# Kashmiri (Perso-Arabic script) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" "Language: ks@aran\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Fast Crop" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:527 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:651 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "سمارٹ جلّی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:11 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:35 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:111 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:147 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:155 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:175 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:231 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:303 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:555 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:563 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "بیویلز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "میٹ جلّی ہیوی مگر زیادہ کنٹرول" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "میٹل کاسٹنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "ہموار پھیور ہیو " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Apparition" msgstr "پٲدٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:327 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "بلر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "دندرٕ چھٕ کینسا ٹھیک کرنہٕ آمتی۔" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "جگساہُک حصہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "بۄن، تیز بیویل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "رپرچ مُہَر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:47 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:55 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:67 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:103 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:291 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:335 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:343 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:411 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:459 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:479 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:587 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:687 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:695 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:703 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:711 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:719 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "بے ترتیب وایٹ آوٹ اندرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "انک بلیڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:31 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:435 msgid "Protrusions" msgstr "نیرُن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "ملیہ داغ چیزس تلہٕ کینی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "زونگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "چیزکی اند چھہٕ دزان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "چمک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "برم، تکیہ ہیو بیویل میٹ ہای لایت سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "بیرِ دار سرحد" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "بیرِ دار سرحد اندرمی بیویل سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "لہرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:43 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:127 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:319 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:323 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:331 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:447 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:523 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Distort" msgstr "خراب کٔریو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "سدی لہرٕ اندن پیٹھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "پھیر ترٲیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "چیز بریہُن نیچو ٹیچو ستی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "تیلُک تاہ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "رینببو کہٕ رنگکی تیلدار پھیر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "کٹھٕ کٚوش" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "تھسی ہیو سفید داغ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "ژِتٕر برارِ ہُنٛد پھر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:179 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:187 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:215 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:247 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:259 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:399 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "چیز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "ژِتٕر برارِ ہنٛز ٹیچہٕ (چیزُک پنُن رنگ گَسی گٲب)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "زیبرا" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "بےقٲیدہٕ گَٹی کھڈا پچہٕ(چیزُک پنُن رنگ گَسی گٲب)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "اوٚبُر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "ہوادار، پھمبہٕ دوٚگُل ہیُو، چھکریتھ سفیٖد اوٚبُر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "تیز کریہُن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:75 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:299 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "شکلِ ہنٛدی اثرات" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "اند تہٕ دٔنٛدٕرٕ کریہُک تیز چیزس منز، طاقت = 0.15" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "بیہٕ ہان کٔریو تیز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "اند تہٕ دٔنٛدٕرٕ کریہُک تیز چیزس منز، طاقت = 0.3" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:78 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "تیٖل دار رنگسٲزی کٔریو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:83 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:451 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:503 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:511 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:663 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:671 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:679 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:723 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "تیٖل دار رنگسٲزی ہُنٛد انداز کٔریو سمیولیٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82 #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:33 msgid "Pencil" msgstr "پنسل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "پَے کٔریو د رنگدار دنررٕ تہٕ بنٲوِہُک تیم سوٗری" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Blueprint" msgstr "نقل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "پَے کٔریو د رنگدار دنررٕ تہٕ بنٲوِہُک تیم بلو رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "وٲنٛس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "شکل بنٲوِہُن پریّن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "اورگینِک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:123 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:191 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:203 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:263 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:359 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:367 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:375 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:383 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:443 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:495 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "بَناوَٹٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "ہنیومُت، گھنڈدار، ریشمی 3Dسطح" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "کٔنڑی تار" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "سوٗری بیویل تار ڈراپ شیڈو سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "سویس چیٖز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "بے ترتیٖب اندرمی زیدی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "سویس چیٖز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "سنگِ مرمر ہِش نیٖج ٹیچہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "بٹن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "نرم بیویل، رَژھ کھنڈ منز باغ بھڈیتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114 #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset" msgstr "انسیٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:271 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:439 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90 msgid "Shadows and Glows" msgstr "ژھاے تہٕ چمک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Dripping" msgstr "دۄشُن " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "بے ترتیٖب رنگچہٕ رِکھٕ بونکُن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "جام سپریڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "چَمکدار گون جام سپریڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "پکسل سمیر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "بٹمیپن خٲطرٕ وین گاف پینٹنگ اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "پھٹٕمُت شیشہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "پھٹٕمتیس شیشس تلہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "بَبُردار ٹینٛگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:311 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:351 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:423 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:467 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:483 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:515 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:543 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:551 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:583 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:603 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:611 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:619 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:627 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "ٹینٛگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "لچک دار بَبُر اثررژھا ڈٲلیتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "چمکٕۄن بَبُر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:159 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:207 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:219 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227 msgid "Ridges" msgstr "بیرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "بَبُر اثر رفریکشن تہٕ چمکٕ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "نیون" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Neon light effect" msgstr "نیون گاشُک اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "ویگلیتھ مٮ۪ٹَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "وی گلٕونی حصہٕ چیرکی یکۄٹہٕ، " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "دبٲیتھ سٹیل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "دبٲیتھ مٮ۪ٹَل تہٕ وٹیتھ دندرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "میٹ بیویل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "نرم، پاسٹل رنگُک، گۄٹ بیویل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "نیٖچ جٲلی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "نیٖچ صاونیہ جٲلی ہِش" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "میٹ رج" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "نرم پیسٹل رج" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "چمکٕۄن م د۪ٹَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Glowing metal texture" msgstr "چمکٕۄن م د۪ٹَلچ بناوٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "پنہٕ ؤتھٕر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:239 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:643 msgid "Scatter" msgstr "چھکرِتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "پنہٕ ؤتھٕر زمینس پیتھ بیوان، یا باٹھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "ٹرانسلیوسنٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "گاشدار ٹرانسلیوسنٹ پلاسٹِک یا شیٖشہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "ارِڈیسنٹ بیزویکس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "مومٕچ ہِش بناوٹ یُس پَنٕنی اِرِڈِسینس یِتھے پٲٹی چھہ تھاوان کلر فِل تبدیل کرنہٕ وِز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "رڈ گۄمُت م د۪ٹَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "رڈ گمتی م د۪ ٹَلچ بَناوَٹ، بیرن، نالنی، زدنی تہٕ ٹینٛگن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Cracked Lava" msgstr "پھوٹمُت لاوٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "آتَشفِشان بَناوَٹ، کینساہ دالہٕ ہیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "دٮ۪ل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "کھڈا دلچ بَناوَٹ، تیز رنگن ستی لٲگیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "کینٛکہٕ لچِ ہُنٛد مٕسلہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "سٹالیذڈ کریژھی دار حیوانَن ہنٛدی مسلچ بَناوَٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "کَنوی دیٖوار" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "کنیو دیٖوارچ بَناوَٹ، گسیہٕ نہٕ تیذ رنگن ستی لاگٕنی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "ریشمی کٲلیٖن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "ریشمی کٲلیٖنچ بناوٹ، سیٖدھیہٕ پچہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "ریفریکٹیو جل ا" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "جل دار اثر کم ریفریکشن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "ریفریکٹیو جل ب" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "جل دار اثر تیٖز ریفریکشن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "مٮ۪ٹلاءیزڈ رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "مٮ۪ٹلاءیزڈ اثر نرم گاشہٕ سان، رَژھ کھٔنڈ ٹرانسلیوسینٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Dragee" msgstr "ڈریگی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "جل دار بیر مۄکھتہٕ دار چمکیہ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "وتھیت اند" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "زیادٕ وتھیت اند سومی سطحس أندی أندی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "مٮ۪ٹالایزٰڈ رِج" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "جل دار بیر پیٹھٕ کنی مٮ۪ٹالایز کٔرتھی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "زربہٕ تیل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "زربہٕ تیل کینٛہ سیزرٲیتھ ٹربولینس سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "کرٛہُن زوٚد" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:279 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:839 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "مارفولوجی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "کرٛہُن گاش چُھہ بناوان اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238 #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cubes" msgstr "مُکعب" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "چھکرتھی مُکعب؛ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "دیل تُلی ہُکھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "دیوارٕچ شکل تُلیو تھوڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "گولڈ سپلیشر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "ٹھٲستھی کاسٹ مٮ۪ٹل، سونسنٛدی ہائلائٹ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "گولڈ پیسٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "فیٹ پیسٹڈ کاسٹ مٮ۪ٹل سونسنٛدی ہائلائٹ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "گیٚنہِ دار پلاسٹک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "گینہِ دار میٹ پلاسٹک، ویگلیمتی دنٛدرَن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "اِنیمل ذیور" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "رَژھ کھنڈ پھوٹٕژ انیملڈ بَناوَٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "پھۄہَر کاغز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "اقویریل کاغذُک اثر یُس شکلن پیٹھ ییہٕ چیزن ہنٛدی پٲٹی استعمال کرنہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "پھۄہَر تہٕ چَمکدار" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "گینہِ دار چمکٕۄن کاغز اثر یُس شکلن پیٹھ ییہٕ چیزن ہنٛدی پٲٹی استعمال کرنہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270 msgid "In and Out" msgstr "اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "انٛدرٕ رنگدار ژھائے، تیبرٕ کرہنی ژائے" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "ہوہُک چھِرکاو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "لکٹی چھکٔرتھی زرّہٕ زژھا موچرٕ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "اندرٕ گرم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "گۄٹ رنگدار کنٹور، اندرٕ بہریتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "نیبرٕ سرد" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "گۄٹ رنگدار کنٹور، اندرٕ خٲلی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "الکٹرانک مائکراسکوپی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "بیویل، کروڈ گاش، ڈِسکلر کریہُن تہٕ چمکٲیہُن زنہٕ الیکٹرانک مائکراسکوپس منز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Tartan" msgstr "ٹارٹن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "چیکڈ ٹارٹن نمۄنہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "چھوکھ دیتھ ترل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "بہاو انٛدر کُن تھٲیتھ کلریزیبل فلنگ ٹرانسپیرینسی پٲٹھ۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "نرم فوکس ۄل لینس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "شکلِ ہنٛدی کنٹینٹس چمکاونی یہٕ گھٹاونہٕ ورٲی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "زنگدار شیشہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "گاشدار تہٕ زنگدار شیشُک اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "گوٚٹ شیشہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "گاشدار شیشُک اثر یتھ گاش تلہٕ کنی چُھہ یوان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL ٹینٛگ الفا" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "یِتھٕ پٲٹی HSL ٹینٛگ چھہٕ مگر شفاف ہائلائٹ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "بَبُردارٹینٛگ الفا" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "یِتھٕ پٲٹی HSL ٹینٛگ چھہٕ مگر شفاف ہائلائٹ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "ژھینمٕژ دنٛدرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "شکلن تہٕ تصویرن ہُند نیبرمی حصہٕ ڈٲلیو تمکین کنٹینٹن منز تبدیلی انٕنہٕ ورٲی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "اندر ئ حصہٕ کٔریو پُھہر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "شکلن ہنٛدی سٲری اندر ئ حصہٕ کٔریو پُھہر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Evanescent" msgstr "ایوانسکینٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "چیزكی کنٹینٹ گھٹرٲیو، تمیُک خاکہٕ محفوٗظ تھٲیتھ تہٕ پراگریسیو ٹرانسپیرینسی رلٲیو " "دنٛدرن پیٹھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "چاک تہٕ سپۄنج کٔریو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" "کم تربولینس چھہٕ دیوان سپۄنج ہِش شکل تہٕ ذیادٕ تربولینس چھہٕ دیوان چاک ہِش شکل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "لُکھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "رنگدار داغ، لُکن ہندی جلوسكی پٲٹی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "سکاٹلینڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "رنگدار بالہٕ تھینگی اوبرٕ منز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Garden of Delights" msgstr "ناغِ لطُف" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "پھینٹاسمیگوریکل ٹربیولینٹ ویسپس، یتھٕ پٲٹی ہیرونیمس بوشچ سُند ناغِ لطُف چُھہ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Cutout Glow" msgstr "کٹ آوٹ چمک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "اندرٕ تہٕ بیبرہٕ چمک تمام مُمکِن آفسیٹ تہٕ کلریزیبل فلڈو ستی۔" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Dark Emboss" msgstr "گٔٹۍ کنٛدٕ کٲری" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "کنٛدٕ کٲری اثر: 3D ریلیف یتین سفیٖد چُھہ کرینہیہٕ ستی بدلن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "بَبُردارٹینگ، میٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "بَبُردارٹینگ ہیوی مگر سپیکیولر بدلہٕ ڈیفیوز ریفلیکشن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "بِلاٹینگ پیپَر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "ابکبلاٹ بِلاٹینگ پیپَرس پیٹھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "مومُک پرنٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "مومُک پرنٹ ٹشو بناوٹس پیٹھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "دندرٕ گھٹرٲیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368 #, fuzzy msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "اندرم۪ی دنٛدرٕ گھٹرٲیہُک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "واٹرکلر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "اوبُر دار واٹرکلر اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Felt" msgstr "فیلٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "فیلٹ ہِش بَنَاوٹ کلر ٹربولینس سان تہٕ بَییِہ رژھا گۄٹ دنٛدرن پٹھی۔" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "میلِ رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "میلِ رنگ کاغزس پیٹھ کینٛہ ٹربولینٹ کلر شفٹ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "ہَلکہٕ رَنٛگہٕ وۄل رینبو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "ہموار رینبو انٚدن پٹھی وٮ۪گلتھیتہٕ کلریزیبل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "وٮ۪گلتھی رینبو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "ہموار رینبو انٚدن پٹھیرژھا وٮ۪گلتھیتہٕ کلریزیبل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "فلیکس میٹَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "چمکہٕ ۄُن، پٲلِش کرتھی بےٚ سوٚم مٮ۪ٹل کاسٹنگ، کلریزیبل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "ویوی ٹارٹن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "ٹارٹن نمونہٕ ویوی ڈسپلیسمنٹ سان تہٕ اندن پٹھ۪ی بیویل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D سنگِ مرمر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D ولیتھ ماربل بناوٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D ولیتھ، پنہٕ دار لکڈِ ہنٛز بناوٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3Dمدّر آف پرل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D ولیتھ، اریڈیسینٹ پرلی شیل بَنَاوٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "سہٕ سنٛز جتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "سہٕ جتھ نمونہٕ ، انٛدَن پٹھ۪ی گن۪یند۪ ن تہٕ بیویل سال" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Black Light" msgstr "کرہُن گاش" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:579 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:631 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:823 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:30 #: ../share/extensions/color_darker.inx:8 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:18 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Light areas turn to black" msgstr "گاشہٕ دار جایہٕ بدلٲیو کرہنیہٕ ست۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "فِلم گرٚین" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "اوبُر دار واٹرکلر اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Velvet Bumps" msgstr "ویلویٹ ٹینٛگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "چھہٕ دیوان ویلویٹ ہی ہموار ٹھینگ " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "کامک کریم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:731 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:739 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:747 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:755 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:763 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:771 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:779 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:787 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:795 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "نقلی 3Dشیڈر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "کامک شیڈر کریمی ویوز ٹرانسپیرینسی سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "چنٛگم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "چھہُ دیوان رنگدار داغ یُس ارامسان یِرہ چھہ گسان رکھن ہنٛدیہٕ دنٛدرو کن۪ی تہنٛزیہٕ " "رلون۪ی جایہٕ پیٹھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "گۄٹ تہٕ چمکہٕ ۄن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "دندرٕ چھہٕ گھٹراوان تہٕ لچکدار چمک چھُس تراوان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "ولتھ۪ی رینبو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "ہموار رینبو رنگ دندرن پٹھ۪یۄلتھ۪ی تہٕ کلریزیبل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "پھُہر کریہُن تہٕ وہرٲیہُن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "اند۪ی اند۪ی چھُہ ٹربولینٹ کنٹور بناوان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "پٚرۄن پوسٹ کارڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "رژھ کھٕنڈ کری ہُن پوسٹراءیز تہٕ دنٛدرٕ بنٲیہُس پرانین پوسٹکارن ہِنٛد۪ی پٲٹ۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "پھیردار ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "چھُہ دیوان پوائنٹلیس HSL سینزِٹد۪ و ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "کنواس ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "چھُہ دیوان کنواس ہد۪ و پوائنٹلیس HSL سینزِٹد۪ و ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "سمیر ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "چیز کٔریو پینٹ شفاف ٹربولینس ست۪ی یُس انٛدن پیٹھ رنگ چُھہ تبدیل کران" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "موٹ رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "موٹ رنگ اثر ٹربولینس سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Burst" msgstr "پھاٹناون " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "پھوکٕہ ڈوٗن پھاٹناون ہِش بناوٹ گی نہِ دار تہٕ ذد۪ د دار" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "چمڈٕ کنٛدٕ کٲری" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "HSL ایج ڈیٹد۪ کشن ٹینٛگ رلٲیو چمڑٕ دار یا لکڈیو یا کلریزیبل بناوٹ ست۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Carnaval" msgstr "کارناول" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "شفید ڈاغ نیران کارنول ماسکو منز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plastify" msgstr "پلاسٹِفائی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "ویٖوی رفلیکٹیو سطحُک اثر بدلہٕ ون۪ی گینیو سان HSL ایج ڈیٹد۪ کشن ٹینٛگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Plaster" msgstr "پلاسٹر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "HSL ایج ڈیٹد۪ کشن ٹینٛگ رلٲیو میٹ یا گی نہِ دار سطحچ بناوٹ ست۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "پھہر ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "ٹربولینٹ ٹرانسپیرینسی چھہٕ تراوان یُس پِکسلن تمے ساتھ ڈالان چھہ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Gouache" msgstr "گۄاچ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "رژھا اوپیک آبہٕ رنگ اثر بلیٖڈ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "الفا کنٛدٕ کٲری" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "چھہٕ دیوان شفاف کندٕ کٲری اثر پھُہری رٕکھو تہٕ فلنٛگ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "الفا ڈرا، ترل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "چھہٕ دیوان شفاف فلیوڈ ڈارئنگ اثر پھُہری رٕکھو تہٕ فلنٛگ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "ترل ڈرائنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "چھہٕ دیوان فلیوڈ تہٕ ویٖوی ایکسپرشنسٹ اثر شکلن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "سنگِ مرمردار میٖل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "سنگِ مرمردار ٹرانسپیرینسی اثر یُس امیچ ڈیٹیکٹڈ ایجس ہیو چُھہ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "مۄٹ آرسائکلک۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "مۄٹ آرسائکلک۪ی بناوٹ واریاہ سنیرہ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "الفا کنٛدٕ کٲری ب" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "چھہٕ دیوان بااختیار پھیری دار اثر بٹمیپن تہ چیزن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522 msgid "Lapping" msgstr "لیپنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Something like a water noise" msgstr "کیتھام آبہٕ شور ہیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "مونوکروم ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "کلریزیبل شفاف مُثبت یا منفی منز کٔریو تبدیل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "سیچوریشن نقشہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "چھہٕ بناوان اوسطن نیم شفاف تہٕ سیچوریشن لیولن ہِنٛز کلریزیبل شکل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Riddled" msgstr "رڈّلڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "سطح کری ہُن رِڈل تہٕ ٹینٛگ ترٲیو شکلن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "گیٖنہِ دار وارنش" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "موٹ چمکدار تہٕ ٹرانسلیوسینٹ رنگچ بناوٹ واریاہ سنیرٕ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps" msgstr "کنواس ٹینگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "کنواس بناوٹ HSLسینزٹیو تھزرک۪ی نقشہٕ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "کنواس ٹینگ، میٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "کنواس ٹینٛگ ہیوی مگر سپیکیولر بدلہٕ ڈیفیوز گاشہٕ سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "کنواس ٹینگ الفا" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "کنواس ٹینٛگ ہیوی مگر شفاف یائلایٹن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "چمکدار مد۪ ٹل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "چمکدار مد۪ ٹل ہیو اثر کُنیہ تہِ رنگُک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "پلاسٹک تیٖز رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "شفاف پلاسٹک تیٖز رنگن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "ود۪ گلیومُت جیلی، میٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "میٹ بیویل اندن پیٹھ گۄٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "ود۪ گلیومُت جیلی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "چمکدار بیویل اندن پیٹھ گۄٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "مکباینڈ لائٹنک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "بُنیٲدی سپیکیولر بیویل بناوٹہٕ بناونہٕ خٲطرہ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "ٹیٖنو پتٕر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "مد۪ ٹَلِک پتٕرِ اثر دۄن گاشہٕ قسمن رلٲیتھ تہٕ بدلہٕ ون۪ی گینیو سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "ہلکہٕ رنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "اندن پیٹھ چھُہ تراوان کلریزیبل چمک چیزن تہٕ شکلن اندرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "ریلیف پرنٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "ٹینٛگٕ اثر بیویل سان، کلر فلڈ تہٕ کمپلیکس لیءیٹنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "بڈھون۪ی سد۪ لہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "بےترتیب گۄل زندہٕ سد۪ لہٕ فِلک۪ی پٲٹھ۪ی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Fluorescence" msgstr "فلورِسینس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "عورسٹیچور رنگ یِم اصلی دُنیاہس منز فلورِسینٹ ہیکین ٲسِتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "پِکسل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "پِکسل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "سپیکیولر ایکسپونینٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "کنواس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "پلاسٹر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو پیسٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو پیسٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "بَبُردار ٹینٛگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "ہد۪ و روٹیٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "نژنٲیو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "چیز کٔریو پینٹ شفاف ٹربولینس ست۪ی یُس انٛدن پیٹھ رنگ چُھہ تبدیل کران" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "نۄختہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "چھُہ دیوان پوائنٹلیس HSL سینزِٹد۪ و ٹرانسپیرینسی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "بنیٲدی نۄایس ٹرانسپیرینسی بناوٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "بیک گراونڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "بلر موڈ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "پوسٹر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:680 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "پوسٹر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:692 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:708 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "بنیٲدی نۄایس فِل بَنَاوٹ؛ فلڈس منز کٔریو رنگ ایڈجیسٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "الفا ریپینٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "کلرایز" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "پویزن گاسین نوایس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "پویزن گاسین نوایس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "ہلکہ اریزر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "ٹربولینسُک" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "ٹارٹن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "چیکڈ ٹارٹن نمۄنہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Liquid" msgstr "تَرل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "کلریزیبل فِلِنگ تَرل ٹرانسپیرینسی ستی۔" