr "आभा " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color" msgstr "रंग " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45 msgctxt "BlendMode" msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "धुंधला करें " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016 msgid "Opacity (%)" msgstr "अपारदर्शिता (%) " #: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:469 msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "फॉन्ट सिस्टम पर नहीं मिला " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgid "Font family" msgstr "फॉन्ट परिवार " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "शैली " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "दिशा " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "ट्यूटोरिअल्स " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "कंट्रास्ट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "स्क्रिप्ट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "छोटा" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "सभी स्वरूप " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "सभी निष्क्रिय " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "पाइका" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "शीर्षक: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "पतला करना:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "शैली " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "टैब का अनुपात:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "गाइडों तक काटें " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "पिछला भाग " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "गौसियन धुंधलापन" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "तयशुदा " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "सरल करें" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "परिवर्तन " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X स्थिति " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:280 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "स्थानीयकरण " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "सामान्य ऑफसेट:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "सामान्य प्रकाश:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "तयशुदा नाम " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:486 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "स्टॉप कलर" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "सेगमेंट को मिटाएं " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172 msgid "Swatch" msgstr "नमूना " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:215 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें " #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:210 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:791 msgid "No document selected" msgstr "कोई भी दस्तावेज़ नहीं चुना गया " #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:214 msgid "No gradients in document" msgstr "दस्तावेज़ में कोई ग्रेडिएंट नहीं " #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:218 msgid "No gradient selected" msgstr "कोई भी ग्रेडिएंट नहीं चुना गया " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Change Image" msgstr "हैंडल बदलें" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Change image" msgstr "हैंडल बदलें" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preserve image aspect ratio" msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Embed image" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "अंतःस्थापित " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "लिंक" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "Color profile:" msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Missing image" msgstr "सभी छवियां" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 msgid "Current layer" msgstr "वर्तमान स्तर " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "वर्तमान स्तर की दृश्यता को टॉगल करें " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Lock layer" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Unlock layer" msgstr "स्तर को खोलें " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Hide layer" msgstr "स्तर को छिपाएं " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Unhide layer" msgstr "स्तर को प्रकट करें" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "स्वामित्व " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "अन्य " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया." #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "धुंधलापन को बदलें " #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "रंग की परिभाषा बदलें" #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "किनारी का रंग (_c):" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "पिछली परत के नीचे " #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "अगले स्तर तक उठाएं " #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "वर्तमान स्तर " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 msgid "No paint" msgstr "कोई पेंट नहीं " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162 msgid "Flat color" msgstr "फ़्लैट रंग " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:164 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 msgid "Linear gradient" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 msgid "Radial gradient" msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern" msgstr "प्रारूप " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:174 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "पेंट को नियत ना करें (इसे अपरिभाषित बनाएं ताकि इसे परंपरा अनुसार पाया जा सके)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "किसी भी पथ का स्वयं-प्रतिच्छेदन या सबपाथ फिल में छिद्र बना देता है (फिल-नियम: समान " "असमान)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "फिल ठोस है जब तक कि सबपाथ विपरीत दिशाओं में नहीं होता (फिल नियम: गैरशून्य) " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:503 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "वस्तुओं में स्नैप करें " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:511 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "अनेक शैली " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:519 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "पेंट अपरिभाषित है " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:527 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "पाठ का फैलाव " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "फ़्लैट रंग " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:911 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:922 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "नमूना फिल " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "नमूना फिल " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "नमूना फिल " #: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pattern color" msgstr "रंग को पेस्ट करें" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज करें (_B)..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:928 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "एक बिटमैप संपादक का चयन करें " #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "बेतरतीब संख्या उत्पादक को फिर से छाँटें; यह बेतरतीब संख्याओं का एक अलग क्रम बनाता है. " #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:689 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "विकृत " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "पिछला भाग " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "वेक्टर" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "बिटमैप " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "बिटमैप विकल्प " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "रेंडरिंग का पसंदीदा विभेदन, डॉट्स प्रति इंच में. " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "काइरो वेक्टर ऑपरेशनों का इस्तेमाल कर प्रस्तुत करें. परिणामी छवि आम तौर पर फ़ाइल आकार के " "मामले में कहीं अधिक छोटी होती है और इसे मनमाने ढंग से मापा जा सकता है, लेकिन कुछ फ़िल्टर " "प्रभावों को सही तरीके से प्रस्तुत नहीं किया जाएगा. " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "हर चीज को बिटमैप के रूप में प्रस्तुत करें. परिणामी छवि आम तौर पर फ़ाइल आकार के मामले में " "कहीं अधिक बड़ी होती है और इसकी गुणवत्ता में कमी के बिना इसे मनमाने ढंग से मापा नहीं जा " "सकता है, लेकिन सभी वस्तुओं को ठीक उसी तरह प्रस्तुत किया जाएगा जैसा कि उन्हें प्रदर्शित " "किया गया है. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "भरें:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (fill)" msgstr "प्रारूप फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (stroke)" msgstr "प्रारूप स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "नमूना " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "काला फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "काला स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट फिल" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different fills" msgstr "अलग-अलग भराव " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different strokes" msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgid "Unset" msgstr "नियत नहीं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "फ़्लैट कलर फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "फ़्लैट कलर स्ट्रोक " #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "फिल को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रोक को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान फिल होते हैं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान स्ट्रोक होते हैं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "फिल को संपादित करें... " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "स्ट्रोक को संपादित करें... " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "अंतिम नियत रंग " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "अंतिम चयनित रंग " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "रंग को कॉपी करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "रंग को पेस्ट करें" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Make fill opaque" msgstr "फिल को अपारदर्शी बनाएं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "स्ट्रोक को अपारदर्शी बनाएं " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "अंतिम नियत रंग का प्रयोग फिल में करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "अंतिम नियत रंग का प्रयोग स्ट्रोक में करें" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग फिल में करें" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग स्ट्रोक में करें" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 msgid "Invert fill" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658 msgid "Invert stroke" msgstr "स्ट्रोक को उल्टा करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "सफ़ेद फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "White stroke" msgstr "सफ़ेद स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691 msgid "Black fill" msgstr "काला फिल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:702 msgid "Black stroke" msgstr "काला स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "Paste fill" msgstr "फिल को चिपकाएँ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste stroke" msgstr "स्ट्रोक को चिपकाएँ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866 msgid "Change stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:179 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "(हेयरलाइन)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई: %.5g%s%s " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr "(औसत)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (पारदर्शी)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (अपारदर्शी)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "आभा को समायोजित करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" " चमक को समायोजित किया जा रहा है: %.3g थी, अब %.3g (अंतर %.3g) " "है; संतृप्ति को समायोजित करने के लिए Shift से, आभा को समायोजित करने के लिए " "संशोधकों के बिना " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1255 msgid "Adjust saturation" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "संतृप्ति को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब %.3g (अंतर %.3g) " "है; चमक को समायोजित करने के लिए कंट्रोल से, आभा को समायोजित करने के लिए " "संशोधकों के बिना" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1260 msgid "Adjust lightness" msgstr "चमक को समायोजित करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" " चमक को समायोजित किया जा रहा है: %.3g थी, अब %.3g (अंतर %.3g) " "है; संतृप्ति को समायोजित करने के लिए Shift से, आभा को समायोजित करने के लिए " "संशोधकों के बिना " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 msgid "Adjust hue" msgstr "आभा को समायोजित करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "आभा को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब %.3g (अंतर %.3g) " "है; संतृप्ति को समायोजित करने के लिए Shift से, चमक को समायोजित करने के लिए " "Ctrl से " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को समायोजित करें " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "स्ट्रोक की चौड़ाई को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब %.3g " "(अंतर %.3g) है" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:167 msgid "Stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "चौड़ाई (_W):" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:195 msgid "Dashes:" msgstr "डैश: " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "प्रारूप " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:214 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:236 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "मार्कर" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "प्रारंभिक चिह्नक एक पथ या आकृति के पहले नोड पर आरेखित होते हैं " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:250 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "मध्य चिह्नक पहले और अंतिम नोडों को छोड़कर एक पथ या आकृति के प्रत्येक नोड पर आरेखित होते " "हैं " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अंत चिह्नकों को एक पथ या आकृति के अंतिम नोड पर आरेखित किया जाता है " #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "बेवेल जोड़ " #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289 msgid "Round join" msgstr "राउंड जोड़ " #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:297 msgid "Miter join" msgstr "मीटर जोड़ " #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "टोपी:" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "गोल टोपी " #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "वर्गाकार टोपी " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:515 msgid "Set markers" msgstr "मारकर नियत करें " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:563 #, fuzzy msgid "Remove hairline stroke" msgstr "स्ट्रोक हटाएँ " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:963 #, fuzzy msgid "Set stroke width" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set stroke dash" msgstr "स्ट्रोक नियत करें " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Set stroke miter" msgstr "स्ट्रोक शैली नियत करें " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1083 msgid "Set stroke style" msgstr "स्ट्रोक शैली नियत करें " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "L Gradient" msgstr "L ग्रेडिएंट " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "R Gradient" msgstr "R ग्रेडिएंट" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "फिल: %06x/%.3g " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "स्ट्रोक: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "कोई भराव नहीं " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "कोई स्ट्रोक नहीं " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:354 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई: %.5g%s " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "अपारदर्शिता: %.3g " #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:42 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "फ़्लैट रंग " #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:71 msgid "Change swatch color" msgstr "नमूना रंग को बदलें " #: ../src/util/font-collections.h:34 msgid "Recently Used Fonts" msgstr "" #: ../src/util/font-collections.h:35 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../src/util/paper.cpp:35 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल." #: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "ओझल बिंदुओं को विभाजित करें " #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "ओझल बिंदुओं को मिलाएं " #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D बॉक्स: ओझल बिंदुओं को खिसकाएँ " #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "निश्चित समाप्त बिंदु को %d पेटी द्वारा साझा किया गया" msgstr[1] "निश्चित समाप्त बिंदु को %d पेटी द्वारा साझा किया गया" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "अनिश्चित समाप्ति बिंदु को %d पेटी द्वारा साझा किया गया" msgstr[1] "" "अनिश्चित समाप्ति बिंदु को %d पेटी द्वारा साझा किया गया; Shift " "को अलग करने के लिए खींचें" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with " "Shift to separate" msgid_plural "" "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag " "with Shift to separate" msgstr[0] "" "ढाल बिन्दु को %d ढाल से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" msgstr[1] "" "ढाल बिन्दु को %d ढालों से साझा किया गया; Shift से अलग करने के लिए खींचें" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "इंकस्केप में आपका स्वागत है! वस्तुओं बनाने के लिए आकृति या फ्रीहैंड उपकरण का उपयोग " "करें; इन्हें स्थानांतरित या रूपांतरित करने के लिए सेलेक्टर (तीर) का इस्तेमाल करें. " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:340 ../share/ui/dialog-symbols.glade:94 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 msgid "Cursor coordinates" msgstr "कर्सर निर्देशांक " #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "Z:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:418 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:587 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "रूपरेखा" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 #, fuzzy msgid "enhance thin lines" msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:602 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "ग्रेस्केल " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:604 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "पूर्वावलोकन को छापें (_w)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "स्तर को लॉक करें" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "स्तर को खोलें " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "रंग-प्रबंधित प्रदर्शन इस विंडो में सक्रिय है " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "रंग-प्रबंधित प्रदर्शन इस विंडो में निष्क्रिय है" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1460 ../share/ui/dialog-export.glade:100 #: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "भीतरी पृष्ठ " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1813 msgid "Create guide" msgstr "मार्गदर्शक बनाएं " #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "विशेषता नियत करें " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:119 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नए आयतों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:120 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:121 msgid "Style of new stars" msgstr "नए सितारों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:122 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नए 3D बक्सों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:123 msgid "Style of new spirals" msgstr "नए सर्पिलों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:124 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेंसिल से बनाए गए नए पथों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन से बनाए गए नए पथों का शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नए खुशनवीसी स्ट्रोकों का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग को ठीक करने के लिए उपयोग किया गया रंग/अपारदर्शिता " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:137 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तुओं का शैली " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:138 ../src/widgets/toolbox.cpp:139 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "Open tool preferences" msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताएं" #. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator. #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:99 #, fuzzy msgctxt "Precision" msgid "N" msgstr "Nko" #. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:107 msgctxt "Precision" msgid "N.N" msgstr "" #. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:115 msgctxt "Precision" msgid "N.NN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:123 msgctxt "Precision" msgid "N.NNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:131 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:139 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:221 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNNN" msgstr "" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:194 #, fuzzy msgid "Round selected numbers to n digits" msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें " #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:264 msgid "Shift+Return to close" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "विन्यास" #: ../share/ui/color-palette.glade:294 ../share/ui/pattern-edit.glade:95 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "डॉट का आकार:" #: ../share/ui/color-palette.glade:323 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "क्रम:" #: ../share/ui/color-palette.glade:380 #, fuzzy msgid "Aspect:" msgstr "प्रभाव: " #: ../share/ui/color-palette.glade:404 #, fuzzy msgid "Use scrollbar" msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)" #: ../share/ui/color-palette.glade:417 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें" #: ../share/ui/color-palette.glade:431 #, fuzzy msgid "Enlarge pinned colors" msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें " #: ../share/ui/color-palette.glade:445 #, fuzzy msgid "Show color labels" msgstr "नरम रंग " #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:73 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें " #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:99 #, fuzzy msgid "Label " msgstr "लेबल (_L): " #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:154 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ../share/ui/completion-box.glade:61 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "फ़िल्टर जोड़ें " #: ../share/ui/dialog-crash.glade:34 #, fuzzy msgid "Inkscape has crashed and will now close." msgstr "इंकस्केप को एक अंदरूनी त्रुटि मिली और अब यह बंद हो जाएगा.\n" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:35 msgid "" "If you can reproduce this crash, please file a bug and include the backtrace from the area below." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "चयनकर्ता " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:43 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "शैली (_S):" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:160 #, fuzzy msgid "Edit label" msgstr "फिल को संपादित करें... " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:175 msgid "" "Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern " "in the 'defs' section)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:190 #, fuzzy msgid "Delete selected item from the document" msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:236 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions" msgstr "लाल हटाएँ " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "%s विशेषता " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:366 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "मात्रा " #: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:26 #, fuzzy msgid "Export Format Options" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../share/ui/dialog-export.glade:70 #, fuzzy msgid "Export selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../share/ui/dialog-export.glade:88 msgid "Export everything inside document" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:106 #, fuzzy msgid "Export cropped content inside the page" msgstr "निर्यातित क्षेत्र संपूर्ण पृष्ठ है " #: ../share/ui/dialog-export.glade:124 msgid "Export custom area by specifying coordinates" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:254 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "छवि फ़ाइल " #: ../share/ui/dialog-export.glade:355 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "आधार " #: ../share/ui/dialog-export.glade:369 ../share/extensions/restack.inx:30 #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "शीर्ष " #: ../share/ui/dialog-export.glade:382 #, fuzzy msgid "" "Width\n" "(px)" msgstr "चौड़ाई" #: ../share/ui/dialog-export.glade:396 #, fuzzy msgid "" "Height\n" "(px)" msgstr "दाएं:" #: ../share/ui/dialog-export.glade:580 #, fuzzy msgid "Export Selected only" msgstr "केवल चयनित वस्तु " #: ../share/ui/dialog-export.glade:672 #, fuzzy msgid "Browse export directory" msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें " #: ../share/ui/dialog-export.glade:684 #, fuzzy msgid "Select export format" msgstr "विरूपण से पहले प्रारूप की नक़ल तैयार करें " #: ../share/ui/dialog-export.glade:777 ../share/ui/dialog-export.glade:1179 #, fuzzy msgid "Cancel Export" msgstr "रद्द करें " #: ../share/ui/dialog-export.glade:798 #, fuzzy msgid "Export a part of document" msgstr "इस दस्तावेज़ की सीमा या विस्तार " #: ../share/ui/dialog-export.glade:799 #, fuzzy msgid "Single File" msgstr "एकल " #: ../share/ui/dialog-export.glade:888 #, fuzzy msgid "Export selected objects to separate files" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " #: ../share/ui/dialog-export.glade:905 #, fuzzy msgid "Export layers as separate files" msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें " #: ../share/ui/dialog-export.glade:923 #, fuzzy msgid "Export pages as separate files" msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें " #: ../share/ui/dialog-export.glade:943 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन " #: ../share/ui/dialog-export.glade:971 #, fuzzy msgid "Export Selected Only" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../share/ui/dialog-export.glade:1203 msgid "Export to multiple files and file formats" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1204 #, fuzzy msgid "Batch Export" msgstr "निर्यात " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:29 msgid "R_ename" msgstr "नया नाम दें (_e) " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:37 #, fuzzy msgid "Select filter elements" msgstr "स्केल विधि " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:138 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:403 #, fuzzy msgid "Create a new filter" msgstr "एक नया स्तर बनाएं " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:153 #, fuzzy msgid "Duplicate current filter" msgstr "नकली फ़िल्टर " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:168 #, fuzzy msgid "Delete current filter" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:194 #, fuzzy msgid "Select objects that use this filter" msgstr "आपके द्वारा भरे गए सभी फील्डों के मिलान वाले वस्तुओं को चुनें " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:216 #, fuzzy msgid "Add stock filter" msgstr "फ़िल्टर जोड़ें " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:324 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:328 #, fuzzy msgid "Apply filter to selection" msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:357 msgid "-" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:419 #, fuzzy msgid "General filter parameters" msgstr "प्रारंभिक फ़िल्टर को पुनःव्यवस्थित करें " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:499 #, fuzzy msgid "label" msgstr "लेबल (_L): " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:543 #, fuzzy msgid "Duplicate effect" msgstr "नकली फ़िल्टर " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:558 #, fuzzy msgid "Remove effect" msgstr "प्रभावों को हटाएँ " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:638 msgid "Show all filter input sources" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:24 #, fuzzy msgid "Search fonts present in the font list" msgstr "ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं " #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:40 #, fuzzy msgid "Reset the font list" msgstr "फॉन्ट सूची जोड़ें " #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:112 #, fuzzy msgid "Create new collection" msgstr "नया तत्व नोड बनाएं " #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:126 #, fuzzy msgid "Edit selected collection" msgstr "अंतिम चयनित रंग " #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:141 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:262 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "प्रायोगिक" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "संदेश" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "नाम" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:20 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "खिसकाएँ" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:28 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "स्थानांतरण विधि " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36 msgid "" "Apply this effect, and all effects above this one, to the path. This removes " "those effects from the stack." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:45 msgid "Use the current values as custom defaults for this LPE" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:46 #, fuzzy msgid "Set custom defaults" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:54 #, fuzzy msgid "Reset default settings of this LPE to Inkscape's default values" msgstr "वर्तमान टैब पर मानों को तयशुदा के रूप में रीसेट करें" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:55 #, fuzzy msgid "Forget custom defaults" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:246 #, fuzzy msgid "Show/hide this Live Path Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:274 #, fuzzy msgid "Remove this Live Path Effect" msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:311 msgid "Menu with options related to this Live Path Effect" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:344 #, fuzzy msgid "Reorder this Live Path Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect.glade:49 #, fuzzy msgid "Open LPE Gallery" msgstr "LPE संवाद को खोलें " #: ../share/ui/dialog-objects.glade:52 #, fuzzy msgid "Blend mode" msgstr "सम्मिश्रण विधि: " #: ../share/ui/dialog-objects.glade:127 #, fuzzy msgid "Only show layers" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:142 #, fuzzy msgid "Expand to display selection" msgstr "फैलाव की दिशा" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:254 msgid "Layers and Objects dialog settings" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:18 msgid "Server:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:56 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "फिल " #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:60 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the fill of objects" msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के पथ प्रभाव का प्रयोग चयन में करें " #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:72 ../share/extensions/frame.inx:22 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "स्ट्रोक:" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:76 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the stroke of objects" msgstr "उस शैली का प्रयोग करें जिसे आपने अंतिम बार एक वस्तु पर सेट किया था " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "नाम:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "लेखक (_A)" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरण:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "बीजशब्द: " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:61 ../share/ui/pattern-edit.glade:71 #, fuzzy msgid "Show names" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:76 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "ज़ूम आउट " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:159 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "खमेर संकेत" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:170 #, fuzzy msgid "Search for symbol set" msgstr "सभी स्तरों में चुनें" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:279 #, fuzzy msgid "Search for symbol" msgstr "के लिए खोजें:" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:360 #, fuzzy msgid "Convert selected object(s) to symbol" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:375 msgid "" "Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of " "this object" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50 msgid "Open the Font Collections Manager dialogue" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:108 msgid "Reset filters and show all available fonts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:183 msgid "_Font" msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:223 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "बनावट " #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:277 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " "paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " "or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " "one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " "pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "चित्ती " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "बिटमैप में छोटे बिंदुओं (धब्बों) को नजरअंदाज करें" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "चिकने कोने " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ट्रेस के तीक्ष्ण कोनों को चिकना बनाएं " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "अनुकूलित " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "आसपास के बेजियर वक्र खण्डों को जोड़कर पथों को अनुकूल बनाने की कोशिश करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "सीमा:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "फ़िल्टर सामान्य सेटिंग्स " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "सीमा:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "छवि को उल्टा करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 msgid "Invert black and white regions" msgstr "काले और सफ़ेद क्षेत्रों को उल्टा करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 msgid "Details:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "चमक का कटऑफ " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "किनारे की खोज " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "रंग परिमाणीकरण " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "स्वतः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "संयोजक की लंबाई " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "इतने पिक्सलों तक धब्बों को दबा दिया जाएगा " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "कोनों को अधिक चिकना बनाने के लिए इसे बढ़ाएँ " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "अधिक आक्रामक अनुकूलन द्वारा ट्रेस में नोडों की संख्या को कम करने के लिए इसे बढ़ाएँ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 #, fuzzy msgid "" "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "उस क्षेत्र को कवर करें जिसे आप अग्रभाग के रूप में चुनना चाहते हैं " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "एकल " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "चमक के चरण " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "ग्रे " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "पता लगाने से पहले बिटमैप में गौसियन ब्लर का प्रयोग करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "पृष्ठभूमि हटाएँ " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "पूरा हो जाने पर निचला (पृष्ठभूमि) स्तर हटाएँ " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 msgid "The desired number of scans" msgstr "स्कैनों की वांछित संख्या " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "पिछला भाग " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "टाइल बनाने (आम तौर पर खाली स्थानों के साथ) की बजाय एक दूसरे के शीर्ष पर स्कैनों का " "क्रमबद्ध ढेर लगाएं (कोई खाली स्थान नहीं)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "फ़्लैट रंग " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "नोड वक्र " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 msgid "Islands" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "निरुद्ध कोण" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 msgid " Heuristics:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "पंक्ति" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "वोरोनोई प्रारूप " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "EMF आउटपुट " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "द्विगुणित करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 #, fuzzy msgid "Window radius" msgstr "विंडो " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "पिक्सेल धब्बा" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "पूर्वावलोकन " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "प्रतिच्छेद" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1512 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "एक जारी ट्रेस को छोड़ दें " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:52 msgid "Automatic layout" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:61 #, fuzzy msgid "Horizontal layout" msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:71 #, fuzzy msgid "Vertical layout" msgstr "लंबवत बिंदु " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:93 msgid "New element node" msgstr "नया तत्व नोड" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:108 msgid "New text node" msgstr "नया पाठ नोड " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:123 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड का प्रतिरूप " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:153 msgid "Unindent node" msgstr "गैर-हाशिया नोड " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:168 msgid "Indent node" msgstr "हाशिया नोड " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:183 msgid "Raise node" msgstr "उन्नत नोड " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:249 msgid "Lower node" msgstr "निम्न नोड " #: ../share/ui/display-popup.glade:37 #, fuzzy msgid "Display mode:" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../share/ui/display-popup.glade:90 #, fuzzy msgid "Outline overlay" msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ " #: ../share/ui/display-popup.glade:108 #, fuzzy msgid "Enhance thin lines" msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल" #: ../share/ui/display-popup.glade:126 #, fuzzy msgid "No filters" msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)" #: ../share/ui/display-popup.glade:140 #, fuzzy msgid "Quick zoom:" msgstr "महीने का रंग:" #: ../share/ui/display-popup.glade:152 #, fuzzy msgid "Quick preview:" msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" #: ../share/ui/display-popup.glade:187 #, fuzzy msgid "Zoom with window size" msgstr "विंडो को नया आकार दिए जाते समय ज़ूम करें " #: ../share/ui/display-popup.glade:191 #, fuzzy msgid "Zoom drawing when window size changes" msgstr "अगर विंडो का आकार बदलता है तो ड्रॉइंग को ज़ूम करें" #: ../share/ui/display-popup.glade:204 msgid "Hold this key to activate quick zoom" msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:208 #, fuzzy msgid "Q" msgstr "L" #: ../share/ui/display-popup.glade:225 msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc." msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:229 #, fuzzy msgid "F" msgstr "L" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19 #, fuzzy msgid "Media Box" msgstr "मीडिया बॉक्स" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23 #, fuzzy msgid "Clip Box" msgstr "में क्लिप:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27 #, fuzzy msgid "Trim Box" msgstr "बॉक्स छाँटें" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31 #, fuzzy msgid "Bleed Box" msgstr "ब्लीड बॉक्स" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35 #, fuzzy msgid "Art Box" msgstr "3D बॉक्स " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95 #, fuzzy msgid "Draw missing fonts" msgstr "ड्रॉइंग पूरा हो गया " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99 #, fuzzy msgid "Substitute missing fonts" msgstr "ओझल बिंदुओं को विभाजित करें " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103 msgid "Keep missing fonts' names" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107 #, fuzzy msgid "Delete missing font text" msgstr "पाठ को मिटाएं " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111 #, fuzzy msgid "Draw all text" msgstr "सभी उत्पादनों को आरेखित करें" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115 #, fuzzy msgid "Delete all text" msgstr "पाठ को मिटाएं " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136 #, fuzzy msgid "Draw to Shapes" msgstr "कोई अदला-बदली नहीं" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140 msgid "Use Substitute Font" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144 msgid "Keep Original Font Name" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "पाठ को मिटाएं " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:176 msgid "" "Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, " "layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined " "and gradient meshes are converted to tiles." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:218 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "परिवार नाम:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:236 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "शैली " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:248 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "ऊंचाई " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:272 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "संतृप्त " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:295 #, fuzzy msgid "List of all PDF Fonts" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:308 #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:328 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "लगभग अनुमान लगाने वाले अनुपात के फिट होने की सुस्पष्टता: " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:359 msgid "rough" msgstr "रफ " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:394 #, fuzzy msgid "Fonts:" msgstr "फॉन्ट (_F)" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:409 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "पृष्ठ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:422 msgid "" "Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or " "the keyword 'all' to specifiy all pages." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:438 msgid "Clip to:" msgstr "में क्लिप:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:473 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "अंतर्वेशित करें " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:491 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505 #, fuzzy msgid "Cairo import" msgstr "रचना" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "ग्रेडिएंट " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy msgid "Gradient library" msgstr "ग्रेडिएंट संपादक " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "दोहराएं: " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "X ऑफसेट: " #: ../share/ui/image-properties.glade:31 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "पृष्ठ का आकार " #: ../share/ui/image-properties.glade:89 msgid "" "123 x 345 px\n" "RGBA\n" "Linked" msgstr "" #: ../share/ui/image-properties.glade:114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../share/ui/image-properties.glade:137 #, fuzzy msgid "Change image..." msgstr "हैंडल बदलें" #: ../share/ui/image-properties.glade:156 #, fuzzy msgid "Embed image in the document" msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें " #: ../share/ui/image-properties.glade:168 #, fuzzy msgid "Save copy..." msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../share/ui/image-properties.glade:172 #, fuzzy msgid "Save a copy of this image to a file" msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें " #: ../share/ui/image-properties.glade:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "स्पोक अनुपात:" #: ../share/ui/image-properties.glade:210 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "संरक्षित " #: ../share/ui/image-properties.glade:225 #, fuzzy msgid "Stretch image" msgstr "छवियों को खोजें " #: ../share/ui/image-properties.glade:251 #, fuzzy msgid "Rendering:" msgstr "रेंडरिंग " #: ../share/ui/image-properties.glade:265 #, fuzzy msgid "Optimize speed" msgstr "अनुकूलित " #: ../share/ui/image-properties.glade:266 #, fuzzy msgid "Optimize quality" msgstr "गुणवत्ता:" #: ../share/ui/image-properties.glade:267 #, fuzzy msgid "Crisp edges" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../share/ui/image-properties.glade:268 #, fuzzy msgid "Pixelated" msgstr "पिक्सेल धब्बा" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 #, fuzzy msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "इंक स्केप की प्राथमिकताएं (_k)... " #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 #: ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 #: ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "" "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "लेखक (_A)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 #, fuzzy msgid "List of translators" msgstr "अनुवादक (_T)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "अनुवादक (_T)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "" "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 #, fuzzy msgid "Inkscape license" msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 #, fuzzy msgctxt "" "Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder " "'%1' represents the year as a 4-digit number." msgid "© %1 Inkscape Developers" msgstr "सभी इंकस्केप फाइलें " #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 #, fuzzy msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें " #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 #, fuzzy msgid "Version Copied!" msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें " #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 #, fuzzy msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:640 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "गहरा करें " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:70 #, fuzzy msgid "Light Checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:80 #, fuzzy msgid "Dark Checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:90 #, fuzzy msgid "Solid White" msgstr "सफ़ेद " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:109 #, fuzzy msgid "Inkscape (default)" msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:192 #, fuzzy msgid "Colorful" msgstr "रंग " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:206 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:220 #, fuzzy msgid "Classic Symbolic" msgstr "खमेर संकेत" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 #, fuzzy msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:248 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "सिस्टम तयशुदा" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:262 #, fuzzy msgid "Classic Inkscape" msgstr "%s %s- इंकस्केप" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:344 msgid "" "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " "harder to follow tutorials." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:404 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "प्रकट " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:605 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:652 #, fuzzy msgid "Set to dark theme" msgstr "इसमें क्रॉप चिह्न नियत करें: " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:751 msgid "Quick Setup" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:771 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our " "collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " "the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " "better, please consider joining the Inkscape project today." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:833 #, fuzzy msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "विशेषता का नाम " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:891 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:939 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:973 msgid "Supported by You" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1008 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "फिल्टरों को हटाएँ " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1082 #, fuzzy msgid "Show this every time" msgstr "छायादार बाहरी कटाव" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1098 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "नया दस्तावेज़ %d " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1129 #, fuzzy msgid "Time to Draw" msgstr "निओन ड्रॉ, परंपरागत " #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1179 msgid "Welcome!" msgstr "" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1185 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "आकार_X:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "आकार _Y:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:189 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 #: ../share/ui/pattern-edit.glade:457 msgid "Orientation:" msgstr "अभिमुखन " #: ../share/ui/marker-popup.glade:226 msgid "Orient along the path, reversing at the start" msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:246 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "पथ की चौड़ाई " #: ../share/ui/marker-popup.glade:266 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "कलम का कोण: " #: ../share/ui/marker-popup.glade:311 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "कलम का कोण: " #: ../share/ui/marker-popup.glade:337 ../share/ui/pattern-edit.glade:499 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "ऑफसेट: " #: ../share/ui/marker-popup.glade:351 ../share/ui/pattern-edit.glade:513 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "ऑफसेट: " #: ../share/ui/marker-popup.glade:387 ../share/ui/pattern-edit.glade:609 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "ऑन-कैनवास को संपादित करें " #: ../share/ui/object-attributes.glade:210 ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "आयाम " #: ../share/ui/object-attributes.glade:234 #, fuzzy msgid "Width of rectangle (without stroke)" msgstr "आयत की चौड़ाई " #: ../share/ui/object-attributes.glade:261 #, fuzzy msgid "Height of rectangle (without stroke)" msgstr "आयत की ऊंचाई " #: ../share/ui/object-attributes.glade:278 #, fuzzy msgid "Corner radius" msgstr "आतंरिक त्रिज्या " #: ../share/ui/object-attributes.glade:380 #, fuzzy msgid "Make corners independent (path effect)" msgstr "वर्तमान स्तर को उठाएं " #: ../share/ui/object-attributes.glade:402 #: ../share/ui/object-attributes.glade:992 msgid "Round numbers to nearest integer" msgstr "" #: ../share/ui/object-attributes.glade:479 #, fuzzy msgid "Corner:" msgstr "कोने:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:609 #, fuzzy msgid "Level shape" msgstr "स्तर:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:768 #, fuzzy msgid "Radii" msgstr "त्रिज्या:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:836 #, fuzzy msgid "Angles" msgstr "कोण:" #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page" msgstr "आयत की चौड़ाई " #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page" msgstr "आयत की ऊंचाई " #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "पृष्ठ को सामग्री के अनुसार नया आकार दें (_z)..." #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "अगर कोई चयन नहीं है तो पृष्ठ को वर्त्तमान चयन या ड्रॉइंग में फिट करें " #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 #, fuzzy msgid "Advanced viewbox scaling options" msgstr "उन्नत इंकस्केप के विषय " #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "समरूप आवाज " #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "आधार की आवृति " #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color" msgstr "पृष्ठ की किनारी का रंग" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages" msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा " #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "क्रम:" #: ../share/ui/page-properties.glade:811 msgid "Desk" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:836 msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 #, fuzzy msgid "If set, a rectangular page border is shown." msgstr "आगे नियत है, तो आयताकार पृष्ठ सीमा दिखाई जाती है" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "हमेशा स्नैप करें" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." msgstr "अगर नियत है, किनारी हमेशा ड्रॉइंग के शीर्ष पर होती है " #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "किनारी की छाया दिखाएं (_S)" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 #, fuzzy msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "" "अगर नियत है, तो पृष्ठ की किनारी अपनी दाहिनी तरफ और नीचे की ओर एक छाया दिखाती है " #: ../share/ui/page-properties.glade:906 #, fuzzy msgid "Show big page labels" msgstr "पृष्ठ सीमा दिखाएं (_b)" #: ../share/ui/page-properties.glade:910 msgid "Show the big page labels below the page border." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:942 msgid "Anything that is not on a page will not be displayed" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:954 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें " #: ../share/ui/page-properties.glade:958 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "अगर नियत है, किनारी हमेशा ड्रॉइंग के शीर्ष पर होती है " #: ../share/ui/pattern-edit.glade:168 msgid "Pattern fill" msgstr "प्रारूप फिल " #: ../share/ui/pattern-edit.glade:404 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "नाप" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:430 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "नाप" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:586 msgid "Gap X:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:599 msgid "Gap Y:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:714 #, fuzzy msgid "Color: " msgstr "रंग 1" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:727 #, fuzzy msgid "Apply color to the current pattern" msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 msgid "Last selected" msgstr "अंतिम चयनित" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 msgid "First selected" msgstr "प्रथम चयनित" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "चयन की चौड़ाई " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "कर्निंग मान:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "मानों को साफ़ करें " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 msgid "Biggest object" msgstr "सबसे बड़ा वस्तु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 msgid "Smallest object" msgstr "सबसे छोटा वस्तु " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "चयन " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365 msgid "Alignment handles with third click" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group" msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "इसके सापेक्ष:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" msgstr "वस्तुओं के दाएं किनारों को एंकर के बाएं किनारे से संरेखित करें " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465 msgid "Align left edges" msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480 msgid "Center on vertical axis" msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495 #, fuzzy msgid "Align right edges" msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" msgstr "वस्तुओं के बाएं किनारों को एंकर के दाएं किनारे से संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "पाठ के बेसलाइन एंकरों क्षैतिज रूप से संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" msgstr "वस्तुओं के आधारीय छोर को एंकर के शीर्ष छोर से संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555 msgid "Align top edges" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585 msgid "Align bottom edges" msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615 msgid "Align baselines of texts" msgstr "पाठ के बेसपंक्तियों को संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के बीच न्यूनतम क्षैतिज अंतराल (px इकाइयों में)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "_V:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 #, fuzzy msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बक्सों के बीच न्यूनतम लंबवत अंतराल (px इकाइयों में)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "वस्तुओं को जितना कम संभव हो खिसकाएँ जिससे कि उनके बाउंडिंग बॉक्स अतिव्याप्ति ना करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "चयनित नोड्स को एक सामान्य क्षैतिज रेखा पर संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "चयनित नोड्स को एक सामान्य लंबवत रेखा पर संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "बांटें " #: ../share/ui/menus.ui:10 msgid "_New" msgstr "नयी (_N)" #: ../share/ui/menus.ui:15 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "हाल ही में खोला गया (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "वापस लौटें (_v) " #: ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "ऐसे सहेजें (_A)..." #: ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../share/ui/menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "आयात करें (_I)..." #: ../share/ui/menus.ui:60 #, fuzzy msgid "Import _Web Image..." msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../share/ui/menus.ui:65 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "निर्यात " #: ../share/ui/menus.ui:73 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P)..." #: ../share/ui/menus.ui:80 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका " #: ../share/ui/menus.ui:85 #, fuzzy msgid "Document Resources" msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया." #: ../share/ui/menus.ui:93 msgid "_Document Properties..." msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../share/ui/menus.ui:106 msgid "_Quit" msgstr "छोडें (_Q) " #: ../share/ui/menus.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../share/ui/menus.ui:118 msgid "_Undo" msgstr "पहले जैसा (_U)" #: ../share/ui/menus.ui:123 msgid "_Redo" msgstr "फिर करें (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:128 msgid "Undo _History..." msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास (_H)" #: ../share/ui/menus.ui:152 #, fuzzy msgid "P_aste..." msgstr "पेस्ट" #: ../share/ui/menus.ui:155 #, fuzzy msgid "_In Place" msgstr "सही स्थान पर चिपकाएँ(_I)" #: ../share/ui/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_On Page" msgstr "पृष्ठ (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:171 #, fuzzy msgid "Si_ze" msgstr "पेस्ट आकार (_E)" #: ../share/ui/menus.ui:176 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "चौड़ाई (_W):" #: ../share/ui/menus.ui:181 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "ऊंचाई (_H): " #: ../share/ui/menus.ui:188 #, fuzzy msgid "Size Separately" msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ" #: ../share/ui/menus.ui:193 #, fuzzy msgid "Width Separately" msgstr "चौड़ाई को अलग-अलग पेस्ट करें" #: ../share/ui/menus.ui:198 #, fuzzy msgid "Height Separately" msgstr "ऊंचाई को अलग-अलग पेस्ट करें" #: ../share/ui/menus.ui:206 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:219 msgid "Clo_ne" msgstr "प्रतिरूप (_n)" #: ../share/ui/menus.ui:222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " #: ../share/ui/menus.ui:227 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं... " #: ../share/ui/menus.ui:233 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" #: ../share/ui/menus.ui:238 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)" #: ../share/ui/menus.ui:248 msgid "Select _Original" msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)" #: ../share/ui/menus.ui:260 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाएं (_M)" #: ../share/ui/menus.ui:314 msgid "In_vert Selection" msgstr "चयन को उल्टा करें (_v)" #: ../share/ui/menus.ui:326 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें " #: ../share/ui/menus.ui:332 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Current Page" msgstr "पृष्ठ के आसपास गाइड (_G)" #: ../share/ui/menus.ui:346 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML संपादक (_X)..." #: ../share/ui/menus.ui:354 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." #: ../share/ui/menus.ui:371 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../share/ui/menus.ui:373 msgid "_Zoom" msgstr "ज़ूम (_Z)" #: ../share/ui/menus.ui:425 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "भीतरी पृष्ठ " #: ../share/ui/menus.ui:432 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "ज़ूम आउट " #: ../share/ui/menus.ui:444 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "अभिमुखन " #: ../share/ui/menus.ui:451 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं " #: ../share/ui/menus.ui:465 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें " #: ../share/ui/menus.ui:469 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "लंबवत रूप से पलटें " #: ../share/ui/menus.ui:479 msgid "_Display Mode" msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)" #: ../share/ui/menus.ui:492 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "ऊपरी आवरण" #: ../share/ui/menus.ui:497 #, fuzzy msgid "Enhance Thin Lines" msgstr "आभा बढ़ाएँ" #: ../share/ui/menus.ui:502 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)" #: ../share/ui/menus.ui:509 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:513 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "टॉगल (_T)" #: ../share/ui/menus.ui:519 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #: ../share/ui/menus.ui:527 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "विभाजित करें:" #: ../share/ui/menus.ui:532 msgid "X-Ray" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:540 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "ग्रेस्केल " #: ../share/ui/menus.ui:544 msgid "Color Management" msgstr "रंग प्रबंधन " #: ../share/ui/menus.ui:549 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पृष्ठ की चौड़ाई (_W)" #: ../share/ui/menus.ui:553 msgid "G_uides" msgstr "गाइड (_u)" #: ../share/ui/menus.ui:558 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "दिखाएं/छिपाएं " #: ../share/ui/menus.ui:561 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड बार" #: ../share/ui/menus.ui:565 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें" #: ../share/ui/menus.ui:569 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार" #: ../share/ui/menus.ui:573 msgid "_Toolbox" msgstr "टूलबॉक्स (_T)" #: ../share/ui/menus.ui:577 msgid "_Rulers" msgstr "मापक (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:581 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)" #: ../share/ui/menus.ui:585 msgid "_Palette" msgstr "रंग-पट्टिका (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:589 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटसबार (_S)" #: ../share/ui/menus.ui:595 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवादों को दिखाएं/छिपाएं (_i)" #: ../share/ui/menus.ui:600 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "कमांड बार" #: ../share/ui/menus.ui:606 msgid "S_watches..." msgstr "नमूने (_w)..." #: ../share/ui/menus.ui:612 msgid "_Messages..." msgstr "संदेश(_M)..." #: ../share/ui/menus.ui:620 msgid "P_revious Window" msgstr "पिछला विंडो (_r)" #: ../share/ui/menus.ui:625 msgid "N_ext Window" msgstr "अगला विंडो (_e)" #: ../share/ui/menus.ui:638 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "नकली विंडो (_a)" #: ../share/ui/menus.ui:645 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन (_F)" #: ../share/ui/menus.ui:652 #, fuzzy msgid "Wide Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../share/ui/menus.ui:659 msgid "_Layer" msgstr "स्तर (_L) " #: ../share/ui/menus.ui:682 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" #: ../share/ui/menus.ui:686 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें " #: ../share/ui/menus.ui:692 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ऊपर के स्तर में जाएं (_e)" #: ../share/ui/menus.ui:698 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "नीचे के स्तर में जाएं (_w)" #: ../share/ui/menus.ui:706 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)" #: ../share/ui/menus.ui:712 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "चयन को नीचे के स्तर में लाएं (_o) " #: ../share/ui/menus.ui:726 msgid "Layer to _Top" msgstr "स्तर से शीर्ष तक (_T)" #: ../share/ui/menus.ui:744 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "स्तर से आधार तक (_B)" #: ../share/ui/menus.ui:752 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर की नक़ल तैयार करें (_u)" #: ../share/ui/menus.ui:757 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)" #: ../share/ui/menus.ui:765 msgid "_Object" msgstr "वस्तु (_O)" #: ../share/ui/menus.ui:786 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:792 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..." #: ../share/ui/menus.ui:798 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "चयन " #: ../share/ui/menus.ui:816 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../share/ui/menus.ui:823 msgid "Cli_p" msgstr "क्लिप (_p)" #: ../share/ui/menus.ui:826 #, fuzzy msgid "_Set Clip" msgstr "क्लिप सेट करें (_C)" #: ../share/ui/menus.ui:830 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" msgstr "फिल को उल्टा करें " #: ../share/ui/menus.ui:834 #, fuzzy msgid "_Release Clip" msgstr "क्लिप छोडें (_l)" #: ../share/ui/menus.ui:841 msgid "Mas_k" msgstr "मास्क (_k)" #: ../share/ui/menus.ui:844 #, fuzzy msgid "_Set Mask" msgstr "मास्क सेट करें " #: ../share/ui/menus.ui:848 msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:852 #, fuzzy msgid "_Release Mask" msgstr "मास्क को छोडें " #: ../share/ui/menus.ui:858 msgid "Patter_n" msgstr "प्रारूप (_n)" #: ../share/ui/menus.ui:861 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)" #: ../share/ui/menus.ui:865 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)" #: ../share/ui/menus.ui:872 msgid "Objects to _Marker" msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)" #: ../share/ui/menus.ui:876 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "वस्तुओं से गाइडों में (_i)" #: ../share/ui/menus.ui:944 msgid "Transfor_m..." msgstr "रूपांतरित करें (_m)..." #: ../share/ui/menus.ui:950 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... " #: ../share/ui/menus.ui:959 msgid "_Path" msgstr "पथ (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:980 msgid "_Union" msgstr "यूनियन (_U) " #: ../share/ui/menus.ui:986 msgid "_Difference" msgstr "अंतर (_D)" #: ../share/ui/menus.ui:992 msgid "_Intersection" msgstr "प्रतिच्छेद (_I)" #: ../share/ui/menus.ui:998 msgid "E_xclusion" msgstr "अपवर्जन (_x)" #: ../share/ui/menus.ui:1004 msgid "Di_vision" msgstr "विभाजन (_v)" #: ../share/ui/menus.ui:1010 msgid "Cut _Path" msgstr "पथ को काटें (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:1018 msgid "_Combine" msgstr "जोड़ें (_C)" #: ../share/ui/menus.ui:1024 msgid "Break _Apart" msgstr "अलग-अलग करें (_A)" #: ../share/ui/menus.ui:1030 #, fuzzy msgid "Split Pat_h" msgstr "पाठ को विभाजित करें " #: ../share/ui/menus.ui:1036 #, fuzzy msgid "_Fracture" msgstr "बनावट " #: ../share/ui/menus.ui:1042 #, fuzzy msgid "_Flatten" msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं " #: ../share/ui/menus.ui:1050 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट (_n)" #: ../share/ui/menus.ui:1056 msgid "Outs_et" msgstr "आउट सेट (_e)" #: ../share/ui/menus.ui:1062 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "गतिशील ऑफसेट (_y)" #: ../share/ui/menus.ui:1068 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)" #: ../share/ui/menus.ui:1082 msgid "Si_mplify" msgstr "सरल करें (_m)" #: ../share/ui/menus.ui:1087 msgid "_Reverse" msgstr "पलटें (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:1094 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "पाठ प्रभाव संपादक (_f)" #: ../share/ui/menus.ui:1100 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "पथ प्रभाव को चिपकाएँ(_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1104 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1120 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फॉन्ट संपादक " #: ../share/ui/menus.ui:1125 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " #: ../share/ui/menus.ui:1133 msgid "_Put on Path" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:1138 msgid "_Remove from Path" msgstr "पथ से हटाएँ (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:1145 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करें (_F)" #: ../share/ui/menus.ui:1150 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "समय निर्धारित करें: " #: ../share/ui/menus.ui:1155 msgid "_Unflow" msgstr "अप्रवाहित करें (_U)" #: ../share/ui/menus.ui:1160 msgid "_Convert to Text" msgstr "पाठ में बदलें (_C)" #: ../share/ui/menus.ui:1167 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "दस्ती कर्नो को हटाएँ (_K)" #: ../share/ui/menus.ui:1183 msgid "Filter_s" msgstr "फ़िल्टर (_s)" #: ../share/ui/menus.ui:1187 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फ़िल्टर संपादक..." #: ../share/ui/menus.ui:1193 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टरों को हटाएँ " #: ../share/ui/menus.ui:1200 msgid "Exte_nsions" msgstr "विस्तार (_n)" #: ../share/ui/menus.ui:1203 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पिछला विस्तार " #: ../share/ui/menus.ui:1207 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पिछले विस्तार की सेटिंग्स..." #: ../share/ui/menus.ui:1214 #: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 #, fuzzy msgid "Manage Extensions..." msgstr "विस्तार (_E)..." #: ../share/ui/menus.ui:1221 msgid "_Help" msgstr "हेल्प (_H)" #: ../share/ui/menus.ui:1236 msgid "Tutorials" msgstr "ट्यूटोरिअल्स " #: ../share/ui/menus.ui:1238 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)" #: ../share/ui/menus.ui:1242 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इंक स्केप: आकृतियां (_S) " #: ../share/ui/menus.ui:1246 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इंकस्केप: उन्नत (_A) " #: ../share/ui/menus.ui:1250 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r) " #: ../share/ui/menus.ui:1258 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इंक स्केप: खुसनवीसी (_C)" #: ../share/ui/menus.ui:1262 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इंकस्केप: अंतर्वेषण (_I)" #: ../share/ui/menus.ui:1266 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिजाइन के तत्व (_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1270 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "सुझाव व युक्तियाँ (_T)" #: ../share/ui/menus.ui:1311 msgid "_About Inkscape" msgstr "इंकस्केप के बारे में (_A) " #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:12 #, fuzzy msgid "Add to the Shape" msgstr "प्रारूप की चौड़ाई " #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:28 #, fuzzy msgid "Remove from Shape" msgstr "पथ से हटाएँ (_R)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:60 #, fuzzy msgid "Finish:" msgstr "फिनिश (fi)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:74 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "स्वीकार करें (_A) " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:128 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "बायां हाशिया " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:130 ../share/ui/toolbar-page.ui:272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "ब्लीड मार्जिन " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:202 #, fuzzy msgid "Page Label" msgstr "लेबल (_L): " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:239 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "कोई वस्तु नहीं " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:365 msgid "e.g. 1.2mm 2mm" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:372 #, fuzzy msgid "Page Bleed" msgstr "इंक ब्लीड" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:963 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:996 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1252 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "किनारे " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1282 msgid "Corners" msgstr "कोने " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1297 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "बीबॉक्स किनारे के मध्यबिंदु " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1312 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "केंद्र " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1022 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1338 msgid "Nodes" msgstr "नोड " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1368 msgid "Path intersections" msgstr "पथ प्रतिच्छेदन " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1383 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "नोकदार नोड" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1398 msgid "Smooth nodes" msgstr "सपाट नोड " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1413 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "पंक्ति का मध्यबिंदु " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1484 #, fuzzy msgid "Object midpoints" msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1469 #, fuzzy msgid "Other points" msgstr "ऑफसेट पथ " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1499 #, fuzzy msgid "Object rotation centers" msgstr "वस्तु का घुमाव केंद्र" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1514 #, fuzzy msgid "Text baselines and anchors" msgstr "पाठ का आधार " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1641 #, fuzzy msgid "Guide lines" msgstr "गाइडलाइन " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1656 #, fuzzy msgid "Page borders" msgstr "पृष्ठ बॉर्डर " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1585 #, fuzzy msgid "Nodes in same path" msgstr "पथ के लिए लिंक" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 msgid "Reset to simple snapping mode" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1529 #, fuzzy msgid "Masks" msgstr "मास्क सेट करें " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1544 #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "में क्लिप:" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1600 #, fuzzy msgid "Same distances" msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1428 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "लंबवत द्विभाजक " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1443 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "लंबवत त्रिज्या " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:787 ../share/extensions/layout_nup.inx:16 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "बायां हाशिया " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1071 #, fuzzy msgid "Advanced mode" msgstr "रद्द करें " #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:137 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:239 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:385 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:509 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:633 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:779 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 msgid "No string specified for barcode." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 msgid "Checksum failed, omit for new sum" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 msgid "CODE25 can only encode numbers." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid UPC Number" msgstr "अवैध SIOX परिणाम " #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 msgid "No barcode encoder: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 msgid "No barcode format given." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.py:80 msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:63 msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:78 msgid "Unsupported tag: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:149 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:116 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है." #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:169 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:135 #, fuzzy msgid "Please convert texts to path first" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:172 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:147 #, fuzzy msgid "" "The total length of the pattern is too small\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "प्रारूप की कुल लम्बाई बहुत छोटी है: :\n" "कृपया एक बड़ा वस्तु चुनें या ‘कॉपियों के बीच स्थान’ > 0 सेट करें " #: ../share/extensions/docinfo.py:42 #, fuzzy msgid "New Document (unsaved)" msgstr "फ़ाइल को सहेज लिया गया. " #: ../share/extensions/docinfo.py:81 #, fuzzy msgid "This is a single page document." msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें " #: ../share/extensions/dxf_input.py:1320 msgid "" "Inkscape cannot read binary DXF files. \n" "Please convert to ASCII format first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1621 msgid "" "An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " "figure may be displayed incorrectly." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:217 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by the ROBO option.Please install them and try again." msgstr "" "numpy या numpy .linalg मॉड्यूलों का आयात करने में विफल रहा. इन मॉड्यूलों की आवश्यकता " "इस विस्तार से होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:367 msgid "" "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:382 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449 #, fuzzy msgid "Warning: Layer '{}' not found!" msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../share/extensions/extrude.py:110 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "अगर कुछ भी चुना नहीं गया है तो सभी पथों को चुनें" #: ../share/extensions/frame.py:170 #, fuzzy msgid "Select at least one object." msgstr "वस्तु पर शैली सेट करें " #: ../share/extensions/funcplot.py:64 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:81 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:112 msgid "Invalid function specification" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:296 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है." #: ../share/extensions/guides_creator.py:175 #, fuzzy msgid "Unknown guide preset: {}" msgstr "गाइड निर्माता " #: ../share/extensions/guillotine.py:129 #, fuzzy msgid "Please enter an image name" msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा " #: ../share/extensions/guillotine.py:144 msgid "" "To use the export hints option, you need to have previously exported the " "document. Otherwise no export hints exist!" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:191 msgid "" "The sliced bitmaps have been saved as:\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:386 msgid "Width or height attribute missing on toplevel tag" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:731 msgid "Error parsing SVG font at {}" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:804 msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:1379 msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2007 msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2012 msgid "" "Warning: unable to render text.\n" "Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this " "extension." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2020 msgid "" "Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" "Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" "If you are unable to identify the object in question, please contact " "technical support for help." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98 msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:79 #, fuzzy msgid "No convertible objects were found" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #: ../share/extensions/image_embed.py:71 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:114 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s छवि/png, छवि/jpeg, छवि/bmp, छवि/gif, छवि/tiff, या छवि/x-icon प्रकार की नहीं " "है. " #: ../share/extensions/image_extract.py:124 msgid "{} error occurred" msgid_plural "{} errors occurred." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../share/extensions/image_extract.py:146 #, fuzzy msgid "Unable to create directory {}." msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनायी नहीं जा सकती." #: ../share/extensions/image_extract.py:168 msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:178 msgid "Invalid image format found." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:182 msgid "Unable to decode encoding {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:195 msgid "Unable to extract image, file {} already exists." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:203 msgid "Unable to write to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:206 #, fuzzy msgid "Image extracted to: {}" msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s" #: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313 msgid "TextPath elements are not supported" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 msgid "" "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 msgid "{} has been removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 msgid "" "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElement(path)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "namedview` to access this element." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "uutounit(value, unit)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "add_unit(value)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102 msgid "" "A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-" "conformant SVG file. The following errors were found:\n" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108 msgid "{}. Line {}, column {}" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114 msgid "" "\n" "Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146 msgid "An error occurred during document preparation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.py:78 #, fuzzy msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "अगर कुछ भी चुना नहीं गया है तो सभी पथों को चुनें" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 msgid "Unable to set attribute {} to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "सभी चयनित विकल्पों में अंतिम विकल्प में एक विशेषता नियत करें " #: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 msgid "JessyInk script version {} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "मास्टर स्लाइड " #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "स्तर नाम:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 #, fuzzy msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" msgstr "परिवर्तन का अंदरूनी प्रभाव" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "परिवर्तन का अंदरूनी प्रभाव" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "स्वतः पाठ:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Effect {1} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा " #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 #, fuzzy msgid "Layer '{}' not found." msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.py:98 #, fuzzy msgid "Slice: '{}' does not exist." msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. " #: ../share/extensions/layer2png.py:195 msgid "Export exists ({}), not overwriting" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.py:163 msgid "No padding or margin available." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "मार्कर का पता लगाने में असमर्थ: %s " #: ../share/extensions/measure.py:108 #: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 #, fuzzy msgid "Please select at least one path object." msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "इस दस्तावेज़/चयन में कोई भी फॉन्ट नहीं मिला." #: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "केवल निम्नांकित फॉन्ट मिला: %s" #: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "केवल निम्नांकित फॉन्ट मिला:\n" "%s" #: ../share/extensions/merge_styles.py:58 msgid "There are no common styles between these elements." msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:113 #, fuzzy msgid "Chart-Layer: {}" msgstr "शेड्स:" #: ../share/extensions/nicechart.py:228 msgid "Negative values are currently not supported!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:234 msgid "Filename not specified!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:256 msgid "Unknown input type" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:304 msgid "No data to render into a chart." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198 msgid "" "You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are " "not part of a layer and instead contained in the root element directly. " "These elements will be missing in the export. \n" "\n" "Consider moving them to a layer or disabling this option." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:15 msgid "" "Failed to import module 'packaging'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" "or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:28 msgid "" "Failed to import module 'scour'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" " or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:31 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा." #: ../share/extensions/path_envelope.py:49 #: ../share/extensions/perspective.py:92 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "दूसरा चयनित वस्तु एक समूह है, एक पथ नहीं. \n" "वस्तु->असमूहित करें प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 #: ../share/extensions/perspective.py:98 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "दूसरा चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n" "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." #: ../share/extensions/path_envelope.py:62 #: ../share/extensions/perspective.py:105 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "पहला चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n" "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." #: ../share/extensions/path_envelope.py:72 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:92 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.py:198 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.py:75 #, fuzzy msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: " msgstr "पथ प्रभाव को निष्पादित करने के दौरान एक अपवाद दिखाई दिया. " #: ../share/extensions/perspective.py:44 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy या numpy.linalg मॉड्यूल्स को आयात करने में विफल. इन मॉड्यूल्स की आवश्यकता इस " "विस्तार के लिए होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे सिस्टम " "पर sudo apt-get install python-numpy कमांड से ऐसा किया जा सकता है. " #: ../share/extensions/perspective.py:52 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है." #: ../share/extensions/perspective.py:66 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो." #: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 msgid "Selection contains non-symetric scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:305 msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:322 msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:340 msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:408 msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:100 #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "कृपया पहले पथों के लिए वस्तुओं को बदलें! (पाया [%s].) " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 msgid "Can't find wavefront object file {}" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 #, fuzzy msgid "This extension requires the numpy library." msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 #, fuzzy msgid "Face data not found." msgstr "शीर्ष का स्तर " #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext को सेट करने में विफल " #: ../share/extensions/printing_marks.py:239 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "चयन " #: ../share/extensions/ps_input.py:74 msgid "No GhostScript executable was found" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.py:94 msgid "" "Ghostscript was unable to read the file. \n" "The following error message was returned:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 msgid "" "The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " "compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " "\"Level\" to 1 or higher." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 msgid "The optipng command failed with the following message:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528 #, fuzzy msgid "Invalid symbol size." msgstr "अवैध SIOX परिणाम " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536 #, fuzzy msgid "Please enter an input string." msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582 msgid "Invalid bit value, {}!" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:321 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:630 msgid "" "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1112 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1114 #, fuzzy msgid "Please enter symbol id" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1253 #, fuzzy msgid "Please select an element to clone" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1260 msgid "Can't find symbol {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:176 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #: ../share/extensions/replace_font.py:215 #, fuzzy msgid "Nothing to do, no action specified." msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल में कोई किनारा डेटा नहीं मिला." #: ../share/extensions/replace_font.py:227 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:233 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:240 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:57 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 msgid "Could not detect Scribus version ()" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 msgid "Please select a color profile in the document settings." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 msgid "" "Please only link a single color profile in the document settings. No output " "generated." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "ऊंचाई " #: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा." #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:50 #, python-format msgid "" "SVG document is invalid or contains unsupported features\n" "\n" "Error message: %s\n" "\n" "The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " "created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " "files written by other programs.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.py:176 msgid "" "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.py:126 msgid "Invalid Triangle Specifications." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 #, fuzzy msgid "" "You must select at least two elements. The last one is the object you want " "to go to." msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा." #: ../share/extensions/web_set_att.py:54 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 msgid "You must select at least two elements." msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 #, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "कोई वर्तमान स्तर नहीं " #: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "नोडों को जोड़ें " #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 msgid "Division method:" msgstr "विभाजन की विधि: " #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा " #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "खंडों की संख्या द्वारा " #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 msgid "Number of segments:" msgstr "खंडों की संख्या: " #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "पथ को संशोधित करें " #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG इनपुट " #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "खोलने से पहले एडोबे इलस्ट्रेटर SVG के बाहर क्रफ्ट को साफ़ करता है " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "काला और सफ़ेद " # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "अधिक चमकीला " #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 msgid "Red Function:" msgstr "लाल प्रणाली " #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Green Function:" msgstr "हरी प्रणाली:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Blue Function:" msgstr "नीली प्रणाली:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इनपुट (r,g,b) रंग का दायरा: " #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "यह आपको प्रत्येक चैनल के लिए विभिन्न प्रणालियों के मूल्यांकन की अनुमति देता है. \n" "r, g और b लाल, हरे और नीले चैनलों के सामान्यीकृत मान हैं. परिणामी RGB मानों को स्वचालित " "रूप से जकड़ा जाता है.\n" " \n" "उदाहरण (आधा लाल, स्वैप हरा और नीला):\n" " लाल प्रणाली: r*0.5 \n" " हरी प्रणाली: b \n" " नीली प्रणाली: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "अधिक गहरा " #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "विसंतृप्त करें" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB समायोजन " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "आभा आवर्तन:" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "बेतरतीब ट्री " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "संतृप्ति" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "चमक " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "चमक को समायोजित करें " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "कम आभा " #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "कम प्रकाश " #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "कम संतृप्ति " #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "सूची " #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "अधिक आभा " #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "अधिक प्रकाश " #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "अधिक संतृप्ति " #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "ऋणात्मक " #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "आभा आवर्तन:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "संतृप्ति" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "चमक " #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "अपारदर्शिता (%) " #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "नीला हटाएँ " #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "हरा हटाएँ " #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "लाल हटाएँ " #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Color" msgstr "रंग बदलें " #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "ड्रॉप कलर" #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 msgid "New color" msgstr "नया रंग" #: ../share/extensions/color_replace.inx:12 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "महीने का रंग:" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB बैरल " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Construct from Triangle" msgstr "संपर्क त्रिकोण" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "सामान्य वस्तुओं " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "सर्कमसर्कल" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "सर्कमसेंटर " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9 msgid "Incircle" msgstr "इनसर्कल " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10 msgid "Incentre" msgstr "इनसेंटर " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "संपर्क त्रिकोण" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "एक्ससर्कल " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "एक्ससेंटर " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14 msgid "Extouch Triangle" msgstr "एक्सटच त्रिकोण " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "एक्ससेंट्रल त्रिकोण " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "ऑर्थोसेंटर " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ऑर्थिक त्रिकोण " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "ऊंचाई " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "कोण द्विभाजक " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "केंद्रक " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "नौ-बिंदुओं का केंद्र " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "नौ-बिंदुओं का वृत्त " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "सिमेडियन" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedian Point" msgstr "सिमेडियन बिंदु " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "सिमेडायल त्रिकोण " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "गरगोने बिंदु " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27 msgid "Nagel Point" msgstr "नैगल बिंदु " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" msgstr "कस्टम बिंदु और विकल्प " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "इसके द्वारा निर्दिष्ट कस्टम बिंदु: " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "त्रिरैखिक निर्देशांक " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32 msgid "Triangle Function" msgstr "त्रिकोण प्रणाली " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "पर बिंदु" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "इस स्थान पर चिह्नक आरेखित करें " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "इस बिंदु के आसपास वृत्त आरेखित करें " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Radius (px):" msgstr "त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "आइसोगोनल संयुग्म आरेखित करें " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "आइसोटोमिक संयुग्म आरेखित करें " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "यह विस्तार एक चयनित पथ के पहले 3 नोडों द्वारा पारिभाषित एक त्रिकोण के बारे में संरचनाओं " "को आरेखित करता है. आप पूर्व निर्धारित वस्तुओं में से एक को चुन सकते हैं या अपना स्वयं का वस्तु " "बना सकते हैं. \n" " \n" "सभी इकाइयां इंकस्केप की पिक्सल इकाइयां हैं. सभी कोण रेडियनों में हैं.\n" "आप ट्राइरैखिक निर्देशांकों द्वारा या एक त्रिकोण केंद्र प्रणाली द्वारा एक बिंदु निर्देशित कर " "सकते हैं. किनारे की लंबाई या कोणों के कार्यों के रूप में दर्ज करें.\n" "ट्राइरैखिक तत्वों को एक कॉलन द्वारा अलग किया जाना चाहिए: ':'.\n" "किनारे की लंबाई 's_a', 's_b' और 's_c' के रूप में दी जाती है.\n" "इनके तदनुरूप 'a_a', 'a_b', और 'a_c' कोण ये हैं.\n" "आप नियतांकों के रूप में सेमी-पेरीमीटर और त्रिकोण के क्षेत्रफल का भी उपयोग कर सकते हैं. इनके " "लिए ‘एरिया’ या ‘सेमीपेरिम’ लिखें. \n" "\n" "आप किसी भी मानक पाइथॉन गणितीय प्रणाली का भी उपयोग कर सकते हैं: \n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "साथ ही विलोम त्रिकोणमितीय प्रणालियां भी उपलब्ध हैं: \n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "आप एक फॉर्मूला का उपयोग कर एक कस्टम बिंदु के आसपास एक वृत्त की त्रिज्या भी निर्देशित कर " "सकते हैं, जिसमें किनारे की लंबाई, कोण आदि भी शामिल हो सकते हैं. आप बिंदु का आइसोगोनल और " "आइसोमेट्रिक संयुग्म भी बना सकते हैं. ध्यान रहे कि इसके कारण कुछ बिंदुओं के लिए शून्य-से-विभाजन " "की त्रुटि भी पैदा हो सकती है. \n" " " #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert Dashes to Path" msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट " #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 msgid "X Offset:" msgstr "X ऑफसेट: " #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "Y Offset:" msgstr "Y ऑफसेट:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का प्रकार: " #: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" msgstr "ज्यामितीय " #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "दृश्यमान" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "पथ को दृश्यमान बनाएं" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3 #, fuzzy msgid "Distribute Along Path" msgstr "पथ के साथ प्रारूप" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "ढाँचे की लंबाई को फिट करने के लिए खाली स्थानों को फैलाएं " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19 msgid "Space between copies:" msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20 msgid "Normal offset:" msgstr "सामान्य ऑफसेट:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "चयन को घड़ी की दिशा में 90° घुमाएं " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "मूल प्रारूप इस रूप में होगा:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15 msgid "Moved" msgstr "स्थानांतरित " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16 #, fuzzy msgid "Duplicated" msgstr "प्रतिरूप " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "प्रतिरूप किया गया " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "अगर प्रारूप एक समूह है, तो समूह के सदस्यों को चुनें " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20 msgid "Pick group members:" msgstr "समूह के सदस्यों को चुनें " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21 msgid "Randomly" msgstr "बेतरतीब रूप से " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22 msgid "Sequentially" msgstr "क्रमागत रूप से " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26 msgid "" "This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " "without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " "paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " "other selected objects must be paths. You can also put a set of different " "objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " "picking group members." msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* When naming layers in AI, either:\n" " * Use just a number as the layer name, or\n" " * Include a space in each layer name\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF आउटपुट " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF इनपुट " # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "आकार A4 तक स्वचालित मापन का प्रयोग करें " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें " # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "जीकोडटूल्स अनुकूलित प्वांट आयात " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "अक्षर एन्कोडिंग " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "पाठ फॉन्ट " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD रिलीज 13 और इससे नया. \n" "-मान लें कि dxf ड्रॉइंग मिमी. में है. \n" "-मान लें कि svg ड्रॉइंग पिक्सलों में, 90 dpi पर है. \n" "-स्तरों को सिर्फ फ़ाइल->खोलें पर संरक्षित किया जाता है, आयात नहीं. \n" "- BLOCKS के लिए सीमित समर्थन, आवश्यकता होने पर, इसकी बजाय AutoCAD एक्सप्लोड ब्लॉक्स " "का इस्तेमाल करें." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's के दस्तावेज़ एक्सचेंज फॉर्मेट का आयात करें " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "" "Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " "the end points. This may lead to distorted shapes." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "Use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "पंक्ति आउटपुट के LWPOLYLINE प्रकार का उपयोग करें " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 #, fuzzy msgid "Flatten Béziers" msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "" "Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export " "curves as series of straight line segments." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 #, fuzzy msgid "Use Document unit as base unit" msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "आधार की आवृति " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 msgid "" "Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the " "SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #, fuzzy msgid "px (unitless)" msgstr "पाठ फॉन्ट " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "ft" msgstr "Ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "Mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "अक्षर एन्कोडिंग " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "चयन को बदलें " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(तयशुदा)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "दृश्यमान रंग " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "स्तर नाम:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD रिलीज 13 प्रारूप. \n" "-मान लें कि svg ड्रॉइंग पिक्सलों में, 90 dpi पर है. \n" "-सिर्फ पंक्ति और स्प्लाइन तत्वों का समर्थन किया जाता है. \n" "- ROBO-मास्टर स्प्लाइन आउटपुट केवल ROBO-मास्टर और AutoDesk व्यूअर द्वारा, न कि इंकस्केप " "द्वारा पढ़ा जाने वाला एक विशेष स्प्लाइन है. \n" "- LWPOLYLINE आउटपुट एक मल्टीप्लाई-कनेक्टेड पोलीलाइन है, LINE आउटपुट के एक विरासत " "संस्करण का उपयोग करने के लिए इसे निष्क्रिय करें. " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर " #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS इनपुट " #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "Determine page orientation from text direction" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "" "The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " "majority of the text runs left-to-right." msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Page by page" msgstr "पथ को चिपकाएँ" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP रंग-पट्टिका (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "इस दस्तावेज़ के रंगों को GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude Between Two Paths" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Lines" msgstr "पंक्तियाँ " #: ../share/extensions/extrude.inx:9 msgid "Polygons" msgstr "बहुभुज " #: ../share/extensions/extrude.inx:10 #, fuzzy msgid "Follow curves" msgstr "चिकने कोने " #: ../share/extensions/extrude.inx:14 #, fuzzy msgid "Combine lines to single path" msgstr "एक एकल पथ में मौजूद वस्तुओं को स्प्रे करें " #: ../share/extensions/extrude.inx:14 msgid "" "If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " "false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " "mode=lines." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:17 msgid "" "\n" "This effect draws lines between each nth node of each selected\n" "path. It therefore works best if all selected paths have the\n" "same number of nodes.\n" "\n" "There are 3 main options:\n" "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" " single path; otherwise, the segments that are created are\n" " separate paths grouped together.\n" "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" " grouped together.\n" "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" " path that lie on top of the original paths will follow the\n" " same curves as on the original path.\n" "\n" "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG इनपुट" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG ग्राफिक्स फ़ाइल (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG के साथ सहेजी गयी फाइलों को खोलें " #: ../share/extensions/flatten.inx:3 #, fuzzy msgid "Approximate Curves by Straight Lines" msgstr "बेजियर कर्व्स और सीधी पंक्तियाँ आरेखित करें " #: ../share/extensions/flatten.inx:5 msgid "Flatness:" msgstr "चौरसपन:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "मोड़ने योग्य बॉक्स " #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Depth:" msgstr "गहराई:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Tab Proportion:" msgstr "टैब का अनुपात:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "गाइड पंक्ति जोड़ें " #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "आंशिक रूप दें " #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 msgid "Subdivisions:" msgstr "सबडिविजन: " #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:5 #, fuzzy msgid "Frame type" msgstr "स्थानांतरण का प्रकार:" #: ../share/extensions/frame.inx:9 #, fuzzy msgid "Rectangle corner radius" msgstr "आयात की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Absolute offset (user units)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s)." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Relative offset (percentage)" msgstr "प्रतिशत" #: ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " "offset if the selection height and width differ significantly." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Style of the frame:" msgstr "नए आयतों का शैली " #: ../share/extensions/frame.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "स्ट्रोक रंग " #: ../share/extensions/frame.inx:26 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "रंग भरें " #: ../share/extensions/frame.inx:29 #, fuzzy msgid "Stroke width (user units)" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई (px):" #: ../share/extensions/frame.inx:30 #, fuzzy msgid "Stacking order" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../share/extensions/frame.inx:31 #, fuzzy msgid "Frame below object(s)" msgstr "वस्तु से " #: ../share/extensions/frame.inx:32 msgid "Fill below, stroke above object(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:33 #, fuzzy msgid "Frame on top of object(s)" msgstr "प्रारूप से वस्तुओं" #: ../share/extensions/frame.inx:36 #, fuzzy msgid "Clip framed object(s) to frame" msgstr "वस्तुओं से काटकर निकालें " #: ../share/extensions/frame.inx:37 #, fuzzy msgid "Group frame and framed object(s)" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "फंक्शन प्लॉटर " #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "दायरा और सैंपलिंग " #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Start X value:" msgstr "X मान शुरू करें:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "End X value:" msgstr "अंतिम X मान:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X रेंज को 2*pi से गुणा करें " #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "आयत के आधार का Y का मान: " #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "आयत के शीर्ष का Y का मान:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Number of samples:" msgstr "नमूनों की संख्या:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "आइसोट्रोपिक मापन " #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "सेट किये जाने पर, आइसोट्रोपिक मापन में सबसे छोटी ऊंचाई/xसीमा या ऊंचाई/yसीमा का उपयोग " "किया जाता है " #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "ध्रुवीय निर्देशांकों का उपयोग करें " #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "उपयोग करें " #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "विस्तार की मांग करने से पहले एक आयत चुनें, \n" "यह X और Y मापों को निर्धारित करेगा. अगर आप क्षेत्र को भरना चाहते हैं, तो x-अक्ष के अंतिम " "बिंदुओं को जोड़ें. \n" "\n" "ध्रुवीय निर्देशांकों से: \n" " प्रारंभिक और अंतिम X मान कोण की सीमा को रेडियनों में पारिभाषित करते हैं.\n" " X माप को इस तरह नियत किया जाता है कि आयत के बाएं और दाएं किनारे +/-1 पर रहें.\n" " आइसोट्रोपिक मापन निष्क्रिय है.\n" " पहले यौगिक पद को सदैव सांख्यिक रूप से निर्धारित किया जाता है. " #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "प्रणालियां " #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " "b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 #, fuzzy msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है." #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "" "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " "serve as bounding box of the plot." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 msgid "Function:" msgstr "प्रणाली:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "पहले यौगिक पद की गणना सांख्यिक रूप से करें " #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 msgid "First derivative:" msgstr "पहला यौगिक पद: " #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "आयत की चौड़ाई " #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "आयत हटाएँ " #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "अक्ष आरेखित करें " #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-axis अंतिम बिंदुओं को जोड़ें " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 msgid "Save Guides" msgstr "गाइडों को सहेजें " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert all guides to Gimp guides." msgstr "गाइडों में रूपांतरण:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Grid" msgstr "ग्रिड को सहेजें " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "" "Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " "Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Background" msgstr "पृष्ठभूमि को सहेजें " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Add the document background to each converted layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "विभेदन: " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "XCF file resolution, in DPI." msgstr "विभेदन: " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "यह विस्तार दस्तावेज़ को निम्नलिखित विकल्पों के अनुसार Gimp XCF प्रारूप में निर्यात करता " "है:\n" " * गाइडों को सहेजें: सभी गाइडों को Gimp गाइडों में बदलें. \n" " * ग्रिडों को सहेजें: पहले आयताकार ग्रिड को Gimp ग्रिड में बदलें (ध्यान दें कि तयशुदा " "इंकस्केप ग्रिड Gimp में दिखाए जाते समय बहुत ही संकीर्ण होता है). \n" " * पृष्ठभूमि को सहेजें: प्रत्येक बदले गए स्तर में दस्तावेज़ पृष्ठभूमि जोड़ें. \n" "\n" "प्रत्येक पहले स्तर के स्तर को एक Gimp स्तर में बदल दिया जाता है. सब स्तरों को उनके पहले स्तर " "के मूल स्तर के साथ एक Gimp स्तर में श्रेणीबद्ध किया और बदला जाता है." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF को कायम रखने वाले स्तर (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "कार्टेसियन ग्रिड " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "बॉर्डर की मोटाई (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "बॉर्डर की मोटाई (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 msgid "X Axis" msgstr "X अक्ष " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "Major X Divisions:" msgstr "प्रमुख X विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "प्रमुख X विभाजन की स्थान (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "प्रमुख X विभाजन की स्थान (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख X विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लघुगणकीय X उपविभाजन. (आधार ऊपर की प्रविष्टि द्वारा दिया जाता है) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "उपउपविभाजन. प्रति X उपविभाजन:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X उपउपविभाजन को आधा करें. ‘n’ उपविभाजनों के बाद आवृत्ति. (केवल लॉग): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "प्रमुख X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "छोटे X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "उपगौण X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "प्रमुख X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 msgid "Y Axis" msgstr "Y अक्ष " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "प्रमुख Y विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "प्रमुख Y विभाजन की स्थान (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "प्रमुख Y विभाजन की स्थान (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख Y विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लघुगणकीय Y उपविभाजन. (आधार ऊपर की प्रविष्टि द्वारा दिया जाता है)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "उपविभाजन. प्रति Y उपविभाजन:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y उपउपविभाजन को आधा करें. ‘n’ उपविभाजनों के बाद आवृत्ति. (केवल लॉग): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "प्रमुख Y विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "छोटे Y विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "उपगौण Y विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "प्रमुख Y विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड " #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "प्रमुख X विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "प्रमुख X विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "प्रमुख X विभाजन की स्थान (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख X विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "उपउपविभाजन. प्रति X उपविभाजन:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "प्रमुख X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "छोटे X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "उपगौण X विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "बॉर्डर की मोटाई (px): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "ध्रुवीय ग्रिड " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "केंद्रीय डॉट का व्यास (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "परिधीय लेबल:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "डिग्री" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "परिधीय लेबल आकार (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "परिधीय लेबल आउटसेट (px): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 msgid "Circular Divisions" msgstr "वृत्ताकार विभाजन " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "प्रमुख वृत्तीय विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "प्रमुख वृत्तीय विभाजन की स्थान (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख वृत्तीय विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लघुगणकीय उपविभाजन (आधार ऊपर प्रविष्टि विधि द्वारा दिया जाता है)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "प्रमुख वृत्तीय विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "छोटे वृत्तीय विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 msgid "Angular Divisions" msgstr "कोणीय विभाजन " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angle Divisions:" msgstr "कोण विभाजन: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "केंद्र में कोण विभाजन:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख कोणीय विभाजन: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "छोटे कोणीय विभाजन End 'n' Divs. केंद्र के पहले:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "प्रमुख कोणीय विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "छोटे कोणीय विभाजन की मोटाई (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides Creator" msgstr "गाइड निर्माता " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Apply to pages" msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "" "On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " "pages." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "आयताकार ग्रिड " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "गाइड निर्माता " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "कस्टम..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 msgid "Rule-of-third" msgstr "रूल-ऑफ-थर्ड " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "गाइडों तक काटें " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "गाइड निर्माता " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "बायां कोण:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "दायां कोण:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Book pages, starting with right" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Book pages, starting with left" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "बायां हाशिया " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "शीर्ष हाशिया (_o): " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "बायां हाशिया " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "दायां हाशिया " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 msgid "Start from edges" msgstr "किनारे से शुरू करें " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 msgid "Delete existing guides" msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 #, fuzzy msgid "Omit duplicated guides" msgstr "नोड का प्रतिरूप " #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "गिलोटिन " #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "डायरेक्टरी जिसमें छवियों को सहेजा जाएगा " #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "छवि का नाम (विस्तार के बिना)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "इन सेटिंग्स को नजर अंदाज करें और निर्यात की युक्तियों का इस्तेमाल करें?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "हैंडल आरेखित करें " #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:9 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "A tool to replace text with stroke fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:19 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें " #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "मध्यम " #: ../share/extensions/hershey.inx:26 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "बोल्ड करें " #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "मध्यम " #: ../share/extensions/hershey.inx:29 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "स्ट्रोक नियत करें " #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "स्क्रिप्ट:" #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:52 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:55 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "नाम:" #: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "मूल पाठ सुरक्षित रखें " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:61 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 msgid "Action:" msgstr "गतिविधि:" #: ../share/extensions/hershey.inx:67 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "लॉग फ़ाइल उत्पन्न करें " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:71 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:74 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "Text:" msgstr "पाठ:" #: ../share/extensions/hershey.inx:81 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:104 msgid "Credits" msgstr "क्रेडिट " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL2 Input" msgstr "WPG इनपुट" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 #, fuzzy msgid "Resolution (dpi):" msgstr "विभेदन (dpi) " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width (in):" msgstr "चौड़ाई की इकाई:" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width of the PCL picture frame" msgstr "प्रारूप की चौड़ाई " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height (in):" msgstr "ऊंचाई की इकाई:" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height of the PCL picture frame" msgstr "आयत की ऊंचाई " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Bake transforms" msgstr "रूपांतरण" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "" "Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-" "dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be " "incorrect" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Break apart subpaths" msgstr "पथों को अलग-अलग किया जा रहा है..." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL आउटपुट " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF आयात सेटिंग्स " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "विभेदन (dpi) " # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "विभेदन (dpi) " # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "कलम संख्या " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " "layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " "with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "मिरर Y-अक्ष " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "मिरर Y-अक्ष " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " "layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " "put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " "and speed value from the menu option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "बनावट " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "क्षैतिज ऑफसेट (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Precut" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "चौरसपन:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "संरेखित करें " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "विशेषता सेट करें " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "इनसेट" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "रंग की परिभाषा बदलें" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "रेंडरिंग " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "इनलाइन विशेषता " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "नियत करने के लिए विशेषता: " #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Images" msgstr "छवि को बाहर निकालें " #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: " #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " "Missing folders are created automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 #, fuzzy msgid "File name base:" msgstr "फ़ाइलनाम: " #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 msgid "" "Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " "image id for the file names. The file extension will be appended " "automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 #, fuzzy msgid "Link extracted images" msgstr "छवि को लिंक या अंतःस्थापित करें:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 msgid "" "After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " "file." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " "a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " "The file extension is appended or corrected automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "डैश में बदलें " #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "लिंक का अनुसरण करें (_F)" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Inset Shadow" msgstr "अंदरूनी छाया" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "प्रकाश कोण: " #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6 msgid "Shades:" msgstr "शेड्स:" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "काला और सफ़ेद " #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "धुंधलापन का stdDeviation:" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10 msgid "Blur width:" msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: " #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11 msgid "Blur height:" msgstr "धुंधलापन की ऊंचाई: " #: ../share/extensions/interp.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Between Paths" msgstr "उप-मार्गों का अंतर्वेशन" #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Interpolation steps:" msgstr "अंतर्वेशन के चरण:" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation method:" msgstr "अंतर्वेशन विधि: " #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " "other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " "longer path." msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "अंतपाथों की नकल " #: ../share/extensions/interp.inx:12 msgid "Interpolate style" msgstr "अंतर्वेशन शैली " #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "उभरे हुए किनारे" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Attribute in a Group" msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "अंतर्वेशन के लिए विशेषता: " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" msgstr "X को बदलें " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" msgstr "Y को बदलें " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "अन्य विशेषता:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "अगर आप \"Other\" का चयन करते हैं, तो यहाँ इस \"अन्य\" की पहचान करने के लिए आपको SVG " "विशेषता के बारे में अवश्य जानना चाहिए." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Other Attribute:" msgstr "अन्य विशेषता:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute type:" msgstr "अन्य विशेषता प्रकार:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "संख्याएं " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Apply to:" msgstr "इसमें लागू करें:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "टैग " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "रूपांतरण " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 msgid "Start Value:" msgstr "प्रारंभिक मान:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "End Value:" msgstr "अंतिम मान:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "No Unit" msgstr "कोई इकाई नहीं " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "यह प्रभाव चयनित समूह के भीतर सभी तत्वों के लिए या एक बहुआयामी चयन में सभी तत्वों के लिए " "किसी भी अंतर्वेशनीय विशेषता के लिए एक मान का प्रयोग करता है. " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "स्वतः पाठ:" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "स्वतः पाठ:" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "कोई नहीं (हटाएँ)" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "स्लाइड का नाम " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "स्लाइड संख्या " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "स्लाइडों की संख्या " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "यह विस्तार एक जेसीइंक प्रस्तुति के लिए आपको स्वतः पाठ्स को संस्थापित करने, अपडेट करने और " "हटाने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को " "देखें. " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "जेसीइंक " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "प्रभाव " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "बिल्ड-इन प्रभाव " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "अवधि सेकंडों में " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "प्रकट " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "फेड इन " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" msgstr "बिल्ड-आउट प्रभाव " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "फेड आउट " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "यह विस्तार एक जेसीइंक प्रस्तुति के लिए आपको वस्तु के प्रभावों संस्थापित करने, अपडेट करने और " "हटाने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को " "देखें. " #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "जेसीइंक जिपयुक्त pdf या png आउटपुट" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "विभेदन: " #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको एक जेसीइंक प्रस्तुति निर्यात करने की अनुमति देता है जब आप अपने ब्राउजर में " "एक निर्यात स्तर बना लेते हैं. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink " "को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "जेसीइंक जिपयुक्त pdf या png आउटपुट (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "एक जिप फ़ाइल बनाता है जिसमें एक जेसीइंक प्रस्तुति के सभी स्लाइडों pdfs या pngs मौजूद होते " "हैं. " #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "संस्थापित/अद्यतन करें " #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपकी SVS फ़ाइल को एक प्रस्तुति में बदलने के क्रम में आपको जेसीइंक स्क्रिप्ट " "संस्थापित और अपडेट करने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/" "p/jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "प्रमुख बाइंडिंग " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "स्लाइड विधि" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "पीछे (प्रभावों के साथ):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "आगे (प्रभावों के साथ): " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "पीछे (प्रभावों के बिना): " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "आगे (प्रभावों के बिना):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 msgid "First slide:" msgstr "पहली स्लाइड: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 msgid "Last slide:" msgstr "अंतिम स्लाइड: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" msgstr "इंडेक्स विधि में जाएं: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "ड्रॉइंग विधि में जाएं: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "समय निर्धारित करें: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "स्लाइड जोड़ें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "प्रगति बार को टॉगल करें: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "टाइमर को रीसेट करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "स्लाइड विधि में जाएं: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "पथ की चौड़ाई तयशुदा रूप में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "पथ की चौड़ाई 1 के रूप में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "पथ की चौड़ाई 3 के रूप में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "पथ की चौड़ाई 5 के रूप में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "पथ की चौड़ाई 7 के रूप में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "पथ की चौड़ाई 9 के रूप में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 msgid "Undo last path segment:" msgstr "पिछले पथ सेगमेंट को पूर्ववत करें: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "रंग को पेस्ट करें" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 msgid "Set path color to blue:" msgstr "पथ को नीले रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "पथ को स्यान रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 msgid "Set path color to green:" msgstr "पथ को हरे रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 msgid "Set path color to black:" msgstr "पथ को काले रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "पथ को मैजेंटा रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 msgid "Set path color to orange:" msgstr "पथ को नारंगी रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 msgid "Set path color to red:" msgstr "पथ को लाल रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 msgid "Set path color to white:" msgstr "पथ को सफ़ेद रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "पथ को पीले रंग में नियत करें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 msgid "Index mode" msgstr "इंडेक्स विधि " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "बाईं ओर स्लाइड चुनें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "दायीं ओर स्लाइड चुनें: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 msgid "Select the slide above:" msgstr "ऊपर स्लाइड चुनें: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 msgid "Select the slide below:" msgstr "नीचे स्लाइड चुनें:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 msgid "Previous page:" msgstr "पिछला पृष्ठ: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 msgid "Next page:" msgstr "अगला पृष्ठ: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "कॉलमों की संख्या घटाएं: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 msgid "Increase number of columns:" msgstr "कॉलमों की संख्या बढ़ाएँ: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "कॉलमों की संख्या तयशुदा रूप में नियत करें: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल की जाने वाली प्रमुख बाइंडिंग्स को अनुकूलित करने की " "अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "मास्टर स्लाइड " #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "स्तर का नाम: " #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "अगर कोई स्तर नाम नहीं दिया जाता है तो मास्टर स्लाइड नियत नहीं रहता है. " #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल किये जाने वाले मास्टर स्लाइड को बदलने की अनुमति " "देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "माउस हैंडलर " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "माउस सेटिंग्स: " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "कोई क्लिक नहीं " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "खींचना/ज़ूम करना " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल किये जाने वाले माउस हैंडलर को अनुकूलित करने की " "अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "सारांश " #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको जेसीइंक स्क्रिप्ट, प्रभावों और SVG फ़ाइल में शामिल परिवर्तनों के बारे में " "जानकारी प्राप्त करने में मदद करता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/" "jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "परिवर्तन " #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "परिवर्तन का अंदरूनी प्रभाव" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "धुंधला करें " #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" msgstr "परिवर्तन का बाहरी प्रभाव " #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको चयनित स्तर के लिए जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल किये जाने वाले परिवर्तन को " "बदलने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को " "देखें." #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "अनइंस्टाल करें/हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "कृपया जेसीइंक के उन भागों को चुनें जिन्हें आप अनइंस्टाल करना/हटाना चाहते हैं." #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "प्रभावों को हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "मास्टर स्लाइड आवंटन को हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "परिवर्तनों को हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "स्वतः पाठ हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "दृश्यों को हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको जेसीइंक स्क्रिप्ट को अनइंस्टाल करने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के " "लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार वर्तमान स्लाइड (स्तर) पर एक जेसीइंक वीडियो तत्व रखता है. यह तत्व आपको " "अपनी जेसीइंक प्रस्तुति में एक वीडियो को शामिल करने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के " "लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें. " #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "दृश्य " #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "दृश्य हटाएँ " #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "एक स्लाइड का प्रारंभिक दृश्य नियत करने के लिए क्रम संख्या 0 को चुनें. " #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह विस्तार आपको एक जेसीइंक प्रस्तुति के लिए दृश्यों को नियत करने, अपडेट करने और हटाने की " "अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter Nodes" msgstr "कंपन नोड्स " #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y में अधिकतम विस्थापन (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "नोड्स को खिसकाएँ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ " # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "क्यूनीफॉर्म " #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "गौसियन धुंधलापन" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "सामान्य" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "यह प्रभाव चयनित पथ के नोड्स को (और वैकल्पिक रूप से नोड हैंडलों को) बेतरतीब रूप से " "स्थानांतरित करता है. " #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "इंडेक्स विधि " #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "आकार " #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "प्रतियों के साथ स्प्रे करें" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "मौजूदा पथों को मिटाएं " #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "डायरेक्टरी:" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "स्लाइसर " #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " "If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon " "mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in " "\"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "स्पाइरोग्राफ " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "आयाम " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "शीर्ष:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "आधार: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "बाएं: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "दाएं:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Cols:" msgstr "कॉलम:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "बायां हाशिया " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "चिह्न " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "ब्लैक होल" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "मार्गदर्शक खिसकाएँ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "मार्गदर्शक खिसकाएँ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "कला बॉक्स" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "लेआउट " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-प्रणाली " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "सिद्धांत और नियम" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" msgstr "सिद्धांत:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Rules:" msgstr "नियम:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Step length (px):" msgstr "चरण की लंबाई (px): " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Randomize step (%):" msgstr "चरण को बेतरतीब रूप दें (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Left angle:" msgstr "बायां कोण:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Right angle:" msgstr "दायां कोण:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "कोण को बेतरतीब रूप दें (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" "\n" "पथ को सिद्धांतों,\n" "ऑर्डर टाइम्स में नियमों के प्रतिस्थापनों का प्रयोग कर उत्पन्न किया जाता है.\n" "सिद्धांत और नियमों में निम्नलिखित कमांडों की \n" "पहचान की जाती है:\n" "\n" "A,B,C,D,E,F में से कोई भी: आगे आरेखित करें \n" "\n" "G,H,I,J,K,L में से कोई भी: आगे बढ़ाएँ \n" "\n" "+: बाएं मोड़ें\n" "\n" "-: दाएं मोड़ें\n" "\n" "|: 180 डिग्री में घुमाएं\n" "\n" "[: बिंदु को याद रखें\n" "\n" "]: याद रखी गयी बिंदु में वापस लौटें\n" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Long Shadow" msgstr "ड्रॉप शैडो" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "लंबाई की इकाई:" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 #, fuzzy msgid "Lorem Ipsum" msgstr "लोरेम इप्सम " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "अनुच्छेदों की संख्या:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "प्रति अनुच्छेद वाक्य:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "अनुच्छेदों की लंबाई में उतार-चढ़ाव (वाक्य):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "यह प्रभाव मानक \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर पाठ बनाता है. अगर एक प्रवाहित पाठ " "का चयन किया जाता है, लोरेम इप्सम को इसमें जोड़ दिया जाता है; अन्यथा नए स्तर में एक नया " "प्रवाहित पाठ वस्तु, पृष्ठ का आकार बनाया जाता है." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "रंग चिह्नक " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 msgid "From object" msgstr "वस्तु से " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "Marker type:" msgstr "चिह्नक का प्रकार:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "ठोस" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "filled" msgstr "भरा हुआ " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "फिल और स्ट्रोक के रंगों को पलटें " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Assign alpha" msgstr "अल्फा का प्रयोग करें " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Assign fill color" msgstr "फिल कलर का प्रयोग करें " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Assign stroke color" msgstr "स्ट्रोक कलर का प्रयोग करें " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "पथ को संशोधित करें " #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "पथ को मापें " #: ../share/extensions/measure.inx:5 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "मापन का प्रकार:" #: ../share/extensions/measure.inx:7 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र " #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "कलम का द्रव्यमान " #: ../share/extensions/measure.inx:11 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/measure.inx:14 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "कलम का द्रव्यमान " #: ../share/extensions/measure.inx:22 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "पथ पर रखें (_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:24 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "ऑफसेट (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "पाठ फॉन्ट " #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "बाएं से दाएं (0)" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "केंद्रक " #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "दाएं:" #: ../share/extensions/measure.inx:31 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "प्रवाहित पाठ " #: ../share/extensions/measure.inx:33 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "स्टिच पथ: " #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "कलम का द्रव्यमान " #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "कलम का द्रव्यमान " #: ../share/extensions/measure.inx:37 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "कोण X:" #: ../share/extensions/measure.inx:40 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "यह प्रभाव चयनित पथ की लम्बाई या क्षेत्रफल को मापता है और इसे एक पथ-पर-पाठ वस्तु के रूप " "में चयनित इकाई के साथ जोड़ता है. \n" " \n" " * महत्वपूर्ण अंकों की संख्या को सुस्पष्टता फील्ड द्वारा नियंत्रित किया जा सकता है. \n" " * ऑफसेट फील्ड पाठ से पथ की दूरी को नियंत्रित करता है. \n" " * मापक कारक का इस्तेमाल मापित ड्रॉइंगों में मापन के लिए किया जा सकता है. उदाहरण के " "लिए, अगर ड्रॉइंग में 1 सेमी. वास्तविक जगत में 2.5 मीटर के बराबर होता है, तो स्केल को 250 " "पर सेट किया जाना चाहिए. \n" " * क्षेत्रफल की गणना करते समय बहुभुओं और बेजियर वक्रों के लिए परिणाम सुस्पष्ट होने चाहिए. " "अगर एक वृत्त का उपयोग किया आजाता है, तो क्षेत्रफल अधिक से अधिक 0.03% के अंतर से बहुत " "ज्यादा हो सकता है." #: ../share/extensions/measure.inx:49 msgid "Font size (px):" msgstr "फॉन्ट का आकार (px): " #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Offset (px):" msgstr "ऑफसेट (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "मापक कारक (ड्रॉइंग:वास्तविक लंबाई) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:53 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "लंबाई की इकाई:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "संपीडित इंकस्केप SVG मीडिया निर्यात सहित" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 msgid "Image zip directory:" msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: " #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Add font list" msgstr "फॉन्ट सूची जोड़ें " #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "संपीडित इंकस्केप SVG मीडिया सहित (*.zip) " #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "इंकस्केप का नेटिव फ़ाइल प्रारूप जिप के साथ संपीडित और सभी मीडिया फाइलों सहित " #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "ग्लिफ जोड़ें " #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View next Glyph" msgstr "पिछला पृष्ठ: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "फ़ाइल लोग करने के लिए पूरा पथ: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "File:" msgstr "फ़ाइल:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "मीटर सीमा (_l):" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "निरुद्ध कोण" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "निरुद्ध कोण" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "दिशा " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लेबल (_L): " #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "फॉन्ट " #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Font size:" msgstr "फॉन्ट का आकार:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "महीने का रंग:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "क्षैतिज रूप से खिसकाएँ" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "बड़ी लंबाई:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "आतंरिक त्रिज्या:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "सामान्य ऑफसेट:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "रंग:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "ड्रॉप कलर" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "स्ट्रोक का रंग बदलें " #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "ड्रॉप शैडो" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "हैंडलों को दिखाएं " #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "शेड्स:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशत" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 #, fuzzy msgid "Import Web Image..." msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML आउटपुट " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5 #, fuzzy msgid "Export framework:" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9 #, fuzzy msgid "Export mode:" msgstr "फ़ाइलनाम " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13 msgid "" "DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better " "performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be " "animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual " "elements should be animated, or user controls be added into." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 #, fuzzy msgid "Referencing type:" msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 msgid "" "An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each " "layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to " "facilitate using the drawing as Image source or Brush." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 msgid "" "For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / " "Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in " "DrawingGroup mode or when targeting Avalonia." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "Export layers as separate top-level resources" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "" "This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer " "(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / " "Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31 msgid "Treat solid swatches as" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36 msgid "Number of spaces per indentation level:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट GUI परिभाषा प्रारूप " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML इनपुट" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "जीकोडटूल्स प्लगइन: पथों को जीकोड में बदलता है (सर्कुलर अंतर्वेषण का उपयोग कर), ऑफसेट पथ " "बनाता है और कोण कटरों के इस्तेमाल से तीक्ष्ण कोने उभारता है. यह प्लग-इन आवश्यकता पड़ने पर " "सर्कुलर अंतर्वेषण या रैखिक मोशन का उपयोग कर पथों के लिए जीकोड की गणना करता है. " "ट्यूटोरियल्स, मार्ग-दर्शिका और सहयोग अंग्रेजी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools में और रूसी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए " "जा सकते हैं. आभार: निक ड्रोबचेनको, व्लादिमीर काल्यायेव, जॉन ब्रूकर, हेनरी निकोलस, " "जीकोडटूल्स संस्करण 1.6.01 " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "जीकोडटूल्स " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "क्षेत्र " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "वक्र काटनेवाला अधिकतम क्षेत्र: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 msgid "Area width:" msgstr "क्षेत्र की चौड़ाई:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 " "D\".\n" " " msgstr "" "\"एरिया ऑफसेट बनाएं\": मूल पथ क्षेत्र को \"क्षेत्र की त्रिज्या\" मान तक भरने के लिए कई " "इंकस्केप पथ ऑफसेट बनाता है. आउटलाइन \"D\" चरणों के साथ \"1/2 D\" से शुरू होकर \"क्षेत्र " "की चौड़ाई\" तक होता है जहां D सबसे करीबी उपकरण परिभाषा (\"उपकरण व्यास\" मान) से " "लिया जाता है. अगर \"क्षेत्र की चौड़ाई\" \"1/2 D\" के बराबर होती है तो केवल एक ऑफसेट " "बनाया जाएगा." #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "बायां कोण:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "बायां कोण:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "विभाजन की विधि: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "क्षेत्र की शिल्पकृतियां " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "शिल्पकृति का व्यास:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 msgid "mark with an arrow" msgstr "एक तीर से चिह्नित करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 msgid "mark with style" msgstr "शैली से चिह्नित करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 msgid "delete" msgstr "मिटाएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "उपयोगिता: 1. सभी एरिया ऑफसेट (ग्रे आउटपंक्तियों) का चयन करें 2. वस्तु/असमूहीकृत " "(Shift+Ctrl+जी) 3. अप्लाई दबाएं. संदेहास्पद छोटे वस्तुओं को रंगीन तीरों द्वारा चिह्नित " "किया जाएगा. " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 msgid "Path to Gcode" msgstr "जीकोड का पथ: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "बाइआर्क अंतर्वेषण सहनशीलता" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "अधिकतम विभाजन की गहराई: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "पथ को चिपकाएँ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "लाल प्रणाली " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "बाइआर्क अंतर्वेषण सहनशीलता पथ और इसके अनुमान के बीच अधिकतम दूरी है. अगर पथ के खंडों और " "इसके अनुमान की दूरी बाइआर्क अंतर्वेषण सहनशीलता से अधिक हो जाती है तो यह सेगमेंट दो खंडों में " "विभाजित हो जाएगा. " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z अक्ष के साथ मापें: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z अक्ष के साथ ऑफसेट:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "अगर कुछ भी चुना नहीं गया है तो सभी पथों को चुनें" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "न्यूनतम चाप त्रिज्या: " # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "फ़ाइलनाम में संख्यात्मक प्रत्यय जोड़ें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 msgid "Directory:" msgstr "डायरेक्टरी:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "खाली पर G00 मूव के लिए Z सुरक्षित ऊंचाई: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "इकाइयां (मिमी या इंच):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 msgid "Post-processor:" msgstr "पोस्ट-प्रोसेसर: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "मापदंड" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 msgid "Generate log file" msgstr "लॉग फ़ाइल उत्पन्न करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Full path to log file:" msgstr "फ़ाइल लोग करने के लिए पूरा पथ: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF बिंदुएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "चयनित वस्तुओं को ड्रिल बिंदुओं में बदलें (जैसा कि dxf_import प्लगइन करता है). आप मूल आकृति " "को भी सहेज सकते हैं. केवल प्रत्येक वक्र के प्रारंभिक बिंदु का उपयोग किया जाएगा. इसके अलावा " "आप वस्तु को दस्ती तरीके से चुन सकते हैं, XML संपादक को खोल सकते हैं (Shift+Ctrl+X) और " "किसी भी मान के साथ XML टैग 'dxfpoint' को जोड़ या हटा सकते हैं." #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 msgid "Convert selection:" msgstr "चयन को बदलें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint के रूप में सेट करें और आकृति को सहेजें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "dxfpoint के रूप में सेट करें और तीर आरेखित करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "dxfpoint चिह्न को साफ़ करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 msgid "Engraving" msgstr "नक्काशी " # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "एनग्रेविंग के लिए अधिकतम दूरी: " # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "तराशने वाले पथ को डीबग करने के लिए अतिरिक्त ग्राफिक्स आरेखित करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "यह प्रणाली तीक्ष्ण कोणों को तराशने के लिए पथ तैयार करती है. कटर के आकार प्रणाली को " "उपकरण द्वारा पारिभाषित किया जाता है. कुछ सरल आकृतियां हैं: शंकु... (45 " "डिग्री)...........: w कोन....(ऊंचाई/व्यास=10/3).: 10/3 w गोला..(\"r\" " "व्यास).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) अर्द्धवृत्त.(R1=r और R2=r*4r).....: " "math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "न्यूनतम चाप त्रिज्या: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "वर्ग आकार (px):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "वर्ग आकार (px):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation type:" msgstr "अभिमुखन का प्रकार:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "2-प्वाइंट्स विधि (खिसकाएँ और घुमाएं, पहलू अनुपात X/Y पर कायम रखा जाता है) " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-प्वाइंट्स विधि (खिसकाएँ, घुमाएं और प्रतिबिंबित करें, विभिन्न X/Y स्केल) " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "अभिमुखन बिंदुएं" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "Z सतह: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z depth:" msgstr "Z गहराई:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "अभिमुखन बिंदुओं का उपयोग पथ के रूपांतरण (XY सतह में ऑफसेट, स्केल, मिरर, घुमाव) की गणना के " "लिए किया जाता है. केवल 3-प्वाइंट्स विधि: सभी तीनों को एक पंक्ति में ना रखें (इसकी बजाय 2-" "प्वाइंट्स विधि का उपयोग करें). बाद में आप पाठ उपकरण (तीसरे निर्देशांक) के इस्तेमाल से Z " "सतह, Z गहराई के मानों को संशोधित कर सकते हैं. अगर वर्तमान स्तर के भीतर कोई अभिमुखन बिंदु " "नहीं होता है तो इन्हें ऊपरी स्तर से लिया जाता है. अभिमुखन बिंदुओं को असमूहीकृत ना करें! आप " "समूह में प्रवेश करने के लिए डबल क्लिक का उपयोग कर या कंट्रोल+क्लिक द्वारा उनका चयन कर " "सकते हैं. अब नियंत्रण बिंदुएं (प्रत्येक स्तर के लिए स्वतंत्र सेट) बनाने के लिए अप्लाई दबाएं. " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 msgid "Lathe" msgstr "लेथ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 msgid "Lathe width:" msgstr "लेथ की चौड़ाई:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 msgid "Fine cut width:" msgstr "फाइन कट की चौड़ाई: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut count:" msgstr "फाइन कट की गिनती:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Create fine cut using:" msgstr "इसका उपयोग कर फाइन कट बनाएं: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "पैटर्नों को खिसकाएँ " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "ऑफसेट पथ " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "लेथ X अक्ष रीमैप:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "लेथ Z अक्ष रीमैप:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "पथ को संशोधित करें " # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation Points" msgstr "अभिमुखन बिंदुएं" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "अभिमुखन बिंदुओं का उपयोग पथ के रूपांतरण (XY सतह में ऑफसेट, स्केल, मिरर, घुमाव) की गणना के " "लिए किया जाता है. केवल 3-प्वाइंट्स विधि: सभी तीनों को एक पंक्ति में ना रखें (इसकी बजाय 2-" "प्वाइंट्स विधि का उपयोग करें). बाद में आप पाठ उपकरण (तीसरे निर्देशांक) के इस्तेमाल से Z " "सतह, Z गहराई के मानों को संशोधित कर सकते हैं. अगर वर्तमान स्तर के भीतर कोई अभिमुखन बिंदु " "नहीं होता है तो इन्हें ऊपरी स्तर से लिया जाता है. अभिमुखन बिंदुओं को असमूहीकृत ना करें! आप " "समूह में प्रवेश करने के लिए डबल क्लिक का उपयोग कर या कंट्रोल+क्लिक द्वारा उनका चयन कर " "सकते हैं. अब नियंत्रण बिंदुएं (प्रत्येक स्तर के लिए स्वतंत्र सेट) बनाने के लिए अप्लाई दबाएं. " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "जीकोडटूल्स प्लगइन: पथों को जीकोड में बदलता है (सर्कुलर अंतर्वेषण का उपयोग कर), ऑफसेट पथ " "बनाता है और कोण कटरों के इस्तेमाल से तीक्ष्ण कोने उभारता है. यह प्लग-इन आवश्यकता पड़ने पर " "सर्कुलर अंतर्वेषण या रैखिक मोशन का उपयोग कर पथों के लिए जीकोड की गणना करता है. " "ट्यूटोरियल्स, मार्ग-दर्शिका और सहयोग अंग्रेजी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools में और रूसी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए " "जा सकते हैं. आभार: निक ड्रोबचेनको, व्लादिमीर काल्यायेव, जॉन ब्रूकर, हेनरी निकोलस, " "जीकोडटूल्स संस्करण 1.6.01 " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare Path for Plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "पथ की लंबाई" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "अंतर्वेशन शैली " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "लंबवत द्विभाजक " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "मैजेंटा " # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "फॉन्ट बदलें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें " # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 #, fuzzy msgid "Tools Library" msgstr "उपकरण लाइब्रेरी " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "उपकरण लाइब्रेरी " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 msgid "Tools type:" msgstr "उपकरण का प्रकार: " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "default" msgstr "तयशुदा" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "बेलन " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cone" msgstr "शंकु " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "plasma" msgstr "प्लाज्मा " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "tangent knife" msgstr "स्पर्शरेखा चाकू " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "लेथ क़टर " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "सिर्फ उपकरण की जाँच करें " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "उपकरण टाइप फिल के उचित तयशुदा मानों को चुनें. बाद में आप पाठ उपकरण के इस्तेमाल से इन " "मानों को बदल सकते हैं. सक्रिय स्तर में सबसे ऊपरी (z ऑर्डर) उपकरण का उपयोग किया जाता है. " "अगर वर्तमान स्तर के भीतर कोई उपकरण नहीं होता है तो इसे ऊपरी स्तर से लिया जाता है. नया " "उपकरण बनाने के लिए अप्लाई दबाएं. " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "जीकोडटूल्स प्लगइन: पथों को जीकोड में बदलता है (सर्कुलर अंतर्वेषण का उपयोग कर), ऑफसेट पथ " "बनाता है और कोण कटरों के इस्तेमाल से तीक्ष्ण कोने उभारता है. यह प्लग-इन आवश्यकता पड़ने पर " "सर्कुलर अंतर्वेषण या रैखिक मोशन का उपयोग कर पथों के लिए जीकोड की गणना करता है. " "ट्यूटोरियल्स, मार्ग-दर्शिका और सहयोग अंग्रेजी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools में और रूसी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए " "जा सकते हैं. आभार: निक ड्रोबचेनको, व्लादिमीर काल्यायेव, जॉन ब्रूकर, हेनरी निकोलस, " "जीकोडटूल्स संस्करण 1.6.01 " #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3 msgid "Shape Builder Prefab" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "नरम रंग " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "सब को साफ करें (_r)" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "संपादक डेटा रखें " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... " #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "परिवर्तनों को हटाएँ " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "लाल हटाएँ " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "फॉन्ट को हटाएँ " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "रेखापुंजों को अंतःस्थापित करें " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "व्यूबॉक्सिंग को सक्रिय करें" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "पेंटिंग" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "स्पेस" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "टैब " #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "कोई नहीं " #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "लाल प्रणाली " #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "लाल हटाएँ " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" "केवल निम्नांकित फॉन्ट मिला:\n" "%s" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट " #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक वक्र " #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "रेंज और सैंपलिंग " #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" msgstr "प्रारंभिक t-मान:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" msgstr "अंतिम t-मान:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "t-रेंज को 2*pi से गुणा करें: " #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "आयत के बायीं ओर का x-मान " #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "आयत के दायीं ओर का x-मान" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "आयत के आधार का y-मान " #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "आयत के शीर्ष का y-मान" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" msgstr "नमूने:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "विस्तार की मांग करने से पहले एक आयत का चयन करें, यह X और Y को निर्धारित कर देगा. \n" "पहले यौगिक पदों को हमेशा सांख्यिकीय रूप से निर्धारित किया जाता है. " #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "" "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " "variable t)." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-प्रणाली:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-प्रणाली:" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 msgid "Envelope Deformation" msgstr "लिफाफा विकृति " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient to Path" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "नमूना " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "फलक " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "वस्तु से पथ में " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh Gradient" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "जीकोड का पथ: " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient" msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें " #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "नंबर नोड " #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Dot size:" msgstr "डॉट का आकार:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "Starting dot number:" msgstr "प्रारंभिक डॉट संख्या:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 msgid "Step:" msgstr "चरण:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Numbering increment between two nodes" msgstr "दो गैर-इंडप्वाइंट नोडों के बीच के सेगमेंट को मिटाएं " #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " "place of their nodes." msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो." #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 msgid "To Absolute" msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "पथ के साथ प्रारूप " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "प्रारूप की प्रतियां:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "विरूपण का प्रकार: " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "" "There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " "will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " "stay upright, so the result will look like a printed ribbon." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "फीता " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21 msgid "Tangential offset:" msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "Pattern is vertical" msgstr "प्रारूप लंबवत है " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "" "The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " "applying it to the path." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "विरूपण से पहले प्रारूप की नक़ल तैयार करें " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है." #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27 #, fuzzy msgid "" "There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " "topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " "clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " "pattern." msgstr "" "यह प्रभाव एक प्रारूप को मनमाने \"स्केलेटन\" पथों के साथ फैलाता है. यह प्रारूप चयन में सबसे " "ऊपरी वस्तु होना चाहिए. (पथों, आकृतियों, प्रतिरूपों के समूह मान्य हैं). " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28 msgid "" "The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " "that these must be path objects, no other object types are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30 msgid "" "If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " "result may not look as you expected. This is because the extension cannot " "add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " "nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "Formula (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 #, fuzzy msgid "Basic settings" msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स " #: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX प्रिंट" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 #, fuzzy msgid "Font size (pt)" msgstr "फॉन्ट आकार (px)" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स " #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "Use standalone document class" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "" "Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " "achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " "'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved " "by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " "on all systems." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 msgid "Custom preamble code" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "सटीक-बाउंड कवर टेम्पलेट " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "पुस्तक की विशेषता " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Width (inches):" msgstr "पुस्तक की चौड़ाई (इंच):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Height (inches):" msgstr "पुस्तक की ऊंचाई (इंच):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "पृष्ठों की संख्या:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "मौजूदा गाइडों को हटाएँ " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "भीतरी पृष्ठ " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "कागज की मोटाई की माप:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "पृष्ठ प्रति इंच (PPI) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "कैलिपर (इंच)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "बिंदुएं" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "बांड का वजन #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "चौड़ाई बताएं " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 msgid "Value:" msgstr "मान:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "आवरण " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "आवरण की मोटाई की माप:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Bleed (in):" msgstr "ब्लीड (इन):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "नोट: बांड वजन # की गणना एक सबसे अच्छा अनुमान है. " #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "पिक्सलस्नैप " # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 #, fuzzy msgid "Origin of the coordinate system:" msgstr "त्रिरैखिक निर्देशांक " #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 #, fuzzy msgid "Top left corner" msgstr "पृष्ठ का कोना" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें " #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "संपर्क" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "शेड्स:" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "सामग्रियाँ" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "समानांतर" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "लंबवत बिंदु " #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "लंबवत धुंधलापन " #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "लंबवत धुंधलापन " #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: None)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The software / hardware flow control of your serial connection (default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "हार्डवेयर " #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "दूसरी भाषा:" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " "the layer name (e.g. 'Pen 1')" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " "plotters ignore this command (default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " "with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है " #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #: ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " "one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " "10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " "layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " "above." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "क्षैतिज ऑफसेट (px):" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " "command (default: 0.25)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " "before the real drawing starts (default: Checked)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " "used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D पोलीहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 msgid "Model file" msgstr "मॉडल फ़ाइल " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "वस्तु " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "क्यूब " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "संक्षिप्त घन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "चपटा घन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" msgstr "क्यूबओक्टाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "टेट्राहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "संक्षिप्त टेट्राहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "ओकटाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "संक्षिप्त ओक्टाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "आइकोसाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "संक्षिप्त आइकोसाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "छोटा ट्राइएम्बिक आइकोसाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "डोडेकाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "संक्षिप्त डोडेकाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "चपटा डोडेकाहेड्रोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "विशाल डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "विशाल स्तीलेटेड डोडेकाहेड्रोन" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Load from file" msgstr "फ़ाइल से लोड करें " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइलनाम: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Object Type:" msgstr "वस्तु का प्रकार " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "फलक-निर्दिष्ट " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "किनारा-निर्दिष्ट" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Clockwise wound object" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाए गए वस्तु " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "चारों ओर घुमाएं " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "X-अक्ष " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-अक्ष " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-अक्ष " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Rotation (deg):" msgstr "घुमाव (डिग्री):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 msgid "Then rotate around:" msgstr "तब चारों ओर घुमाएं " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Scaling factor:" msgstr "अनुमापक कारक " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "फिल कलर, लाल: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" msgstr "फिल कलर, हरा:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "फिल कलर, नीला: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "फिल की अपारदर्शिता (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "स्ट्रोक की अपारदर्शिता (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke width (px):" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "शेडिंग " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Light X:" msgstr "लाइट X: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light Y:" msgstr "लाइट Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Z:" msgstr "लाइट Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "शीर्ष " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "बैक-फेसिंग बहुभुज आरेखित करें " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z-फलकों को इस प्रकार छाँटें: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतम" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 #, fuzzy msgid "3D" msgstr "ID" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "पिछला पृष्ठ: " #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "विंडोज 32-बिट प्रिंट" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "कलर मार्क्स " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "ब्लीड मार्क्स " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "पंजीकरण चिह्न " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" msgstr "स्टार लक्ष्य " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Color Bars" msgstr "कलर बार " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "पृष्ठ की जानकारी " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "स्थापन " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "इसमें क्रॉप चिह्न नियत करें: " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "ब्लीड मार्जिन " #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट इनपुट " #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "अपारदर्शिता:" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "आक्रामक " #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 msgid "Your artwork may lose quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30 msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31 msgid "Render to JPEG file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "अनुकूलित " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "अंतरफलक" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 msgid "Level:" msgstr "स्तर:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 msgid "Minimal Effort" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "सुस्पष्टता: " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "विकल्प" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "आवाज में कमी:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 msgid "Allow color type reduction" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 #, fuzzy msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "गति:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "समूह" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "समूह" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 msgid "JPEG" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "फैलाव" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 msgid "SGI Log" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 msgid "SGI Log 24" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 msgid "Raw 16" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 msgid "Render to TIFF file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Lossless:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Do not use lossy compression." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "पेस्ट" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "रेखापुंज " #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "सिरिलिक" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "अक्षर:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 msgid "Best" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 msgid "WebP (*.webp)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 msgid "Export to WebP file format." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "वर्णमाला सूप " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "बारकोड का प्रकार: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "बारकोड डेटा: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 #, fuzzy msgid "Barcode / QR Code" msgstr "बारकोड – QR कोड " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "बारकोड - डेटामैट्रिक्स " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "आकार, इकाई वर्गों में:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 msgid "Square Size (px):" msgstr "वर्ग आकार (px): " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 #, fuzzy msgid "" "With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " "length of the text and the selected error correction level." msgstr "" "\"स्वतः\" से, बार कोड का आकार पाठ की लम्बाई और त्रुटि संशोधन स्तर पर निर्भर करता है. " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "" "If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " "some other way, choose a high error correction level. Higher error " "correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "Error correction level:" msgstr "त्रुटि संशोधन स्तर:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (लगभग 7%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (लगभग 15%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (लगभग 25%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (लगभग 30%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "विधि:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 msgid "" "'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " "'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " "most web urls." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "कलम संख्या " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "नोड डालें " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 msgid "Square size (px):" msgstr "वर्ग आकार (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth type:" msgstr "शेड्स:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Greedy" msgstr "हरा " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 msgid "Proud" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 #, fuzzy msgid "Use predefined shape:" msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 #, fuzzy msgid "The first selected object will be cloned." msgstr "पहला चयनित विकल्प अन्य सभी में एक विशेषता नियत कर देता है " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 msgid "" "The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " "for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 #, fuzzy msgid "Symbol ID:" msgstr "खमेर संकेत" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 msgid "" "Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " "it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "समूह" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 msgid "For details about QR codes, see:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 msgid "https://www.qrcode.com" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "गियर " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "लंबाई: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "क्षैतिज स्थान: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "संपर्क त्रिकोण" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "गियर " #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 msgid "Number of teeth:" msgstr "दांतों की संख्या:" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "वृत्तीय पिच (दांत का आकार):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "दबाव कोण (डिग्री):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "केंद्रीय छिद्र का व्यास (कुछ नहीं के लिए 0)" #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Font" msgstr "फॉन्ट बदलें " #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" msgstr "फॉन्ट खोजें और उसे बदलें " #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "इस फॉन्ट को खोजें:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "और इससे बदलें:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "फॉन्ट बदलें " #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को इससे बदलें: " #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें " #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "अगर आप उपयोग किये गए/पाए गए फॉन्ट की एक सूची देखना चाहते हैं तो इस टैब को चुनें " #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "इस पर कार्य करें:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "संपूर्ण ड्रॉइंग " #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "केवल चयनित वस्तु " #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें " #: ../share/extensions/restack.inx:6 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "स्थिति" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "दिशा को पुनः क्रमबद्ध करें " #: ../share/extensions/restack.inx:9 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "प्रीसेट:" #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "बाएं से दाएं (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "आधार से शीर्ष (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "दाएं से बाएं (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "शीर्ष से आधार (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "बाहर की ओर रेडियल " #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "अंदर की ओर रेडियल " #: ../share/extensions/restack.inx:23 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "क्षैतिज (_H) :" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "मध्य " #: ../share/extensions/restack.inx:29 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "लंबवत (_V)" #: ../share/extensions/restack.inx:35 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "उभरे हुए किनारे" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें " #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें " #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "\n" "This extension changes the z-order of objects based on their position\n" "on the canvas or their current z-order.\n" "The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n" "a single object.\n" "If elements of a group are selected together with external objects,\n" "the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n" "objects being restacked (elements on different layers are brought together\n" "to the same layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "सजाएं " #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "बेतरतीब ट्री " #: ../share/extensions/rtree.inx:5 msgid "Initial size:" msgstr "प्रारंभिक आकार: " #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Minimum size:" msgstr "न्यूनतम आकार: " #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "खंडों को सीधा करें " # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "रबड़ फैलाव " #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "शक्ति (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "वक्र (%):" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "PDF संस्करण तक सीमित करें:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 msgid "PDF/X-1a" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 msgid "PDF/X-3" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF 1.5 " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "" "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " "document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "ब्लीड मार्क्स " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "चयनकर्ता की प्राथमिकताएं " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 #, fuzzy msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "दस्तावेज़ को एक PDF फ़ाइल में निर्यात करें" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "बार की ऊंचाई: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "ऊंचाई: " #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "स्पाइरोग्राफ " #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R- रिंग की त्रिज्या (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r – गियर की त्रिज्या (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d – कलम की त्रिज्या (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "Gear Placement:" msgstr "गियर स्थापन:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "भीतर (हाइपोट्रोकॉयड)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "बाहर (एपिट्रोकॉयड)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "गुणवत्ता (तयशुदा = 16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "खंड सीधा करें" #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 msgid "Percent:" msgstr "प्रतिशत:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Behavior:" msgstr "आचरण: " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG आउटपुट " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "फ्लैश XML ग्राफिक्स (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "एडोबे का XML ग्राफिक्स फ़ाइल प्रारूप " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडर " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "वर्ष (4 अंक):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Month (0 for all):" msgstr "महीना (सबके लिए 0)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "खाली दिन के बक्सों को अगले महीने के दिनों से भरें " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "स्लाइड संख्या " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "सप्ताह का प्रारंभिक दिन " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "रविवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "सोमवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "सप्ताहांत" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "शनिवार और रविवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "आकार और स्थिति को स्वचालित रूप से नियत करें " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "उपरोक्त को चुने जाने पर नीचे दिए गए विकल्पों का कोई प्रभाव नहीं होगा." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "Months per line:" msgstr "प्रति पंक्ति महीने: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Month Width:" msgstr "महीने की चौड़ाई:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Margin:" msgstr "महीने का हाशिया:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Year color:" msgstr "वर्ष का रंग:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Month color:" msgstr "महीने का रंग:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Weekday name color:" msgstr "सप्ताह के दिनों के नाम का रंग: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Day color:" msgstr "दिन का रंग:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "सप्ताहांत के दिनों के नाम का रंग:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Next month day color:" msgstr "अगले महीने के दिन का रंग: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "सप्ताह के दिनों के नाम का रंग: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "प्रतिरूपों को खोजें " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "महीने की चौड़ाई:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "सप्ताह के दिनों के नाम का रंग: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "दिन का रंग:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "स्थानीयकरण " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "आप अन्य भाषाओं के लिए नामों को बदल सकते हैं:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "Month names:" msgstr "महीने के नाम:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "जनवरी फरवरी मार्च अप्रैल मई जून जुलाई अगस्त सितम्बर अक्टूबर नवंबर दिसंबर " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Day names:" msgstr "दिन के नाम:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "रवि सोम मंगल बुध गुरु शुक्र शनि " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "दिन के नामों की सूची रविवार से शुरू होनी चाहिए. " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "कॉलमों की संख्या घटाएं: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Char Encoding:" msgstr "चार एन्कोडिंग:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "विंडोज मेटाफाइल" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "अपनी सिस्टम एन्कोडिंग को चुनें. अधिक जानकारी http://docs.python.org/library/codecs." "html#standard-encodings पर उपलब्ध है. " #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "सभी स्तरों में उल्टा करें" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG आउटपुट " #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "ISO Card (ISO 7810)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "55mm x 55mm (Europe Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:14 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:15 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:16 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:17 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:18 msgid "3.5in x 2in (US/Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:19 msgid "2in x 2in (US Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "आवरण " #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "पंक्ति की चौड़ाई:" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "सामान्य" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ब्रेल प्रारूप" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई (px):" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "चरण की लंबाई (px): " #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "ब्रेल में बदलें " #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract from Selection" msgstr "चयन से लें " #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "चिह्न की दिशा:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "बाएं से दाएं (0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "आधार से शीर्ष (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "दाएं से बाएं (180)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "आधार तक नीचे लाएं" #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx:11 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 #: ../share/extensions/text_merge.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "लंबवत बिंदु " #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "हैंडल बदलें" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "लोअरकेस" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "प्रवाहित पाठ " #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "पाठ की शैली नियत करें " #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "वाक्य स्थिति " #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split Text" msgstr "पाठ को विभाजित करें " #: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "विभाजित करें:" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "पंक्तियाँ " #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "शब्द " #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "अक्षर " #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "" "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "यह प्रभाव पाठ को विभिन्न पंक्तियों, शब्दों या अक्षरों में विभाजित कर देता है " #: ../share/extensions/text_split.inx:17 msgid "" "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " "if you know what you're doing!" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " "flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " "elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " "each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " "processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " "(flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "शीर्षक केस " #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "अपरकेस " #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "त्रिकोण " #: ../share/extensions/triangle.inx:5 msgid "Side Length a (px):" msgstr "किनारे की लंबाई a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length b (px):" msgstr "किनारे की लंबाई b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length c (px):" msgstr "किनारे की लंबाई c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Angle a (deg):" msgstr "कोण a (डिग्री):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle b (deg):" msgstr "कोण b (डिग्री):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle c (deg):" msgstr "कोण c (डिग्री):" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "तीन किनारों से " #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "किनारा a, b और कोण c से" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "किनारा a, b और कोण a से" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "किनारा a और कोण a, b से" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "किनारा c और कोण a, b से" #: ../share/extensions/twirl.inx:3 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "चक्कर घुमाएं " #: ../share/extensions/twirl.inx:5 #, fuzzy msgid "Amount of twirl:" msgstr "घूर्णन की मात्रा:" #: ../share/extensions/twirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "असमूहीकृत करें" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "स्टिच पथ: " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "क्लिपिंग पथ को चयन से हटाएँ " # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "वोरोनोई प्रारूप " # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "वोरोनोई प्रारूप " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का प्रकार: " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "बाहर की ओर त्रिभुज " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "नमूना रंग को बदलें " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern Fill" msgstr "वोरोनोई प्रारूप " #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "सेल का औसत आकार (px): " #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "बॉर्डर का आकार (px): " #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "वोरोनोई सेल्स का एक बेतरतीब प्रारूप उत्पन्न करें. इस प्रारूप को फिल एवं स्ट्रोक संवाद में " "प्राप्त किया जा सकता है. आपको एक वस्तु या समूह का चयन करना होगा. \n" "\n" "अगर बॉर्डर शून्य है तो प्रारूप किनारों पर अनियमित होगा. एक सकारात्मक बॉर्डर का उपयोग " "करें, किनारों पर प्रारूप की सपाट जोड़ बनाने के लिए, सेल के आकार से अधिक के बॉर्डर को " "प्राथमिकता दें. प्रारूप के आकार को कम करने के लिए एक नकारात्मक बॉर्डर का उपयोग करें और " "एक खाली बॉर्डर प्राप्त करें. " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "अंतरक्रियाशीलता (_I)" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #, fuzzy msgid "click" msgstr "कोई क्लिक नहीं " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "निष्क्रिय" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "तत्व लोड होने पर " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " "These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " "like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " "changing the viewbox of the SVG with JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " "first. Add the element that the user will see after the interaction to the " "selection. Select which action a user must do to make the interactivity " "happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " "actions." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "वेब" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "विशेषता सेट करें " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 msgid "Attribute to set:" msgstr "नियत करने के लिए विशेषता: " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "निर्धारण कब किया जाना चाहिए: " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "क्लिक करने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "फोकस पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "धुंधला करने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "सक्रिय करने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "माउस को नीचे करने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "माउस को ऊपर करने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "माउस को चढाने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "माउस को चलाने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "माउस को बाहर करने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "तत्व लोड होने पर " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "मानों की सूची में विशेषता सूची की तरह सभी विकल्प एक ही आकार के होने चाहिएं. " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "Value to set:" msgstr "निर्धारित करने के लिए मान:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "इस गतिविधि के लिए पूर्वावलोकन कोड के साथ अनुकूलता " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "इसे बाद में चलाएँ " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "इसे पहले चलाएँ " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "अगला पैरामीटर उस स्थिति में उपयोगी है जब आप दो से अधिक तत्व का चयन करते हैं. " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "सेटिंग का स्रोत और लक्ष्य: " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "सभी चयनित विकल्पों में अंतिम विकल्प में एक विशेषता नियत करें " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "पहला चयनित विकल्प अन्य सभी में एक विशेषता नियत कर देता है " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "यह प्रभाव सिर्फ एक सक्रिय वेब ब्राउजर (फ़यरफ़ॉक्स जैसा) पर दिखाई देने योग्य (उपयोग करने " "योग्य) विशेषता को जोड़ता है." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "यह प्रभाव दूसरे चयनित तत्व में एक या इससे अधिक विशेषता निर्धारित करता है, जब पहले चयनित " "तत्व पर एक पारिभाषित गतिविधि होती है. " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "अगर आप एक से अधिक विशेषता सेट करना चाहते हैं, तो आपको इसे एक स्पेस से, और सिर्फ एक स्पेस " "से अलग करना होगा. " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "स्क्रिप्ट:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "विशेषता भेजें " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "भेजे जाने के लिए विशेषता: " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "When to transmit:" msgstr "कब भेजना है: " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "प्रेषण का स्रोत और गंतव्य:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "सभी चयनित विकल्प अंतिम विकल्प में चले जाते हैं " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "पहला चयनित विकल्प अन्य सभी को भेजा जाता है. " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "यह प्रभाव पहले चयनित तत्व से दूसरे में एक या अधिक विशेषता प्रेषित करता है, जब यह गतिविधि " "होती है." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "अगर आप एक से अधिक विशेषता भेजना चाहते हैं तो आपको इसे एक स्पेस, और सिर्फ एक स्पेस से अलग " "करना चाहिए. " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 #, fuzzy msgid "Set a Layout Group" msgstr "एक लेआउट समूह नियत करें " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id विशेषता:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML वर्ग विशेषता:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 msgid "Width unit:" msgstr "चौड़ाई की इकाई:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "पिक्सेल (नियत) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "प्रतिशत (मूल आकार के सापेक्ष)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "अपरिभाषित (गैर-प्रवाहित सामग्री आकार के सापेक्ष)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 msgid "Height unit:" msgstr "ऊंचाई की इकाई:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि रंग:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "लेआउट समूह केवल एक बेहतर कोड उत्पादन में मदद करने के लिए है (अगर आपको इसकी जरूरत है). " "इसका इस्तेमाल करने के लिए, आपको पहले अनिवार्य रूप से कुछ \"स्लाइसर आयतों\" का चयन करना " "होगा. " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Slicer" msgstr "स्लाइसर " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a Slicer Rectangle" msgstr "एक स्लाइसर आयत बनाएं " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "बल का आयाम:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "बल का आयाम x के रूप में निर्धारित किया जाना चाहिए x" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "अगर नियत है, तो यह DPI को प्रतिस्थापित कर देगा." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG विशिष्ट विकल्प " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 सबसे छवि की न्यूनतम गुणवत्ता तथा उच्चतम संपीडन है, और 100 सर्वोत्तम गुणवत्ता तथा न्यूनतम " "प्रभावी संपीडन है " # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF विशिष्ट विकल्प " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 msgid "Palette size:" msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML निर्यात के लिए विकल्प " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Layout disposition:" msgstr "लेआउट विन्यास:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में छवि के साथ सुस्थापित html ब्लॉक तत्व " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "तेल युक्त पृष्ठभूमि (मूल समूह पर)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "पृष्ठभूमि – क्षैतिज रूप से दोहराएं (मूल समूह पर)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "पृष्ठभूमि – लंबवत रूप से दोहराएं (मूल समूह पर)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "पृष्ठभूमि – कोई दोहराव नहीं (मूल समूह पर)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Positioned Image" msgstr "सुस्थापित छवि " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Non Positioned Image" msgstr "गैर सुस्थापित छवि " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "बायीं ओर तैरती छवि " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Right Floated Image" msgstr "दायीं ओर तैरती छवि " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 msgid "Position anchor:" msgstr "पोजीशन एंकर:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Top and Left" msgstr "शीर्ष और बाएं " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Center" msgstr "शीर्ष और केंद्र " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and right" msgstr "शीर्ष और दाएं " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Middle and Left" msgstr "मध्य और दाएं " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "मध्य और केंद्र " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Right" msgstr "मध्य और बाएं " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Bottom and Left" msgstr "आधार और बाएं " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Center" msgstr "आधार और केंद्र " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Right" msgstr "आधार और दाएं" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 #, fuzzy msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code" msgstr "लेआउट पीसों और HTML+CSS कोड को निर्यात करें " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Directory path to export:" msgstr "निर्यात के लिए डायरेक्टरी पथ: " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML और CSS से " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "सभी काटी गयी छवियों, और वैकल्पिक रूप से कोड को उसी रूप में उत्पन्न किया जाएगा जैसा आपने " "विन्यस्त किया था और इन्हें एक डायरेक्टरी में सहेजा जाएगा. " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "वायरफ्रेम गोला " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 msgid "Lines of latitude:" msgstr "चौड़ाई की पंक्तियाँ:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of longitude:" msgstr "लंबाई की पंक्तियाँ:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "झुकाव (डिग्री):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "पंक्तियों को गोले के पीछे छिपाएं " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8 msgid "The Inkscape Community" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "इंकस्केप" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "वेक्टर ग्राफिक्स संपादक " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " "features and is widely used for both artistic and technical illustrations " "such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " "unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " "raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " "format, which is supported by many other applications including web browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "नकली विंडो (_a)" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.3" msgstr "इंकस्केप" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51 msgid "Shape builder tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52 msgid "On-canvas pattern editing" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Pattern editor" msgstr "प्रारूप ऑफसेट " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54 #, fuzzy msgid "Pages margins and bleed" msgstr "बायां हाशिया " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Document resources dialog" msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56 #, fuzzy msgid "Font collections" msgstr "चयनकर्ता " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57 msgid "Syntax highlighting in XML Editor" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58 msgid "LPE dialog user interface redesign" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59 msgid "Lots of performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.2" msgstr "इंकस्केप" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Multiple pages support" msgstr "अनेक शैली " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 msgid "Editable markers and dash patterns" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 #, fuzzy msgid "On-canvas alignment and snapping" msgstr "दायरा और सैंपलिंग " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 msgid "Selectable origin for numerical transforms" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72 msgid "Single dialog for alignment options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73 #, fuzzy msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog" msgstr "सरल गौसियन धब्बा, फिल और स्ट्रोक डायलॉग में बलर स्लाइडर की तरह " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74 msgid "Layers and Objects dialog merged" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75 #, fuzzy msgid "New UI for Snap settings" msgstr "सेटिंग्स का आयात करें " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76 #, fuzzy msgid "More customization options" msgstr "कस्टम बिंदु और विकल्प " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:77 msgid "Various performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.1" msgstr "इंकस्केप" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86 msgid "Welcome dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87 msgid "Command palette to search for functions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88 #, fuzzy msgid "Copypaste parts of paths" msgstr "पथों के भागोन को खुरदरा करें " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89 msgid "Complete rework of the dialog docking system" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90 #, fuzzy msgid "New outline overlay mode" msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) प्रदर्शन विधि में जाएं " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91 #, fuzzy msgid "Search field in Preferences dialog" msgstr "पेन्सिल की प्राथमिकताएं " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92 msgid "Improved Export PNG dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93 msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94 #, fuzzy msgid "Paste now pastes directly above selected object" msgstr "स्ट्रोक को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Beta Extension Manager" msgstr "प्रारंभिक मान:" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.0" msgstr "इंकस्केप" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104 msgid "Theming support and more new customization options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 msgid "Coordinate origin in top left corner by default" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 msgid "Canvas rotation and mirroring" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 #, fuzzy msgid "On-Canvas alignment of objects" msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110 #, fuzzy msgid "Split view and X-Ray modes" msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111 msgid "" "PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " "sensitive graphics tablet" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112 #, fuzzy msgid "New PNG export options" msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113 msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114 msgid "Searchable Symbols dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115 #, fuzzy msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 msgid "" "New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " "(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:117 msgid "" "Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" "ungrouping are much faster now" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118 msgid "Much improved text line-height settings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119 msgid "" "Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= " "1.41.1)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120 #, fuzzy msgid "Browser-compatible flowed text" msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121 msgid "" "Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " "introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be " "updated to work with Inkscape 1.0" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Python 3 support for extensions" msgstr "फोनेटिक विस्तार" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130 msgid "Bugfix release" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131 msgid "More python3 compatibility for extensions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164 msgid "New 0.92.x bugfix release." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140 msgid "Improvements to the align and distribute tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141 msgid "Support for piping standard input and output" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142 msgid "The color slider can be constrained to stepped values" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:157 msgid "And many more bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153 msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154 msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155 #, fuzzy msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156 msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166 msgid "Better importing and exporting" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167 msgid "Greater stability when printing on Windows" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168 #, fuzzy msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" msgstr "फिल और स्ट्रोक के रंगों को पलटें " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169 msgid "Greater stability when reverting and saving files" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170 msgid "An additional handle at the center of shapes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171 msgid "A command line option for updating the file's DPI" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172 msgid "Improvements to user-defined shortcuts" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173 msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174 msgid "And many more bugfixes!" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स छवियां बनाएं और संपादित करें" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 msgid "New Drawing" msgstr "नया चित्र" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "अंत को खोलें " #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशत" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "पिक्सल " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "बिंदु " #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "बिंदुएं" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "पाइका" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DXF बिंदुएं " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "इंच" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "मिलीमीटर" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "मिलीमीटर " #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "मिलीमीटर " #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "सेंटीमीटर " #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "सेंटीमीटर" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "सेंटीमीटर" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "डिग्री " #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "ग्रेडिएंट " #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "ग्रेडिएंट " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ " #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "विधि:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "बिंदु प्रकाश" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "बिंदु प्रकाश" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "बिंदु प्रकाश" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "ऊंचाई " #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "कागज की ऊंचाई " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid "Stripes 1:1 white" #~ msgstr "धारियां 1:1 सफ़ेद" #~ msgid "Stripes 1:1.5" #~ msgstr "धारियां 1:1.5 " #~ msgid "Stripes 1:1.5 white" #~ msgstr "धारियां 1:1.5 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:2 white" #~ msgstr "धारियां 1:2 सफ़ेद" #~ msgid "Stripes 1:3 white" #~ msgstr "धारियां 1:3 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:4 white" #~ msgstr "धारियां 1:4 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:5 white" #~ msgstr "धारियां 1:5 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:8 white" #~ msgstr "धारियां 1:8 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:10 white" #~ msgstr "धारियां 1:10 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:16 white" #~ msgstr "धारियां 1:16 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 1:32 white" #~ msgstr "धारियां 1:32 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 2:1" #~ msgstr "धारियां 2:1 " #~ msgid "Stripes 2:1 white" #~ msgstr "धारियां 2:1 सफ़ेद " #~ msgid "Stripes 4:1" #~ msgstr "धारियां 4:1 " #~ msgid "Stripes 4:1 white" #~ msgstr "धारियां 4:1 सफ़ेद " #~ msgid "Checkerboard white" #~ msgstr "चेकरबोर्ड सफ़ेद" #~ msgid "Polka dots, small white" #~ msgstr "पोल्का डॉट्स, छोटे सफ़ेद " #~ msgid "Polka dots, medium white" #~ msgstr "पोल्का डॉट्स, मध्यम सफ़ेद" #~ msgid "Polka dots, large white" #~ msgstr "पोल्का डॉट्स, बड़े सफ़ेद" #~ msgid "Wavy white" #~ msgstr "लहरदार सफ़ेद" #~ msgid "Ermine" #~ msgstr "अरमाइन " #, fuzzy #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "विस्तार (_n)" #~ msgid "" #~ "One or more extensions failed to " #~ "load\n" #~ "\n" #~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " #~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " #~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " #~ msgstr "" #~ "एक या अधिक विस्तार लोड होने में असफल " #~ "रहा\n" #~ "\n" #~ "असफल विस्तारों को छोड़ दिया गया है. इंकस्केप सामान्य रूप से संचालित होता रहेगा लेकिन वे " #~ "विस्तार अनुपलब्ध रहेंगे. इस समस्या के समाधान (ट्रबलशूट) के विवरण के लिए, कृपया इस स्थान " #~ "पर स्थित त्रुटि लॉग को देखें: " #, c-format #~ msgid "'%s' working, please wait..." #~ msgstr "'%s' कार्य कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..." #, fuzzy #~ msgid "Output page size" #~ msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm):" #~ msgstr "ब्लीड मार्जिन " #~ msgid "Limit export to the object with ID:" #~ msgstr "निर्यात को ID वाले वस्तु तक सीमित करें: " #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm)" #~ msgstr "ब्लीड मार्जिन " #, fuzzy #~ msgid "Output page size:" #~ msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें " #~ msgid "crop box" #~ msgstr "बॉक्स काटें" #~ msgid "" #~ "Note: setting the precision too high may result in a large SVG " #~ "file and slow performance." #~ msgstr "" #~ "नोट: सुस्पष्टता को बहुत ऊंचे स्तर पर नियत करने से एक बड़ी फ़ाइल बन सकती है और " #~ "कार्यक्षमता धीमी हो सकती है. " #~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #~ msgstr "प्रारूप की स्वतः खोल विफल रही. फ़ाइल SVG के रूप में खोली जा रही है. " #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art" #~ msgstr "आयात/निर्यात" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "लक्ष्य" #, fuzzy #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "लक्ष्य" #, fuzzy #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "लक्ष्य" #, fuzzy #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "लक्ष्य" #, fuzzy #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "लक्ष्य" #~ msgid "Autosaving documents..." #~ msgstr "दस्तावेजों को स्वतः सहेजा जा रहा है..." #~ msgid "Autosave complete." #~ msgstr "स्वतः सहेजने का काम पूरा हो गया. " #, fuzzy #~ msgid "Move the pattern stroke inside the object" #~ msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को घुमाएं" #, fuzzy #~ msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" #~ msgstr "प्रारूप फिल को नापें; अगर Ctrl से करें तो एक सामान रूप से" #, fuzzy #~ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" #~ msgstr "" #~ "प्रारूप फिल को बारी-बारी से घुमाएं, कोण की तस्वीर के लिए Ctrl से" #~ msgid "Circle (by center and radius)" #~ msgstr "वृत्त (केंद्र और त्रिज्या के अनुसार)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" #~ msgstr "कृपया LPE '%s' के लिए %d माउस क्लिक से एक मापदंड पथ बताएं" #, fuzzy #~ msgid "Default value: " #~ msgstr "बनाएं (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "अद्यतन करें " #~ msgid "Set" #~ msgstr "नियत करें" #, fuzzy #~ msgid "cut" #~ msgstr "बाहर " #, fuzzy #~ msgid "cut inside" #~ msgstr "आउट सेट (_e)" #, fuzzy #~ msgid "cut outside" #~ msgstr "आउट सेट (_e)" #, fuzzy #~ msgid "Hide Linked:" #~ msgstr "नोड पंक्ति " #, fuzzy #~ msgid "No ellipse found for specified points" #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल में कोई किनारा डेटा नहीं मिला." #, fuzzy #~ msgid "Fuse coincident points" #~ msgstr "नया संयोजन बिंदु " #, fuzzy #~ msgid "_Both gaps" #~ msgstr "खाली स्थानों को बंद करें " #, fuzzy #~ msgid "Width scale:" #~ msgstr "आयत की चौड़ाई " #, fuzzy #~ msgid "Width scale all points" #~ msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें " #, fuzzy #~ msgid "Slice the arc" #~ msgstr "ट्रेस को निष्पादित करें " #~ msgid "Frequency randomness:" #~ msgstr "आवृत्ति की अनियमितता:" #~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" #~ msgstr "हाफ-टर्न्स चिकनापन: पहली तरफ, अंदर:" #~ msgid "1st side, out:" #~ msgstr "पहली तरफ: बाहर " #~ msgid "2nd side, in:" #~ msgstr "दूसरी तरफ, अंदर:" #~ msgid "2nd side, out:" #~ msgstr "दूसरी तरफ, बाहर:" #~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:" #~ msgstr "परिमाण कंपन: पहली तरफ: " #~ msgid "2nd side:" #~ msgstr "दूसरी तरफ:" #~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:" #~ msgstr "समानांतरता कंपन: पहली तरफ:" #~ msgid "Variance: 1st side:" #~ msgstr "भिन्नता: पहली तरफ: " #~ msgid "Generate thick/thin path" #~ msgstr "मोटा/पतला पथ बनाएं" #~ msgid "Thickness: at 1st side:" #~ msgstr "मोटाई: पहली तरफ: " #, fuzzy #~ msgid "At 2nd side:" #~ msgstr "दूसरी तरफ: " #, fuzzy #~ msgid "From 2nd to 1st side:" #~ msgstr "दूसरी से पहली तरफ: " #, fuzzy #~ msgid "From 1st to 2nd side:" #~ msgstr "पहली से दूसरी तरफ: " #, fuzzy #~ msgid "By max. segment size" #~ msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा " #, fuzzy #~ msgid "Rand" #~ msgstr "बेतरतीब रूप से " #, fuzzy #~ msgid "Division method" #~ msgstr "विभाजन की विधि: " #, fuzzy #~ msgid "Max. displacement in Y" #~ msgstr "Y में अधिकतम विस्थापन (px):" #, fuzzy #~ msgid "Handles" #~ msgstr "हैंडल" #, fuzzy #~ msgid "Handles options" #~ msgstr "स्थितियों को बेतरतीब रूप दें " #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "चरण:" #, fuzzy #~ msgid "Change number of simplify steps " #~ msgstr "सितारा: कोनों की संख्या बदलें " #, fuzzy #~ msgid "Roughly threshold:" #~ msgstr "सीमा:" #, fuzzy #~ msgid "Smooth angles:" #~ msgstr "चिकनापन:" #, fuzzy #~ msgid "Simplifying paths (separately)" #~ msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है (अलग-अलग):" #~ msgid "Max. overlap:" #~ msgstr "अधिकतम अतिव्याप्ति:" #~ msgid "Overlap variation:" #~ msgstr "अतिव्याप्ति की भिन्नता: " #~ msgid "Max. end tolerance:" #~ msgstr "अधिकतम अंतिम सहिष्णुता:" #~ msgid "Average offset:" #~ msgstr "औसत ऑफसेट:" #~ msgid "Max. tremble:" #~ msgstr "अधिकतम कंपन:" #~ msgid "Tremble frequency:" #~ msgstr "कंपन की आवृत्ति:" #~ msgid "Construction lines:" #~ msgstr "निर्माण पंक्तियाँ:" #~ msgid "Max. length:" #~ msgstr "अधिकतम लंबाई:" #~ msgid "Length variation:" #~ msgstr "लंबाई में भिन्नता: " #~ msgid "Placement randomness:" #~ msgstr "स्थापन की अनियमितता:" #, fuzzy #~ msgid "Change index of knot" #~ msgstr "नोड का प्रकार बदलें " #, fuzzy #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें " #, fuzzy, c-format #~ msgid "of %d objects" #~ msgstr "समूह %d वस्तु का" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%i nodes%s" #~ msgstr "नोडों को जोड़ें " #, fuzzy, c-format #~ msgid "with %d vertices" #~ msgstr "तारा %d वर्टेक्स के साथ" #, fuzzy #~ msgid "Select a symbol to extract objects from." #~ msgstr "प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है " #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "पृष्ठ को चयन या ड्रॉइंग में फिट करें" #~ msgid "" #~ "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " #~ "with Shift to scale around rotation center" #~ msgstr "" #~ "चयन को संकुचित करें या फैलाएं; सामान रूप से मापने के लिए Ctrl से; घुमाव " #~ "केंद्र के आसपास मापने के लिए Shift से" #~ msgid "Simplifying paths (separately):" #~ msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है (अलग-अलग):" #~ msgid "Simplifying paths:" #~ msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है:" #, c-format #~ msgid "%s %d of %d paths simplified..." #~ msgstr "%s %d, %d के पथों को सरलीकृत किया जा रहा है..." #, fuzzy #~ msgid "Trace: %1. %2 nodes" #~ msgstr "पता लगाएं: %d. %ld नोड " #~ msgid "Trace: No active desktop" #~ msgstr "पता लगाएं: कोई सक्रिय डेस्कटॉप नहीं " #~ msgid "Invalid SIOX result" #~ msgstr "अवैध SIOX परिणाम " #~ msgid "Go to parent" #~ msgstr "मूल में जाएं" #, fuzzy #~ msgid "Select Same" #~ msgstr "पृष्ठ चुनें:" #, fuzzy #~ msgid "Create _Link" #~ msgstr "लिंक बनाएं (_C)" #~ msgid "_Follow Link" #~ msgstr "लिंक का अनुसरण करें (_F)" #, fuzzy #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "लिंक को हटाएँ (_R) " #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "तयशुदा " #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "परंपरा" #, fuzzy #~ msgid "Setup for custom task" #~ msgstr "परंपरागत कार्य नियत करें " #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "चौड़ा " #~ msgid "Setup for widescreen work" #~ msgstr "वाइडस्क्रीन कार्य के लिए सेटअप " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" #~ "Draw Freely." #~ msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स छवियां बनाएं और संपादित करें" #~ msgid "about.svg" #~ msgstr "about.svg" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Sangeeta K" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "_H:" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "_V:" #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "स्थितियों की अदला-बदली करें " #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "पाठ बेसपंक्तियों को संरेखित करें " #~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" #~ msgstr "वस्तुओं के बीच क्षैतिज खाली स्थानों को एक सामान बनाएं" #~ msgid "Distribute left edges equidistantly" #~ msgstr "बाएं किनारों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें" #~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" #~ msgstr "केन्द्रों को एक सामान दूरी के अनुसार क्षैतिज रूप से बांटें " #~ msgid "Distribute right edges equidistantly" #~ msgstr "दाएं किनारों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें" #~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" #~ msgstr "वस्तुओं के बीच लंबवत खाली स्थानों को एक सामान बताएं " #~ msgid "Distribute top edges equidistantly" #~ msgstr "शीर्ष छोरों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें" #~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" #~ msgstr "केंद्रों को एक सामान दूरी के अनुसार लंबवत रूप से बांटें" #~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" #~ msgstr "आधारीय छोरों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें" #~ msgid "Distribute baselines of texts vertically" #~ msgstr "पाठ के बेसपंक्तियों को लंबवत रूप से बांटें " #~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" #~ msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – घड़ी की दिशा में घुमाएं" #~ msgid "Remove stroke color" #~ msgstr "स्ट्रोक का रंग बदलें " #~ msgid "Remove fill color" #~ msgstr "फिल कलर को हटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "चेकरबोर्ड " #~ msgid "Border on _top of drawing" #~ msgstr "ड्रॉइंग के शीर्ष पर किनारी लगाएं (_t)" #, fuzzy #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग:" #~ msgid "Color of the page border" #~ msgstr "पृष्ठ की किनारी का रंग" #~ msgid "Snap only when _closer than:" #~ msgstr "केवल तभी स्नैप करें जब इसके करीब हो (_c):" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" #~ msgstr "स्नैपिंग दूरी, स्क्रीन पिक्सलों में, वस्तुओं में स्नैपिंग के लिए " #~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" #~ msgstr "हमेशा वस्तुओं में स्नैप करें, उनकी दूरी की परवाह किये बिना " #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "अगर नियत है, वस्तुओं केवल तभी दूसरे वस्तु पर स्नैप करते हैं जब यह नीचे निर्देशित दायरे के " #~ "भीतर हो" #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "स्नैप दूरी (_i)" #~ msgid "Snap only when c_loser than:" #~ msgstr "केवल तभी स्नैप करें जब इसके करीब हो (_l):" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" #~ msgstr "स्नैपिंग दूरी, स्क्रीन पिक्सलों में, ग्रिड में स्नैपिंग के लिए" #~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" #~ msgstr "दूरी की परवाह किये बिना हमेशा ग्रिडों में स्नैप करें " #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "अगर नियत है, तो वस्तुओं केवल तभी एक ग्रिड पंक्ति पर स्नैप करते हैं जब यह नीचे निर्देशित " #~ "दायरे के भीतर हो" #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "स्नैप दूरी (_a)" #~ msgid "Snap only when close_r than:" #~ msgstr "केवल तभी स्नैप करें जब इसके करीब हो (_r):" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" #~ msgstr "स्नैपिंग दूरी, स्क्रीन पिक्सलों में, गाइडों में स्नैपिंग के लिए" #~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" #~ msgstr "दूरी की परवाह किये बिना हमेशा गाइडों में स्नैप करें " #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " #~ "below" #~ msgstr "" #~ "अगर नियत है, तो वस्तुओं केवल तभी एक गाइड पर स्नैप करते हैं जब यह नीचे निर्देशित दायरे के " #~ "भीतर हो" #~ msgid "Snap" #~ msgstr "स्नैप " #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "पृष्ठ का आकार " #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "पृष्ठभूमि " #~ msgid "Border" #~ msgstr "किनारी" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "a" #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "वस्तुओं में स्नैप करें " #~ msgid "Snap to grids" #~ msgstr "ग्रिडों में स्नैप करें " #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "गाइडों में स्नैप करें " #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "विविध" #~ msgid "Link Profile" #~ msgstr "लिंक प्रोफाइल " #, fuzzy #~ msgid "Script id" #~ msgstr "स्क्रिप्ट:" #~ msgid "_Drawing" #~ msgstr "ड्रॉइंग (_D) " #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "चयन (_S)" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "कस्टम (_C)" #, fuzzy #~ msgid "_Export As..." #~ msgstr "बिटमैप का निर्यात करें (_E)... " #, fuzzy #~ msgid "Hide all except selected" #~ msgstr "चयनित को छोड़कर सभी को छिपाएं (_l) " #, fuzzy #~ msgid "Close when complete" #~ msgstr "स्वतः सहेजने का काम पूरा हो गया. " #~ msgid "" #~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " #~ "any (caution, overwrites without asking!)" #~ msgstr "" #~ "प्रत्येक चयनित वस्तु को, निर्यात के सुरागों का उपयोग कर, अगर कोई हो, इसकी अपनी PNG " #~ "फाइल में निर्यात करें (सावधान, बिना पूछे मिटाकर लिख देता है!) " #~ msgid "" #~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" #~ msgstr "निर्यातित छवि में, चयनित को छोड़कर सभी वस्तुओं को छिपाएं" #~ msgid "_x0:" #~ msgstr "_x0:" #~ msgid "x_1:" #~ msgstr "x_1:" #~ msgid "Wid_th:" #~ msgstr "चौड़ाई (_t):" #~ msgid "_y0:" #~ msgstr "_y0:" #~ msgid "y_1:" #~ msgstr "y_1:" #~ msgid "Hei_ght:" #~ msgstr "ऊंचाई (_g) " #~ msgid "pixels at" #~ msgstr "में पिक्सल " #~ msgid "dp_i" #~ msgstr "dp_i" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "फ़ाइल नाम (_F) " #~ msgid "Export the bitmap file with these settings" #~ msgstr "इन सेटिंग्स के साथ बिटमैप फ़ाइल का निर्यात करें" #, c-format #~ msgid "B_atch export %d selected object" #~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" #~ msgstr[0] "बैच निर्यात %d ने वस्तु चुना (_a)" #~ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)" #~ msgid "Export in progress" #~ msgstr "निर्यात प्रगति में है " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Exporting file %s..." #~ msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है " #, c-format #~ msgid "Could not export to filename %s.\n" #~ msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n" #~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." #~ msgstr "यह SVG फ़िल्टर प्रभाव का प्रयोग इंकस्केप में अभी तक नहीं किया गया है. " #~ msgid "No effect selected" #~ msgstr "कोई प्रभाव चयनित नहीं " #~ msgid "Effect parameters" #~ msgstr "प्रभाव के मापदंड" #~ msgid "Filter General Settings" #~ msgstr "फ़िल्टर सामान्य सेटिंग्स " #~ msgid "Kernel Unit Length:" #~ msgstr "कर्नेल इकाई लंबाई:" #~ msgid "Flood Color:" #~ msgstr "फ्लड कलर" #~ msgid "Standard Deviation:" #~ msgstr "मानक विचलन:" #~ msgid "Base Frequency:" #~ msgstr "आधार की आवृति " #~ msgid "Octaves:" #~ msgstr "अष्टपदी: " #~ msgid "" #~ "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation " #~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning " #~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." #~ msgstr "" #~ "feकलरमैट्रिक्स फ़िल्टर प्रिमिटिव प्रत्येक प्रस्तुत पिक्सेल के रंग में एक मैट्रिक्स " #~ "रूपांतरण का प्रयोग करता है. यह वस्तु को ग्रेस्केल में बदलने, रंग संतृप्ति को संशोधित करने और " #~ "रंग की आभा को बदलने जैसे प्रभावों को लाने में मदद करता है. " #~ msgid "" #~ "The feComposite filter primitive composites two images using one " #~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " #~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " #~ "between the corresponding pixel values of the images." #~ msgstr "" #~ "feकम्पोजिट फ़िल्टर प्रिमिटिव SVG मानक में वर्णित किसी एक पोर्टर-डफब्लेंडिंग " #~ "विधि या अंकगणितीय विधि का उपयोग कर दो छवियों को जोड़ता है. पोर्टर-डफब्लेंडिंग विधि " #~ "छवियों के संबंधित पिक्सेल मानों के बीच अनिवार्य तार्किक ऑपरेशन हैं. " #~ msgid "" #~ "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied " #~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " #~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur " #~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " #~ "primitive is faster and resolution-independent." #~ msgstr "" #~ "feकन्वोल्व मैट्रिक्स आपको छवि पर एक कुंडलीकरण का प्रयोग करने के बारे में बताने " #~ "की अनुमति देता है. कुंडलीकरण मैट्रिसेस का उपयोग कर बनाए जाने वाले सामान्य प्रभाव हैं " #~ "धुंधलापन, तीक्ष्ण करना, उभरी हुई आकृतियां बनाना और किनारे का पता लगाना. ध्यान दें कि " #~ "जहां गौसियन धुंधलापन फ़िल्टर प्रिमिटिव का उपयोग कर बनाया जा सकता है, विशेष गौसियन " #~ "धुंधलापन फ़िल्टर प्रिमिटिव अधिक तेज और विभेदन-स्वतंत्र है." #~ msgid "" #~ "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " #~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is " #~ "in a slightly different position than the actual object." #~ msgstr "" #~ "feऑफसेट फ़िल्टर प्रिमिटिव एक उपयोक्ता-पारिभाषित मात्रा के अनुसार छवि को " #~ "ऑफसेट करता है. उदाहरण के लिए, यह ड्रॉप शैडो के लिए उपयोगी है जहां छाया वास्तविक " #~ "वस्तु की तुलना में एक कुछ अलग स्थिति में होती है. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter " #~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is " #~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " #~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feडिफ्यूजलाइटिंग और feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव \"उभरी हुई\" शेडिंग " #~ "बनाते हैं. इनपुट के अल्फा चैनल का इस्तेमाल गहराई के जानकारी प्रदान करने के लिए किया " #~ "जाता है: अधिक अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक की ओर उभरे होते हैं और कम अपारदर्शिता " #~ "वाले क्षेत्र दर्शक से दूर धुंधला हो जाते हैं. " #~ msgid "" #~ "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind " #~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, " #~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." #~ msgstr "" #~ "feटर्बुलेंस फ़िल्टर प्रिमिटिव पर्लिन आवाज प्रस्तुत करता है. इस तरह की आवाज कई " #~ "प्राकृतिक घटनाओं जैसे कि बादल, आग और धुएं की नक़ल करने और संगमरमर या ग्रेनाइट जैसे जटिल " #~ "स्वरूपों को उत्पन्न करने में उपयोगी होती हैं." #, fuzzy #~ msgid "Bamum. " #~ msgstr "बामम" #~ msgid "Width is in absolute units" #~ msgstr "चौड़ाई स्वतंत्र इकाइयों में है " #~ msgid "Node" #~ msgstr "नोड " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "माप" #~ msgid "" #~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " #~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" #~ msgstr "" #~ "अगर ऑन है, कलम की चौड़ाई ज़ूम से स्वतंत्र पूर्ण इकाइयों में है; अन्यथा पेन की चौड़ाई इस " #~ "प्रकार ज़ूम पर निर्भर करती है कि यह किसी भी ज़ूम पर एक सामान दिखाई देता है. " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Text" #~ msgstr "पाठ " #~ msgid "Spray" #~ msgstr "स्प्रे " #, fuzzy #~ msgid "Use legacy Gradient Editor" #~ msgstr "ग्रेडिएंट संपादक " #~ msgid "Language (requires restart):" #~ msgstr "भाषा (फिर आरंभ करना जरूरी है):" #~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" #~ msgstr "अपूर्ण खण्डों के लिए गतिशील रिलेआउट को सक्रिय करें " #~ msgid "" #~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " #~ "finished being refactored" #~ msgstr "" #~ "ऑन रहने पर, उन घटकों के गतिशील लेआउट की अनुमति देगा जिन्हें रीफैक्टर्ड किया जाना पूरी " #~ "तरह से समाप्त नहीं हुआ है " #, fuzzy #~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" #~ msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबॉक्स दिखाएं " #~ msgid "" #~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " #~ "filter effects dialog" #~ msgstr "" #~ "फ़िल्टर इफेक्ट्स संवाद में उपलब्ध फ़िल्टर प्रिमिटिव्स के लिए आइकनों और विवरणों को दिखाएं" #, fuzzy #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "केवल रंग " #, fuzzy #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "अंदर और बाहर" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "भाषा (फिर आरंभ करना जरूरी है):" #, fuzzy #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)" #, fuzzy #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "बड़ा " #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "बड़ा " #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "छोटा" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "अधिक छोटा " #~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" #~ msgstr "उपकरण आइकनों के लिए आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी है)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "इस्तेमाल के लिए उपकरण के कंट्रोल बार में आइकनों का आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी " #~ "है)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" #~ msgstr "" #~ "इस्तेमाल के लिए सेकंडरी उपकरण पट्टी के आइकनों का आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी " #~ "है)" #~ msgid "Dockable" #~ msgstr "डॉक करने योग्य " #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "संवाद आचरण (रीस्टार्ट की आवश्यकता है)" #~ msgid "Dialog Transparency" #~ msgstr "संवाद की पारदर्शिता " #, fuzzy #~ msgid "_Opacity when focused:" #~ msgstr "केंद्रित किये जाने पर अपारदर्शिता " #, fuzzy #~ msgid "Opacity when _unfocused:" #~ msgstr "अकेन्द्रित किये जाने पर अपारदर्शिता " #, fuzzy #~ msgid "_Time of opacity change animation:" #~ msgstr "अपारदर्शिता परिवर्तन एनिमेशन का समय " #~ msgid "Add label comments to printing output" #~ msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट में लेबल कमांडों को जोड़ें " #~ msgid "" #~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " #~ "rendered output for an object with its label" #~ msgstr "" #~ "ऑन रहने पर, अपने लेबल के साथ एक वस्तु के लिए प्रस्तुत आउटपुट को चिह्नित करते हुए, कच्चे " #~ "प्रिंट आउटपुट में एक टिपण्णी जोड़ दी जायेगी " #, fuzzy #~ msgid "pixels (requires restart)" #~ msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)" #~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" #~ msgstr "(नोट: इस निर्माण में रंग प्रबंधन को निष्क्रिय कर दिया गया है)" #~ msgid "Preserve black" #~ msgstr "काले रंग का संरक्षण करता है " #~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" #~ msgstr "(LittleCMS 1.15 या बाद में आवश्यक)" #~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" #~ msgstr "CMYK -> CMYK रूपांतरणों में K चैनल का संरक्षण करता है " #~ msgid "Enable autosave (requires restart)" #~ msgstr "स्वतः सहेजें को सक्रिय करें (फिर आरंभ करना जरूरी है) " #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी सर्वर नाम:" #~ msgid "" #~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " #~ "the Import and Export to OCAL function" #~ msgstr "" #~ "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट सर्वर का सर्वर नाम; इसका इस्तेमाल OCAL प्रणाली " #~ "में आयात और निर्यात के जरिये किया जाता है " #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी यूजरनेम:" #~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला यूजरनेम " #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी पासवर्ड: " #~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला पासवर्ड " #, fuzzy #~ msgid "Dashes" #~ msgstr "डैश: " #~ msgid "Mouse wheel zooms by default" #~ msgstr "माउस व्हील तयशुदा रूप से ज़ूम करता है " #~ msgid "" #~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " #~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" #~ msgstr "" #~ "ऑन रहने पर, माउस व्हील कंट्रोल के बिना ज़ूम करता है और कंट्रोल से कैनवास को स्क्रॉल " #~ "करता है; ऑफ रहने पर, यह कंट्रोल से ज़ूम करता है और कंट्रोल के बिना स्क्रॉल करता है " #, fuzzy #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #, fuzzy #~ msgid "Rendering XRay radius:" #~ msgstr "आतंरिक त्रिज्या:" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "विविध" #, fuzzy #~ msgctxt "Spellchecker language" #~ msgid "None" #~ msgstr "कोई नहीं " #~ msgid "Set the main spell check language" #~ msgstr "मुख्य वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें " #~ msgid "Second language:" #~ msgstr "दूसरी भाषा:" #~ msgid "" #~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "दूसरी वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें; जाँच केवल उन शब्दों पर रुकेगी जो सभी चयनित " #~ "भाषाओं में अज्ञात होंगे " #~ msgid "Third language:" #~ msgstr "तीसरी भाषा:" #~ msgid "" #~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "तीसरी वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें; जाँच केवल उन शब्दों पर रुकेगी जो सभी चयनित " #~ "भाषाओं में अज्ञात होंगे " #, fuzzy #~ msgid "Latency _skew:" #~ msgstr "विलंबता वक्र:" #~ msgid "" #~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " #~ "some systems)" #~ msgstr "" #~ "वह कारक जिसके द्वारा इवेंट घड़ी वास्तविक समय से तिरछी हो जाती है (कुछ सिस्टमों पर " #~ "0.9766) " #~ msgid "Pre-render named icons" #~ msgstr "प्रस्तुति-पूर्व नामित आइकन " #~ msgid "" #~ "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is " #~ "for working around bugs in GTK+ named icon notification" #~ msgstr "" #~ "ऑन रहने पर, ui को प्रदर्शित करने से पहले नामित आइकनों को प्रस्तुत किया जाएगा. ऐसा " #~ "GTK+ नामित आइकन सूचना में बग के आसपास कार्य करने के लिए किया जाता है. " #, fuzzy #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "निचला स्तर " #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "नया " #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "नीचे" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "ऊपर" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "शीर्ष " #, fuzzy #~ msgid "Add path effect" #~ msgstr "पथ प्रभाव को सक्रिय करें " #, fuzzy #~ msgid "Delete current path effect" #~ msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)" #, fuzzy #~ msgid "Lower the current path effect" #~ msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें " #~ msgid "Unknown effect is applied" #~ msgstr "अज्ञात प्रभाव का प्रयोग किया गया " #~ msgid "Only one item can be selected" #~ msgstr "केवल एक मद का चयन किया जा सकता है " #~ msgid "Unknown effect" #~ msgstr "अज्ञात प्रभाव " #, fuzzy #~ msgid "Create and apply Clone original path effect" #~ msgstr "पथ ब्रभाव बनाएं और प्रयोग करें " #, fuzzy #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "वस्तु को लॉक करें " #, fuzzy #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें " #, fuzzy #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "वस्तु लेबल नियत करें " #, fuzzy #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "CMS" #, fuzzy #~ msgctxt "Highlight" #~ msgid "HL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~ msgid "Add layer..." #~ msgstr "स्तर जोड़ें (_A)..." #, fuzzy #~ msgid "Remove object" #~ msgstr "फॉन्ट को हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)" #, fuzzy #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "स्थानांतरण विधि " #, fuzzy #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "सब को साफ करें (_r)" #, fuzzy #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "रंग को उजागर करें (_H):" #, fuzzy #~ msgid "Could not download image" #~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not download thumbnail file" #~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr " विवरण:" #, fuzzy #~ msgid "Searching clipart..." #~ msgstr "पथों को पलटा जा आरहा है... " #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी से एक दस्तावेज़ का आयात करें " #, fuzzy #~ msgid "Could not parse search results" #~ msgstr "SVG डेटा की व्याख्या नहीं हो सकी " #~ msgid "Search" #~ msgstr "खोजें " #, fuzzy #~ msgid "Edit Full Stylesheet" #~ msgstr "शैली " #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin X" #~ msgstr "मूल X: " #, fuzzy #~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." #~ msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें " #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin Y" #~ msgstr "मूल Y:" #, fuzzy #~ msgid "Average vertical origin location for each letter." #~ msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें " #, fuzzy #~ msgid "Units per em" #~ msgstr "प्रति पंक्ति महीने: " #, fuzzy #~ msgid "Ascent:" #~ msgstr "रेंडर करें" #, fuzzy #~ msgid "Cap Height:" #~ msgstr "बार की ऊंचाई: " #~ msgid "glyph" #~ msgstr "ग्लिफ " #~ msgid "Glyph name" #~ msgstr "ग्लिफ नाम" #~ msgid "Add Glyph" #~ msgstr "ग्लिफ जोड़ें " #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "पहली यूनिकोड सीमा " #~ msgid "Second Unicode range" #~ msgstr "दूसरी यूनिकोड सीमा " #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "आकार " #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "बहुत छोटा " #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "छोटा" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "मध्यम " #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "बड़ा " #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "विशाल " #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "चौड़ाई" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "बहुत संकीर्ण " #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "संकीर्ण " #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "मध्यम " #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "चौड़ा " #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "अधिक चौड़ा " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "कोई नहीं " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "ठोस" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "चौड़ा " #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "आवरण " #, fuzzy #~ msgid "Add Symbol from the current document." #~ msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " #, fuzzy #~ msgid "Display more icons in row." #~ msgstr "मापन की जानकारी दिखाएं " #, fuzzy #~ msgid "Display fewer icons in row." #~ msgstr "मापन की जानकारी दिखाएं " #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "खोजें " #, fuzzy #~ msgid "No results found" #~ msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला " #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "अधिक प्रकाश " #, fuzzy #~ msgid "no template selected" #~ msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं " #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "बीजशब्द: " #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "आयताकार ग्रिड " #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "त्रिरैखिक निर्देशांक " #, fuzzy #~ msgid "Show attributes" #~ msgstr "विशेषता नियत करें " #~ msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." #~ msgstr "" #~ "नोड्स का चयन करने के लिए क्लिक करें, पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Duplicate node" #~ msgstr "नोड का प्रतिरूप " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Delete node" #~ msgstr "नोड को मिटाएं " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Raise node" #~ msgstr "उन्नत नोड " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Lower node" #~ msgstr "निम्न नोड " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Indent node" #~ msgstr "हाशिया नोड " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Unindent node" #~ msgstr "गैर-हाशिया नोड " #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: drag to make smooth, " #~ msgstr "%s: सेगमेंट को आकार देने के लिए खींचें (%s)" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Nothing Selected" #~ msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #~ msgid "Make selected segments lines" #~ msgstr "चयनित सेगमेंट पंक्तियाँ बनाएं " #~ msgid "Make selected segments curves" #~ msgstr "चयनित सेगमेंट वक्र बनाएं " #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "इसके द्वारा भरें:" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "खाली स्थानों को बंद करें:" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "आकार:" #, fuzzy #~ msgid "Cap for powerstroke pressure" #~ msgstr "टिश्यू स्वरूप पर मोम का प्रिंट " #~ msgid "Bounding box edges" #~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के किनारे " #~ msgid "Snap to edges of a bounding box" #~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के किनारों में काटें " #~ msgid "Bounding box corners" #~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोने " #~ msgid "BBox Centers" #~ msgstr "बीबॉक्स के केंद्र " #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" #~ msgstr "नोडों या हैंडलों को काटें " #, fuzzy #~ msgid "Snap an item's rotation center" #~ msgstr "एक मद के घुमाव केंद्र से और वहाँ तक काटें " #, fuzzy #~ msgid "Snap text anchors and baselines" #~ msgstr "पाठ बेसपंक्तियों को संरेखित करें " #~ msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: समूहों में चयन के क्लिक करें; क्षैतिज/लंबवत स्थानांतरित करने के लिए खींचें" #~ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" #~ msgstr "Shift: चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें; रबरबैंड चयन के लिए खींचें" #~ msgid "" #~ "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; " #~ "drag to move selected or select by touch" #~ msgstr "" #~ "Alt: नीचे चयन के लिए क्लिक करें; चक्रीय-चयन के लिए माउस-व्हील को स्क्रॉल करें; " #~ "चयनित को चलाने के लिए खींचें या स्पर्श से चुनें" #~ msgid "(root)" #~ msgstr "(मूल)" #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "इकाइयां (_n):" #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "कागज की ऊंचाई " #, fuzzy #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "बायां हाशिया " #, fuzzy #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "बायां हाशिया " #~ msgid "Top margin" #~ msgstr "शीर्ष हाशिया" #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "बाएं (_e): " #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "बायां हाशिया " #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "दाएं (_g)" #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "दायां हाशिया " #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "आधार (_m):" #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "आधारीय हाशिया " #, fuzzy #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "पैमाना:" #, fuzzy #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "पैमाना:" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "मनपसंद आकार " #, fuzzy #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग या चयन के अनुसार नया आकार दें (_R)" #~ msgid "" #~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " #~ "there is no selection" #~ msgstr "" #~ "पृष्ठ को वर्तमान चयन में फिट होने के अनुसार, या अगर कोई चयन ना हो तो तो पूरी ड्रॉइंग " #~ "को नया आकार दें " #~ msgid "Different" #~ msgstr "अलग-अलग " #~ msgctxt "Sliders" #~ msgid "Link" #~ msgstr "लिंक" #, c-format #~ msgid "" #~ "shared by %d box; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgid_plural "" #~ "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgstr[0] "" #~ "%d पेटी द्वारा साझा किया गया; Shift से चुनी पेटी या पेटियों को अलग " #~ "करने के लिए खींचें" #~ msgstr[1] "" #~ "%d पेटियों द्वारा साझा किया गया; Shift से चुनी पेटी या पेटियों को " #~ "अलग करने के लिए खींचें" #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "कंट्रास्ट " #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "तागालोग" #~ msgid "Unlock all objects in all layers" #~ msgstr "सभी स्तरों में सभी वस्तुओं को खोलें " #~ msgid "Unhide all objects in all layers" #~ msgstr "सभी स्तरों में सभी वस्तुओं को प्रकट करें " #, fuzzy #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "None" #~ msgstr "कोई नहीं " #~ msgid "Does nothing" #~ msgstr "कुछ नहीं करता है " #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art..." #~ msgstr "आयात करें (_I)..." #, fuzzy #~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट दीर्घा से आयात करें " #~ msgid "Quit Inkscape" #~ msgstr "इंकस्केप को छोडें " #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "चयन को मिटाएं " #~ msgid "Delete all objects from document" #~ msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं " #~ msgid "Select Next" #~ msgstr "अगला चयन करें " #~ msgid "Select previous object or node" #~ msgstr "पिछला वस्तु या नोड चुनें " #, fuzzy #~ msgid "_Stack up" #~ msgstr "पिछला भाग " #, fuzzy #~ msgid "Stack selection one step up" #~ msgstr "चयन को एक चरण उठाएं " #, fuzzy #~ msgid "_Stack down" #~ msgstr "पिछला भाग " #~ msgid "Ungroup selected groups" #~ msgstr "चयनित समूहों को असमूहीकृत करें " #, fuzzy #~ msgid "_Double size" #~ msgstr "डॉट का आकार:" #, fuzzy #~ msgid "Double the size of selected objects" #~ msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें " #~ msgid "O_utset Path by 1 px" #~ msgstr "पथ को 1 px से आउटसेट करें (_u)" #~ msgid "O_utset Path by 10 px" #~ msgstr "पथ को 10 px से आउटसेट करें (_u)" #~ msgid "Outset selected paths by 10 px" #~ msgstr "चयनित पथों को 10 px से आउटसेट करें" #~ msgid "I_nset Path by 1 px" #~ msgstr "पथ को 1 px से इनसेट करें (_n)" #~ msgid "I_nset Path by 10 px" #~ msgstr "पथ को 10 px से इ नसेट करें (_n)" #~ msgid "Inset selected paths by 10 px" #~ msgstr "चयनित पथों को 10 px से इ_नसेट करें" #, fuzzy #~ msgid "_Stroke to Path Legacy" #~ msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" #~ msgstr "चयनित वस्तु के स्ट्रोक को पथों में बदलें " #, fuzzy #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "सजाएं (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #~ msgid "Duplicate an existing layer" #~ msgstr "एक मौजूदा स्तर की नक़ल तैयार करें " #, fuzzy #~ msgid "Show all the layers" #~ msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the layers" #~ msgstr "स्तर को लॉक करें" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the other layers" #~ msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Unlock all the layers" #~ msgstr "सभी स्तरों में सभी का लॉक खोलें " #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0° CCW" #~ msgstr "9_0° CCW घुमाएं " #~ msgid "Remove _Transformations" #~ msgstr "रूपांतरणों को हटाएँ (_T)" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "मास्क को संपादित करें " #~ msgid "_Release" #~ msgstr "छोड़ें (_R)" #, fuzzy #~ msgid "Create Cl_ip Group" #~ msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) " #, fuzzy #~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" #~ msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं " #~ msgid "Edit clipping path" #~ msgstr "क्लिपिंग पथ को संपादित करें " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "चुनें " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "नोड संपादन " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "ट्वीक" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "स्प्रे " #~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" #~ msgstr "आकृति बनाकर या पेंटिंग कर वस्तुओं को स्प्रे करें" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "आयत" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D बॉक्स " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "अर्द्धवृत्त " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "सितारा" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "सर्पिल" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "पेन्सिल" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "कलम" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "खुसनवीसी" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "ग्रेडिएंट " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ज़ूम" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Dropper" #~ msgstr "ड्रॉपर " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "संयोजक" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "पेंट बकेट" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "LPE संपादन " #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "रबड़" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "LPE उपकरण " #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "चयनकर्ता उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "नोड उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "उपकरण की प्राथमिकताओं को सुधारें " #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "ट्वीक उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें " #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "स्प्रे उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "आयत उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "3D बॉक्स की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" #~ msgstr "3D बॉक्स उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें " #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "अर्द्धवृत्त की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "अर्द्धवृत्त उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "सितारे की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "सितारा उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "सर्पिल की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "सर्पिल उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "पेन्सिल उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "लेखनी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "खुशनवीसी प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "खुसनवीसी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "पाठ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "ग्रेडिएंट उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #, fuzzy #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "पेन की प्राथमिकताएं " #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "लेखनी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "ज़ूम उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #, fuzzy #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "रबड़ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "ड्रॉपर की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "ड्रॉपर उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "संयोजक की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "संयोजक उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "पेंट बकेट की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" #~ msgstr "पेंट बकेट उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "रबड़ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "LPE उपकरण की प्राथमिकताएं " #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "LPE उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें" #~ msgid "Nex_t Zoom" #~ msgstr "अगला ज़ूम (_t)" #~ msgid "Pre_vious Zoom" #~ msgstr "पिछला ज़ूम (_v)" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide the page grid" #~ msgstr "ग्रिड दिखाएं या छिपाएं " #~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" #~ msgstr "गाइडों को दिखाएं या छिपाएं (एक गाइड बनाने के लिए रूलर से खींचें) " #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "सामान्य (_N)" #~ msgid "Switch to normal display mode" #~ msgstr "सामान्य प्रदर्शन विधि में जाएं " #~ msgid "Switch to normal display without filters" #~ msgstr "फिल्टरों के बिना सामान्य प्रदर्शन में जाएं " #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "आउटलाइन (_O)" #, fuzzy #~ msgid "Visible _Hairlines" #~ msgstr "दृश्यमान रंग " #~ msgid "Switch to normal color display mode" #~ msgstr "सामान्य रंग प्रदर्शन विधि में जाएं " #~ msgid "_Grayscale" #~ msgstr "ग्रेस्केल (_G)" #, fuzzy #~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" #~ msgstr "सदैव आउटलाइन दिखाएं " #, fuzzy #~ msgid "_XRay Mode" #~ msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)" #, fuzzy #~ msgid "XRay around cursor" #~ msgstr "कर्सर के नीचे" #~ msgid "Color-Managed View" #~ msgstr "रंग-प्रबंधित दृश्य " #~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" #~ msgstr "अलग-अलग आइकन रिजोल्यूशनों में वस्तु के पूर्वावलोकन के लिए एक विंडो खोलें " #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "प्राथमिकताएं " #~ msgid "Document _Metadata..." #~ msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा (_M): " #~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" #~ msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)" #~ msgid "_Spray options..." #~ msgstr "स्प्रे के विकल्प (_S).... " #~ msgid "Some options for the spray" #~ msgstr "स्प्रे के लिए कुछ विकल्प " #~ msgid "Query information about extensions" #~ msgstr "विस्तारों के बारे में पूछताछ संबंधी जानकारी " #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "स्तर (_s)... " #~ msgid "Print Colors..." #~ msgstr "प्रिंट कलर..." #~ msgid "" #~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview " #~ "rendermode" #~ msgstr "" #~ "चयन करें कि कौन से अलग रंग को प्रिंट कलर पूर्वावलोकन रेंडर विधि में प्रस्तुत करना है " #, fuzzy #~ msgid "_Export PNG Image..." #~ msgstr "बिटमैप का निर्यात करें (_E)... " #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "विस्तारों के बारे में (_x)" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी " #~ msgid "Unlock All in All Layers" #~ msgstr "सभी स्तरों में सभी का लॉक खोलें " #~ msgid "Unhide All in All Layers" #~ msgstr "सभी स्तरों में सभी को प्रकट करें " #~ msgid "Link an ICC color profile" #~ msgstr "एक ICC कलर प्रोफाइल लिंक करें " #~ msgid "Remove Color Profile" #~ msgstr "कलर प्रोफाइल हटाएँ " #~ msgid "Remove a linked ICC color profile" #~ msgstr "एक लिंक किये गए एक ICC कलर प्रोफाइल को हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." #, fuzzy #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..." #, fuzzy #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तुओं के दाएं किनारों को एंकर के बाएं किनारे से संरेखित करें " #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तुओं के बाएं किनारों को एंकर के दाएं किनारे से संरेखित करें" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें" #, fuzzy #~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" #~ msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें " #, fuzzy #~ msgid "visible hairlines" #~ msgstr "दिखाई देने लायक गोलाकार " #~ msgid "remove" #~ msgstr "हटाएँ " #~ msgid "Add stop" #~ msgstr "रुकावट जोड़ें " #~ msgid "Delete current control stop from gradient" #~ msgstr "ग्रेडिएंट से वर्तमान नियंत्रण रुकावट को मिटाएं " #, fuzzy #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट " #, fuzzy #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट " #~ msgid "" #~ "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " #~ "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern " #~ "to create a new pattern from selection." #~ msgstr "" #~ "कैनवास पर प्रारूप की स्थिति, माप और घुमाव को समायोजित करने के लिए नोड उपकरण का इस्तेमाल करें. चयन से एक नया एटार्न बनाने के लिए वस्तु > प्रारूप > " #~ "वस्तु से प्रारूप का उपयोग करें." #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "प्रारूप फिल " #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "अनामित " #, fuzzy #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "कोई नहीं " #, fuzzy #~ msgid "Create a single path or create a group of paths" #~ msgstr "अनेक स्कैन: पथों का एक समूह बनाता है " #, fuzzy #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "चमक के चरण " #, fuzzy #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "अनेक शैली " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "आउटपुट " #, fuzzy #~ msgid "Pen " #~ msgstr "कलम का द्रव्यमान " #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "{0}Transition out: {1}" #~ msgstr "परिवर्तन का बाहरी प्रभाव " #, fuzzy #~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" #~ msgstr "" #~ "एक से अधिक वस्तु का चयन किया गया . कई वस्तुओं से शैली प्राप्त नहीं किया जा " #~ "सकता है. " #, python-format #~ msgid "No style attribute found for id: %s" #~ msgstr "आईडी के लिए कोई शैली विशेषता नहीं मिली: %s " #~ msgid "No face data found in specified file." #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल में कोई फेस डेटा नहीं मिला." #~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "मॉडल फ़ाइल टैब में \"निर्दिष्ट किनारा\" का चयन करने की कोशिश करें.