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Aluminium" msgstr "المونیم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "جل دار اثر تیٖز ریفریکشن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "کامکس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "فلیوڈ برشڈ کارٹون شکل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "کامکس ڈرافٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "ڈرافٹ پینٹ کرتھی کارٹون شیڈنگ شیشو پریو ترٲیتھ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "کامگ فیڈنگ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "کارٹون پینٹ انداز اندن پٹھی رژھا گوٹ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "رڈ گۄمُت م د۪ٹَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "خاکہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "ہموار شیڈرُک کنٹورنگ ورجن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Chrome" msgstr "کروم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "چمکدار مد۪ ٹل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "کروم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "مۄجودٕ اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "کنٛدٕ کٲری شیڈر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "ہموار شیڈر تہٕ کنٛدٕ کٲری ہُنٛد مِیُل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "تیز کریہُن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "دبٲیتھ مٮ۪ٹَل تہٕ وٹیتھ دندرٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "برش" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "گٔٹۍ کنٛدٕ کٲری" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "کلر ایمباس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "تیز کریہُن" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "فلیکس میٹَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "المونیم ۱" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "ریفریکٹیو جل ا" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "جل دار اثر تیٖز ریفریکشن سان" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "شِشُر لگتھ۪ی سیشہٕ" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "گاشدار تہٕ زنگدار شیشُک اثر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "کرومولیتھو، کسٹم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "دائورجَنس" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "کیان چینل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "ہلکہ اریزر" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "کروم" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "گۄٹ رنگدار کنٹور، اندرٕ خٲلی" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "ڈاکٕک۪ی چیز کنٹرول کران" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Wide arrow" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Wide, rounded arrow" msgstr "بند علاقہٕ بٔھریو" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Wide, heavy arrow" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Triangle arrow" msgstr "تِکوٗن ند۪ بر" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6 msgid "Stylized triangle arrow" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Colored triangle" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8 #, fuzzy msgid "Dart arrow" msgstr "ایرو ست۪ی کٔریو مارک" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Concave triangle arrow" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Rounded arrow" msgstr "گول جوائن" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Sketched arrow" msgstr "سکیچ موڈ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12 #, fuzzy msgid "Arrow tail" msgstr "نیبرٕ سرد" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Distance start" msgstr "خراب کٔریو" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Distance end" msgstr "خراب کٔریو" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "تَلہٕ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:16 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:17 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Colored dot" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Colored square" msgstr "رنگ بار" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Colored diamond" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:21 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:22 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X" msgstr "X" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23 #, fuzzy msgid "Filled semicircle" msgstr "زوٚر" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24 msgid "Empty semicircle" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25 msgid "Curvy cross" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:26 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:27 msgid "Club" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28 msgid "Razor wire" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Ellipsis" msgstr "الیپس" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30 msgid "Torso" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31 msgid "Legs" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32 #, fuzzy msgid "Red pin" msgstr "وۄزُل فنکشن:" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Triangle cap" msgstr "تِکون" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35 #, fuzzy msgid "Ribbon cap" msgstr "رِبَن" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Ribbon cap, rounded" msgstr "واریاہ گۄل" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "بَٹ ٹھانڈ" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Serif cap" msgstr "چیز" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% سوٗری" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% سوٗری" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% سوٗری" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% سوٗری۪" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "میرون(#800000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "وۄزُل (#FF0000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "اولیو (#808000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "لد۪ دُر (#FFFF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "سبز (#008000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "لایم (#00FF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "ٹیل (#008080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "اقوا(#00FFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "نیوی(#000080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "نیول (#0000FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "وانٛگٕن۪ی رنگ (#800080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "فوشیا (#FF00FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "کرٛہُن(#000000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "ڈِمگرے (#696969)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "سوٗری (#808080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "ڈارک گرے(#A9A9A9)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "چاند۪یرنگ (#C0C0C0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "لایٹ گرے (#D3D3D3)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "گرینسبورو (#DCDCDC)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "وائٹ سموک (#F5F5F5)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "سفد۪ ٖد (#FFFFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "روزیبراون (#BC8F8F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "انڈین وۄزُل (#CD5C5C)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "گُرٕ (#A52A2A)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "فائر برِک (#B22222)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "لائٹ کورل (#F08080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "میرون (#800000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "تیٖز وۄزُل (#8B0000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "وۄزُل (#FF0000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "شینہٕ رنگ (#FFFAFA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "مسٹی روز (#FFE4E1)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "سیلمن (#FA8072)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "رُوانٛگُن رنگ (#FF6347)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "ڈارک سیلمن (#E9967A)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "کورل (#FF7F50)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "سنگرَر ہیو وۄزُل (#FF4500)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "لائٹ سیلمن (#FFA07A)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "سینّا (#A0522D)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "سی شد۪ ل (#FFF5EE)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "چاکلیٖٹ (#D2691E)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "سیڈل براون (#8B4513)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "سینڈی براون (#F4A460)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "پیچ کَف (#FFDAB9)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "پیرو (#CD853F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "لِنین (#FAF0E6)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "بِسق (#FFE4C4)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "تیٗز سنگتَر رنگ (#FF8C00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "پرلی وۄڈ (#DEB887)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "ٹین (#D2B48C)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "انٹیک وا ئٹ (#FAEBD7)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "ناواجو وائٹ (#FFDEAD)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "بالنچ دیلمنڈ (#FFEBCD)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "پَپیا وِپ (#FFEFD5)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "موکاسِن (#FFE4B5)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "سنگتر رنگ (#FFA500)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "کٕنٕکہٕ رنگ (#F5DEB3)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "اولڈلیس (#FDF5E6)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "فلورل وائٹ (#FFFAF0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "ڈارک گولڈن راڈ (#B8860B)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "گولڈن راڈ (#DAA520)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "کارنسِلک (#FFF8DC)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "سۄنہٕ رنگ (#FFD700)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "کھٲکی (#F0E68C)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "لیمنچیفن (#FFFACD)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "پیل گولڈن راڈ (#EEE8AA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "تد۪ ٖز کھٲک۪ی (#BDB76B)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "بیغ (#F5F5DC)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "ہلکہٕ گولڈن یلو راڈ (#FAFAD2)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "اولیو (#808000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "لد۪ دُر (#FFFF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "ہلکہٕ لد۪ دُر (#FFFFE0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "ایوری (#FFFFF0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "اولیو ڈریب(#6B8E23)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "یلوگرین (#9ACD32)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "دارک اولیو گرین (#556B2F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "یلوگرین (#ADFF2F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "چارٹیوز (#7FFF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "لانگرین (#7CFC00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "دریاو ہیو سبز (#8FBC8F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "جنگُل ہیو سبز (#228B22)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "لایم گرین (#32CD32)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "ہلکہٕ سبز (#90EE90)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "پیل گرین (#98FB98)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "تد۪ ٖز سبز (#006400)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "سبز (#008000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "لایم (#00FF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "ہنی ڈیو (#F0FFF0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "دریاو ہیو سبز (#2E8B57)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "درمیانہٕ دریاو ہیو سبز (#3CB371)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "سپرنگ گرین (#00FF7F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "منٹ کریم (#F5FFFA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "درمیانہٕ سپرنگ گرین (#00FA9A)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "درمیانہٕ اقوامیرین (#66CDAA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "اقوامیرین (#7FFFD4)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "ٹارقیوس (#40E0D0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "ہلکہٕ دریاو ہیو سبز (#20B2AA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "درمیانہٕ ٹارقیوس (#48D1CC)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "تیٖز سلیٹ گرے (#2F4F4F)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "پیل ٹارقیوس (#AFEEEE)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "ٹیٖل (#008080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "تد۪ ٖز کیان (#008B8B)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "کیان (#00FFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "ہلکہٕ کیان (#E0FFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "ازیور (#F0FFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "تد۪ ٖز ٹارقیوس (#00CED1)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "کیڈٹ بلو (#5F9EA0)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "بۄڈر بلو (#B0E0E6)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "ہلکہٕ بلو (#ADD8E6)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "تیٖز آسمانہٕ رنگ (#00BFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "آسمانہٕ رنگ(#87CEEB)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "ہلکہٕ آسمانہٕ رنگ (#87CEFA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "سٹیل بلو (#4682B4)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "الایس بلو (#F0F8FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "ڈاجر بلو (#1E90FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "سلیٹ گرے (#708090)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "ہلکہٕ سلیٹ گرے (#778899)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "ہلکہٕ سٹیل بلو (#B0C4DE)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "کارن فلاور بلو (#6495ED)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "رایل بلو (#4169E1)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "مڈنایٹ بلو (#191970)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "لیونڈر (#E6E6FA)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "نیوی (#000080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "تد۪ ٖز نیول(#00008B)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "درمیانہٕ نیول (#0000CD)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "نیول (#0000FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "گوسٹ وائٹ (#F8F8FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "سلیٹ بلو (#6A5ACD)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "تیز سلیٹ بلو (#483D8B)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "درمیانہٕ سلیٹ بلو (#7B68EE)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "درمیانہٕ وانٛگٕن۪ی رنگ (#9370DB)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "بلووائلیٹ (#8A2BE2)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "انڈیگو (#4B0082)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "تد۪ ٖز آرچڈ (#9932CC)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "تد۪ ٖز وانٛگٕن۪یرنگ (#9400D3)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "درمیانہٕ آرچڈ (#BA55D3)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "تھِسٔل (#D8BFD8)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "پلم (#DDA0DD)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "وانٛگٕن۪یرنگ (#EE82EE)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "پرپٕل (#800080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "تد۪ ٖز میگنیٹا (#8B008B)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "میگنیٹا (#FF00FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "آرچڈ (#DA70D6)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "درمیانہٕ وانٛگٕن۪یرنگ (#C71585)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "تد۪ ٖز گۄلٲبی (#FF1493)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "ہاٹ پِنک (#FF69B4)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "لیونڈر بلش (#FF69B4)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "پٔیل وایلیٹ ریڈ (#DB7093)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "کرمسن (#DC143C)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "گۄلٲبی (#FFC0CB)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "ہلکہٕ گۄلٲبی (#FFB6C1)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "چمیلین ہیو ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "چمیلین ہیو ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "چمیلین ہیو ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "شنگتر رنگ ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "شنگتر رنگ ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "شنگتر رنگ ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "آسمٲن۪ی رنگ ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "آسمٲن۪ی رنگ ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "آسمٲن۪ی رنگ ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "پلم ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "پلم ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "پلم ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "سکارلیٹ وۄزُل ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "سکارلیٹ وۄزُل ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "سکارلیٹ وۄزُل ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "المونیم ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "المونیم ۲" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "المونیم ۳" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "المونیم ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "المونیم ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "المونیم ۱" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Decorative Paper" msgstr "بِلاٹینگ پیپَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Zig Zag" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ticks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 3" msgstr "تِکون" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Bricks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Alternating chevron" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted circle" msgstr "دُبہٕ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Diamond Plate" msgstr "ڈیلیٹ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "Circle" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hollow circle" msgstr "زوٚر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 1" msgstr "ٹائل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 1" msgstr "تِکون" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 2" msgstr "تِکون" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 1" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Snake 2" msgstr "سَرُپھ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 6" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 5" msgstr "تِکون" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 2" msgstr "ایکس گول" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 4" msgstr "تِکون" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 1" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "سَرُپھ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Grid 1" msgstr "گرِڈ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 4" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 2" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 3" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted braid" msgstr "دُبہٕ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 2" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 3" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 3" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Squares 1" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 4" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Arrow fill" msgstr "کٔہن۪ی فِل نہٕ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 1" msgstr "ایکس گول" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 2" msgstr "ٹائل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 3" msgstr "ٹائل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Regular grid" msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Floor tiles" msgstr "سارے فائلہٕ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Hexagons packing grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wire Fence" msgstr "مۄجودگی" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes grid" msgstr "سٹریپس " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted grid" msgstr "دُبہٕ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Geometric grid" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hexagonal grid" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangle grid" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Golden ratio" msgstr "گالڈن ریشیو" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Halfcircles grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circles in grid" msgstr "نو گرِڈ بنٲیو" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Halftones" msgstr "کلون" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "پیکڈ گۄل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "پولکا پھد۪ ری، لکٹ۪ی" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "پولکا پھد۪ ری، درمیانہٕ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "پولکا پھد۪ ری، بڈھ۪ی" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 01 (1:1)" msgstr "سٹریپس " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 02 (2:3)" msgstr "سٹریپس 1:3" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 03 (1:2)" msgstr "سٹریپس 1:2" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 04 (1:3)" msgstr "سٹریپس 1:3" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 05 (1:4)" msgstr "سٹریپس 1:4" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 06 (1:5)" msgstr "سٹریپس 1:5" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 07 (1:8)" msgstr "سٹریپس 1:8 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 08 (1:10)" msgstr "سٹریپس 1:10 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 09 (1:16)" msgstr "سٹریپس1:16" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 10 (1:32)" msgstr "سٹریپس1:32 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 11 (1:64)" msgstr "سٹریپس1:64 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 12 (2:1)" msgstr "سٹریپس " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 13 (4:1)" msgstr "سٹریپس " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/ui/page-properties.glade:832 msgid "Checkerboard" msgstr "چکبورڈ " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "ود۪ وی" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "کیموفلیگ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "گرِڈ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Table Cloth" msgstr "ٹیبلیٹ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle vertical lines halftone shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rectangles halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Mesh halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle halftones shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Zigzag vertical lines shading" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading 2" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading 2" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical lines shading" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines half circle shading " msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 5" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 4" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 3" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 2" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 1" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading 2" msgstr "لائن سپیسنگ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Splashing shading" msgstr "رَلَن وٲل۪ی سٹرِنگ" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave lines 1" msgstr "گائڈ کٔریو سیو" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading small" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines shading big" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "سد۪ کھ (بٹمیپ)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "کپٕڑ (بٹمیپ)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "پرٚۄن رنگ (بٹمیپ)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Dirty texture" msgstr "ٹیکسٹَس کٔریو ژھین" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "نوایس کٔریو ایڈ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:281 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:282 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:341 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:368 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "موجود تہَہ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:11 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:13 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:14 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:213 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "گۄڈنیُک سلائڈ:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:15 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:17 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:19 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:21 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:23 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:25 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:27 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:29 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:31 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:33 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "تھزر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:35 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:37 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:39 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:40 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:342 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:369 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:41 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:43 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:45 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "پینٹِنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:47 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:48 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:231 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:232 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:718 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:750 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "اطلاع" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:49 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "صفٕچ اطلاع" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:51 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:53 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:55 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:57 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "بلر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:59 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:61 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:63 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:65 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:67 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:68 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:431 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:442 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:69 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:71 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:72 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:421 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:432 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "دٮ۪ل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:73 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:75 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:77 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:79 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:81 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:83 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:85 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:87 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "کسٹم" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:89 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "کنفِگُریشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:91 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "منزلُک تھزر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:93 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:95 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:97 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:99 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:100 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:245 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:246 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:788 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:832 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:101 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:103 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:105 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:107 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:108 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:382 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:394 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:109 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:111 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "دۄچھُن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:113 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:115 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "تیٖر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:117 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:119 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "تیٖر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:121 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:123 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "تیٖر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:125 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:127 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:129 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:131 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "گول جوائن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "گۄل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "پوسٹ پرسد۪ سر:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "آوٹپُٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "ڈاکومینٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "حسٲبی آپریٹر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "پری سیچوریشن:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "جوڈیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF اِنپُٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "کنیکٹر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "کنیکٹر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۱" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "حرف ہی علامتہٕ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:189 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:190 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:770 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:814 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "درآمد" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:191 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:193 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:195 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:197 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:199 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:201 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:203 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:205 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:207 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:209 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:211 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:215 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:217 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:219 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:221 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "کم سیچوریشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:223 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "پرفِنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:225 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:227 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:228 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:447 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:457 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:229 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:230 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:657 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:685 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice skating" msgstr "ساٹَن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:233 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:235 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:237 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:238 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:785 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:829 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:239 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:241 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "ریڑیٚشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:243 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:244 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:339 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:366 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:247 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:249 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:251 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:253 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "نژناوُن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:255 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:257 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:259 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:260 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:663 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:691 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "سکرالِنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:261 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:263 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "گول ڈِوِجن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:265 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:267 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:268 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:304 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:318 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "فِلٹر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:269 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "ہٲیو: " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:271 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "شیڈِنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:273 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:275 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "ٹیبل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:277 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:279 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:283 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:285 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "بریل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:287 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:289 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:292 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:293 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:307 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine hut" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:294 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:308 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast" msgstr "ۄوزُل چینل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:295 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:309 msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:296 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:310 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Camping" msgstr "لیپنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:297 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:311 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan park" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:298 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:312 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" msgstr "پیلیٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:299 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:313 msgctxt "Symbol" msgid "Chalet 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:300 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:314 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" msgstr "میزبان" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:301 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:315 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:302 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:316 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:303 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:317 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:305 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:319 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter 2" msgstr "فِلٹر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:306 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:320 msgctxt "Symbol" msgid "Youth hostel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:321 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:322 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:349 msgctxt "Symbol" msgid "Bench" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:323 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:350 msgctxt "Symbol" msgid "Court" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:324 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:351 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station" msgstr "فِکزیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:325 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:352 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 2" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:326 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:353 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 3" msgstr "فِلٹر عام سیٹِنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:327 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:354 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:716 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:748 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:328 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:355 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:329 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:356 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Library" msgstr "ٹولز لائبریری" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:330 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:357 msgctxt "Symbol" msgid "Library 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:331 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:358 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:662 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:690 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Playground" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:332 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:359 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police" msgstr "سلائسر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:333 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:360 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police 2" msgstr "سلائسر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:334 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:361 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post box" msgstr "آرٹ باکس" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:335 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:362 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post office" msgstr "%i منز" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:336 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:363 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:337 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:364 msgctxt "Symbol" msgid "Public building" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:338 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:365 msgctxt "Symbol" msgid "Public building 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:340 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:367 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Survey point" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:343 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:370 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair-accessible toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:344 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:371 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (men)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:345 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:372 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (women)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:346 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:373 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:347 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:374 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:348 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:375 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waste bin" msgstr "سائز کٔریو پیسٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:376 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:377 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:389 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Blocks" msgstr "اشیاء رُکٲیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:378 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:390 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:379 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:391 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Cattle grid" msgstr "نو گرِڈ بنٲیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:380 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:392 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle barrier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:381 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:393 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" msgstr "اینہانس کٔریو(ہُرٕ رٲیو)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:383 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:395 msgctxt "Symbol" msgid "Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:384 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:396 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Kissing gate" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:385 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:397 msgctxt "Symbol" msgid "Lift gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:386 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:398 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "قدم" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:387 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:399 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:388 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:400 msgctxt "Symbol" msgid "Toll booth" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:401 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Education Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:402 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:411 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "College" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۱" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:403 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:412 msgctxt "Symbol" msgid "College (vocational)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:404 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:413 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:405 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:414 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:406 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:415 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:407 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:416 msgctxt "Symbol" msgid "School" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:408 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:417 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Primary school" msgstr "پرائمری بلر:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:409 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:418 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Secondary school" msgstr "سیکنڈری بلر:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:410 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:419 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "University" msgstr "شدت:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:420 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Food Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:422 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:433 msgctxt "Symbol" msgid "Biergarten" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:423 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:434 msgctxt "Symbol" msgid "Coffee house" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:424 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:435 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking tap" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:425 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:436 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:426 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:437 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:427 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:438 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food (pizza)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:428 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:439 msgctxt "Symbol" msgid "Ice cream" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:429 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:440 msgctxt "Symbol" msgid "Pizza" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:430 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:441 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:443 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Health Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:444 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:454 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" msgstr "آدینٹِٹی" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:445 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:455 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician" msgstr "فونیشِین" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:446 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:456 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician 2" msgstr "فونیشِین" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:448 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:458 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department" msgstr "دائورجَنس" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:449 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:459 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:450 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:460 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Optician" msgstr "آپشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:451 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:461 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:452 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:462 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy (dispensing)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:453 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:463 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Veterinary" msgstr "رۄخ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:464 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:465 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:473 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:466 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:474 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous and deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:467 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:475 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:468 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:476 msgctxt "Symbol" msgid "Grass" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:469 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:477 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:470 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:478 msgctxt "Symbol" msgid "Quarry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:471 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:479 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:472 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:480 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:481 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Money Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:482 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:487 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:483 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:488 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:484 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:489 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:485 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:490 msgctxt "Symbol" msgid "Bank 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:486 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:491 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency exchange" msgstr "موجود تہَہ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:492 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [POI Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:493 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:514 msgctxt "Symbol" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:494 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:515 msgctxt "Symbol" msgid "Cave" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:495 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:516 msgctxt "Symbol" msgid "Crane" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:496 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:517 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:497 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:518 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:498 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:519 msgctxt "Symbol" msgid "Military bunker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:499 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:520 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:500 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:521 msgctxt "Symbol" msgid "Mine (abandoned)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:501 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:522 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Mountain pass" msgstr "زنگدار شیشہٕ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:502 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:523 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:503 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:524 msgctxt "Symbol" msgid "Peak 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:504 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:525 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (city)" msgstr "الفا (اوپیسٹی)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:505 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:526 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (hamlet)" msgstr "کرٛہُن زوٚد" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:506 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:527 msgctxt "Symbol" msgid "Place (suburb)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:507 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:528 msgctxt "Symbol" msgid "Place (town)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:508 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:529 msgctxt "Symbol" msgid "Place (village)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:509 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:530 msgctxt "Symbol" msgid "Point of interest" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:510 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:531 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radio tower" msgstr "ریڑیٚشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:511 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:532 msgctxt "Symbol" msgid "Lookout" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:512 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:533 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower" msgstr "ٹرانزیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:513 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:534 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:858 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:861 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water tower" msgstr "واٹرکلر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:535 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Power Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:536 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:546 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (coal)" msgstr "جائے:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:537 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:547 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (gas)" msgstr "نَژُن (ڈِگری):" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:538 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:548 msgctxt "Symbol" msgid "Power station (solar)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:539 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:549 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (water)" msgstr "کم کوالِٹی (تیٖز)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:540 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:550 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (wind)" msgstr "منزلُک کھجر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:541 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:551 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Substation" msgstr "سیچوریشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:542 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:552 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:543 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:553 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:544 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:554 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (low)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:545 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:555 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transformer" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:556 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:557 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:601 msgctxt "Symbol" msgid "Alcoholic beverage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:558 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:602 msgctxt "Symbol" msgid "Bakery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:559 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:603 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:560 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:604 msgctxt "Symbol" msgid "Book" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:561 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:605 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:562 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:606 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Butcher 2" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۲" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:563 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:607 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car" msgstr "_صاف کٔریو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:564 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:608 msgctxt "Symbol" msgid "Car repair" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:565 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:609 msgctxt "Symbol" msgid "Clothes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:566 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:610 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Computer" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:567 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:611 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Confectionery" msgstr "کنیکشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:568 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:612 msgctxt "Symbol" msgid "Convenience" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:569 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:613 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Copy shop" msgstr "وَتھ کٔریو نقل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:570 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:614 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Department store" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:571 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:615 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "DIY" msgstr "DPI" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:572 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:616 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:573 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:617 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:574 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:618 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:575 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:619 msgctxt "Symbol" msgid "Fish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:576 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:620 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:577 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:621 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Garden center" msgstr "مرکز کٔریو مقرَر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:578 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:622 msgctxt "Symbol" msgid "Gift" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:579 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:623 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" msgstr "سبز" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:580 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:624 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:581 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:625 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hearing aids" msgstr "منزلُک تھزر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:582 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:626 msgctxt "Symbol" msgid "HiFi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:583 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:627 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry" msgstr "اِنیمل ذیور" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:584 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:628 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry 2" msgstr "اِنیمل ذیور" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:585 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:629 msgctxt "Symbol" msgid "Kiosk" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:586 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:630 msgctxt "Symbol" msgid "Self-service laundry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:587 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:631 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Marketplace" msgstr "مارکر قٕسم:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:588 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:632 msgctxt "Symbol" msgid "Mobile phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:589 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:633 msgctxt "Symbol" msgid "Motorcycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:590 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:634 msgctxt "Symbol" msgid "Music" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:591 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:635 msgctxt "Symbol" msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:592 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:636 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:593 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:637 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:594 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:638 msgctxt "Symbol" msgid "Photo" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:595 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:639 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" msgstr "مارکر کٔریو سد۪ ٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:596 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:640 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing supplies" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:597 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:641 msgctxt "Symbol" msgid "Tobacco" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:598 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:642 msgctxt "Symbol" msgid "Toys" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:599 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:643 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Vending machine" msgstr "انٛدک۪ی ویلِو:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:600 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:644 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Video rental" msgstr "سکرین" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:645 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:646 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:674 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:647 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:675 msgctxt "Symbol" msgid "Baseball" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:648 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:676 msgctxt "Symbol" msgid "Canoe" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:649 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:677 msgctxt "Symbol" msgid "Cricket" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:650 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:678 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Diving" msgstr "تقسیم" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:651 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:679 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golf" msgstr "پرفِنگ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:652 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:680 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:653 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:681 msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:654 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:682 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium 2" msgstr "المونیم ۲" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:655 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:683 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hill climbing" msgstr "سارے شکلہٕ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:656 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:684 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Horse racing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:658 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:686 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jet ski" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:659 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:687 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Leisure center" msgstr "مرکز کٔریو ریسیٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:660 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:688 msgctxt "Symbol" msgid "Miniature golf" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:661 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:689 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Motor racing" msgstr "کنیکٹر ہُنٛد کنیکٹر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:664 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:692 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shooting" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:665 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:693 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (crosscountry)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:666 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:694 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (downhill)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:667 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:695 msgctxt "Symbol" msgid "Snooker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:668 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:696 msgctxt "Symbol" msgid "Soccer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:669 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:697 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stadium" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:670 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:698 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (indoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:671 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:699 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (outdoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:672 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:700 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:673 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:701 msgctxt "Symbol" msgid "Windsurfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:702 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:703 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:735 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:704 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:736 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:705 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:737 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:706 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:738 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:707 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:739 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Attraction" msgstr "عمل:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:708 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:740 msgctxt "Symbol" msgid "Battlefield" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:709 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:741 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:710 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:742 msgctxt "Symbol" msgid "Casino" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:711 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:743 msgctxt "Symbol" msgid "Castle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:712 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:744 msgctxt "Symbol" msgid "Castle 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:713 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:745 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:714 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:746 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:715 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:747 msgctxt "Symbol" msgid "Clock" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:717 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:749 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Guidepost" msgstr "گائڈ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:719 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:751 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Map" msgstr "گراف" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:720 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:752 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Memorial" msgstr "چیز" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:721 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:753 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Monument" msgstr "ڈاکومینٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:722 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:754 msgctxt "Symbol" msgid "Museum" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:723 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:755 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic area" msgstr "بند علاقہٕ بٔھریو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:724 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:756 msgctxt "Symbol" msgid "Ruin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:725 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:757 msgctxt "Symbol" msgid "Steam train" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:726 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:758 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theater" msgstr "بنٲیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:727 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:759 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theme park" msgstr "رِلیٹِو تبدیل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:728 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:760 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "View point" msgstr "فِل پینٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:729 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:761 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water wheel" msgstr "ٹٲر" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:730 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:762 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside cross" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:731 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:763 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside shrine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:732 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:764 msgctxt "Symbol" msgid "Windmill" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:733 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:765 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:734 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:766 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" msgstr "زوم" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:767 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:768 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:812 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:769 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:813 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:771 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:815 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport 2" msgstr "درآمد" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:772 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:816 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport gate" msgstr "درآمد" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:773 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:817 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport terminal" msgstr "ٹیب پروپورشن:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:774 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:818 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus station" msgstr "کم سیچوریشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:775 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:819 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:776 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:820 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop 2" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:777 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:821 msgctxt "Symbol" msgid "Car sharing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:778 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:822 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency phone" msgstr "دائورجَنس" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:779 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:823 msgctxt "Symbol" msgid "Ford" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:780 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:824 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:781 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:825 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel (LPG)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:782 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:826 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:783 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:827 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter pad" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:784 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:828 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lighthouse" msgstr "گاش" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:786 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:830 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, anticlockwise)" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:787 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:831 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, clockwise)" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:789 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:833 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:790 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:834 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:791 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:835 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car, paid)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:792 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:836 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (disabled)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:793 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:837 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:794 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:838 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:795 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:839 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:796 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:840 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Port" msgstr "پورٹرٚیٹ" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:797 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:841 