\n" #~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "मॉडल फ़ाइल टैब में \"निर्दिष्ट फेस\" का चयन करने की कोशिश करें.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this " #~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " #~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." #~ msgstr "" #~ "numpy मॉड्यूल का आयात करने में विफल. इस मॉड्यूल की आवश्यकता इस विस्तार के लिए होती " #~ "है. कृपया इसे संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे सिस्टम पर ‘sudo apt-get " #~ "install python-numpy’ कमांड से ऐसा किया जा सकता है." #~ msgid "" #~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file " #~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" #~ msgstr "" #~ "फेस डेटा नहीं मिला. यह सुनिश्चित कर लें कि फ़ाइल में फेस डेटा मौजूद है और जाँच कर लें कि " #~ "फ़ाइल को \"मॉडल फ़ाइल\" टैब के तहत \"निर्दिष्ट-फेस\" के रूप में आयात किया गया है.\n" #~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" #~ msgstr "अंदरूनी त्रुटि. कोई दृश्य प्रकार नहीं चुना गया\n" #~ msgid "" #~ "This extension requires two selected paths. \n" #~ "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "" #~ "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है. \n" #~ "दूसरा पथ बिलकुल चार नोड लंबा होना चाहिए." #, python-format #~ msgid "" #~ "The first selected object is of type '%s'.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "पहला चयनित वस्तु '%s' प्रकार का है. \n" #~ "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." #~ msgid "" #~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." #~ msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो." #~ msgid "" #~ "The second selected object is a group, not a path.\n" #~ "Try using the procedure Object->Ungroup." #~ msgstr "" #~ "दूसरा चयनित वस्तु एक समूह है, एक पथ नहीं. \n" #~ "वस्तु->असमूहित करें प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):" #~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "रंग बदलें (RRGGBB hex):" #~ msgid "By color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "रंग द्वारा (RRGGBB hex): " #~ msgid "Convert to Dashes" #~ msgstr "डैश में बदलें " #, fuzzy #~ msgid "Show page info" #~ msgstr "पृष्ठ सीमा दिखाएं (_b)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " #~ "DPI Switcher." #~ msgstr "" #~ "अगर आप उपयोग किये गए/पाए गए फॉन्ट की एक सूची देखना चाहते हैं तो इस टैब को चुनें " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots " #~ "according to the following options:\n" #~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" #~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " #~ "2mm...).\n" #~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " #~ "first node of the path.\n" #~ " * Step: numbering step between two nodes." #~ msgstr "" #~ "यह विस्तार चयन के नोडों को निम्नलिखित विकल्पों के अनुसार नंबर दिए गए डॉट्स से बदल " #~ "देता है: \n" #~ " * फॉन्ट का आकार: नोड नंबर लेबलों का आकार (20px, 12pt...).\n" #~ " * डॉट का आकार: पथ के नोडों में स्थित डॉट्स का व्यास (10px, 2mm...).\n" #~ " * प्रारंभिक डॉट संख्या: क्रम में पहली संख्या, पथ के पहले नोड को दी जाती है. \n" #~ " * चरण: दो नोडों के बीच नंबर देने का चरण." #~ msgid "Draw From Triangle" #~ msgstr "त्रिकोण से आरेखित करें " #~ msgid "Report this triangle's properties" #~ msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें " #~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" #~ msgstr "स्प्लाइन आउटपुट के ROBO-Master प्रकार का उपयोग करें " #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "Latin 1" #~ msgstr "लैटिन " #~ msgid "Edge 3D" #~ msgstr "किनारा 3D" #, fuzzy #~ msgid "Desktop size:" #~ msgstr "डॉट का आकार:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width:" #~ msgstr "मनपसंद आकार " #, fuzzy #~ msgid "Custom Height:" #~ msgstr "ऊंचाई: " #, fuzzy #~ msgid "Desktop..." #~ msgstr "डॉट का आकार:" #, fuzzy #~ msgid "DVD Cover..." #~ msgstr "आवरण " #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "लिफाफा " #, fuzzy #~ msgid "Envelope size:" #~ msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: " #, fuzzy #~ msgid "Envelope..." #~ msgstr "लिफाफा " #, fuzzy #~ msgid "Generic Canvas" #~ msgstr "कैनवास " #, fuzzy #~ msgid "SVG Unit:" #~ msgstr "इकाइयां:" #, fuzzy #~ msgid "Canvas background:" #~ msgstr "पृष्ठभूमि को सहेजें " #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" #~ msgstr "काला चैनल " #, fuzzy #~ msgid "Gray Opaque" #~ msgstr "ग्रेस्केल " #, fuzzy #~ msgid "Hide border" #~ msgstr "मेड़दार किनारे" #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas..." #~ msgstr "कैनवास " #, fuzzy #~ msgid "empty generic canvas" #~ msgstr "कैनवास " #, fuzzy #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "फॉन्ट का आकार:" #, fuzzy #~ msgid "Icon..." #~ msgstr "चिह्न का रूप दें " #, fuzzy #~ msgid "empty icon" #~ msgstr "खाली चयन " #, fuzzy #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "आकार को चिपकाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "पाठ अभिमुखन " #, fuzzy #~ msgid "Page background:" #~ msgstr "पृष्ठभूमि को सहेजें " #, fuzzy #~ msgid "Blank Page..." #~ msgstr "पृष्ठ" #, fuzzy #~ msgid "Video..." #~ msgstr "वीडियो" #~ msgid "Path to save image:" #~ msgstr "छवि को सहेजने के लिए पथ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #~ msgstr "" #~ "मानक पाइथॉन गणितीय प्रणालियां उपलब्ध हैं: \n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "नियतांक pi और e भी उबलब्ध हैं." #, fuzzy #~ msgid "Hershey Serif medium" #~ msgstr "मध्यम " #, fuzzy #~ msgid "Hershey Gothic English" #~ msgstr "गोथिक" #, fuzzy #~ msgid "Show movements between paths" #~ msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "प्लावित नंबर " #, fuzzy #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "शैली " #~ msgid "Motion" #~ msgstr "गति" #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "परिमाण:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" " #~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of " #~ "paths, shapes or clones are allowed." #~ msgstr "" #~ "यह प्रभाव एक प्रारूप को मनमाने \"स्केलेटन\" पथों के साथ फैलाता है. यह प्रारूप चयन में " #~ "सबसे ऊपरी वस्तु होना चाहिए. (पथों, आकृतियों, प्रतिरूपों के समूह मान्य हैं). " #~ msgid "Copied" #~ msgstr "कॉपी की गयी " #, fuzzy #~ msgid "Additional packages (comma-separated):" #~ msgstr "अतिरिक्त पॅकेज (कॉमा से अलग किये गए):" #, fuzzy #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "गणितीय ऑपरेटर" #~ msgid "Mean" #~ msgstr "मध्यमान " #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "बारकोड " #~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" #~ msgstr "अधिक जानकारी के लिए देखें http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: neutral" #~ msgstr "सभी को चिकना करें " #, fuzzy #~ msgid "Smooth: greedy" #~ msgstr "चिकना" #, fuzzy #~ msgid "Path: simple" #~ msgstr "पथ: " #, fuzzy #~ msgid "Path: circle" #~ msgstr "पैक्ड वृत्त" #, fuzzy #~ msgid "Path: custom" #~ msgstr "पथ: " #, fuzzy #~ msgid "This extension overwrites the current document" #~ msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें " #, fuzzy #~ msgid "Seamless Pattern..." #~ msgstr "ब्रेल प्रारूप" #, fuzzy #~ msgid "Create seamless patterns." #~ msgstr "ब्रेल प्रारूप" #, fuzzy #~ msgid "live seamless patterns" #~ msgstr "ब्रेल प्रारूप" #, fuzzy #~ msgid "Extract" #~ msgstr "छवि को बाहर निकालें " #, fuzzy #~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." #~ msgstr "वस्तुओं को मापते समय, स्ट्रोक की चौड़ाई को उसी अनुपात से मापें " #~ msgid "Whirl" #~ msgstr "घूर्णन " #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "रंग प्रदर्शन विधि (_C)" #~ msgid " location: " #~ msgstr " स्थान:" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "विस्तार \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "अर्द्धवृत्त " #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें " #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "कलम की चौड़ाई " #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें " #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "स्थापन की अनियमितता:" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें " #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें " #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "वृद्धि:" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "फेड आउट " #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "गोलाकार " #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "एक गोलाकार किनारी के साथ दबाई हुई धातु " #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "नुकीला नोड हैंडल" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "नुकीला नोड हैंडल" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर " #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "पथ की लंबाई" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "संचालक:" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "प्रभाव के मापदंड" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "पिछला भाग " #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "इस बिंदु पर:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "पथ डेटा " #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "लेबल (_L): " #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "पिक्सेल" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "पाइका " #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "मिलीमीटर" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "सेंटीमीटर " #~ msgid "Inch" #~ msgstr "इंच" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em वर्ग " #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|नोड को मिटाएं" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|नोड को मिटाएं" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "मेटाडेटा लाइसेंस|अन्य " #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "इसके लिए एक ID पारिभाषित नहीं की गयी थी." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "इसके लिए कोई नाम पारिभाषित नहीं था." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "वर्तमान में इस विस्तार के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है. कृपया इंकस्केप की वेबसाइट को देखें " #~ "या अगर इस विस्तार के संदर्भ में आपके पास कोई सवाल है तो मेलिंग सूचियों पर पूछें." #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "पथ: " #~ msgid "Line:" #~ msgstr "पंक्ति:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "पंक्तियों को दायीं ओर संरेखित करें " #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "इसके सापेक्ष:" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "आभा को समायोजित करें " #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "विलय " #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "पथों को पलटा जा आरहा है... " #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "सीमा" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "सीमा" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "इंकस्केप बिटमैप ट्रेसिंग\n" #~ "पीटर सेलिंगर द्वारा निर्मित\n" #~ "पोट्रेस के आधार पर होती है \n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "बराबर " #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "वक्र को खींचें " #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "पथ के लिए लिंक" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "नया नाम दें (_R)" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "दिखाएं: " #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "सभी को प्रकट करें " #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "स्तर को लॉक करें" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "सबका लॉक खोलें " #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "ऊपर" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "नीचे की ओर " #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "क्लिप सेट करें (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "मास्क सेट करें " #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "खाली स्थानों को बंद करें " #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "दबाव कोण (डिग्री):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "कोई xlink:href या sodipodi:absref विशेषता नहीं मिला या वे एक मौजूदा फ़ाइल को " #~ "इंगित नहीं करते हैं! छवि को अंतःस्थापित करने में असमर्थ." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "माफ करें हम %s का पता नहीं लगा सके" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* फ़ाइल विस्तार को टाइप ना करें, इसे स्वचालित रूप से जोड़ लिया जाता है. \n" #~ "* एक सापेक्ष पथ (या पथ के बिना एक फ़ाइलनाम) प्रयोक्ता की होम डायरेक्ट्री से संबंधित " #~ "है. " #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "वोरोनोई प्रारूप " #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "डैश में बदलें " #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "ट्रेस को निष्पादित करें " #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "में पिक्सल " #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "एक निर्धारित चमक स्तर द्वारा पता लगाएं " #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "काले/सफ़ेद के लिए चमक का कटऑफ" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "एकल स्कैन: एक पथ बनाता है " #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "जे. कैनी के एल्गोरिदम द्वारा सर्वोत्तम किनारी खोज से पता लगाएं " #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "सटे हुए पिक्सलों के लिए चमक का कटऑफ (किनारी की मोटाई निर्धारित करता है)" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "सीमा:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "कम किये गए रंगों की सीमाओं के साथ पता लगाएं " #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "कम किये गए रंगों की संख्या " #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "रंग:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "चमक के स्तरों की निर्धारित संख्या का पता लगाएं " #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "स्कैन:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "रंग (_l)" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "कम किये गए रंगों की निर्धारित सीमा का पता लगाएं " #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "रंगों की तरह, लेकिन परिणाम को ग्रेस्केल में परिवर्तित किया जाता है " #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "चिकना " #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "स्टैक स्कैन " #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "विधि " #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "धब्बों को दबाएं " #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "आकार: " #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "पथों को अनुकूल बनाएं " #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "सहनशीलता: " #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "SIOX अग्रभाग चयन " #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "लाइव पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "अद्यतन करें " #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "वास्तविक ट्रेसिंग के बिना, वर्तमान सेटिंग्स से मध्यस्थ बिटमैप का पूर्वावलोकन करें " #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..." #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "काला (#000000) " #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "धूसर (#808080) " #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "संपादन के लिए विशेषता पर क्लिक करें" #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "एक नया संपर्क बिंदु जोड़ें " #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "रंग को कॉपी करें " #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "सामग्रियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "बनावट" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यूनानी विस्तारित" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "तागालोग" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "IPA विस्तार" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "IPA विस्तार" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "IPA विस्तार" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "केवल रंग " #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "गोथिक" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "गोथिक" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "स्ट्रोक नियत करें " #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "मध्यम " #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "यावानीज " #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "कर्निंग" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "अक्षरों को बारी-बारी से बदलना " #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "अक्षर की स्थान " #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "पंक्ति की ऊंचाई " #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पिछली परत के नीचे " #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "आकार " #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "बनावट" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "जोड़ें" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "बराबर करें" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "इंकस्केप के खुलते समय बुलाने के लिए क्रियाएं " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "विशेषता %s को चुना गया. संपादन पूरा हो जाने के बाद बदलावों को लागू करने के " #~ "लिए Ctrl+Enter दबाएँ." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "बोल्ड करें " #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "चयनों में सभी पथों को पिक्सलों में काटें. बॉर्डरों को आधे- प्वाइंटों में और फिल्स को पूर्ण-" #~ "प्वाइंटों में काटें." #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "डॉकिंग मद का अभिमुखन" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "सबस्क्रिप्ट को टॉगल करें" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "पाठ टाइप करें" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "प्रारूप की चौड़ाई " #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "ड्रॉपर " #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "लंबवत बदलाव " #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "लंबवत बदलाव (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "शब्दों की स्थान " #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "ग्लिफ का नाम संपादित करें " #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "FILENAME" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "नोड " #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "नोड जोड़ें " #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "नकली विंडो (_a)" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "अरबी " #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "कैरियन" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "बुगिनीज " #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "सिर्फ काला और सफ़ेद: " #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "रंग चिह्नक " #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "विसंतृप्त करें" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "ग्रेस्केल " #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "पूर्व-संतृप्ति:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "पूर्व-संतृप्ति:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "दिखाई देने लायक बेतरतीब किया गया " #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "बदलने के लिए रंग " #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं " #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "डैश में बदलें " #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "परंपरा" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "सिरिलिक" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "सिरिलिक" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "आयाम " #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "त्रिकोण से आरेखित करें " #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "रूपरेखा" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "hi" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें " #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "छवि को बाहर निकालें " #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "बहिर्वेधन " #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें " #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं " #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "मोड़ने योग्य बॉक्स " #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "आंशिक रूप दें " #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "यूनानी " #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "गाइड निर्माता " #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "गिलोटिन " #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "गिलोटिन " #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "हैंडल" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "हिब्रू " #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "यी" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "बारकोड - डेटामैट्रिक्स " #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "त्रिकोण " #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "वायरफ्रेम गोला " #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "छवियां " #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट " #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "इनलाइन विशेषता " #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "छवियां " #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "वंशागत" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "परिवर्तन " #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "कंपन नोड्स " #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "लैटिन " #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "लोरेम इप्सम " #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "यूनानी " #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "त्रिकोण " #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "माप" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "अंदर " #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें " #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Nko" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका " #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "आउटपुट " #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "ऊपर" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "पैरामेट्रिक वक्र " #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. " #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "लेथ क़टर " #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "सटीक-बाउंड कवर टेम्पलेट " #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "परिप्रेक्ष्य: " #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "में पिक्सल " #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D पोलीहेड्रोन " #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "प्रिंटिंग चिह्न " #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "सीधा " #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "फॉन्ट बदलें " #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें " #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "रबड़ फैलाव " #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "ब्रेल प्रारूप" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "स्लाइसर " #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "स्पाइरोग्राफ " #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "ग्रिड पंक्ति" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "कैलेंडर " #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG आउटपुट " #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "कंट्रास्ट " #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "पाठ का आधार " #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "लोअरकेस" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "वाक्य स्थिति " #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "त्रिकोण " #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "घूर्णन " #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "वायरफ्रेम गोला " #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "इंकस्केप वेक्टर ग्राफिक्स संपादक " #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "निर्धारित करता है कि इस ग्रिड में तस्वीर बनाएं या नहीं. अदृश्य ग्रिड के लिए ‘चालू’ हो " #~ "सकता है. " #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX आउटपुट " #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल " #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इंकस्केप वेक्टर ग्राफिक्स संपादक " #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "अभिमुखन " #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "आधार तक नीचे लाएं" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "काला" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "स्लाइड संख्या " #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "अक्षरों को बारी-बारी से बदलना " #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "पथ के लिए लिंक" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "एक सामान नोड " #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "कोई नहीं " #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "स्रोत का बांया किनारा " #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "स्रोत का ऊपरी किनारा " #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "स्रोत का दाहिना किनारा " #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "स्रोत का निचला किनारा " #~ msgid "Source width" #~ msgstr "स्रोत की चौड़ाई " #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "लक्ष्य की ऊंचाई " #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "विभेदन (प्रति इंच डॉट्स)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "परंपरा" #~ msgid "Source" #~ msgstr "स्रोत " #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "कैरो " #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "अम्हारिक (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "कर्निंग सेटअप " #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "नोडों को खिसकाएँ " #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "प्रभावों को हटाएँ " #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "अधिक: कंट्रोल, ऑल्ट " #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr " ऑटो नोड हैंडल : चिकने नोड में बदलने के लिए खींचें (%s)" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "शीर्ष हाशिया (_o): " #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "चौड़ाई नियत करें:" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "दस्तावेज़ में पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें " #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "स्तरों को देखें " #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "इस वस्तु के प्रक्रमण में असमर्थ. पहले एक पथ में इसे बदलने की कोशिश करें." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "किनारे की लंबाई 'a' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "किनारे की लंबाई 'b' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "किनारे की लंबाई 'c' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "कोण 'A' (रेडियन):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "कोण 'B' (रेडियन):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "कोण 'C' (रेडियन):" #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "अर्द्धपरिमिति (px): " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "क्षेत्रफल (px^2): " #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "छवि डेटा का पता लगाने में असमर्थ रहा." #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "" #~ "कोई भी पथ नहीं चुना गया है! सभी उपलब्ध पथों पर काम करने की कोशिश की जा रही है." #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "कुछ भी चुना नहीं गया है! कृपया ड्रिल बिंदु (dxfpoint) या क्लीयर प्वाइंट साइन में बदलने " #~ "के लिए किसी एक का चयन करें. " #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "" #~ "डायरेक्ट्री मौजूद नहीं है! कृपया प्राथमिकता टैब में मौजूदा डायरेक्ट्री के बारे में बताएं! " #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्ट फ़ाइल में लिखा नहीं जा सकता! \n" #~ "%s " #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' स्तर के लिए अभिमुखन फ़ाइल नहीं मिली है! कृपया अभिमुखन टैब का उपयोग कर अभिमुखन " #~ "बिंदुओं को जोड़ें! " #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "'%s' स्तर में एक से अधिक अभिमुखन बिंदुओं के समूह मौजूद हैं" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "अभिमुखन बिंदुएँ गलत हैं! (अगर दो अभिमुखन बिंदुएँ हैं तो उन्हें एक सामान नहीं होना चाहिए. " #~ "अगर तीन अभिमुखन बिंदुएँ हैं तो उन्हें एक सीधी रेखा में नहीं होना चाहिए.)" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "चेतावनी! '%s' स्तर में खराब अभिमुखन बिंदु मिला. इसके परिणाम स्वरूप जीकोड खराब हो " #~ "गया हो सकता है!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "चेतावनी! '%s' स्तर में खराब अभिमुखन बिंदु मिला. इसके परिणाम स्वरूप जीकोड खराब हो " #~ "गया हो सकता है!" #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "यह विस्तार केवल पथों और गतिशील ऑफसेटों और उनके समूहों के साथ काम करता है! अन्य सभी " #~ "वस्तुओं को नजरअंदाज कर दिया जाएगा! \n" #~ "समाधान1: पथ ->पथ के लिए वस्तु या Shift+Ctrl+C दबाएं. \n" #~ "समाधान 2: पथ->गतिशील ऑफसेट या Ctrl+J.\n" #~ "समाधान 3: सभी कंटूर्स को पोस्ट स्क्रिप्ट लेवल 2 में निर्यात करें (फ़ाइल->ऐसे सहेजें->.ps) " #~ "और फ़ाइल->इन फ़ाइल का आयात करें." #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "चेतावनी! उपकरण और तयशुदा उपकरण के मापदंडों (%s) के प्रकार एक सामान नहीं होते हैं " #~ "( ('%s') प्रकार != ('%s') प्रकार). " #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "" #~ "चेतावनी! उपकरण में ऐसे मापदंड होते हैं जो तयशुदा उपकरण में नहीं होते ('%s': '%s')." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "स्तर '%s' में एक से अधिक उपकरण मौजूद हैं! " #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' स्तर के लिए उपकरण का पता नहीं लगाया जा सकता! कृपया उपकरण लाइब्रेरी टैब से एक " #~ "उपकरण जोड़ें! " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " #~ "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "चेतावनी: एक या अधिक पथों में 'डी' मापदंड मौजूद नहीं हैं, असमूहीकृत (Ctrl+Shift+G) और " #~ "पथ के लिए वस्तु (Ctrl+Shift+C) की कोशिश करें!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "कुछ भी चुना नहीं गया है! कृपया ड्रिल बिंदु (dxfpoint) या क्लीयर प्वाइंट साइन में बदलने " #~ "के लिए किसी एक का चयन करें. " #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "कुल व्यास > 0 होना चाहिए लेकिन '%s' स्तर पर उपकरण का व्यास नहीं!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "चेतावनी: गैर-पथ को मिटाया जा रहा है " #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "एक बूलियन यूनियन को अंजाम देने के लिए कम से कम 1 पथ को चुनें" #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "उपकरण '%s' का कोई स्वरूप नहीं है!" #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "तीक्ष्ण कोण काटने की कोई जरूरत नहीं. " #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "सक्रिय स्तर में अभिमुखन बिंदुएं पहले से मौजूद हैं! उन्हें हटाएँ या दूसरा स्तर चुनें!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "सक्रिय स्तर में एक उपकरण पहले से मौजूद है! इसे हटाएँ या दूसरा स्तर चुनें!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "यह चयन खाली है! क्या संपूर्ण ड्राइंग की गणना करें!" #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "ट्यूटोरियल, मार्ग-दर्शिका और सपोर्ट \n" #~ "इंग्लिश सपोर्ट फोरम:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools में \n" #~ "और रशियन सपोर्ट फोरम:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए जा सकते हैं." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "लेथ X और Z अक्ष रीमैप 'X', 'Y' या 'Z' होना चाहिए. छोड़ रहा है...." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "लेथ X और Z अक्ष रीमैप एक सामान होना चाहिए. छोड़ रहा है...." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "सक्रिय टैबों में से एक चुनें - Gcode के लिए पथ, क्षेत्रफल, नक्काशी, DXF बिंदुएं, अभिमुखन, " #~ "ऑफसेट, लेथ या उपकरण लाइब्रेरी. " #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "अभिमुखन बिंदुओं को पारिभाषित नहीं किया गया है! अभिमुखन बिंदुओं का एक तयशुदा सेट " #~ "स्वचालित रूप से जोड़ दिया गया है. " #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "" #~ "कटिंग उपकरण को पारिभाषित नहीं किया गया है! एक तयशुदा उपकरण को स्वचालित रूप से " #~ "जोड़ दिया गया है. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "numpy या numpy.linalg मॉड्यूल्स को आयात करने में विफल. इन मॉड्यूल्स की आवश्यकता इस " #~ "विस्तार के लिए होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे " #~ "सिस्टम पर sudo apt-get install python-numpy कमांड से ऐसा किया जा सकता है. " #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s" #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. " #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "परंपरा" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia इनपुट" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "dia2svg.sh स्क्रिप्ट को आपके इंकस्केप वितरण के साथ संस्थापित किया जाना चाहिए. अगर " #~ "यह आपके पास नहीं है तो संभव है कि आपके इंकस्केप इंस्टालेशन में कुछ गलती रह गयी होगी." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Dia फाइलों को आयात करने के क्रम में, स्वयं Dia को अवश्य संस्थापित करना चाहिए. आप " #~ "http://live.gnome.org/Dia से Dia प्राप्त कर सकते हैं." #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia रेखाचित्र (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "प्रोग्राम Dia से बनाया गया एक रेखाचित्र " #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX प्रिंट" #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "" #~ "जीकोडटूल्स के नवीनतम स्थायी संस्करण के लिए जाँच करें और अपडेट्स प्राप्त करने का प्रयास करें." #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "गतिविधि:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "इनपुट का चित्र बनाएं " #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "रेखाचित्र बनाएं (*.sk) " #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "प्रोग्राम स्केच द्वारा तैयार किया गया एक रेखाचित्र " #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "स्ट्रोक को पतला करना " #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "कलम का कोण: " #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "कैप राउंडिंग " #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "स्ट्रोक का कंपन " #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "कलम की हरकत:" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "कलम का द्रव्यमान " #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "संयोजक की वक्रता " #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "संयोजक की लंबाई " #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "इटैलिक करें " #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "फिल को संपादित करें... " #~ msgid "Focus" #~ msgstr "फोकस " #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "फैलाव" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "नाप" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "क्षैतिज त्रिज्या " #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "लंबवत त्रिज्या " #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X दिशा में कोण " #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y दिशा में कोण " #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z दिशा में कोण " #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "स्ट्रोक को पतला करना " #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "कैप राउंडिंग " #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "स्ट्रोक का कंपन " #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "रबड़" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "डालें " #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "नोड डालें " #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "डालें " #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "नोड डालें " #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "डालें " #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X निर्देशांक:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y निर्देशांक" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "फिल की सीमा " #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "दबाव" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "दबाव" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "पेंसिल पैरामीटरों को तयशुदा रूप में रीसेट करें (इंकस्केप प्राथमिकताएं > तयशुदा को बदलने के " #~ "लिए उपकरण का उपयोग करें) " #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y स्थिति " #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "चौड़ाई" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "ऊंचाई " #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "मोड़ों की संख्या " #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "विचलन " #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "स्पोक अनुपात " #~ msgid "Force" #~ msgstr "बल" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "सटीकता " #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "कमांड पंक्ति पर निर्दिष्ट क्रिया ID '%s' का पता लगाने में असमर्थ.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "नोड ID: '%s' का पता लगाने में असमर्थ.\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "नया तत्व नोड..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "X सर्वर का उपयोग ना करें (फाइलों की प्रक्रिया केवल कंसोल से आगे बढ़ाएँ)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "" #~ "X सर्वर का उपयोग करने की कोशिश करें (भले ही $DISPLAY नियत नहीं किया गया हो)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "निर्दिष्ट दस्तावेज़(जों) को खोलें (विकल्प स्ट्रिंग को छोड़ दिया जा सकता है) " #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "दस्तावेज़(जों) को निर्दिष्ट आउटपुट फ़ाइल में छापें (पैप के लिए '| प्रोग्राम' का उपयोग करें)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "दस्तावेज़ को एक PNG फ़ाइल में निर्यात करें" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "SVG प्रयोक्ता इकाइयों में निर्यातित क्षेत्र (पृष्ठ तयशुदा है; 0,0 निचला-बायां कोना है)" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "निर्यातित बिटमैप की ऊंचाई पिक्सेल्स में (निर्यात-dpi को निरस्त करता है)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "सिर्फ वस्तु को निर्यात-आईडी के साथ निर्यात करें, अन्य सभी को छिपा दें (केवल निर्यात-" #~ "आईडी के साथ) " #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "दस्तावेज़ को सरल SVG फ़ाइल में निर्यात करें (कोई सोडीपोडी या इंकस्केप नामस्थान नहीं)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "दस्तावेज़ को सरल SVG फ़ाइल में निर्यात करें (कोई सोडीपोडी या इंकस्केप नामस्थान नहीं)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "PDF/PS/EPS को पाठ के बिना निर्यात करें. PDF/PS/EPS के अलावा, पाठ को PDF/PS/EPS " #~ "फ़ाइल के शीर्ष पर रखते हुए एक LaTeX फ़ाइल निर्यात किया जाता है. परिणाम को इस तरह " #~ "LaTeX में शामिल करें: \\input{latexfile.tex} " #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "दस्तावेज़ को एक विस्तारित मेटाफ़ाइल (EMF) फ़ाइल में निर्यात करें" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "दस्तावेज़ को एक विस्तारित मेटाफ़ाइल (EMF) फ़ाइल में निर्यात करें" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "दस्तावेज़ को एक विस्तारित मेटाफ़ाइल (EMF) फ़ाइल में निर्यात करें" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "सभी वस्तुओं के लिए id,x,y,w,h को सूचीबद्ध करें " #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "इंकस्केप में सभी क्रियाओं की IDs को सूचीबद्ध करें" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "इंकस्केप के खुलते समय चुनने के लिए वस्तु ID " #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJECT-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "उपलब्ध विकल्प:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी " #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स " #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें " #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "त्रिज्या (px):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "मिरर Y-अक्ष " #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X दिशा में कोण " #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X दिशा में कोण " #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "नियत चौड़ाई: " #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई के एक अनुपात के रूप में ‘अवरोध की चौड़ाई’ पर विचार करें " #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को अवरोध के आकार में जोड़ें " #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "क्रॉसिंग पथ स्ट्रोक की चौड़ाई " #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "क्रॉस्ड स्ट्रोक की चौड़ाई को अवरोध के आकार में जोड़ें" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "क्रॉसिंग को चुनने के लिए खींचें, इसे फ्लिप करने के लिए क्लिक करें " #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "पाठों को पथों में बदलें" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "पिग लैटिन (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "बिटमैप संपादक: " #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "बिटमैप " #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "कैरियन" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "स्थिति" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "छोटा" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr "समायोजित करने के लिए खींचें " #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "नया व्यू पूर्वावलोकन (_N)" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "नया दृश्य पूर्वावलोकन" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "ग्लिफ... " #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "धुंधलापन को बदलें " #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "अपारदर्शिता चुनें" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "अस्पष्टता निर्धारित करें " #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "पाठ को एक पाठ नोड में टाइप करें " #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "export_gpl.py मॉड्यूल के लिए PyXML की आवश्यकता होती है. कृपया http://pyxml." #~ "sourceforge.net/ से नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें. " #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "गाइडों में रूपांतरण:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "कृपया पहले पथों के लिए वस्तुओं को बदलें! (पाया [%s].) " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "libxml2 के लिए बेहतरीन lxml रैपर की आवश्यकता inkex.py को और इसलिए इस विस्तार " #~ "को होती है. कृपया http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ से नवीनतम संस्करण को " #~ "डाउनलोड और संस्थापित करें या एक कमांड जैसे कि: sudo apt-get install python-lxml " #~ "द्वारा अपने पैकेज प्रबंधक के जरिये इसे संस्थापित करें.