msgctxt "Symbol" msgid "Rental (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:798 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:842 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rental (car)" msgstr "کٹالان (ca)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:799 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:843 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (anticlockwise)" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:800 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:844 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (clockwise)" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:801 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:845 msgctxt "Symbol" msgid "Slipway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:802 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:846 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Speed bump" msgstr "پھِرِو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:803 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:847 msgctxt "Symbol" msgid "Subway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:804 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:848 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi rank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:805 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:849 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Traffic lights" msgstr "گاش:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:806 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:850 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station" msgstr "آرینٹیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:807 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:851 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station 2" msgstr "آرینٹیشن" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:808 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:852 msgctxt "Symbol" msgid "Tram stop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:809 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:853 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Turning circle" msgstr "اِنسرکل" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:810 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:854 msgctxt "Symbol" msgid "Walking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:811 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:855 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zebra crossing" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:856 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Water Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:857 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:860 msgctxt "Symbol" msgid "Dam" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:859 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:862 msgctxt "Symbol" msgid "Weir" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:863 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:864 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:884 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:865 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:885 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:866 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:886 msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:867 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:887 msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:868 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:888 msgctxt "Symbol" msgid "Christian" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:869 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:889 msgctxt "Symbol" msgid "Christian 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:870 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:890 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:871 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:891 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:872 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:892 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:873 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:893 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:874 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:894 msgctxt "Symbol" msgid "Jain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:875 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:895 msgctxt "Symbol" msgid "Jain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:876 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:896 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:877 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:897 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:878 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:898 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:879 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:899 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:880 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:900 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:881 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:901 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:882 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:902 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown" msgstr "نامۄلوم" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:883 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:903 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown 2" msgstr "نامۄلوم" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "تہَہ" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "اِنکسکیپ ورجن نمبر کٔریو پرِنٹ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "اِنکسکیپ ورجن نمبر کٔریو پرِنٹ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 msgid "Active Window: Start Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Start execution in active window" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "Active Window: End Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "End execution in active window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 msgid "Debug Info" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "میموری استعمالَس متعلق" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "ایکسٹینشن ڈاریکٹری کٔریو پرِنٹ تہٕ کٔریو بند " #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "ایکسٹینشن ڈاریکٹری کٔریو پرِنٹ تہٕ کٔریو بند " #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "عمل:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "کٔہن۪ی تہٕ غٲر استعمال شُدٕ وضاحت چھہٕ نہٕ منز " #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "نیرِو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 msgid "Quit Inkscape, check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Quit Immediately" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "اِنٹِجر نمبر" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select PDF page number to import" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 msgid "Import DPI Method" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 msgid "Query X" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزَن ہِنٛد ماسک ہٲیو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 msgid "Query Y" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزَن ہِنٛد ماسک ہٲیو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "کھجر دِیو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #: ../share/ui/display-popup.glade:50 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #: ../share/ui/display-popup.glade:68 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "عارضی وَتَن ہُنٛد خٲکہٕ ہٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #: ../share/ui/display-popup.glade:122 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #: ../share/ui/display-popup.glade:104 msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Display Mode: Outline Overlay" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #: ../share/ui/display-popup.glade:86 msgid "" "Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced " "opacity" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Display Mode: Cycle" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "گرےسکیل ڈِسپلاے موڈَس کُن تٔریو" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display Mode: Toggle" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "عام تہٕ گرےسکیل ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 msgid "Display Mode: Toggle Preview" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between preview and previous mode" msgstr "عام تہٕ اوٹ لائن ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Split Mode: Normal" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Do not split canvas" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "رنگہٕ دار خاکہٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #: ../share/ui/display-popup.glade:271 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "عام تہٕ گرےسکیل ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "رنگُک انتظام کرٔتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #: ../share/ui/display-popup.glade:255 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "عام تہٕ اوٹ لائن ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Snapping" msgstr "سنیپ کران" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "غٲب گَسن وۄل نۄختہٕ کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 msgid "Snap Objects that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی مرکز پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دٕندرَن ہِنٛد درمیانہٕ نوختو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی مرکز پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشنَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشنَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کوٗن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد درمیانہٕ نوختہٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "رٕکھہِ ہِنٛد درمیانہٕ نوختہٕ پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 #, fuzzy msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "عموٗری بائسیکٹر" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "ترتیب سان" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "باقی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "نژنُک مرکز" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "صفُک انٛد" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "صفٕکہِ انٛدَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Snap Page Margin" msgstr "کھور خط:" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 msgid "Toggle snapping to page margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "گرِڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "گرِڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "گائڈلائن کٔریو ایڈ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "گائڈ لائن ہُنٛد رنگ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی مرکز پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom In" msgstr "زوم اِن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376 msgid "Zoom in" msgstr "زوم اِن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم آوٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381 msgid "Zoom out" msgstr "زوم آوٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "زوم 1:_1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "زوم 1:1 تام" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "زوم 1:2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "زوم 1:2 تام" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "زوم 2:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "زوم 2:1 تام" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "سلیکشن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "زوم کٔریو سلیکشن وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "ڈَبہٕ ڈرائنگ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "زوم کٔریو ڈرائنگ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "زوم اِن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "زوم کٔریو صفہٕ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "صفُک کھجر" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "زوم کٔریو صفُک کھجر وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "اندرم۪ی صفہٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "زوم کٔریو صفہٕ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "زوم ترجیحات " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "پَتِم زوم (زومَن ہٕنٛد۪ی تٲریخ منز)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "زوم آوٹ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "بیاکھ زوم (زومَن ہٕنٛد۪ی تٲریخ منز)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "کلِپِنگ وَتھ ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Open Align and Distribute" msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو چیز" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Open Clone Tiler" msgstr "یَلہٕ آرک" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "ژٲتھ۪ی چیزَن ہِنٛد۪ی واریاہ کلون بنٲیو، تِم أکِس نمونَس منز ارینج کٔرتھ۪ی یا چھکرٲتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Open Document Properties" msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "یمیڈاکومینٹٕک۪ی خصوصیات کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open Document Resources" msgstr "OpenDocument Drawing فائل" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Show document overview and resources" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open Export" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "یہٕ ڈاکومینٹ یا اَکھ سلیکشن کٔریو برآمد بِٹمیپ شکلہِ پٲٹ۪ی" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Fill and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "چیزٕک۪ی رنگ، گریڈِینٹ، ایروہیڈ تہٕ باقی فِل تہٕ سٹروک خصوصیات کٔریو ایڈِٹ…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Filter Effects" msgstr "فِلٹر اثر کٔریو ریسٹرائز" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "انتظام کٔریو، ایڈِٹ کٔریو یا لٲگیو SVG فِلٹر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 msgid "Find objects in document" msgstr "ژٲنڈیو چیز ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Font Collections" msgstr "اوپن فانٹ لائسینس" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Manage Font Collections" msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "دویم گلِف" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "حرف ژٲریو گلِف پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Open Icon Preview" msgstr "ایکن نمٲیش…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "نُمٲیش" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "Text اِنپُت" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ایکسٹینڈِڈ اِنپُٹ آلات کٔریو کنفِگور ، مثالے گرافِک ٹیبلیٹ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Live Path Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "انتظام کٔریو، ایڈِٹ کٔریو یا لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "View memory use" msgstr "تہَہ وُچھِو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open Messages" msgstr "پیغام" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "View debug messages" msgstr "ڈیبغ پیغامات وٕچھِو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Object Attributes" msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open Object Properties" msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID، لاگڈ تہٕ وِزِبل رُتبہٕ کرٔیو ایڈِٹ، تہٕ باقی چیزک۪ی خصوصیات" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Objects" msgstr "چیز" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "چیز" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Paint Servers" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "موڈ رَٹِو سلیکشن منز…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "قلم ترجیحات " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "گلوبل اِنکسکیپ ترجیحات کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open SVG Fonts" msgstr "اوپن فانٹ لائسینس" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "ایڈِٹ کٔریو SVG فانٹ" #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "ہیچ کٔریو بینڈ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "رنگ ژٲریو سویچ پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "رنگ ژٲریو سویچ پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "وٕچھو تہٕ ژٲریو فانٹ عیال، فانٹ سائز تہٕ باقی ٹیکسٹ خصوصیات" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "یَلہٕ آرک" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "بِٹمیپ منز بنٲیو اَتھ یا زیادٕ وَتہٕ یہٕ ٹریس کرنہٕ ست۪ی" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ٹھیک پٲٹ۪ی کٔریو قابو چیزک۪ی ٹرانسفارمیشن" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open Undo History" msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 msgid "Undo History" msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open XML Editor" msgstr "XML ایڈِٹر…" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "وٕچھو تہٕ ایڈِٹ کٔریو XMLٹری ڈاکومینٹُک" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Spellcheck" msgstr "ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Open Prototype" msgstr "دۄنوٲی ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو سٲری یَلہٕ ڈائلاگ" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58 #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 #: ../src/selection-chemistry.cpp:4369 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر ڈرائنگ تام" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78 #: ../share/ui/page-properties.glade:938 #, fuzzy msgid "Clip to page" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Current Page" msgstr "گائڈ صفَس اند۪ی اند۪ی" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 #, fuzzy msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page" msgstr "ژورَن انٛدَن ست۪ی ترتیب دِتھ ژور گائڈ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show All Guides" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of all guides in the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289 #: ../share/ui/menus.ui:340 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "صَفہٕ کٔریو ڈرائنگ برابر" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle Clip to Page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show Grids" msgstr "گائڈ ہٲیو" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of grids" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Paste" msgstr "پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "چیز کٔریو پیست کلِپبورڈَ پد۪ ٹھ ماوس نۄختَس کُن، یا ٹیکست کٔریو پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "Paste In Place" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ کٔریو پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" msgstr "کلِپبوڑڈ پد۪ ٹھ کٔریو اصلی جایہٕ چیز پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 msgid "Next path effect parameter" msgstr "بیاکھ وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "بیاکھ ایڈِت گَسَن وۄل وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر ہٲیو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate and Transform" msgstr "نوڈَن کٔریو نقل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 #, fuzzy msgid "Objects to Pattern" msgstr "چیز نمونَس کُں" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "سلیکشن کٔریو ٹائلڈ فِل نمونہٕ سان ژٕکونجلَس منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Pattern to Objects" msgstr "نمونہٕ چیزَس کُن" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "چیز کٔڑیو ٹائلڈ فِل نمونہٕ منز" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Objects to Marker" msgstr "چیز مارکَس کُن" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "سلیکشن کٔریو لائن مارکرَس منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 #, fuzzy msgid "Objects to Guides" msgstr "چیز گائڈَس کُن" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "ژارتھ۪ی چیز کٔریو تبدیل ترتیب دِتھ گائڈلائنَن ہِنٛد کلیکشن ست۪ی تِہندین دنٛدرَن ست۪ی" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "ژَٹِو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ژَٹِو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "نقل کٔریو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "نقل کٔریو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 #, fuzzy msgid "Paste Style" msgstr "انداز کٔریو پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "انداز لٲگیو سلیکشنَس منز نقل کٔرتھ۪ی چیزَس" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 #, fuzzy msgid "Paste Size" msgstr "پیسٹ سائز" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو ریسائز نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 #, fuzzy msgid "Paste Width" msgstr "کھجر کٔریو پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 #, fuzzy msgid "Paste Height" msgstr "تھزر کٔریو پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس تھزرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Paste Size Separately" msgstr "سائز کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "Paste Width Separately" msgstr "کھجر کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "Paste Height Separately" msgstr "تھزر کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس تھزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12 msgid "Duplicate" msgstr "نقل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create Clone" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "اَکھ کلون بنٲیو (اَکھ نقل اصلیَس ست۪ی لِنک کٔرتھ۪ی) ژارتھ۪ی چیزَک" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unlink Clone" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "ژارتھ۪ی کلونَن ہٕنٛد۪ی لِنگ ژَٹِو اصلی کُن، تِمَن خودمختار چیز بناوان" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243 msgid "Relink to Copied" msgstr "نقل کٔرتھ۪ی چیزَس کُن کٔریو ریلِنگ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ژاتھ۪ی کلون کٔریو ریلِنک کلِپبورڈَس منز چیزَس کُن" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select Original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "سُہ چیز ژٲریو یَتھ ست۪یژٲرتھ۪ی چیز چھُہ لِنگ کٔرتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:317 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31 msgid "Delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete selected items, nodes or text." msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "ٹیکسٹ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete selected items" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 #, fuzzy msgid "Paste Path Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔریو پیسٹ" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "نقل کرتھ۪ی چیز کہ وَتہِ ہُنٛد اثر لٲگیو سلیکشنَس" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove Path Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "فِل تہٕ سٹروک کٔریو ادلہِ بدل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "فِل تہٕ سٹروک کٔریو ادلہِ بدل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن برابر" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "فِلٹر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ فٗلٹر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "پِتِم ایکسٹین دۄہرٲیو تَمے سیٹِنگ سان" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن سیٹِنگ…" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن دۄہرٲیو نَیہٕ سیٹِنگ" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open link" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Add an anchor to an object." msgstr "چیزس خٲطرہ فری فارم لیبل" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 msgid "" "Failed to edit external image.\n" "Note: Path to editor can be set in Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114 msgid "System error message: %1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120 #, fuzzy msgid "External Edit Image:" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:148 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d image cropped" msgid_plural "%d images cropped" msgstr[0] "%d وَتہٕ گٔی اسِمپلیفائی" msgstr[1] "%d وَتہٕ گٔی اسِمپلیفائی" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193 #, c-format msgid "%s byte removed" msgid_plural "%s bytes removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195 #, c-format msgid "%s byte added!" msgid_plural "%s bytes added!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:201 msgid "No images cropped!" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Crop image to clip" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 #, fuzzy msgid "Edit externally" msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 msgid "New" msgstr "نۄ" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Create new document from the default template" msgstr "نو ڈاکومینٹ بنٲیو ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ ست۪ی" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "New from Template" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "نو ڈاکومینٹ بنٲیو ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ ست۪ی" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open File Dialog" msgstr "LPE ڈائلاگ کھولیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Open an existing document" msgstr "موجود کھُولد۪ و ڈاکومینٹ" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "پھِرِو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "پھِرِو تَتمِس سیو کَرتھ۪ی ڈاکومینٹ کِس ورجنَس کُن (تبدیل گَسیہٕ غٲب)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:22 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "سیو کٔریو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو…" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save document under a new name" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187 #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002 msgid "Import" msgstr "درآمد" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "بِٹمیپ یا SVG شکل کٔریو درآمد یَتھ ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58 msgid "Print" msgstr "پرٚنٹ" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 msgid "Print document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو پرٚنٹ" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clean Up Document" msgstr "ڈاکومینٹ ہد۪ وک نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "document" msgstr "" "غٲر استعمال شُد ڈیفِنِشن کٔڑیو ند۪ بر (مثالے گریڈِینٹ یا کلِپِنگ وَتھ) ڈاکومینٹ " "کہ منًز" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "بند کرۍہُن" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Close window (unless last window)" msgstr "ڈاکومینت وِنڈو کٔریو بند" #: ../src/actions/actions-file.cpp:80 #, fuzzy msgid "Replace file contents" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "کھُولِو…" #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "فائل" #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open new document using template" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "عنوانُک کیس" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "Close active document" msgstr "ٹریس: کہن۪ی ایکٹِو ڈاکومینٹ چھُہ نہٕ" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 msgid "File Open Window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "File Contents Replace" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "Replace current document's contents by contents of another file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117 #: ../src/actions/actions-file.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enter file name" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../src/actions/actions-file.cpp:119 msgid "Namedview; Update=1, Replace=0" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232 msgid "Ask Us a Question" msgstr "اَسیہٕ پرٚژھیو سوال" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275 msgid "Command Line Options" msgstr "کمانڈ لائن آپشن" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "کی تہٕ ماوس ریفرینس" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283 msgid "New in This Version" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287 msgid "Report a Bug" msgstr "بگ کٔریو رِپورٹ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224 msgid "Inkscape Manual" msgstr "اِنکسکیپ مینول" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291 msgid "Donate" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 #, fuzzy msgid "Donate to Inkscape" msgstr "اِنسکیپس متعلق" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 سپیسِفِکیشن" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299 #, fuzzy msgid "SVG 2 Specification" msgstr "SVG 1.1 سپیسِفِکیشن" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863 #: ../src/io/resource.cpp:197 ../src/io/resource.cpp:202 msgid "en" msgstr "ks@aran" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80 #, fuzzy msgid "Unhid all objects in the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ہٲیو سٲری چیز " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unlocked all objects in the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ترٲیو سٲری چیز یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117 msgid "Unhid selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140 msgid "Unlocked selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hid selected items." msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unhid selected items." msgstr "تھرشہولڈ کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked selected items." msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unlocked selected items." msgstr "اِمپلوڈ کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934 msgid "Unhide All" msgstr "سوری ہٲیو" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unhide all objects" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938 msgid "Unlock All" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 #, fuzzy msgid "Unlock all objects" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide all selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide all selected objects" msgstr "بیچ ایکسپورٹ کٔریو سٲری ژارنہٕ آمت۪ی چیز" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide descendents" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide all items inside selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock selection" msgstr "پد۪ ٹھہٕ سلیکشن…" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock all selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock selection" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock all selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock descendents" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock all items inside selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 msgid "Duplicate layer" msgstr "نقلی تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:57 msgid "Duplicated layer." msgstr "نقل کرتھ۪ی تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:387 msgid "No current layer." msgstr "کہن۪ی ون۪ی کد۪ نُکٕ تہَہ چھَہ نہٕ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 msgid "Delete layer" msgstr "تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:109 msgid "Deleted layer." msgstr "مِٹٲتھ۪ی تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Hide other layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 msgid "Switch to next layer" msgstr "بےیٕس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:220 msgid "Switched to next layer." msgstr "بےیٕس تہَہَس کُن گو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:222 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "پَتھ کُن ہد۪ کو نہٕ پَتمِس تیَہَس کُن گَستھ۪ی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 msgid "Switch to previous layer" msgstr "پَتمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:235 msgid "Switched to previous layer." msgstr "پَتمِس تہَہَس کُن گو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:237 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "گۄڈنِکِس تہَہَس گۄڈٕ ہد۪ کو نہٕ گستھ۪ی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ہیور کھٲڑتھ۪ی تہَہ %s۔" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:286 msgid "Layer to top" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "تہَہ ہد۪ کو نہٕ بےیہٕ ڈٲلتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 msgid "Raise layer" msgstr "تہَہ کھٲڑیو ہیور " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "بۄن وٲلتھ۪ی تہَہ %s۔" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:344 msgid "Lower layer" msgstr "تہَہ وٲلیو بۄن" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:371 msgid "Layer to bottom" msgstr "ژوٚکِس تام تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:414 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "نقلی تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:416 #, fuzzy msgid "Group already layer." msgstr "نقلی تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:419 #, fuzzy msgid "Selection is not a group." msgstr "گروپ ژٲریو انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Add Layer" msgstr "تہَہ جوڑیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 msgid "Create a new layer" msgstr "نٔو نہَہ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو نقل" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 msgid "Delete the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214 msgid "Rename Layer" msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو:" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 msgid "Rename the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بدلٲیو ناو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Above" msgstr "ہد۪ رمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس ہد۪ رٕ تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Below" msgstr "بَنمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بونہٕ تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس ہد۪ رٕ تہَہَس کُن " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Below" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو بَنمِس تہَہَس کُن " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بۄنہٕ تہَہَس کُن " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "تہَہ ہد۪ ور کُن" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کھٲڈیو ہد۪ ور تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "تہَہ کھٲڈیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 msgid "Raise the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ کھٲڈیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 msgid "Lower the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "تہَہ بۄن کُن" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ وٲلیو بۄن تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Layer to Group" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Convert the current layer to a group" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کھٲڈیو ہد۪ ور تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Layer from Group" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Convert the group to a layer" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "أژوۍ گروپ # %s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 #, fuzzy msgid "Enter group" msgstr "أژوۍ گروپ # %s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exit Group" msgstr "گروپ" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exit group" msgstr "أژوۍ گروپ # %s" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 msgid "" "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو سیدھے" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو سیدھے" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو کھڈا" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو کھڈا" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:566 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638 msgid "Align" msgstr "ترتیب دِیو" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847 msgid "Distribute" msgstr "بٲگرٲیو" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988 msgid "Rearrange" msgstr "ری ارینج" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097 msgid "Remove overlaps" msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337 msgid "Enable on-canvas alignment handles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" "bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " "anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align to left edge" msgstr "کھوٚرۍدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to left edge" msgstr "سلیکشن کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align to horizontal center" msgstr "پَے کٔریو د سیدیے دندر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to the center" msgstr "سلیکشن کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align to right edge" msgstr "دوچھِن۪یدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to right edge" msgstr "سلیکشن کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align to top edge" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to top edge" msgstr "سلیکشن کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس تھزرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align to bottom edge" msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to bottom edge" msgstr "سلیکشن کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس تھزرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align to vertical center" msgstr "پَے کٔریو د کھڈا دندر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to the center" msgstr "سلیکشن کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس تھزرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "مرکزَس کُن دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align selection to the center" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Align text objects" msgstr "ٹیکسٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 msgid "" "Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|" "biggest|smallest|page|drawing|selection]?