\n" #~ "\n" #~ "तकनीकी विवरण:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्ट फ़ाइल में लिखा नहीं जा सकता! \n" #~ "%s " #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "मार्कर का पता लगाने में असमर्थ: %s " #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "अभिव्यक्ति के लिए कोई मिलान नोड नहीं: %s " #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 और इससे नीचे (*.ai) " #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 या इससे पुराने के साथ सहेजी गयी फाइलों को खोलें " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों का इनपुट" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलें (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW में सहेजी गयी कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों को खोलें" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फाइलें (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-X4 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फाइलें (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फाइलों का इनपुट" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फाइलें (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फाइलों को खोलें " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों का इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलें (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW में सहेजी गयी प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों को खोलें " #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "AutoCAD प्लॉट इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP ग्राफिक्स लैंगवेज प्लॉट फ़ाइल [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "AutoCAD प्लॉट आउटपुट" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "प्लॉटरों के लिए एक फ़ाइल सहेजें " #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "विंडोज 32-बिट प्रिंट" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फाइलों का इनपुट" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फाइलें (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में सहेजी गयी फाइलों को खोलें" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फाइलों का आउटपुट " #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में इस्तेमाल के फ़ाइल का प्रारूप " #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट " #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल (*.wmf) " #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "क्लिपआर्ट के लिए एक लोकप्रिय ग्राफिक्स फ़ाइल प्रारूप" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "रंग-पट्टिका्स डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है " #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "शून्य बाहरी मॉड्यूल डायरेक्ट्री नाम. मॉड्यूल को लोड नहीं किया जाएगा." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "मॉड्यूल डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है. उस डायरेक्ट्री में बाहरी मॉड्यूलों को लोड नहीं " #~ "किया जाएगा. " #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "शून्य बाहरी मॉड्यूल डायरेक्ट्री नाम. फ़िल्टर को लोड नहीं किया जाएगा." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "एडोबे PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "माप" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "आतंरिक त्रिज्या " #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "फिल की सीमा " #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "इकाई " #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "गाइड मूल " #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "सुस्पष्टता: " #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "स्थिति" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "स्थिति" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "आधार तक नीचे लाएं" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "पाठ संरेखन " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "पाठ संरेखन " #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "नाप" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "अक्षरों को बारी-बारी से बदलना " #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "संतृप्ति" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "कंट्रोल+तीर" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें " #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "रंग-पट्टिका्स डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है " #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "पंक्ति सेगमेंट" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "स्पलैश (_S) " #~ msgid "_License" #~ msgstr "लाइसेंस (_L)" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "क्या संवाद विंडो में एक बंद बटन है (फिर आरंभ करना आवश्यक है)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "रंग-पट्टिका्स डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है " #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "लंबवत पाठ" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "धुंधलापन (_B)" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "चाप: खुला/बंद को बदलें " #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "बंद चाप " #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "ग्रेस्केल " #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन को छापें (_w)" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- इंकस्केप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- इंकस्केप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- इंकस्केप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- इंकस्केप" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "फलक " #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "चालू" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "एक प्रीसेट चुनें " #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "चुनें " #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "रोकें (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "छवि फ़ाइल " #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "स्ट्रोक को चिपकाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "समूह" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "प्रारूप ऑफसेट " #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "क्षेत्र " #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "pstoedit को चलाने के लिए इसे अवश्य संस्थापित किया जाना चाहिए; देखें http://www." #~ "pstoedit.net/pstoedit " #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "pstoedit द्वारा लिखित DXF फ़ाइल " #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "मास्टर" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster वस्तु जिससे डॉकबार विजेट जुड़ा हुआ है " #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "डॉकबार शैली" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "डॉकबार शैली जिस पर मदों को दिखाया जाना है " #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "इस डॉक को चिह्न का रूप दें" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "इस डॉक को बंद करें " #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "डॉक मद को नियंत्रित किया जा रहा है " #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "डॉकआइटम इस ग्रिप का ‘मालिक’ है " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "अगर सेट किया गया है, तो डॉक मद को एक पैनल में डॉक किये जाते समय इसे नया आकार दिया " #~ "जा सकता है " #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "डॉक मद के लिए सामान्य आचरण (यानी अगर इसे बंद कर दिया गया तो क्या यह प्रवाहित हो " #~ "सकता है, आदि)" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "अगर सेट किया गया है, तो डॉक मद को आसपास खींचा नहीं जा सकता है और यह एक पकड़ नहीं " #~ "दिखाता है" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "पसंदीदा चौड़ाई" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "डॉक मद के लिए पसंदीदा चौड़ाई" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "पसंदीदा ऊंचाई " #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "डॉक मद के लिए पसंदीदा ऊंचाई" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "आप एक डॉक वस्तु (%p, %s प्रकार का) एक %s के भीतर जोड़ सकते हैं. एक GdlDock या " #~ "किसी अन्य कम्पाउंड डॉक वस्तु का प्रयोग करें." #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "एक %s में %s प्रकार के साथ एक विजेट जोड़ने की कोशिश की जा रही है, लेकिन इसमें एक समय " #~ "में केवल एक विजेट शामिल हो सकता है; इसमें %s प्रकार का एक विजेट पहले से शामिल है." #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s प्रकार के डॉक वस्तु में असमर्थित डॉकिंग रणनीति %s " #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "खोलें" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "छिपाएं " #~ msgid "Lock" #~ msgstr "बंद करें" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "एक अनबाउंड मद %p को बाँधने की कोशिश करें " #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "नवनिर्मित फ्लोटिंग डॉक्स के लिए तयशुदा नाम " #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "अगर 1 के रूप में सेट किया गया है तो मास्टर से बंधे सभी डॉक मद बंद हैं; अगर यह 0 है, तो " #~ "सभी खुले हैं; -1 इन मदों के बीच असंगति का संकेत देता है. " #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "स्विचर शैली " #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "स्विचर बटन्स शैली " #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "मास्टर %p: वस्तु %p[%s] को हैश में जोड़ने में असमर्थ. उस नाम के साथ एक मद पहले से वहाँ " #~ "मौजूद है (%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "नया डॉक नियंत्रक %p स्वचालित है. केवल दस्ती डॉक वस्तुओं को नियंत्रक का नाम दिया जाना " #~ "चाहिए." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ की विषय सूची" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "डॉक वस्तु की पहचान के लिए विशिष्ट नाम" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "लंबा नाम" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "डॉक वस्तु के लिए मनुष्य के पढ़ने योग्य नाम" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "स्टॉक आइकन" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "डॉक वस्तु के लिए स्टॉक आइकन" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf आइकन" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "डॉक वस्तु के लिए Pixbufआइकन " #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "डॉक मास्टर " #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "डॉक मास्टर यह डॉक वस्तु जुड़ा हुआ है " #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "एक डॉक वस्तु %p (वस्तु का प्रकार %s है) में gdl_dock_object_dock को कॉल करें जिसने " #~ "इस तरीके को कार्यान्वित नहीं किया है " #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "" #~ "डॉक ऑपरेशन का अनुरोध एक गैर-बाउंड वस्तु %p में किया गया था. एप्लिकेशन क्रैश हो सकता है." #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p को %p में डॉक नहीं किया जा सकता क्योंकि वे अलग-अलग मास्टरों से संबंधित हैं " #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "" #~ "%p को एक पहले से बाउंड डॉक वस्तु %p में बाँधने की कोशिश करें (वर्तमान मास्टर: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "विभाजक की स्थिति पिक्सेल में " #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "चिपचिपा" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "क्या होस्ट को फिर से डॉक किये जाते समय स्थानधारक अपने होस्ट से चिपका रहेगा या अनुक्रम " #~ "में ऊपर की ओर बढ़ जाएगा " #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "वह डॉक वस्तु जिसके साथ यह स्थानधारक जुड़ा हुआ है " #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "अगला प्लेसमेंट" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "वह स्थिति जिसमें एक मद को हमारे होस्ट में डॉक किया जाएगा, अगर हमारे लिए डॉक करने " #~ "का एक अनुरोध किया जाता है " #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "विजेट के लिए चौड़ाई जब यह स्थानधारक से जुड़ा हुआ है " #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "विजेट के लिए ऊंचाई जब यह स्थानधारक से जुड़ा हुआ है" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "फ्लोटिंग टॉपलेवल " #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "क्या स्थानधारक एक फ्लोटिंग टॉपलेवल डॉक के लिए खड़ा है " #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-निर्देशांक" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "फ्लोटिंग के समय डॉक के लिए X निर्देशांक" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y-निर्देशांक" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "फ्लोटिंग के समय डॉक के लिए Y निर्देशांक" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "एक डॉक वस्तु को एक अनबाउंड स्थानधारक से डॉक करने की कोशिश करें " #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "एक वस्तु (%p) से एक अलग किया सिग्नल मिला जो हमारा होस्ट %p नहीं है " #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "मूल %p से %p के लिए शिशु स्थापन प्राप्त करते समय कुछ अजीब घटित हुआ" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "डॉकआइटम जो इस टैबलेबल का ‘स्वामी’ है " #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "क्या डॉक अपने स्वयं के विंडो में प्लावित हो रहा है" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "नवनिर्मित फ्लोटिंग डॉक्स के लिए तयशुदा नाम" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "डॉक के लिए चौड़ाई जब यह फ्लोटिंग प्रकार का होता है " #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "डॉक के लिए ऊंचाई जब यह फ्लोटिंग प्रकार का होता है " #~ msgid "Float X" #~ msgstr "प्लावित X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "एक फ्लोटिंग डॉक के लिए X निर्देशांक " #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "प्लावित Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "एक फ्लोटिंग डॉक के लिए Y निर्देशांक " #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "डॉक #%d" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "पंक्तियों के बीच स्थान (टाइम्स फॉन्ट आकार)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: प्रतिरूप काटें" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करें " #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "रूपांतरण हैंडल दिखाएं " #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "खंड" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "अंतर, विभाजन या पथ काटने की प्रक्रिया को अंजाम देने के लिए ठीक 2 पथों को " #~ "चुनें" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "" #~ "feटाइल फ़िल्टर प्रिमिटिव अपने इनपुट ग्राफिक से एक क्षेत्र को टाइल करता है." #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "मीटर सीमा (_l):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "पहला चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n" #~ "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें." #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL में परिवर्तित करता है, आभा और/या संतृप्ति और/या चमक को बेतरतीब रूप देता है और " #~ "वापस इसे RGB में बदल देता है. " #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "पाठ अभिमुखन " #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "कोई नहीं " #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "सामान्य वितरण का उपयोग करें " #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "मनमाना कोण " #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "क्षैतिज बिंदु:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "लंबवत बिंदु " #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "समूह पतन " #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "शीर्ष नोडों तक काटें " #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट ऑफसेट को बदलें" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "आपको यूनीकनवर्टर सॉफ्टवेयर संस्थापित करना होगा.\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "गतिशील धब्बे, क्षैतिज " #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "धब्बे बनाएं मानो कि वस्तु क्षैतिज रूप से लहराता है; बल में भिन्नता के लिए मानक विचलन को " #~ "समायोजित करें." #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "गतिशील धब्बे, लम्बवत" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "धब्बे बनाएं मानो कि वस्तु लम्बवत रूप से लहराता है; बल में भिन्नता के लिए मानक विचलन को " #~ "समायोजित करें." #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "आकार के कट-आउट के तहत गिरती हुई छाया" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "वस्तु में क्षैतिज रंगीन किनारों का पता लगाएं" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "वस्तु में लम्बवत रंगीन किनारों का पता लगाएं " #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "संतृप्ति को शून्य तक कम कर धूसर रंग की विविधताओं में प्रस्तुत करें " #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "सीपिया (गहरा काला रंग)" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "गर्म सीपिया टोन में प्रस्तुत करें " #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL उभार" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "विस्तृत और स्पेकुलर प्रकाश को जोड़ने वाला अत्यंत लचीला उभार" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "अंदरूनी किनारों और प्रतिच्छेदनों को धुंधला करें " #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "छवि या वस्तु को एक फ्लड कलर के साथ मिलाएं और चमक तथा कंट्रास्ट को नियत करें" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "समानांतर दरार" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "एक धुंधली दरार जो भीतर की ओर किनारे के समानांतर जाती है" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "छिद्र" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "आकृति के भीतर एक सपाट छिद्र खुलती है" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "सपाट रूपरेखा" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "पंक्तियों की रूपरेखा बनाती है और उनके प्रतिच्छेदनों को सपाट करती है" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "रंग को बदलें, या बारी-बारी से इसका प्रयोग करें" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "रूपरेखा, दोहरी" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "भीतर से इसके आवरणों को रंगने के साथ एक रंगीन सपाट पंक्ति खींचता है" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "फैंसी धब्बा" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "चिकना रंगीन कंटूर जो धब्बे और रंग को बारी-बारे से बदलने में मदद करता है " #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "किनारों पर वस्तु के अपने रंग की चमक " #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "एक चमकदार धब्बे को जोड़ता है और आकार को हटा लेता है " #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "परंपरागत या रंगीन कढ़ाई का प्रभाव: ग्रेस्केल, रंग और 3डी रिलीफ" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "परंपरागत फोटोग्राफिक सूरज की तरह का प्रभाव" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "सूरज की तरह और इसके विपरीत के बीच का एक प्रभाव जो अक्सर आकाश और जल के प्रकाश का " #~ "संरक्षण करता है" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "छवि के प्रभाव, पारदर्शी" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "चिकने किनारे" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "आकृतियों और चित्रों के बाहरी भागों की सामग्रियों को बदले बिना उन्हें चिकना करें" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "रूपरेखा का संरक्षण करते हुए, वस्तु की सामग्रियों को धुंधला करें." #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "आवाज की पारदर्शिता" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL उभार, मैटे" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL उभारों की तरह लेकिन एक स्पेकुलर की बजाय एक विस्तृत प्रतिबिंब " #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "कढ़ाई का प्रभाव : मूल छवियों के रंगों को ब्लेंड द्वारा सुरक्षित या संशोधित किया जाता है." #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "स्याही के धब्बे" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "रूपरेखा को रंगें, भीतर" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "समायोजन योग्य चौड़ाई और धब्बे के साथ एक रंग करने योग्य रूपरेखा" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "चिकना शेडर" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "एक ग्रेफाइट पेन्सिल ग्रे के साथ चिकना छायांकन " #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "चिकना शेडर गहरा" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "अवास्तविक चिकने छायांकन का गहरा संस्करण " #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "काले और सफ़ेद कार्टून छायांकन की नक़ल " #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "रेशमी सीप के करीब छायांकन" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "अवास्तविक फ्रॉस्टेड ग्लास की नक़ल" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ब्रश किया गया एल्यूमीनियम शेडर " #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "कॉमिक्स द्रव" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "तीव्र स्पेकुलर्स के साथ अवास्तविक क्रोम शेडर " #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "क्रोम गहरा " #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "एक जमीनी परावर्तन की नक़ल के साथ क्रोम छायांकन का गहरा संस्करण " #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3डी लकड़ी " #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "पारदर्शिता की उपयोगिताएं" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "आवाज वाले धब्बे " #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "किनारों और सामग्री में लघु-स्तरीय खुरदरापन और धब्बे " #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL उभार, पारदर्शी " #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "पारदर्शिता के साथ अत्यंत लचीला स्पेकुलर उभार " #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "छवियों और सामग्री से भरे वस्तुओं को लेड पेन्सिल या क्रोमोलिथोग्राफी या नक्काशी या अन्य " #~ "प्रभाव दें " #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "अल्फा ड्रॉ" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "बिटमैप्स और सामग्रियों को एक पारदर्शी ड्रॉइंग प्रभाव देता है" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "अल्फा ड्रॉ, रंग" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "बिटमैप्स और सामग्रियों को एक पारदर्शी रंग भराव का प्रभाव देता है " #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "काली रूपरेखा" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "आसपास एक काला घेरा बनाता है " #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "आसपास एक रंगीन घेरा बनाता है " #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "धुंधली चमक" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "एक अर्द्ध-पारदर्शी बदली हुई कॉपी पर एक धुंधली कॉपी का आवरण चढ़ाता है " #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "एक डुओटोन रंग-पट्टिका में रंगों को बदलें" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "प्रकाश मिटाने वाला, नकारात्मक" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "प्रकाश मिटाने वाले की तरह लेकिन नकारात्मक में बदलता है" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "किसी भी चीज को मोनोक्रोम में पुनः पेंट करें" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "तांबा और चॉकलेट" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "स्पेकुलर उभार जिसे धात्विक से गढ़े हुए प्लास्टिक प्रभावों में आसानी से बदला जा सकता है " #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "भीतर एक रंगने योग्य चमक जोड़ता है" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "फ्लड द्वारा चयन करने योग्य आभा के साथ एक ट्राईटोन रंग-पट्टिका बनाएं" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "एक संपर्क बिंदु को खिसकाएँ " #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "एक संपर्क बिंदु को हटाएँ " #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3डी बॉक्स" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "संपर्क बिंदु: एक नया संयोजक बनाने के लिए क्लिक करें या खींचें" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "संपर्क बिंदु: चुनने के लिए क्लिक करें, स्थानांतरित करने के लिए खींचें" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "संपर्क बिंदु को खींचना रद्द कर दिया गया." #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "मंद करें:" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "बिटमैप का आकार " #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "प्रकार (_y): " #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "सभी स्वरूपों को खोजें" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "पाठ (_T):" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "वस्तुओं को आईडी विशेषता के मान के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "वस्तुओं को शैली की विशेषता के मान के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "वस्तुओं को एक विशेषता के नाम के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "मौजूदा परत में खोजें (_l)" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "लिंक विशेषता" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "छवि की विशेषता " #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "शब्दकोष में जोड़ें (_d):" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "पंक्तियों को बाईं ओर संरेखित करें " #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "पंक्तियों को समायोजित करें" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "ग्रिड पंक्ति रंग (_c): " #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "उत्तल पतवार कोना" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS में पाठ को बदलें, और LaTeX फ़ाइल बनाएं" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS में पाठ को मिटाएं, और LaTeX फ़ाइल बनाएं" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "धुंधलापन, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "साफ़ किनारे, परंपरागत (ABCs) " #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "रंग में बदलाव, परंपरागत (ABCs) " #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "प्रकाश फैलाएं, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "पंख, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "मैटे जेली, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "आवाज भराव, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "रूपरेखा, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "पिघलाव:" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "खुरदरा करें, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "छायाचित्र, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "धुंधला:" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "स्पेकुलर प्रकाश, परंपरागत (ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "रंगीन करें, परंपरागत (रंग)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "डुओक्रोम, परंपरागत (रंग)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "विद्युतीकृत करें, परंपरागत (रंग)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी, परंपरागत (रंग)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "सोलराइज, परंपरागत (रंग) " #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ट्राईटोन, परंपरागत (रंग) " #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "चमक:" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "अपारदर्शिता (%): " #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "काली, धुंधली ड्रॉप शैडो " #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "ड्रॉप ग्लो" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "सफ़ेद, धुंधली ड्रॉप शैडो " #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "हल्कापन:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y आवृत्ति:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "परस्पर नक्काशी, परंपरागत" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "ड्रॉइंग, परंपरागत " #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "पारभासी" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "गहरा विधि" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "पोस्टर पेंट, परंपरागत" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "परस्पर-चिकना करें, परंपरागत (संरचना)" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf इनपुट" #~ msgid "link" #~ msgstr "लिंक" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "पाठ को संभालना:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "पाठ को पाठ के रूप में आयात करें " #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "खाली स्थान <defs>" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "ड्रॉइंग-%d%s " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "प्रतिशत" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "मीटर" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "मीटर " #~ msgid "Foot" #~ msgstr "फुट" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "फीट" #~ msgid "em" #~ msgstr "Em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em वर्ग" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex वर्ग" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex वर्ग" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "मास्टर के डॉक इन मदों को निर्धारित दिशा में अपने कंटेनर डॉक वस्तुओं को फैलाने की अनुमति " #~ "दें " #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "बूलोप्स " #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "व्हाइटबोर्ड (_r)" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "वाह नाम जिसके द्वारा इस दस्तावेज़ को पहले जाना जाता था" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "दस्तावेज़ की रचना के साथ संलग्न तिथि (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "इस दस्तावेज़ का प्रत्यक्ष या डिजिटल स्वरूप (MIME प्रकार) " #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "इस दस्तावेज़ का प्रत्यक्ष या डिजिटल स्वरूप (MIME प्रकार) " #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "इस दस्तावेज़ की बौद्धिक संपदा के अधिकारों के साथ निकाय का नाम " #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "इस दस्तावेज़ के संदर्भ के लिए विशिष्ट URI" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "इस दस्तावेज़ के स्रोत के संदर्भ के लिए विशिष्ट URI" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "एक संबंधित दस्तावेज़ के लिए विशिष्ट URI" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "इस दस्तावेज़ की भाषा के लिए विकल्प सब-टैगों के साथ दो-अक्षरों का भाषा टैग (जैसे कि 'en-" #~ "GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "कॉमा-से अलग किये गए बीजशब्द्स, मुहावरों या वर्गीकरणों के रूप में इस दस्तावेज़ का विषय" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "पॉलीलाइन" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "प्रतिरूप" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i वस्तु %s प्रकार का" #~ msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i %s प्रकार की वस्तु, %s" #~ msgstr[1] "%i %s प्रकार की वस्तुएँ, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i वस्तु %s प्रकार का, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i वस्तुएँ %s प्रकार का, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i %i प्रकार का वस्तु" #~ msgstr[1] "%i %i प्रकार का वस्तुएँ" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "%s से लिंक जोड़ें " #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "अर्द्धवृत्त" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "वृत्त" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "चाप" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "खराब संदर्भ के साथ छवि: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "पंक्ति " #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "लिंक किया गया ऑफसेट; %s by %f pt " #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "गतिशील ऑफसेट, %s by %f pt " #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "पथ (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)" #~ msgstr[1] "पथ (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "पथ (%i नोड)" #~ msgstr[1] "पथ (%i नोड)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "आयत " #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "बहुभुज %d वर्टेक्स के साथ" #~ msgstr[1] "बहुभुज %d वर्टेक्स के साथ" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<कोई नाम नहीं मिला>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "अनाथ प्रतिरूप किया गया कैरेक्टर डेटा" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "इसका प्रतिरूप : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "अनाथ प्रतिरूप" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "एक पथ को धक्का देकर स्प्रे करने के लिए इसका चयन करें और इसके ऊपर से खींचें." #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "पृष्ठ की पृष्ठभूमि का रंग और पारदर्शिता (बिटमैप निर्यात के लिए भी इस्तेमाल किया जाता " #~ "है)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "तयशुदा इकाइयां (_u): " #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "खींचते समय गाइडों को काटें (_S)" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "एक गाइड को खींचते समय, वस्तु नोड्स या बाउंडिंग बॉक्स के कोनों में स्नैप करें (‘स्नैप टू " #~ "नोड्स’ या ‘स्नैप टू बाउंडिंग बॉक्स कॉर्नर्स’ सक्रिय रहना चाहिए; केवल कर्सर के पास गाइड " #~ "के एक छोटे हिस्से को स्नैप किया जाएगा) " #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feडिफ्यूजलाइटिंग और feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव \"उभरी हुई\" शेडिंग " #~ "बनाते हैं. इनपुट के अल्फा चैनल का इस्तेमाल गहराई के जानकारी प्रदान करने के लिए किया " #~ "जाता है: अधिक अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक की ओर उभरे होते हैं और कम अपारदर्शिता " #~ "वाले क्षेत्र दर्शक से दूर धुंधला हो जाते हैं." #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "कोण (डिग्रियां)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "माउस" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "जब ऑन है, स्पेस को दबाने और खींचने तथा बाएं माउस बटन से खींचने पर कैनवास को पैन करता " #~ "है (जैसा कि एडोबे इलस्ट्रेटर में होता है); जब ऑफ है, स्पेस अस्थायी रूप से चयनकर्ता उपकरण " #~ "(तयशुदा) में भेज देता है. " #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "जब मूल रूप को मिटा दिया जाता है, इसके प्रतिरूप:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति पर जोर दिया जाता है " #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "जूम्ड आउट करते समय ग्रिड पंक्तियों पर जोर ना दें" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "ग्रिड पंक्ति रंग: " #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "सापेक्ष निर्देशांकों की अनुमति दें " #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "अगर नियत है, तो सापेक्ष निर्देशांकों का इस्तेमाल पथ डेटा में किया जाएगा " #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "वह डायरेक्ट्री जहां स्वतः सहेजे गए विवरणों को लिखा जाएगा " #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2 " #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4 " #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "ओवरसैम्पल बिटमैप:" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "सिस्टम का विन्यास: " #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "सिस्टम की सामान्य जानकारी " #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "नए प्रभाव का प्रयोग करें " #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "प्रभाव सूची " #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "किसी प्रभाव का प्रयोग नहीं किया गया " #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "dialogs.debug 'रीडायरेक्ट' विशेषता को preferences.xml में 1 के रूप में नियत कर लॉग " #~ "प्रदर्शन को सक्रिय करें " #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट RSS फीड को पढ़ते समय त्रुटि उत्पन्न हुई " #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी RSS फीड प्राप्त करने में विफल. कृपया जाँच लें कि विन्यास->आयात/" #~ "निर्यात में सर्वर का नाम सही है (जैसे: openclipart.org) " #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "सर्वर ने दोषपूर्ण क्लिप आर्ट फीड दिया." #~ msgid "Files found" #~ msgstr "फ़ाइल मिले " #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "जावास्क्रिप्ट निष्पादित करें (_E)" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "पाइथन निष्पादित करें (_E) " #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "रूबी निष्पादित करें (_E)" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "संरेखित करें:" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "सम्मिश्रण विधि (_B)" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "अपारदर्शिता (%)(_O):" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g " #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d " #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "निर्वात परिभाषाएं (_u)" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "दस्तावेज़ के प्रिंटआउट का पूर्वावलोकन करें " #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "पंक्तियां और कॉलम (_w)..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "ग्रिड (_G)" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "पता लगाएं (_F)... " #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "स्क्रिप्ट (_c)..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ " #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (आउटलाइन%s) – इंकस्केप " #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (कोई फ़िल्टर नहीं%s) - इंकस्केप " #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (आउटलाइन%s) - इंकस्केप " #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (कोई फ़िल्टर नहीं%s) - इंकस्केप " #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया " #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "चयन में कोई ग्रेडिएंट नहीं " #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "अनेक ग्रेडिएंट " #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "नियंत्रित करें कि क्या स्ट्रोक की चौड़ाई की माप, आयत के कोनों की माप ली जाए, ग्रेडिएंट " #~ "फिल को रूपांतरित किया जाए और वस्तुओं के साथ प्रारूप फिल्स को रूपांतरित किया जाए या " #~ "नहीं " #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "विशेषता " #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "मध्य चिह्नक (_M): " #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "अंत चिह्नक (_E): " #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(न्यूनतम मध्यमान) " #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "टूलबॉक्स|बिखराव " #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "टूलबॉक्स|बिखराव:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(निम्न आवर्तन की भिन्नता)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(निम्न माप की भिन्नता)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "टूलबॉक्स|स्केल " #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "टूलबॉक्स|स्केल:" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "सहेजें..." #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "बोल्ड या सामान्य वजन को टॉगल करें " #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "इटालिक/तिरछे को टॉगल करें" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "संपादन विधि " #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "संयोजन बिंदु संपादन और संयोजक ड्रॉइंग विधि के बीच अदला-बदली करें " #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "मौजूदा चयनित मद में एक नया संयोजन बिंदु जोड़ें " #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "मौजूदा चयनित संयोजन बिंदु को हटाएँ " #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX फॉर्मूला:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "सब में एक " #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "नक्काशी वाले पथ को डीबग करने के लिए अतिरिक्त ग्राफिक्स आरेखित करें " #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "दूरी की गणना के लिए इस्तेमाल किये जाने वाले नमूना बिंदुओं की संख्या: " #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "तीक्ष्ण कोण सहनशीलता:" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "क्षैतिज गाइड प्रत्येक:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "लंबवत गाइड प्रत्येक:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "अदृश्य स्तर बनाएं " #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-मूल (px) " #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-मूल (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl आउटपुट समतलता " #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "आउटलाइन मार्कअप के साथ ASCII पाठ " #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "पाठ आउटलाइन फ़ाइल (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "पाठ आउटलाइन इनपुट " #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-प्रणाली" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "यह प्रभाव एक प्रारूप वस्तु को मनमाने \"स्केलेटन\" पथों के साथ मोड़ता है. प्रारूप चयन में " #~ "सबसे ऊपरी वस्तु है (पथ/आकृतियां/प्रतिरूपों..... के समूह मान्य हैं). " #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "बेतरतीब सीड:" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id स्ट्राइपिंग को सक्रिय करें " #~ msgid "Indent" #~ msgstr "हाशिया " #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "स्ट्राइप xml प्रोलॉग " #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "शैली से xml" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "यह विस्तार SVG फ़ाइल को निम्नलिखित विकल्पों के अनुसार अनुकूलित करता है: \n" #~ " * रंगों को सरलीकृत करना: सभी रंगों को #RRGGBB फॉर्मेट में बदलें. \n" #~ " * शैली से xml: स्टाइलों को XML विशेषता में बदलें. \n" #~ " * समूह पतन: समूह के तत्वों को नष्ट करें. \n" #~ " * id स्ट्राइपिंग को सक्रिय करें: सभी गैर-संदर्भित ID विशेषता को हटाएँ. \n" #~ " * रेखा पुंजों को अंतःस्थापित करें: रेखापुंजों को बेस64-एनकोडेड डेटा के रूप में अंतःस्थापित " #~ "करें. \n" #~ " * संपादक का डेटा रखें: इंकस्केप, सोडीपोडी या एडोबे इलस्ट्रेटर के तत्वों और विशेषता " #~ "को ना हटाएँ. \n" #~ " * व्यूबॉक्सिंग को सक्रिय करें: छवि को 100%/100% आकार दें और एक व्यूबॉक्स शामिल " #~ "करें. \n" #~ " * स्ट्राइप xml प्रोलॉग: xml प्रोलॉग का आउटपुट ना दें. \n" #~ " * सुस्पष्टता नियत करें: महत्वपूर्ण अंकों की संख्या नियत करें (तयशुदा: 5).\n" #~ " * हाशिया: आउटपुट का इंडेंटेशन: कोई नहीं, स्पेस, टैब (तयशुदा: स्पेस)." #~ msgid "By:" #~ msgstr "द्वारा:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII पाठ " #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "पाठ फ़ाइल (*.txt) "