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو چیز" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 msgid "" "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " "top | vcenter | bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "کھوٚرۍدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678 msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "پَے کٔریو د سیدیے دندر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers" msgstr "سیڈھے دورد۪ ر کالمَن منز (px یونِٹَن منز)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "دوچھِن۪یدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "کھڈا ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو کھڈا" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763 msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "پَے کٔریو د کھڈا دندر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers" msgstr "کھڈا دورد۪ ر کالمَن منز (px یونِٹَن منز)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #, fuzzy msgid "Distribute text objects" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن بٲگرٲیو" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن اینکر بٲگرٲیو سیدھے" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو سیدھے" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو کھڈا" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 msgid "" "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " "randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "ری ارینج" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "اصٕل پٲٹ۪ی دِیو ترتیب کنیکٹر نیٹورک" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – سلیکشن آرڈر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "صفُک بارڈر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – سٹیکِنگ آرڈر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "گول کون کٔریو سکیل" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point" msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – سٹیکِنگ آرڈر" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "بے ترتیب ٹری" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "مرکز کٔریو رینڈمائز دۄن وٲنی حُجُمَن منز" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 msgid "Unclump" msgstr "انکلمپ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "چیز کٔریو انکلمپ: دنٛدرِ پٹھ۪یدنٛدرِ تام دورد۪ ر کٔریو برابر کرنٕچ کۄشِش" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 msgid "" "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " "(horizontal and vertical gaps)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 msgid "" "Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible " "anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " "possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 msgid "" "Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " "vcenter, bottom, hgap, vgap." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 msgid "" "Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " "randomize, unclump." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814 msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:119 msgid "Set clipping path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو سیٹ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:130 #, fuzzy msgid "Set Inverse Clip(LPE)" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:141 msgid "Release clipping path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:159 msgid "Set mask" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:170 msgid "Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:181 msgid "Release mask" msgstr "ماسک ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:224 msgid "Flip horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/actions/actions-object.cpp:247 msgid "Flip vertically" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/actions/actions-object.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Live Path Effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1239 msgid "Create and apply path effect" msgstr "بنٲیو تہٕ لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 msgid "" "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" "attribute name, attribute value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 msgid "" "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" "property name, property value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners LPE" msgstr "کون" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners Live Path Effect to path" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "کلِپِنگ وَتھ لٲگیو سلیکشنَس (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز کلِپِنگ وَتہِ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "چیزُک مرکز" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" msgstr "" "کلِپِنگ وَتھ لٲگیو سلیکشنَس (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز کلِپِنگ وَتہِ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "چیزُک مرکز" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔڈیو سلیکشن منز" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Group" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 msgid "" "Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" "path) can be added" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 #, fuzzy msgid "Object Mask Set" msgstr "چیز مارکَس کُن" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ماسک (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز ماسکہٕ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "چیزُک مرکز" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ماسک (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز ماسکہٕ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 #, fuzzy msgid "Object Mask Release" msgstr "چیزُک مرکز" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° دۄچھُن کُن" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "CCW نژنٲیو 90°" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° کھوٚر کُن" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز پھِرنٲیو سیدھے" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز پھِرنٲیو کھڈا" #: ../src/actions/actions-object.cpp:330 msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:331 msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "فائل ناو" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ صفہٕ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ صفہٕ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "علاقہٕ کٔریو درامد:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "رد۪ تُک مارجِن:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Snap export area to integer values" msgstr "" "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک ایریا کٔریو سنیپ ند۪ بر کُن نزدیکی اِنٹجر ویلِوَس تام (SVG یوزر " "یونِٹَن منز)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "کھجر کٔریو سیٹ:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "تھزر:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "ذریعُک تھزر" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "فائل ناو" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "فِلٹرڈ چیز کٔریو رینڈر فِلڑرورٲی، ریسٹر کرنہٕ بدلہٕ (PS, EPS, PDF)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "لد۪ ول" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ لد۪ ول ۳" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "PDF ورجَنس تام کٔریو محدود:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export using saved hints" msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "بیک گراونڈ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "درامد کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو فائلِ ہُنٛد ناو درامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Export PNG Dithering" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Set dithering for PNG export" msgstr "درامد کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو فائلِ ہُنٛد ناو درامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "برامد" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:273 msgid "Enter string for the file type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Enter string for the file name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:279 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Enter integer number for margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:282 msgid "Enter integer number for width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 msgid "Enter integer number for height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:285 msgid "Enter string for export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:286 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:288 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:289 msgid "Enter integer number for export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:290 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:291 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:292 msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:293 msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:294 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:295 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:296 msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " "255" msgstr "" "بیک گرانڈ اوپیسِٹی برامد کرنہٕ آمتد۪ ن بِٹمیپَن ہُنٛد (یا تہِ 0 پٹھ۪ی 1.0 یا 1 پتھ۪ی " "255 تام)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:298 msgid "" "Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" "RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:299 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "صفہٕ" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create a new page" msgstr "نٔو نہَہ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ مِٹٲیو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move Objects with Page" msgstr "چیز نمونَس کُں" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "پَتِم ژٲریو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "جِٹر موڈ" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "ژورَن انٛدَن ست۪ی ترتیب دِتھ ژور گائڈ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a new page and center view on it" msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:126 msgid "Delete the selected page and center view on next page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60 msgid "Union" msgstr "یونِین" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو یونِین" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:76 msgid "Difference" msgstr "فرق" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہٕنٛز فرق بنٲیو (ژوک تفریح ہد۪ رِم)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68 msgid "Intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو اِنٹرسیکشن" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:84 msgid "Exclusion" msgstr "بد۪ ون کَڈُن" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "ژارتھ۪ی وَتہٕ ہُنٛد ایکسکلوزِو OR بنٲیو (تِم حصہٕ یِم صرف أکِس وَتہِ ہِنٛد چھہٕ)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92 msgid "Division" msgstr "تقسیم" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ژۄک ژَٹِو حِصَن منز" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "وَتھ ژَٹِو" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ژۄکیہٕ ہِنٛد وَتہٕ ہُنٛد سٹروک ژَٹِو حِصَن منز، فِل کڈان" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Combine" msgstr "رلٲیو" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 msgid "Combine several paths into one" msgstr "واریاہ وَتہٕ رَلٲیو أکسی منز" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "پھٕٹرٲیو الگ الگ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ژارِتھ وَتھ پھٕٹرٲیو سب وَتَن منز" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "ٹیکسٹَس کٔریو ژھین" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشنَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 #, fuzzy msgid "Fracture" msgstr "بَناوَٹٕ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو اِنٹرسیکشن" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 #: ../src/path/path-object-set.cpp:142 msgid "Simplify" msgstr "سمپلیفی" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو سملیفائی (علاوٕ نوڈ کٔڑیو ند۪ بر)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092 msgid "Offset" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #, fuzzy msgid "Offset selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ چیز بنٲیو" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ چیز بنٲیو اصلی وَتہِ ست۪ی لِنک کرٔتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "اُلٹہ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہُنٛڈ رۄخ کٔریو اُلٹہ (فٲئدٕ منٛد مارکر پھِرناونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by screen pixels" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ 1 px حساب" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset Screen" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset selected paths by screen pixels" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت 1 px حساب" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Shape Builder: Add" msgstr "چھہ انلِنکڈ" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Shape Builder: Delete" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "گروپ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:957 msgid "Ungroup" msgstr "انگروپ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "صفہٕ کرٔیو ریسائز کنٹینٹَس تام…" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 msgid "Group selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #, fuzzy msgid "Ungroup selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Verb" msgid "Link" msgstr "لِنک" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add an anchor to selected objects" msgstr "کنیکٹر بنٲیو ژٲریتھ چیز و نِش بچنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "Raise selection to top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ہد۪ ور کھٲڈوۍ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھود کھٲڈیو" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162 msgid "Raise selection one step" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 msgid "Lower" msgstr "بۄن وٲلد۪ و" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172 msgid "Lower selection one step" msgstr "سلیکشن وٲلیو اَکھ قدم" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو سلیکشن" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move up the Stack" msgstr "ٹوِیک ڈٲلیو" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move the selection up in the stack order" msgstr "سلیکشن کٔریو لائن مارکرَس منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move down the Stack" msgstr "ٹوِیک ڈٲلیو" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move the selection down in the stack order" msgstr "سلیکشن کٔریو لائن مارکرَس منز تبدیل" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "بِٹمیپ نقل بنٲیو" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "سلیکشن کٔریو بِٹمیپَس کُن تہٕ یہٕ ترٚٲیو ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن نَتہٕ ڈرائنگ برابر اگر کہن۪ی سلیکشن آسیہٕ نہٕ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "صۄری ژٲریو" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "سٲری چیز یا سٲری نوڈ ژٲریو" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select All in All Layers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی بوزنہٕ یِنہٕ تہٕ یَلہٕ ترٚٲتھ۪ی تہَہَن منز" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "رنگُک سٹروک" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "سٹروک انداز" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ (انسلیکٹ کٔریو یہٕ ژارتھ۪ی چھُہ تہٕ باقی سوری ژٲریو)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert in All Layers" msgstr "دُبہ کرٔیو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ سارۍنی بوزنہٕ یِنہٕ تہٕ یَلہٕ ترٚٲتھ۪ی تہَہَن منز" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "ڈیسلیکٹ" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "سلیکشن کٔریو تبدیل:" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218 #: ../src/inkview-application.cpp:117 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 msgid "Select" msgstr "ژٲریو" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "ژٲریو" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "ڈیسلیکٹ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "ژٲرتھ۪ی SVG الیمینٹ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "ژٲرتھ۪ی SVG الیمینٹ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "سکیل کٔریو پورٕ فیکٹر حساب" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" "layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " "layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "سلیکشن" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "سرچ کٔریو محدود مۄجۄدٕ سیلیکشن تام" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set selection backup" msgstr "سلیکشن کد۪ و ہٲیو" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set backup of current selection of objects or nodes" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore selection backup" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty selection backup" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy msgid "Put on Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 msgid "Put text on path" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو وَتہٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy msgid "Remove from Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Remove text from path" msgstr "ٹیکسٹ کٔڈیو وَتہِ منز" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy msgid "Flow into Frame" msgstr "فلو کٔریو فریمَس منز" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ٹیکسٹ ترٚٲیو فریمَس منز (وَتھ یا شکل)، فلووڈ ٹیکسٹ بناوان فریم چیزَس ست۪ی لِنک " "کرٔتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set Subtraction Frames" msgstr "مدّت کٔریو سیٹ:" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 msgid "" "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " "text." msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 #, fuzzy msgid "Unflow" msgstr "انفلو" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "فریم منز کٔڈیو ٹیکسٹ (کُنے لٲنہِ ہُنٛد ٹیکسٹ چیز چھُہ بناواون)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert to Text" msgstr "ٹیکسٹَس منز کٔریو تبدیل" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو عام ٹیکسٹَس منز تبدیل (صورت چھہ محفوظ تھاوان)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove Manual Kerns" msgstr "مینول کٔرن کٔڈیو" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "سٲری مینول کٔرن تہٕ گلِف روٹیشن کٔڈیو ٹیکسٹ چیزٕ منز" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرہ کٔریو کلِک، ریارینج کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو سملیفائی (علاوٕ نوڈ کٔڑیو ند۪ بر)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "ڈریگ کٔریو ژٕکوٗنَل بناونہٕ خٲطرٕ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ کوٗن گۄل کرنہٕ تہٕ ریسائز کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "اِلِپس بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ آرک یا سیگمینٹ بناونہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "تارُک بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ تارک شکل ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D ڈَبہٕ بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ تناظرَس منز ریسائز کرنہٕ خٲطرٕ ۔ " "کلِک کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ ( Ctrl+Alt سان أک۪یسی بتھس۪ی خٲطرٕ)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "سپیرل بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو سپیرل تارک شکل ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 msgid "" "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to " "change orientation, scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ڈریگ کٔریو فری ہینڈ رٕگھ دِنہٕ خٲطرٕ۔ Shift چھُہ ژٲرتھ۪ی وَتہِ ست۪ی جوڈان، Alt چھُہ " "سکیچ موڈ ایکٹِویٹ کران۔" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ شروع کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ژٲرتھ۪ی وَتہِ ست۪ی جوڈنہٕ " "خٲطرٕ۔ Ctrl + کلِک کُنی پھیرۍ بناونہٕ خٲطرٕ ( صرف ہموار رٕکھ موڈ)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "کیلِگرفِک سٹروک بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ؛ Ctrl سان گائڈ وَتھ ٹریک کرنہٕ خٲطرٕ۔ ایرو " "بٹن چھہٕ کھجر (دوچھُن/ کھوٚر) تہٕ زٲوِیہ (ہد۪ ور/بۄن) ایڈجسٹ کران" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ژارنہٕ یا بناونہٕ خٲطرٕ؛ پَتہٕ کٔریو ٹائپ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "ڈریگ یا دۄیہٕ لٹ۪ی کلِک کٔریو ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ گریڈینت بناونہٕ خٲطرٕ، ہد۪ نڈل کٔریو " "ڈرکگ گریڈینٹ ایڈجست کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "ڈریگ یا دۄیہٕ لٹ۪ی کلِک کٔریو ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ گریڈینت بناونہٕ خٲطرٕ، ہد۪ نڈل کٔریو " "ڈرکگ گریڈینٹ ایڈجست کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "علاقَس اند۪ی اند۪ی کٔریو کلِک یا ڈریگ زوم اِن کرنہٕ خٲطرٕ، Shift + کلِک زوم آوٹ کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "فِل سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک، Shift تہٕ کلِک سٹروک سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ؛ ڈریگ کٔریو اوسط " "رنگس تام اتھ ایریاہس منز؛ Alt ست۪ی اُلٹہٕ رنگ ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+C ماوسہٕ تَلُک رنگ " "کلِپ بورڈس کُن نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "دَکہ دِتھ وَتھ ٹوِیک کرنہٕ خٲطرٕ یہ ژاروۍ تہٕ ڈریگ کٔریو اَتھ پد۪ ٹھ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "شکلِن منز کٔریو کلِک یا ڈریگ بنیکٹر بناونہٕ خٲطرٕ۔" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "کلِک کٔریو بند علاقہٕ پینٹ کرنہٕ خٲطرٕ، Shift +کلِک نو فِل مۄجودٕ سلیکشنَس ست۪ی جوڈنہٕ " "خٲطرٕ، Ctrl+کلِک کلِک کٔرمت۪یچیزُک فِل تہٕ سٹروک مۄجودٕ سیٹِنگ حساب تبدیل کَرنَس خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "ڈریگ کٔریو مِٹاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "سبٹول ژٲریو ٹولبار منز" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create and manage pages." msgstr "نٔو نہَہ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 #, fuzzy msgid "Selector Tool" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 msgid "Select and transform objects" msgstr "ژٲریو تہٕ تبدیل کٔریو چیز" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68 #, fuzzy msgid "Node Tool" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "وَتہٕ کٔریو ایڈِٹ نوڈٕ ست۪ی" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Shape Builder Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Build shapes with the Boolean tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "ژُ کوٗنل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ژٕکونجل یا سقویر بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Ellipse/Arc Tool" msgstr "اِلِپس" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Star/Polygon Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Create stars and polygons" msgstr "تارکھ تہٕ یژکوٗنَل بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "3D Box Tool" msgstr "3Dڈَبہٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes" msgstr "3D ڈَبہٕ بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 #, fuzzy msgid "Spiral Tool" msgstr "سپیرل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 msgid "Create spirals" msgstr "سپیرل بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Marker Tool" msgstr "مارکر" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit markers" msgstr "ماسک کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 #, fuzzy msgid "Pen Tool" msgstr "LPE ٹول" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "بیزیر موڈ تہٕ سیود رٕکھٕ دِیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Pencil Tool" msgstr "پِکسل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 msgid "Draw freehand lines" msgstr "فری ہینڈ رٕکھہٕ دِیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Calligraphy Tool" msgstr "خوش نٔویسی" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "کیلِگرافِک یا برش سٹروک دِیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 msgid "Create and edit text objects" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو ٹیکسٹ چیز" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Create and edit gradients" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Mesh Tool" msgstr "پِکسل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Dropper Tool" msgstr "ڈراپر" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198 msgid "Pick colors from image" msgstr "شکلہِ منز تُلیو رنگ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Tool" msgstr "رنگہٕ بالٹین" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Fill bounded areas" msgstr "جۄڈِتھ علاقہٕ بھَریو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Tweak Tool" msgstr "ٹوِیک" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "چیز کٔریو ٹویک سنٛگ تَرٲشی یا پینٹ کرٔتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray Tool" msgstr "سپرے ٹول ترجیحات " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray copies or clones of objects" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Eraser Tool" msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths" msgstr "چیز وَتَن منز تبدیل کران…" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Connector Tool" msgstr "کنیکٹر" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ڈائگرام کنیکٹر بنٲیو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "Do geometric constructions" msgstr "جیومیٹرِک تعمیر کٔریو" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "زوم آوٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 msgid "Zoom in or out" msgstr "زوم کٔریو اندر یا ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "میٖژُک قٕسم:" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure objects" msgstr "کہن۪ی چیز نہٕ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Pages Tool" msgstr "پِکسل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create and edit document pages" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 #, fuzzy msgid "Toggle Selector Tool" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 msgid "Toggle between Selector tool and last used tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle Dropper" msgstr "ڈراپر" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool" msgstr "عام تہٕ اوٹ لائن ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply Transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "ترجُمہٕ X" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 #: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "نژنٲیو" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ کون بنٲیو" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "سکیل" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو سمد۪ ٹرِک" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink" msgstr "یمیحساب بڑھٲیو/ ژمٹٲیو" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Step" msgstr "یمیحساب بڑھٲیو/ ژمٹٲیو" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Screen" msgstr "یمیحساب بڑھٲیو/ ژمٹٲیو" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "ٹرانسفارم کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ فٗلٹر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply the last transformation to the selection" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ٹرانسفارمیشن " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:135 msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:136 msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:137 msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:138 msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:139 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "preference step value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:140 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "zoom level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 #, fuzzy msgid "Inkscape: Basic" msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "اِنکسکیپ شروع کران" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "اِنکسکیپ: شکلہٕ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "شکلہٕ ٹول استعمال کران شکلہٕ بناونہٕ تہٕ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "اِنکسکیپ: ایڈوانسڈ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ایڈوانسڈ اِنکسکیپ عنوانات" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "بِٹمیپ ٹریسِنگ لٲگتھ۪ی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "اِنکسکیپ: خوش نٔویسی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "خوش نٔویسی قلم ٹول لاگان" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "اِنکسکیپ: اِنٹرپولیٹ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "اِنٹرپولیٹ ایکسٹینشن لاگان" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 #, fuzzy msgid "Elements of Design" msgstr "ڈیزائنک۪ی جُز" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ڈیزائنُک اصول ٹیوٹُورِیَل مارمَس منز" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "رایہٕ تہٕ ژھَل" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ رایہٕ تہٕ ژھَل" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "اِنسکیپس متعلق" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "اِنکسکیپ ورجن، مصنف تہٕ لائسینس" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "_انڈو" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 msgid "Undo last action" msgstr "پَتِم کٲم کٔریو انڈو" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "_ریڈو" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 msgid "Do again the last undone action" msgstr "پَتِم اڈلد۪ چ کٲم کٔریو بَے یہٕ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "کمانڈ بار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو کمانڈ بار ( مینوس تلہٕ)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "کنٹرولز بار کٔریو سنیپ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو سنیپِنگ کنٹرول" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "ٹول کنٹرولز بار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "_ٹول باکس" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Rulers" msgstr "رولر" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو کنواس رولر" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Scroll bars" msgstr "سکرال بار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو سکرال بار کنواس" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "پیلیٹ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "_سٹیٹس بار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "کمانڈ بار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "پورٕ سکرین" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "یہٕ ڈاکومینٹ زیٖٹھرٲیو پورٕ سکرین تام" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "علاوٕ ٹولبار کٔڈیو ند۪ بر ڈرائنگ پد۪ ٹھ فاکس کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Interface Mode" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 msgid "Toggle wide or narrow screen setup" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate Window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "نٔو وِنڈو کھولِو سُی ڈاکومینٹ ہد۪ تھ" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "پَتِم وِنڈو" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "پَتمِس ڈاکومینت وِنڈو کُن تَریو" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "بیاکھ وِنڈو" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 msgid "Switch to the next document window" msgstr "بےیٕس ڈاکومینت وِنڈو کُن تَریو" #: ../src/actions/actions-window.cpp:102 msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "وِنڈو" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "نٔو وِنڈو کھولِو سُی ڈاکومینٹ ہد۪ تھ" #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "وِنڈو" #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 #, fuzzy msgid "Window Query Geometry" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 msgid "Query the active window's location and size" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 #, fuzzy msgid "Window Set Geometry" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 #, fuzzy msgid "Force Crash" msgstr "زوٚر" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "آٹوسیو ناکام! سیو کرنہٕ خٲطرٕ اِنکسکیپ ایکسٹینشن آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "آٹوسیو ناکام! فائل %s ہد۪ چ نہٕ سیو گٔستھ۪ی۔" #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "ون۪یکینچ تہہ چھہٕ کھٹتھ۪ی۔ ہٲیہُن اتھ پد۪ ٹھ۪ی بناونہٕ خٲطرہ" #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "ون۪یکینچ تہہ چھہٕ بند۔ ید۪ لہٕ ترٚٲیہُن اتھ پد۪ ٹھ۪ی بناونہٕ خٲطرہ" #: ../src/desktop-events.cpp:327 msgid "Move guide" msgstr "رَہبَر ڈٲل۪یہُن" #: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Delete guide" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #: ../src/desktop-events.cpp:374 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "گائڈلائن: %s" #: ../src/desktop-style.cpp:247 msgid "Locked object(s) cannot be modified." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:491 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "کہن۪ی تہِ پتیم ذوم چھُہ نہٕ" #: ../src/desktop.cpp:513 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "کہن۪ی تہِ بیاکھ ذوم چھُہ نہٕ" #. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders. #: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204 msgid "lg1p$" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 msgid "UNDEFINED" msgstr "انڈیفائنڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 msgid "Bounding box corner" msgstr "باونڈِنگ باکس کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691 msgid "Smooth node" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 msgid "Cusp node" msgstr "کَسپ نوڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 msgid "Line midpoint" msgstr "لائنِ ہُنٛد مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 msgid "Path intersection" msgstr "وتہِ ہٕنٛز رَلنٕچ جائے" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 msgid "Corner" msgstr "کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 msgid "Convex hull corner" msgstr "کنویکس ہل کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 msgid "Quadrant point" msgstr "کواڈرینٹ جۄختہٕ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 msgid "Handle" msgstr "ہینڈل" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 msgid "Guide" msgstr "گائڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 msgid "Guide origin" msgstr "گائڈ آرِجِن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 msgid "Object rotation center" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Object midpoint" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "متعدَد گرِڈ سپیسنگ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "مرکز کٔریو مقرَر" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 msgid "bounding box corner" msgstr "باونڈِنگ باکس کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 msgid "bounding box side" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 msgid "bounding box midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 msgid "smooth node" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 msgid "cusp node" msgstr "کَسپ نوڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 msgid "line midpoint" msgstr "لائنہِ ہُند مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 msgid "path" msgstr "وتھ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 msgid "path intersection" msgstr "پاتھ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو سیٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 msgid "quadrant point" msgstr "کواڈرینٹ نۄختہٕ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "corner" msgstr "کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line" msgstr "گرِڈ لائنَن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid intersection" msgstr "گرِڈ لائنَن اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "گرڈ لائنَن ہُنٛد نرگ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "گائڈ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide intersection" msgstr "گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide origin" msgstr "گائڈ آرِجِن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "گرِڈ گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 msgid "page border" msgstr "صفُک بارڈر" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "page corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "page margin border" msgstr "صفُک بارڈر" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "page margin corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "page margin center" msgstr "کھور خط:" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "object midpoint" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 msgid "object rotation center" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 msgid "text baseline" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103 msgid "constrained angle" msgstr "محدود ذٲوِیہ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104 msgid "constraint" msgstr "حد" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 msgid " to " msgstr "کُن" #: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:304 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "نوٚ ڈاکومینٹ %d" #: ../src/document.cpp:730 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "میموری ڈاکومینٹ %d" #: ../src/document.cpp:764 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "میموری ڈاکومینٹ %d" #: ../src/document.cpp:1085 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "بد۪ ناو ڈاکومینٹ %d" #: ../src/event-log.cpp:193 msgid "[Unchanged]" msgstr "] کُنہِ تبدیلی ورٲیہ [" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "انحصار:" #: ../src/extension/dependency.cpp:340 #, fuzzy msgid "type" msgstr "قٕسم:" #: ../src/extension/dependency.cpp:341 #, fuzzy msgid "location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/dependency.cpp:342 #, fuzzy msgid "string" msgstr "سٹرِنگ:" #: ../src/extension/dependency.cpp:345 msgid " description: " msgstr "وضاحت:" #: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr "(کہن۪ی تہِ ترجیح چھہٕ نہٕ)" #: ../src/extension/effect.cpp:170 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' complete, loading result..." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "یہٕ چھُ نامُنٲسِب .inx فائلِ ست۪ی گسان۔ نامُنٲسِب .inx ہیکیہِ ٲستھ۪ی اِنکسپیس کہِ غلط " "انسٹالیسن ست۪ی" #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "امِچ XML ڈِسکریپشن رٲو" #: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ایکسٹینشَنس خٲطرٕ ٲس نہٕ کہن۪ی تہِ " #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "a dependency was not met." msgstr "اکھ ڈیپینڈینسی سمکھے نہٕ" #: ../src/extension/extension.cpp:339 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" لوڈ کرنس منز ناکام تہِ کیازِ" #: ../src/extension/extension.cpp:960 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ایکسٹینشن ایرر لاگ فائل ‘%s’ ہیچ نہٕ بنٲیتھ" #: ../src/extension/extension.cpp:1067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "ناو: " #: ../src/extension/extension.cpp:1068 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "State:" msgstr "حالَت:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Loaded" msgstr "لوڈ گٔستھ۪ی" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Unloaded" msgstr "اَن لوڈ گٔستھ۪ی" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Deactivated" msgstr "ڈِایکٹِویٹ" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:660 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "ترجیحات فائل %s چھہٕ نہٕ یوان پَرنہٕ" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:841 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "ون۪یکد۪ ن چھہٕ نہٕ کہن۪ی تہِ مدد موجود یتھ ایکسٹینشَنس خٲطرٕ۔ اِنکسکیپ ویب سائٹِ پیٹھ " "ۄٕچھو یا میلِنگ لِسٹس پیٹھ وَنیو اگر تویہٕ کانہہ ساول چھُہ یتھ ایکسٹینسنَس مطعلٮق" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "اڈیپٹیو تھرش ہولڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 #: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "کھجر: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "تھزر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "ریسٹر" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "ژٲریتھ ٕبِٹمیپَس پیتھ لٲکد۪ و اڈیپٹیو تھرش ہولڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "نوایس کٔریو ایڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "قسٕم:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "ملٹیپلِکیٹیو گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "اِمپلس گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "لیپلیکَن گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "پویزن گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "ژٲریتھ ٕبِٹمیپَس پیتھ لٲکد۪ و رینڈم نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "گۄٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109 msgid "Radius:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "سِگما:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ کرۍہُن گۄٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "لٮیر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "ۄوزُل چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "سبز چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "نیول چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "کیان چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "میگنیٹا چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "لد۪ ودُر چ کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "کرٛہُن کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "اوپیسٹی کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "سیٹ کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "مخصوص کرٛہُن کٔریو ایکسٹریکٹ شکلِ منز " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "ژنہِ" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "ژنہِ انداز لٲگد۪ و ژٲرتھ۪ی بِٹمیپس" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "کلرایز" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "بِٹمیپ کرۍہُن کلرائز مخصوص رنگہٕ ست۪ی، دِنہٕ آمٕژ اوپیسٹی لٲگتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "کنٹراسٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Adjust:" msgstr "ایڈجسٹ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "زیادٕ یا کَم کٔریو کنٹراسٹ بِٹمیپَن منز" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "ژۄک:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "آفسیٹ(px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "دۄچھُن:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ کرۍہُن گۄٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "کلرمیپُک سائکل" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Amount:" msgstr "تعداد:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "ژٲرتھ۪ی بِٹمیپکہِ کلرمیپُک سائکل" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "ڈی سپیکل" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "سپیکل نوایس کٔریو کم ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپٕ منز" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "دٔندٕر" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپک۪ی دٔندٕرٕ کرۍہُک سیلیکٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "کنٛدٕ کٲری" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "کنٛدٕ کٲرۍ کٔریو ژٲرتھ۪ی بِٹمیپَس؛ دٔندٕرٕ کرۍہُک 3D اثرٕ ست۪ی ہائی لائٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "اینہانس کٔریو(ہُرٕ رٲیو)" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "اینہانس کٔریو ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ؛ نوایس کٔریو کم" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "اکوِلایز" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "اکوِلایز کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ؛ ہِسٹوگرام اکوِلایزیشن" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 msgid "Factor:" msgstr "فیکٹر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "گاسیَن گچر ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپَن خٲطرہ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "اِمپلوڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "اِمپلوڈ کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "لد۪ ول" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Black Point:" msgstr "کرٚہُن نۄختہٕ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "White Point:" msgstr "سفید نۄختہٕ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 msgid "Gamma Correction:" msgstr "گاما کریکشن:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کٔریولد۪ ول تِم دِنہ آمت۪ی رینجس تہٕ پورٕ کلر رینجچ منز باغ سکیل " "کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "لد۪ ول(چینلِ سان)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Channel:" msgstr "چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپٕچ مخصوص چینل کٔریو لد۪ ول تِم دِنہ آمت۪ی رینجس تہٕ پورٕ کلر رینجچ " "منز باغ سکیل کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "میڈین" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "پرتھ کانٛہ پِکسل کمپونینٹ کٔریو تبدیل نزدیک کہ میڈین رنگہٕ ست۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB ایڈجسٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Hue:" msgstr "ہد۪ و:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Saturation:" msgstr "سیچوریشن:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 msgid "Brightness:" msgstr "گاش:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "ہد۪ و، سیچوریشن تہٕ گاش کٔریو ایڈجسٹ ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن منز" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "رَد کروۍ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "رَد کروۍ(اِنورس رٹیو) ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "نارملایز" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "نارملایز کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ، کلر رینج مُمکِنہٕ دٲیرس تام پھلرٲیتھ" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "اویل پینٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ تبدیل کہِ تِم باسن۪ی تیلہٕ ست۪ی پینٹ کرد۪ تھ" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../share/ui/dialog-objects.glade:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "اوپیسٹی" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:754 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "اوپیسٹی" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن ہُنٛد اوپیسٹی چینل کٔریو تبدیل" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "ہد۪ ور کھٲڈتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "گاش کٔریو دندرَن پیٹھ تبدیل ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن تھزرٕچ ہِش شکل دِنہٕ خٲطرہ" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "نوایس کٔریو کم" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "آرڈر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "نواد۪ س پیک ایلیمِنیشن فِلٹر ست۪ی کٔریو بِٹمیپن منز نواد۪ س کم" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "ریسیمپٕل" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "ژٲرِتھ شکلہِ ہُنٛد ریزالیوشن بدلٲیو یہٕ دِتھ پِکسل سائز حساب ریسائز کرنہٕ ست۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "ژھاے" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Azimuth:" msgstr "ازیمُتھ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Elevation:" msgstr "تشخیص:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "شید کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ " #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ تیٖز" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "سولرائز" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ سولارائز، یٕتھ پٲٹ۪ی اورایکسپوزڈ فوٹو چھہٕ آسان" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "ڈِتھَر" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "بے ترتیٖبی سان چھکرٲیو پِکسل ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن منز، اصلی جایہٕ پیٹھ دِنہٕ آمتِس " "ریڈیَسَس تام" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 msgid "Degrees:" msgstr "ذٲوِیہٕ" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ نژنٲیہُک سینٹر پوائنٹس اند۪ی اند۪ی" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "تھرشہولڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "Threshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "تھرشہولڈ کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "ماسم کٔریو ان شارپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "انشارپ ماسک الگورِدمہٕ ست۪ی کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ تیٖز" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "ویو" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Amplitude:" msgstr "ایمپلیچوڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "ویولینگتھ" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ تبدیل سائن ویوس ست۪ی ست۪ی" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ ہالو" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 msgid "Width in px of the halo" msgstr "کھجر پِکلسَن منز ہالوُک" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of steps:" msgstr "قدمَد ہُند تعداد" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "چیز کد۪ ن اِنسیٹ/ آوٹسیٹ نقل بناونُک تعداد" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32 #: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42 #: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "وتہِ پیٹھ بنٲیو" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../share/extensions/ps_input.inx:17 msgid "PostScript" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PSلیولَس تام تھٲیو محدود" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 msgid "PostScript level 3" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ لد۪ ول ۳" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 msgid "PostScript level 2" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ لد۪ ول ۲" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "ریسٹر جوڈیو" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: ٹیکسٹ کٔریو PS منز ترک تہٕ LaTeX فائل بنٲیو" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "فِلٹر اثر کٔریو ریسٹرائز" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "ریسٹرائزیشنُک ریزالیوشن (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 msgid "" "When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. " "'Save a copy' / 'Save as' will export all pages." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "The page bleed can be set with the Page tool." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306 #: ../share/extensions/ps_input.inx:16 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307 msgid "PostScript File" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ فائل" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx:18 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/eps_input.inx:17 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ فائل" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF ورجَنس تام کٔریو محدود:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rounding compensation:" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235 msgid "" "Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt " "units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width " "and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved " "strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237 msgid "Compensate for rounding (recommended)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do not compensate" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i منز" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:200 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 #: ../src/ui/interface.cpp:160 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "کینسل" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284 msgid "No preview" msgstr "کہن۪ی نُمٲیش چھہ نہٕ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Corel DRAW 7-X4 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW ٹیمپلیٹ اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Corel DRAW 7-13 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW منز سیو کٔرتھ۪ی Compressed Exchange files کھۄلیو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW سیو کٔرتھ۪ی پرزنٹیشن ایکسچینج فاٗلہٕ کھولیو" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 msgid "EMF Output" msgstr "EMF آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "گریڈِینٹ سٹاپُک رنگ بدلٲیو" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "اطلاع" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "ڈیفیوز گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Smoothness" msgstr "سۄمد۪ ر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "تھزر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "ازیمُتھ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "لائٹنگ کلر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67 msgid "Filters" msgstr "فلٹر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "بنیٲدی ڈیفیوذ بیویل بناوٹہٕ بناونہٕ خٲطرہ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "میٹ جلّی" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "بلجنگ کران، میٹ جلّی ہنٛد کَورس" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "سپیکیولر گاش" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "سیدھے بلر:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "کھڈا بلر:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "کنٹینٹ گھٹرٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "سَہل سیدھے تہٕ کھڈا گچرُک اثر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "انٛد کٔریو صاف" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "مضبوتی:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "ند۪ بر کڈان یا کم کران چمک تہٕ جیگری چیزکین انٛدن اند۪ی اند۪ی کینٛہ فلٹر لاگنہٕ پتہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "بلینڈ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 msgid "Darken" msgstr "گھٹررٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 msgid "Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 msgid "Multiply" msgstr "ٚضرب" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 msgid "Lighten" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "سَہل سیدھے تہٕ کھڈا گچرُک اثر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "تیرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "ماسک گھٹرٲیو دنٛدرن پٹھی تمکین کنٹینٹن منز تبدیلی انٕنہٕ ورٲی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "گیمٹ ید۪ بر!" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618 #: ../share/ui/dialog-export.glade:997 msgid "Background color" msgstr "بیک گراونڈ رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "بلینڈ ۱: " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 #: ../share/ui/display-popup.glade:54 ../share/ui/menus.ui:482 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "ٹینٛگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "ٹینٛگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593 msgid "Red" msgstr "ۄوزُل" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 #: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "نیول" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "سپیکیولر گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "ڈیفیوز گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143 ../share/ui/dialog-export.glade:299 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "تھزر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779 msgid "Lightness" msgstr "گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "خراب کٔریو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "دوریُک گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "ازیمُتھ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "تھزر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "سپاٹ لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "سپیکیولر ایکسپونینٹ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "کونُن ژٲوِیہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "رنگ ۱" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "ٹینٛگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "بیک گراونڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324 msgid "Image" msgstr "شکل" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "شکلہٕ جوڈیو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "ڈرائنگ بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "پھِرِو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "ایٹاپ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "اندر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "سِرِلِک" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "اور سیچوریشن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 msgid "Inverted" msgstr "دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "برائٹند۪ س ہٕند۪ی قدم" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "سیچوریشن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 msgid "Alpha" msgstr "الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "ہیۄ کٔریو تبدیل دۄیو رنگو ست۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "رنگہٕ دار خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "تیٖل دار رنگسٲزی ہُنٛد انداز کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "شفٹ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "نژنٲیو تہٕ ڈیسیچوریٹ کٔریو ہد۪ و" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "ہارس لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "نارمل لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 msgid "Duotone" msgstr "ڈیوٹون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 msgid "Blend 1:" msgstr "بلینڈ ۱: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 msgid "Blend 2:" msgstr "بلینڈ ۲:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "فلڈ نرگہٕ ست۪ی کٔریو شکل یا چیز بلینڈ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "تانَن ہٕنٛز تبدیلی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "آدینٹِٹی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 msgid "Table" msgstr "ٹیبل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 msgid "Discrete" msgstr "متفرد" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "لیند۪ ر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "بنیٲدی نۄایس ٹرانسپیرینسی بناوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "کروم" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "فلورِسینس لد۪ ول:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "بدلٲیو:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "مہٕ بدلٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 msgid "Color and alpha" msgstr "رنگ تہٕ الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 msgid "Color only" msgstr "صرف رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 msgid "Alpha only" msgstr "صرف الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 msgid "Color 1" msgstr "رنگ ۱" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 msgid "Color 2" msgstr "رنگ۲" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "لیومِنیس یولد۪ و کرۍہُکھ ڈووکروم پیلیٹس منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "اوپیسٹی کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691 msgid "Cyan" msgstr "کِیان" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 msgid "Magenta" msgstr "میگنیٹا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699 msgid "Yellow" msgstr "لد۪ ودُر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "بیکگرانڈ رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "لیومِنیس پیٹھ الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "مخصوص کرٛہُن کٔریو ایکسٹریکٹ شکلِ منز " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "فیڈ آوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 #, fuzzy msgid "White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "صرف سفید تہٕ کرہُن:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "گرے سکیل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "دُبہٕ پھریو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "ہیۄ کٔرِہُن دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "ۄوزُل چینل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "سبز چینل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "پھہر ٹرانسپیرینسی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "ہیۄ کٔرِہُن دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "شکل کٔریو دَبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "سمیر ٹرانسپیرینسی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "گاش" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "ژھائے:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "گاش-کنٹراسٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "گاش تہٕ کنٹراسٹ بڈھٲیو یا گھٹرٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "ویلِو سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y آفسیٹ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "کوادریٹون فینٹیسی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "ہد۪ وُک تقسیم\t" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "ہیۄ کٔریو تبدیل دۄیو رنگو ست۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "سادٕ گٔچر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 msgid "Blend mode:" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "رنگہٕ دار خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "رنگ بار" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "ہارس لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770 msgid "Hue" msgstr "ہد۪ و" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "سادٕ گٔچر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "ہد۪ و روٹیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 msgid "Moonarize" msgstr "مونارائز" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "کلاسِک فوٹوگرافِک سولاریزیشن اثر:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 msgid "Tritone" msgstr "ٹریٹون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 msgid "Enhance hue" msgstr "ہد۪ و بڈٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "مۄجودگی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 msgid "Hue to background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 msgid "Global blend:" msgstr "گلوبل بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "چمک" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 msgid "Glow blend:" msgstr "گلو بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "لوکل گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "گلوبل گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "ہد۪ وُک تقسیم\t" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "کسٹم ٹریٹون پیلیٹ بنایو علاوٕ چمک، بلینڈ موڈ تہٕ ہد۪ و موِنگ سان" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "تیرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "نیبر" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "سٹروک:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھۄل\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھوٚل" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Narrow" msgstr "تنگ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "کٔہن۪ی فِل نہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "ٹربولینسُک" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fractal noise" msgstr "فریکٹل نواد۪ س" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Turbulence" msgstr "ٹربولینسُک" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "ہاریزینٹل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "ورٹیکل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "کمپلیکزٹی:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "تبدیلی:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "شدت:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "اندن پیٹھ چھُہ تراوان کلریزیبل چمک چیزن تہٕ شکلن اندرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "پھۄہُر بنٲوِہُن" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 msgid "Turbulence type:" msgstr "ٹربولینسُک قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "کم تعدادس منز بنٲوِہُن پھہُر امکی دندرٕ تہٕ اندریم حصہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Personal" msgstr "ذٲتی" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75 msgid "Bundled" msgstr "بلنڈِڈ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "پَے کٔریو دندر" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 #, fuzzy msgid "All" msgstr "سٲری" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "رنگ پھریو دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "پَے کٔریو د رنگدار دنررٕ چیزس منز" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 msgid "Cross-smooth" msgstr "کراس سموتھ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "اندرم۪ی چمک" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 msgid "Open (XOR)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149 ../share/ui/dialog-export.glade:313 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "کھجر" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "انٹیالیاس" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "کنٹینٹ گھٹرٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "شکلِ ہِنٛد دندرٕ تہٕ زٲوِیہٕ کٔریو ہموار" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #: ../share/ui/display-popup.glade:72 ../share/ui/menus.ui:487 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "سارے شکلہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "دۄیِم اند:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "اوٹسیت" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "کھجر" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "کھجر" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 msgid "Smooth" msgstr "ہموار" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "فِل اوپیسٹی (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "سٹروک اوپیسٹی (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "کلریزیبل خاکہٕ بھروۍ" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "نۄایس فِل" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 #: ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "آپشن" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "ہاریزینٹل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "ورٹیکل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Complexity:" msgstr "کمپلیکزٹی:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Variation:" msgstr "تبدیلی:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Dilatation:" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 msgid "Erosion:" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "نورنگ" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "بنیٲدی نواد۪ س فِل تہٕ ٹرانسپیرینسی بناوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "کرومولیتھو، کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "ڈرائنگ موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 msgid "Drawing blend:" msgstr "ڈرائنگ بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 msgid "Dented" msgstr "بٹھٕ دار" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "نواد۪ س ریڈکشن" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "گٔرین موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 msgid "Grain mode" msgstr "گٔرین موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "پھٲلاو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "گٔرین بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "کرومو اثر گٔرین نیس تہٕ کسٹمائزیبل ایج ڈرائنگ سان" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "کلین اپ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117 #: ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "زیچھر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "شکل کٔریو تبدیل سیدھے تہٕ کھڈا رکھن منز بنٲیتھ کندٕکارِ منز" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1464 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "ڈارئنگ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "مٹٲیو:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "ود۪ گلیمُت ہیو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 msgid "Image on fill" msgstr "شکل فِلس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "رنگُک سٹروک" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 msgid "Image on stroke" msgstr "شکل سٹروکس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "شکلہٕ کرۍہُکھ ڈووکرم ڈرائنگ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 msgid "Effect type:" msgstr "اثرُک قسم:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "لد۪ ول:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "ایلیکٹرو سولاریزیشن اثر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "نیون ڈرا، کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 msgid "Line type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Smoothed" msgstr "ہموار کٔرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Contrasted" msgstr "کنٹراسٹ کٔرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد کھَجر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "پوسٹر ہد۪ و بنٲیو تہٕ ہموار رکھہٕ ترٲیو شکلہِ اند۪ی اند۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "گلو بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "شکل فِلس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "کلریزیبل شفاف مُثبت یا منفی منز کٔریو تبدیل" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "حد" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Transfer type:" msgstr "ٹرانسفرُک قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 msgid "Poster" msgstr "پوسٹر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 msgid "Painting" msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "گریڈینٹ کٔریو سِمپلیفائی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "رنگ کٔریو سمپلیفائی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "پری سیچوریشن:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "پوسٹ سیچوریشن:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 msgid "Poster and painting effects" msgstr "پوسٹر تہٕ پینٹِنگ اثر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "بنیٲدی پوسٹر ہد۪ و بنٲیو، کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "سادٕ پوسٹرائزنگ اثر" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "سنو کرسٹ" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "ڈرِفٹ سائز: " #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "چیزس پیٹھ چھُہ شین پیومُت" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Drop Shadow" msgstr "ڈراپ شیڈو" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "بلر ریڈیس(px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "ورٹیکل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "ژھائے:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "اندرمی خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "صرف الفا" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "ناو دِتھ رنگ کٔریو استعمال" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X فریکوینسی:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "لیپنگ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61 #, fuzzy msgid "External" msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" #. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 msgid "Custom" msgstr "کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "کسٹم نۄختہٕ تہٕ آپشن" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "ابکبلاٹ ٹشو یا پھُہُر کاغزس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "بلینڈ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "ذریعہٕ: " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "بیک گراونڈ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:906 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "موڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "پھہر ٹرانسپیرینسی" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "ہلکہ اریزر" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "الفا (اوپیسٹی)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "چیزک۪ی ہلکہٕ حصہٕ بنٲوِہُک شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "کٹ آوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "ریپینٹ کٔریو کینٛہ تہِ بوزنہٕ ینہٕ ۄول مونوکروم" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "بِٹمیپ شکل ترٲیو" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "سٹینڈ الون بڈھین SVG فائلَن منز جوڈیو و نتیجہٕ۔ SVG ڈاکومینٹس ند۪ برٕ کان اکھ " "فائل لِنک ریفرینس تہٕ سٲری فائلہّ یٗین توڈۍ پکناونہٕ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/image-properties.glade:152 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "منظم" #. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 msgid "Link" msgstr "لِنک" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "شکل" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #: ../src/extension/internal/svg.h:32 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ڈیفالٹ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.h:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.h:34 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP گریڈینٹ" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP گریڈینٹ (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP منز استیمال کژھن وۄل گریڈینٹ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width:" msgstr "رکھہِ ہُنٛد کھجر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "ہاریزینٹل سپیسنگ:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ورٹیلکل سپیسنگ:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset:" msgstr "ورٹیکل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3049 #: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 #: ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "رینڈر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "گرِڈ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "وتھ بنٲیو یُس گرِڈ آسہِ" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks میکروز سان (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks فائل" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument Drawing آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument Drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument Drawing فائل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF امپورت سیٹِنگ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہُر" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "درمیانہٕ " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "ٹھیک" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "واریاہ اسٕل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Convert to paths" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:359 #, fuzzy msgid "Keep original font name" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:362 #, fuzzy msgid "Replace by closest-named installed font" msgstr "PDF فنٹ بدلٲیو نزدیکی ناوکہِ اِنسٹالڈ فنٹ ست۪ی" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:365 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215 msgid "Delete text" msgstr "ٹیکسٹ مِٹٲیو" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:821 msgid "PDF Input" msgstr "PDF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:827 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:836 msgid "AI Input" msgstr "سٲری اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 تہٕ امیہٕ ہد۪ ور (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:842 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 تہٕ نیٕس ورجنَس منز سیو کرتھ۪ی فائلہٕ کھولٮیو" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "سکیل ایبل ویکٹر گرافِکس" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bit Depth" msgstr "Z سَند۪ ر:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 #, fuzzy msgid "RGBA 8" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 #, fuzzy msgid "RGBA 16" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 #, fuzzy msgid "GrayAlpha 8" msgstr "الفا" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 msgid "GrayAlpha 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 msgid "RGB 8" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 msgid "RGB 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gray 1" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gray 2" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gray 4" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 #, fuzzy msgid "Gray 8" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gray 16" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 #, fuzzy msgid "0 - No Compression" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 msgid "1 - Best Speed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 #, fuzzy msgid "6 - Default Compression" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 #, fuzzy msgid "9 - Best Compression" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 msgid "pHYs DPI" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 msgid "Antialias" msgstr "انٹیالیاس" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 #, fuzzy msgid "Default raster graphic export" msgstr "ڈیفالٹ اِنٹرفیش سیٹ اپ" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay آوٹپُٹ" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (وتہٕ تہٕ شکلو ورٲۍ)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer فائل" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 msgid "SVG Input" msgstr "SVG اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:745 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "اِنکسکیپَس پِنُن فائل فارمیٹ تہٕ W3C معیارُک" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:752 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG آوٹپُٹ اِنسکیپ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "اِنسکیپ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:758 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG فارمیٹ اِنسکیپ اِنسکیپ ایکسٹینشن سان" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:766 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "سادٕ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:772 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Scalable Vector Graphics فارمیٹ یُس W3C ین بیان چھُہ کرومُت" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ہٲیو سٲری چیز " #: ../src/extension/internal/svg.h:25 #, fuzzy msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ہٲیو سٲری چیز " #: ../src/extension/internal/svg.h:26 msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:28 #, fuzzy msgid "Open SVG image as separate document" msgstr "موجود کھُولد۪ و ڈاکومینٹ" #: ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "DPI for rendered SVG" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "کمپریسڈ اِنسکیپ SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG فائل GZip ست۪ی کمپریس کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ آوٹپُٹ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "اِنسکیپک پنُن فائل فارمیٹ GZip ست۪ی کمپریس کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "سادٕ SVG کمپریس کرتھ۪ی (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable Vector Graphics فارمیٹ GZip ست۪ی کمپریس کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load from User File" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95 msgid "Custom list of templates for a folder" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Custom" msgstr "کسٹم" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1080 msgid "Filename" msgstr "فائل ناو" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37 #, fuzzy msgid "Other Sizes" msgstr "باقی" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miscellaneous document formats" msgstr "رَلہٕ مِلہ علامَتہٕ" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Other" msgstr "باقی" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41 #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Unit" msgstr "یونِٹ" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957 msgid "Size" msgstr "سائز" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45 #, fuzzy msgid "Paper Sizes" msgstr "کاغزُک مۄچر:" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46 #, fuzzy msgid "Standard paper document formats" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Print" msgstr "پرٚنٹ" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50 msgid "Shortest Side" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51 #, fuzzy msgid "Longest Side" msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "آرینٹیشن" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "پورٹرٚیٹ" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "لینڈسکیپ" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28 #, fuzzy msgid "Screen Sizes" msgstr "سکرین" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29 msgid "Document formats using common screen resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28 #, fuzzy msgid "Social Sizes" msgstr "اصلی سائز" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29 #, fuzzy msgid "Document formats for social media" msgstr "ڈاکومینٹ گو نہٕ سیو۔" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Social" msgstr "خٲص" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28 #, fuzzy msgid "Video Sizes" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29 msgid "Document formats using common video resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Video" msgstr "ویڈیو" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia ڈائگرام (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DFX اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DFX اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "WMF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136 msgid "WPG Input" msgstr "WPG اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect گرافِکس (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ویکٹر گرافِکس فارمیٹ یُس کورل وعرڈپرفیکٹَس منز استعمال چھہٕ یوان کرنٛہٕ" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:101 msgid "_Close" msgstr "بند کٔریو " #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "یَتھ لٲگیو:" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "اثر چھا لاد۪ و یوان ہاونہٕ کینواسَس پد۪ ٹھ" #: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133 msgid "" "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " "also failed." msgstr "" #: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "باقی" #: ../src/file-update.cpp:307 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/file-update.cpp:313 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:320 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:323 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:325 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:329 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:331 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" #: ../src/file-update.cpp:332 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:337 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:372 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:640 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/file.cpp:176 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ڈاکومینٹ آو نہٕ ون۪ی سد۪ و کرنہٕ۔ واپس کُن ہیکو پھِرتھ۪ی" #: ../src/file.cpp:182 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "تبدیلی گسد۪ ن گٲب! تۄہیہٕ چھوا یقین توہیہ چھو ڈاکومینٹ %s ریلوڈ یژان کَرُن؟" #: ../src/file.cpp:196 msgid "Document reverted." msgstr "ڈاکومینٹ آو واپس پھِرنہٕ" #: ../src/file.cpp:198 msgid "Document not reverted." msgstr "ڈاکومینٹ آو نہٕ واپس پھِرنہٕ" #: ../src/file.cpp:348 msgid "Select file to open" msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" #: ../src/file.cpp:436 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/file.cpp:443 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" "%i غٲر استعمال شُدٕ ڈیفیند۪ شن آی ند۪ بر کھڈنہٕ <defs> منز غٲر استیمال شُدٕ " "وضاحت" msgstr[1] "" "%i غٲر استعمال شُدٕ ڈیفیند۪ شن آی ند۪ بر کھڈنہٕ <defs> منز غٲر استیمال شُدٕ " "وضاحت" #: ../src/file.cpp:448 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "کٔہن۪ی تہٕ غٲر استعمال شُدٕ وضاحت چھہٕ نہٕ منز " #: ../src/file.cpp:481 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "کٔہن۪ی تہٕ اِنسکیپ ایکسٹینشن آو نہٕ لبنہٕ ڈاکومینٹ (%s) سیو کرنہٕ خٲطرٕ۔ تہٕ ید۪ کہِ " "گستھ۪ی نامولوم فائل ناو ایکسٹینشن ست۪ی۔" #: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501 #: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525 #: ../src/file.cpp:535 msgid "Document not saved." msgstr "ڈاکومینٹ گو نہٕ سیو۔" #: ../src/file.cpp:491 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "فائل %s چھہٕ رائٹ پروٹیکٹِڈ۔ پروٹیکشن کٔریو ند۪ بر نہٕ بییہٕ کٔریو کوشِش" #: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "فائل %s ہد۪ چ نہٕ سٮیو کٔرتھ۪ی" #: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556 msgid "Document saved." msgstr "ڈاکومینٹ گو سیو" #: ../src/file.cpp:601 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "بناوان %s" #: ../src/file.cpp:606 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "بناوان %s" #: ../src/file.cpp:623 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "فائل ژٲریو تمیُک نقل یتد۪ ن سیو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/file.cpp:625 msgid "Select file to save to" msgstr "فائل ژٲریو یتد۪ ن سیو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728 msgid "No changes need to be saved." msgstr "کہن۪ی تہِ تبدیلی چھہٕ نہٕ سیو کرنٕچ ضرورت" #: ../src/file.cpp:747 msgid "Saving document..." msgstr "ڈاکومینٹ سیو کران…" #: ../src/file.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "منٛگنہٕ آمٕژ فائل %s لوڈ گسنَس منز ناکام" #: ../src/file.cpp:1281 msgid "Select file to import" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "کلر میٹرِکس" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "کنوالو کیٹرِکس" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "ڈِفیوز لائٹِنگ" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "ڈِس پلیسمد۪ نٹ نقشہٕ" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "فلڈ" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "جوڈیو" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "سپیکیولر لائٹنک" #: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "ٹائل" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "گرافِک سورس" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "سورس الفا" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "بیکگراونڈ شکل" #: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "فِل پینٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "سٹروک پینٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "میٹرِکس" #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "سیچوریٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "ہد۪ و روٹیٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "لیومِنیس پیٹھ الفا" #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Arithmetic" msgstr "ریٲضی" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table Lookup" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete Values" msgstr "متفرد" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وَٹیو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وَلد۪ و" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "رَڈٕ گسُن ہیو" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "ڈیلیٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Fractal Noise" msgstr "فرکٹل نواد۪ س" #: ../src/filter-enums.cpp:134 msgid "Distant Light" msgstr "دوریُک گاش" #: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Point Light" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Spot Light" msgstr "سپاٹ لائٹ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148 msgid "Delete gradient stop" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:396 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 msgid "Add gradient stop" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ لٲگیو" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:892 msgid "Change gradient stop color" msgstr "گریڈِینٹ سٹاپُک رنگ بدلٲیو" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:322 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Linear gradient start" msgstr "لینیر گریڈینٹ شروع" #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Linear gradient end" msgstr "لینیر گریڈینٹ ختم" #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "لینیر گریڈینٹ مِڈسٹاپ" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Radial gradient center" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک کرکز" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک فوکس" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک مِڈ ستاپ" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک کرکز" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "لینیر گریڈینٹ ختم" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:779 msgid "Merge gradient handles" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل جوڈیو" #: ../src/gradient-drag.cpp:1090 msgid "Move gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " "Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d: %s %s خٲطرٕ؛ Ctrl ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ آفسیٹ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+Alt ہد۪ تھ " "کٔریو کلِک سٹاپ ڈِلیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid " (stroke)" msgstr "(سٹروک)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1440 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s: %s %s خٲطرٕ؛ Ctrl ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+Alt ہد۪ تھ " "کٔریو ڈریگ زٲویہٕ محفوظ تھاونہٕ خٲطرٕ، Ctrl+Shift ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ مرکزَس اند۪ی " "اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1448 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "ریدینٹ گریڈینٹُک مرکز تہٕ فاکس؛ Shift ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ فوکس الگ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1451 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" msgstr[1] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" #: ../src/gradient-drag.cpp:2716 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:2748 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "گریڈینٹ مِڈسٹاپ ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:3101 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/helper/choose-file.cpp:21 ../src/helper/choose-file.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:964 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293 #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87 msgid "Cancel" msgstr "کینسل" #: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1065 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "کھُولِو…" #: ../src/helper/save-image.cpp:33 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../src/inkscape-application.cpp:412 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:716 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "نمونہٕ:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:717 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:721 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:726 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "اِنکسکیپ ورجن نمبر کٔریو پرِنٹ" #: ../src/inkscape-application.cpp:727 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "میموری استعمالَس متعلق" #: ../src/inkscape-application.cpp:728 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "ایکسٹینشن ڈاریکٹری کٔریو پرِنٹ تہٕ کٔریو بند " #: ../src/inkscape-application.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "ایکسٹینشن ڈاریکٹری کٔریو پرِنٹ تہٕ کٔریو بند " #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "" "Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." "Inkscape.TAG'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:733 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:734 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "PAGE[,PAGE]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:736 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "" "How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|" "delete-missing|delete-all|substitute|keep]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "STRATEGY" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "METHOD" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:739 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:742 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 msgid "" "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " "extension if present; use '-' to write to stdout)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "فائلِ ہُنٛد ناو" #: ../src/inkscape-application.cpp:744 msgid "" "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "EXTENSION-ID" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:749 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "فائل ناو" #: ../src/inkscape-application.cpp:750 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ صفہٕ" #: ../src/inkscape-application.cpp:751 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "برامد کرنہٕ آمُت علاقہٕ چھُہ سۄری صفہٕ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:753 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک ایریا کٔریو سنیپ ند۪ بر کُن نزدیکی اِنٹجر ویلِوَس تام (SVG یوزر " "یونِٹَن منز)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "ریزالیوشن بِٹمیپ برامد کرنہٕ خٲطرٕ تہٕ PS/EPS/PDF منز فِلٹَرَن ہنٛد ریسٹرایزیشن کٲطرٕ " "(ڈیفالٹ 90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/ui/dialog-export.glade:440 ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک کھجر پِکسلَن منز (export-dpi اور رائڈ کران)" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 msgid "WIDTH" msgstr "کھجر" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک کھجر پِکسلَن منز (export-dpi اور رائڈ کران)" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 msgid "HEIGHT" msgstr "تھزر" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "MARGIN" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:760 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 #, fuzzy msgid "Page number to export" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 msgid "all|n[,a-b]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "تم۪ی چیزُک ID یُس برامد چھُہ کَرُن" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:763 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "درامد کرنہٕ آمٔژ شکلِ منزتھٲیو سٲری چیز کھٹتھ۪ی ژارنہٕ آمِتیو ورٲی" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:764 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "LEVEL" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:767 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "تبدیل کٔریو ٹیکسٹ چیز وَتَن کُن برامدَس پٹھ۪ی (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:768 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "تبدیل کٔریو ٹیکسٹ چیز وَتَن کُن برامدَس پٹھ۪ی (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:769 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "فِلٹرڈ چیز کٔریو رینڈر فِلڑرورٲی، ریسٹر کرنہٕ بدلہٕ (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "ساٹِڈ فائل ناو تہٕ DPI ہِنٹ کٔریو استعمال برامد کرنہٕ وِز(صرف export-id سان)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" "بیک گرانڈ رنگ برامد کرنہٕ آمتد۪ ن بِٹمیپَن ہُنٛد (کانٛہ تہِ SVG سپورٹ وۄل کلر سٹرِنگ)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 msgid "COLOR" msgstr "رنگ" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "بیک گرانڈ اوپیسِٹی برامد کرنہٕ آمتد۪ ن بِٹمیپَن ہُنٛد (یا تہِ 0 پٹھ۪ی 1.0 یا 1 پتھ۪ی " "255 تام)" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 msgid "VALUE" msgstr "ویلِو" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" "Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "رنگ" #: ../src/inkscape-application.cpp:775 msgid "Force dithering or disables it" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:778 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "چیزُک ID یمک۪ی ڈائمینشن تلاش چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:780 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کوٗن کٔریو سنیپ" #: ../src/inkscape-application.cpp:781 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند X کارڈینیٹ یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #: ../src/inkscape-application.cpp:782 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند Y کارڈینیٹ یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #: ../src/inkscape-application.cpp:783 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند کھجر یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #: ../src/inkscape-application.cpp:784 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند تھزر یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:787 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:788 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "عٲرضروری وضاحات کٔڈیو ند۪ بر ڈاکومینٹ کہِ defs سیکشن منز" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:794 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #: ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "Use a file to input actions list" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشنَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/inkscape-application.cpp:798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interface" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../src/inkscape-application.cpp:799 msgid "With graphical user interface (required by some actions)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:800 msgid "Close GUI after executing all actions" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:802 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "اِنکسکیپ کٔریو شروع اِنٹرایکٹِو موڈَس منز" #: ../src/inkscape-application.cpp:803 msgid "Use active window from commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:473 msgid "Untitled document" msgstr "بےعنوان ڈاکومینت" #: ../src/inkscape.cpp:503 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "سیو نہ کرنت۪ی د۪ ن ڈاکومینٹَن ہِنٛد آٹومیٹِک بیک اپ چھہٕ یتھ جایہٕ پیٹھ موجود:\n" #: ../src/inkscape.cpp:504 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "یمَن ڈاکومینٹَن ہِنٛد آٹومیٹِک بیک گو ناکام:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:65 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "اِنکسکیپ ورجن نمبر کٔریو پرِنٹ" #: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/inkview-application.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" #: ../src/inkview-application.cpp:81 ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../src/inkview-application.cpp:83 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../src/inkview-application.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "فائل ژٲریو یور درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/inkview-application.cpp:123 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "سکیل ایبل ویکٹر گرافِکس" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "غلطیہٕ" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "فیمِلی ورٲی فنٹ نظرانداز کران یِم Pango ہکد۪ ن نظرانداز کرتھ۪ی" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "فانٹ" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162 #, fuzzy msgid "Fonts " msgstr "فانٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "بلینڈ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ہٲیو سٲری چیز " #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "گد۪ عر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "وَیہِ سۭت۪ی سۭت۪ی نمونہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "سب پاتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "ژُکونٛجل بنٲیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "ناٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو اِنٹرسیکشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "گرِڈ بنٲیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:190 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "سپیرو سپلین" #: ../src/live_effects/effect.cpp:204 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "اینوِلاپ ڈیوفارمیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:218 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "سپ تاتھہٕ کٔریو اِنترپولیٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:232 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "ہیچ(پھُہُر)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:246 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "چیز بریہُن نیچو ٹیچو ستی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "رولر" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "پاور سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "سمپلیفی" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:318 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "لیٹِد ڈیفارمیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "بناظر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "اِنٹرپولیشن" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:360 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:374 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:388 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "پھۄہُر بنٲوِہُن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:402 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "رکھہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:416 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:430 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "نمونہٕ سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:444 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "مِرَر سِمیٹری" #: ../src/live_effects/effect.cpp:458 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "کاپیہٕ نَژنٲیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:472 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:487 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "گول ترٲیو تٚریو نوختو حساب " #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:527 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:542 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "میٖژُک قٕسم:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:545 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners" msgstr "کون" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a " "specified radius, or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:570 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:584 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "پاور سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "گول ترٲیو تٚریو نوختو حساب " #: ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "گالڈن ریشیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "سلائسر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:670 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tiling" msgstr "عنوان: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " "rotation, distances, style and tiling symmetry." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "اینگل بائسیکٹر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:688 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle" msgstr "گۄل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:702 msgid "" "Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the " "center, and the last determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "گول ترٲیو تٚریو نوختو حساب " #: ../src/live_effects/effect.cpp:716 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "ایکسٹروڈ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:730 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "لائن سیگمینٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:744 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "متوٲزی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:758 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "عموٗری بائسیکٹر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:772 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "کروَس پیٹھ ٹینجنٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:786 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:801 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect سٹیک ٹد۪ سٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:816 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "ڈائنامِک سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:830 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation Legacy" msgstr "لیٹِد ڈیفارمیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:844 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:855 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:858 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "ریکرسیو ڈھانچہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:872 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "وتھ بنٲیو یُس گرِڈ آسہِ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "ٹیکسٹ لیبل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:886 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "چیزس خٲطرہ فری فارم لیبل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:900 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "Is visible?" msgstr "بوزنہٕ چھا یوان؟" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "اگر انچیکڈ آو تھاونہٕ، آثر گسیہٕ عارضی پٲٹ۪ی ناتِوان کنواسَس پد۪ ٹھ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1177 msgid "No effect" msgstr "کہن۪ی اثر نہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:2047 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "ایڈیٹِنگ پیرامیٹر %s" #: ../src/live_effects/effect.cpp:2052 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "وَتہِ نِنٛد اثرُک کہن۪ی تہِ پیرامیٹر ہیکو نہٕ کنواسَس پیٹھ ایڈِٹ کرتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "زیچھرُک یونِٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "گاشہٕ کہ ذریعُک رنگ بیان کران" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "زیچھرُک یونِٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "رنگٕچ لائٹنیس ژٲروۍ" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ وۄزُل:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ وۄزُل:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ کم کۄبد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Bend path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_کھجر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھجر:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "وَیہِ ہُنٛد کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "W_idth in units of length" msgstr "کھجر یونٹ لینگتھَن منز" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "وَیہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سکیل ام۪یکہِ لینگتھکد۪ ن یونِٹَن منز" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_اصلی وَتھ چھہٕ کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "آصلی نژنٲیو 90 ڈِگری، بینڈ وَیہِ ست۪ی بینڈ کرنہٕ گۄڈٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "union" msgstr "یونِین" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "فرق" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "سمیٹرِک نوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 #, fuzzy msgid "division" msgstr "تقسیم" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "تقسیم" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "باقٲئدٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "بلر آپریشنُک سٹینڈآرڈ ڈیوِایشن" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "آپریٹر:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "حسٲبی آپریٹر" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "فِلٹر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "پرتھ کانٛہ قسٕم" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform BSpline" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform bspline" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "اوپیسٹی کرٔیو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک تھزر" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "تارُک بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "اوپیسٹی کرٔیو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347 #: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59 msgid "Change scalar parameter" msgstr "scalar پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "مہٕ بدلٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "سپیرو سپلین" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 #: ../share/ui/object-attributes.glade:467 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "شکل" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "_خصوصیت" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 msgid "" "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" "separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 msgid "" "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " "comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "ٹرانسفارم" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "سائز_ X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "گرِڈُک سائز X سمعتَس کُن" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "سائز_ Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "گرِڈُک سائز Y سمعتَس کُن" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "آوٹسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "نژناونُک موڈ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "آریجن X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "دۄن رولر مارکَن منزٕچ دورد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "سلائڈَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "یژکوٗنَل یا تارکٕک۪ی کونَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "گراف" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "بٲگرٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "" "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " "setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "سکیل موڈ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Link styles" msgstr "فانٹ سائز" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Link styles on split mode" msgstr "رٕکھہٕ عرضِ بُلَنٛدک۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "وَتھ یۄس سٹِچک۪ی پٲٹ۪ی استعمال یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "وَتن ہُنٛد گٔنزٕرُن:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "ید۪ مَن وَتن ہُنٛد گٔنزٕرُن یِم بناونہٕ یِیَن۔" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "ایج ویرینس کٔریو شروع:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "رینڈم جِٹرُک تعداد سٹِچُک شروعاتی نوختہٕ گائڈ پاتھس اندر یا ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "سپیس ویرینس کٔریو شروع:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "رینڈم شفٹُک تعداد سٹِچُک شروعاتی نوختہٕ گائڈ پاتھس اندر یا ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "ایج ویرینس کٔریو اند:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "رینڈمنیسُک تعداد سٹِچک۪ی اندم۪ی نوختہٕ گائڈ پاتھس اندر یا ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "اینڈ سپیسِنگ ویرینس:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "رینڈم شفٹُک تعداد سٹِچک۪ی اندم۪ی نوختہٕ گائڈ پاتھس پُتھ یا برٚونٛہ ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "سکیلُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "سٹِچ پاتھکہِ کھجرُک سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "کھجر کٔریو سکیل زیچھرَس ریلیٹِو" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "سٹِچ وَتہِ ہُنٛد کھجر زیچھرَس رِلیٹِو کٔریو سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "قدمَد ہُند تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "اکوِلایز" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "" "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " "path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 msgid "Note" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "سیٹنگ کٔریو برامد" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85 msgid "No unique ellipse passing through these points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "بند کرۍہُن" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "گرِڈ لائنَن" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "آرینٹیشن" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "کنیکٹر زِیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " "embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "کنیکشن نوختہٕ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "پیٚٹھِم بینڈ وُتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "پیٚٹھِم وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "دوچھُن بینڈ وُتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "دوچھُن وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "بَند۪ م بینڈ وُتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "بَند۪ م وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "کھوٚوُر بینڈ وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "کھوٚوُر وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "دوچھُن تہٕ کھوٚوُر وَتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "دوچھُن تہٕ کھوٚوُرڈیفامیشن وَتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "پیٚٹھِم تہٕ بَند۪ م وَتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "پٹھ۪یم۪ی یہٕ تِلم۪ی ڈیفامیشن پاتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "رۄخ" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "ایکسٹروجنُک رۄخ تہٕ ویٚچھر واضع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "لِنک URI ورٲیہ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "سپیرو سپلین" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 msgid "With all LPEs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "اُلٹہ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "پیٚٹھِم وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "اُلٹہ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Auto" msgstr "آٹو" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "زوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "یونِٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "بڈھ۪ی کدم:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "بڈھ۪ی کدم:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "فِل" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "چم" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "ہیۄ کٔرِہُن دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "_Teeth:" msgstr "_دَنٛد:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "دَنٛدَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" "دَنٛدَن ہِنٛد دباوُک ژٲوِیہٕ(اکثر 20-25 ڈِگری)۔ دَنٛدَن ہُنٛد ریشیو یِم نہٕ کنٹیکٹَس منز چھہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Trajectory:" msgstr "ٹریجکٹری:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "وَتھ یَتھ منز درمیانہٕ قدم آسد۪ ن یوان تھاونہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "قدم:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "یَکساں فٲسلہٕچ دوری" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "اگر صحیح چھُہ، اِنٹرمیڈیٹَن منز دورید۪ ر چھُہ مستقل وَتہِ ہِنٛدِس زیچھرَس ست۪ی ست۪ی۔ اگر " "غلط چھُہ، دورد۪ ر چھُہ دارومدار کران ٹریجکٹری وَتہِ کد۪ ن نوڈَن ہِنٛدِ جایہٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "بیزیر" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "بیویلز" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84 msgid "Rounded" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "مِٹر جوائن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "مِٹر جوائن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "بٹن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "مۄچر: گۄدنٮِکِس اَندَس پٹھ۪ی:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "لیند۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269 msgid "Join:" msgstr "جوڈد۪ و:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "گاشہٕ کہ ذریعُک رنگ بیان کران" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "مِٹر حَد:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ زیٖچھر مِٹرُک (سٹروک کھجر کد۪ ن یونِٹَن منز)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "زوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "بۄڈ ذِیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "بَنمیہ سٹرِنگ ہُند کھٹت۪ی علاقہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کد۪ ن یونِٹَن منز " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "بۄڈ ذِیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "سویچر سائز:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "آرینٹیشن اِنڈیکیٹر/ سویچر سائز" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "کراسِنگ نِشانہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "کراسِنگ نِشانہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 msgid "Change knot crossing" msgstr "ناٹ کراسِنگ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "نوڈ ڈٲلیو کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "bool پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "بند گٔستھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "شروع ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "دۄنوٲی ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "بلینڈ ۱: " # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 msgid "Horizontal" msgstr "سیدھے" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "متوٲزی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "کاغزک۪ی موچرُک میٖژ:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "ڈاک ایٹمَن ہٕنٛز آرینٹیشن" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "رنگ تہٕ الفا" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "فانٹ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "یژکوٗنَل یا تارکٕک۪ی کونَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اورلیپ:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Position" msgstr "جائے" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "X جائے" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX فارمولا" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "اشیاء رُکٲیو" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "سلیکشن کد۪ و ہٲیو" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "نیبرٕ سرد" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Flip side" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "نمبر فارم" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "نژنٲیو پِکسل حساب" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "ٚضرب" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "خراب کٔریو" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ایکٹِویٹ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "جیومد۪ ٹرِک جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "جیومد۪ ٹرِک جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "مرکز کٔریو مقرَر" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "صرف سفید تہٕ کرہُن:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 #: ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 #: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "مدّد" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "میٖژُک قٕسم:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783 #, fuzzy msgid "General" msgstr "عام" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "رۄخ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "پَے کٔریو د کھڈا دندر" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "پَے کٔریو د سیدیے دندر" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "X کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Y کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "موڈ" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "فانٹ بدلٲیو" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "کلون چھہ ٹرانسلیٹ یوان کرنہٕ تَمے ویکٹر ست۪ی یمیست۪ی آصلی چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Keep open paths on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "پَے کٔریو د کھڈا دندر" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "پَے کٔریو د سیدیے دندر" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149 #, fuzzy msgid "Center Vertical" msgstr "کھڈا ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156 #, fuzzy msgid "Center Horizontal" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "وَتہٕ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ کرنہٕ وِذ" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658 #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304 #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212 #: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344 msgid "Move handle" msgstr "ہد۪ نڈل ڈٲلیو" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "کنُے" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "کنُے، کھلرٲتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "دوہرٲتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "دوہرٲتھ۪ی، کھلرٲتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Pattern source:" msgstr "نمونُک زریہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "نمونُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Pattern copies:" msgstr "نمونُک نقل:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "کۭتیاہ نمونُک۪ی نقل چھہٕ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراون۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "کھجر زیچھرٕکِس یونِٹاس منز" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "کھجر کٔریو زیچھرٕکِس یونِٹاس منز سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "دوریر تھاوُن:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "نمونَن ہِنٛد نقلُک دوریر۔ نفی ویلِو چھہٕ منظور مگر منونہٕ کہِ کھجرٕ کِس 90 فی صدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ سائزّ کِس یونِٹاس منز " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "دورد۪ ر، ٹین جینشل تہٕ نارمل آفسیٹ چھہٕ کھجرٕ تہٕ تھزرٕ کِس ریشوَس منز بیان یوان کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "نمونہٕ نژنٲیو 90 deg لاگہٕ برونہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "نزدیکٕک۪ی اند کرۍہُکھ فیوز:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "اند یمینمبرٕ گھۄتہٕ نزدیک کرۍہُکھ فیوز۔ 0 یعنی مہٕ کرۍہُکھ فیوز" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "بناظر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "اینوِلاپ ڈیوفارمیشن" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "بناظر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "قسٕم:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "نمونہٕ کٔریو نقل ڈیفارمیشن برٛونٛٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ کھوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ دۄچھُن" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ کھوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "دۄچھُن" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "ہینڈل" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "_صاف کٔریو" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "سوری ہٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "شکل کٔریو دَبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "بیکگراونڈ شکل" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 msgid "Spiro" msgstr "سپیرو" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " "the nearest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Smoothing type" msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "سوٚمد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Width multiplier" msgstr "کاغذُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "سٹِچ پاتھکہِ کھجرُک سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "شروع کرٔیو:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Join" msgstr "جوڈد۪ و" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #, fuzzy msgid "Miter limit" msgstr "مِٹر حَد:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ زیٖچھر مِٹرُک (سٹروک کھجر کد۪ ن یونِٹَن منز)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "End cap" msgstr "گول ٹھانڈ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add new thickness control point" msgstr "بیاکھ کنٹرول سٹاپ لٲگیو گریڈِینٹَس" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Ctrl + click on existing node and move it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "زوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "بناظر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "نَیَن اِلِپسَن ہُنٛد انداز" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "نَیَن اِلِپسَن ہُنٛد انداز" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " "(at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "سلائسر ژٕکونجل بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "تناظرٕچ وَتھ" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "باقی خصوصیات" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "کھجر پِکلسَن منز ہالوُک" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "سلائسر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "بناظر" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "ذریعُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Global variation of distance between hatches, in %." msgstr "ہیچَن منز دوری ہٕنٛز فرق، %منز" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth" msgstr "پھٲلاو:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "ہیچَن منز دوری ہُنٛد پھٲلاو" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Smooth: Bottom ←" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ ژٔوکِس تام واتنہٕ وِز ند۪ سب ٹرن۔ 0 = تیز، 0 = " "ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Smooth: Bottom →" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ ژٔوکیہٕ پٹھ۪ی نیرنہٕ وِزند۪ سب ٹٔرن۔ 0 = تیز، 0 = " "ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "Smooth: Top ←" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" " وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ پیٹھِمِس انٛدَس پٹھ۪ی واتنہٕ وِزند۪ سب ٹٔرن۔ 0 = " "تیز، 0 = ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Smooth: Top →" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" " وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ پیٹھِمِس انٛدَس پٹھ۪ی نیرنہٕ وِزند۪ سب ٹٔرن۔ 0 = تیز، " "0 = ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "↑↓ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude " "variations." msgstr "میگنِچوڈ ویریشن پٲدٕ کرنہٕ خٲطرٕ چھُہ بےترتیبی سان ژوک ند۪ سب پھِران" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "↑↓ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations." msgstr "میگنِچوڈ ویریشن پٲدٕ کرنہٕ خٲطرٕ چھُہ بےترتیبی سان پیٹھم۪ی ند۪ سب پھِران" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "←→ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "ڈاریکشن ریندمنیش کٔریو ایڈ ژوکد۪ ک ند۪ سب ٹینجنشلی پھرتھ۪ی اَنٛدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "←→ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "ڈاریکشن ریندمنیش کٔریو ایڈ پیٹھم۪ی ند۪ سب ٹینجنشلی پھرتھ۪ی اَنٛدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Rand. Smooth: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness" msgstr "ژوکد۪ ک رینڈمنیش ہاف ٹٔرن سۄمد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Rand. Smooth: Top" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness" msgstr "پیٹھم۪ی رینڈمنیش ہاف ٹٔرن سۄمد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Vary stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "بدلٕنوۍ کھجرَک سٹروک کٔریو سِمولیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Bend hatches" msgstr "ہیچ کٔریو بینڈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add a global bending to the hatches (slower)" msgstr "گلوبل پلیند لٲکد۪ و ہیچَس ست۪ی (سُست)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "↓ Width" msgstr "کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "ژوکِس پٹھ۪ی کھجر ہاف ٹٔرن" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "↑ Width" msgstr "کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "پیٹھمِس اَنٛدَس پٹھ۪ی کھجر، ہاف ٹٔرن" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "← Width" msgstr "کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'" msgstr "پیٹھمِ اَنٛدٕ پٹھ۪ی ژوکِس تام کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "→ Width" msgstr "کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'" msgstr "ژۄکہِ پیٹھ تد۪ رمِس انٛدَس تام کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Hatches width and dir" msgstr "ہیچ کٔریو کھجر تہٕ dir" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "ہیچَن ہٕنٛز فریکیونسی تہٕ رۄخ واضع کران" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Global bending" msgstr "گلوبل بلینڈِنگ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "ریفرینس نوختَس کُن ریلیٹِو پوزیشن چھہٕ گلوبل پینڈِنگ ہُنٛد رۄخ تہٕ تعداد واضع کران" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "سیگمینٹَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Segment size" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر حساب" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "نوڈ جوڈیو" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "بےترتیبی سان" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "" "Segment size: add nodes to path evenly; Number of segments: " "add nodes between existing nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "" "Add nodes to path evenly. Choose Segment size method from the " "dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "" "Add nodes between existing nodes. Choose Number of segments method " "from the dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Displace ←→" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in x direction" msgstr "X منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Displace ↑↓" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in y direction" msgstr "X منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق رینڈمائزڈ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global displacement in all directions" msgstr "X منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Options for handle direction" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Apply displacement" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "" "Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful " "for further interactive processing." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "سپرے ٹول ترجیحات " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with Spray Tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "بناوٹ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "بناوٹ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99 #: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25 #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "کھوٚوُر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100 #: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "دۄچھُن" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "دۄنوٲی" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674 msgid "Start" msgstr "شروع کٔریو" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675 msgid "End" msgstr "اند واتنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "دورد۪ ر کٔریو مارک:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "دۄن رولر مارکَن منزٕچ دورد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "بۄڈ ذِیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "بڈ د۪ ن رولر مارکَن ہُنٛد ذِیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "لۄکُٹ ذِیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "لۄکٹد۪ ن رولر مارکَن ہُنٛد ذِیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "بڈھ۪ی کدم:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "بڈھ۪ی کدم ترٲیو پرٚد۪ تھ مارکس پیٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "مارک ڈٲل۪یہُکھ یمیحساب" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "مارک ڈٲل۪یہُکھ یِیتیاہاو قدمو حساب" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رۄخ (یِیلہِ وَیہِ ست۪ی شروع پٹھ۪ی اَنٛدَس تام وچھان چھہٕ)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "گۄنک۪ی کارکُک آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "اَنٛدَن ہِنٛد مارک:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "ژٲرد۪ و مارک چھا بناون۪ی وَتہِ نِنٛدِ شروع پٹھ۪ی اَنٛدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "وَتھ بناوان" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "نوڈ یا ہینڈل کٔریو سینپ" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "دود۪ رٲیو:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "" "Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths " "that need to be significantly simplified. " msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Drag slider to set the amount of simplification" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "سائز کٔریو ہد۪ ون پیسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "" "When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "صرف کٔریو ٹولَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "رنگ کٔریو سمپلیفائی" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "سٹروک:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "تِیتیاہ اپراکزِمیٹِنگ سٹروک بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "اوسط دورد۪ ر پرٚتھ سٹروکَس اصلی وَتہِ پٹھ۪ی " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stroke length max." msgstr "سٹروک لینگتھ ویرِایشن:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر اپراکزِمیٹِنگ سٹروکَن ہُند" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "سٹروک لینگتھُک رینڈم ویرِایشن (سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھرَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Overlap max." msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "لگاتار کۭتیاہ سٹروک گَسد۪ ن اورلیپ گسٕن۪ی(سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھرَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "اورلیپُک بےترتیب تبدیلی(سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اورلیپَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Ending" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ کم کۄبد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "اصلی تہٕ اپراکزِمیٹِنگ وَیہِ درمیان سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ دورد۪ ر(سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ " "زیچھرَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Displacement size" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ ٹرمبلُک میگنِچوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Displacement details" msgstr "ڈِس پلیسمد۪ نٹ نقشہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "اوسط تعداد ٹرمبل وقفَن ہُنٛد " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add extra lines" msgstr "نوڈ لٲگیو " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "کۭتیاہ کنسٹرکشن رٕکھٕ(ٹینجنٹ) چھہٕ بناون۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "سیک فیکٹر کرویچر تہٕ کنسٹرکشن لائنَن ہِندس۪ی زیچھرَس ست۪ی منسلق (آفسیٹ * 5 وچھِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Length max." msgstr "زیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "کنسٹرکشن رٕکھَن ہُنٛد سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "بےترتیب ویرِایشن کنسٹرکشن رٕکھَن ہِنٛد زیچھرُک" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "گیر پلیسمینٹ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: ترتیب وار بٲگرٲیتھ کنسٹرکشن رٕکھٕ، 1: خٲلص بےترتیب پلیسمینٹ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ کم کۄبد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ کۄبد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688 #: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "زٲوِیہٕ" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "گریڈِینٹک۪ی سٹاپ کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "گریڈِینٹک۪ی سٹاپ کٔریو ایڈِٹ" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "مرکز" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select subpath:" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 msgid "Select the subpath you want to modify" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "سٹروک کھجر:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "سٹِچ پاتھکہِ کھجرُک سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X آفسیٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "ٹائلٕچ سیو کرتھ۪ی سائز تہٕ جائے کٔریو استعمال" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "ہموار نوڈ کٔریو سنیپ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "پھٲلنُک رۄخ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583 msgid "" "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588 msgid "" "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "کالم:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 msgid "Number of columns" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "لٲنہٕ:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 msgid "Number of rows" msgstr "لٲنَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Gap X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Gap Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale tiles by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو رینڈمائز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate °" msgstr "نژنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" msgstr "ٹائل نژنٲیہُک یمِہٕ زٲویہٕ ہساب پرٚتھ لٲنہٕ منز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل گوٹ چکر پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Offset type" msgstr "اثرُک قسم:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 msgid "Choose whether to offset rows or columns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate scale X" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each row" msgstr "گروپَس منز خصوصیا کٔریو اِنٹرپولیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate scale Y" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each column" msgstr "گروپَس منز خصوصیا کٔریو اِنٹرپولیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Minimize gaps" msgstr "کم کھۄتہٕ کم سائز:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 msgid "" "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " "mode)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation X" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in row" msgstr "گروپَس منز خصوصیا کٔریو اِنٹرپولیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation Y" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in column" msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 msgid "" "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " "independently" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows in X" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows horizontally" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows in Y" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows vertically" msgstr "نوڈ ڈٲلیو کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror cols in X" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror columns horizontally" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror cols in Y" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror columns vertically" msgstr "نوڈ ڈٲلیو کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transformations" msgstr "ترانسفارمیشن تھٲیو محفوظ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Random gaps X" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Randomize horizontal gaps" msgstr "جایہٕ کٔریو رینڈمائز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Random gaps Y" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Randomize vertical gaps" msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Random rotation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Randomize tile rotation" msgstr "جایہٕ کٔریو رینڈمائز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Random scale" msgstr "بے ترتیب ٹری" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Randomize scale" msgstr "رینڈمائز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "بیول:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Randomization seed" msgstr "رینڈمائزڈ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 #, fuzzy msgid "Mirroring mode" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "رینڈمائز" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796 #, fuzzy msgid "Offset rows" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797 #, fuzzy msgid "Offset columns" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798 msgid "Offset alternate rows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799 msgid "Offset alternate cols" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850 #, fuzzy msgid "Interpolate X" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 #, fuzzy msgid "Interpolate Y" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852 #, fuzzy msgid "Interpolate both" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 #, fuzzy msgid "No interpolation" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854 #, fuzzy msgid "Interpolate random" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829 msgid "" "Blend scale from left to right (left column uses original scale, " "right column uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830 msgid "" "Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom " "row uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831 msgid "" "Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom " "right tile uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 #, fuzzy msgid "Uniform scale" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866 msgid "" "Blend rotation from left to right (left column uses original " "rotation, right column uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867 msgid "" "Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, " "bottom row uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868 msgid "" "Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, " "bottom right tile uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869 #, fuzzy msgid "Uniform rotation" msgstr "اطلاع" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870 msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897 msgid "All horizontal gaps have the same width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898 msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924 msgid "All vertical gaps have the same height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925 msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571 msgid "" "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576 msgid "" "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "پلاسٹر" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "ژٲریو تہٕ تبدیل کٔریو چیز" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "کونُن ژٲوِیہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "مضبوتی:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "چیک کٔریو شروع" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "گۄڈنیُک سلائڈ:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "ناٹ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "نژنُک مرکز" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790 msgid "Reset" msgstr "ریسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "جنریشنَن ہُند Nb" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "ریکرشنُک سند۪ ر ---بون تھٲیو!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "جنریشنَن وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "وَتھ یمک۪ی سیگمینٹ اِتریٹِڈ ترانسفارم بیان کران چھہ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "صرف یکساں ہِوی ٹرانسفارم کٔریو استعمال" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "۲ لگاتار سیکمینٹ چھہ استعمال یوان کرنہٕ صرف آرینٹیشن پھِروانہٕ یا محفوض کرنہٕ " "خٲطرٕ ( نَتہٕ چھہ تم۪ی عام ٹرانسفارم بیان کَرن)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "سٲری جنریشن بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "اگر انچیکڈ آسیہٕ صرف بنٲیو پٔتیِم جنریشنَن" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "ریفرینس سیگمد۪ نٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "ریفرینس سیگمد۪ نٹ۔ bbox کہِ ہارزینٹل مِڈلائنَس ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیاد کمپلیکزٹی:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "اثر کٔرۍہُن ناکام اگر آوٹپُٹ زیادٕ ناکام آسیہٕ" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87 msgid "Change bool parameter" msgstr "bool پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 #: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "enumeration پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75 #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277 msgid "Edit on-canvas" msgstr "کنواسَس پٹھ۪ی کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289 msgid "Copy path" msgstr "وَتھ کٔریو نقل" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301 msgid "Paste path" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610 msgid "Paste path parameter" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو پیسٹ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142 msgid "Link path parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_وِزِبٕل" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:394 msgid "Name" msgstr "ناو" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ڈالنُک موڈ" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "ڈٲلد۪ و" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "گلِف کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162 msgid "Change point parameter" msgstr "پوائنٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " "Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, " "Shift+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185 msgid "Change random parameter" msgstr "رینڈم پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167 msgid "Active switched" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "فِلٹر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139 msgid "Change text parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 msgid "Change vector parameter" msgstr "ویکٹر پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "یونِٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300 msgid "3D Box" msgstr "3Dڈَبہٕ" #: ../src/object/color-profile.cpp:849 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(UTF-8 سٹرِنگ چھہ نہٕ دَرست)" #: ../src/object/persp3d.cpp:352 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "غٲب گَسن وۄل نۄختہٕ کٔریو ٹاگل" #: ../src/object/persp3d.cpp:362 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "غٲب گَسن وٲل۪ی نۄختہٕ کٔریو ٹاگل" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Noun" msgid "Link" msgstr "لِنک" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:152 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:156 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "لِنک URI ورٲیہ" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "سلائسر" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "عربی" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Ellipse" msgstr "اِلِپس" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "فلو خطہٕ" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "فلو ہد۪ ون کٔرتھ۪ی خطہٕ" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645 msgid " [truncated]" msgstr "]ٹرنکیٹڈ[" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "فلۄوڈ ٹیکسٹ (%d کیریکٹر %s)" msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" #: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Rectangular Grid" msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Axonometric Grid" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:480 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/object/sp-guide.cpp:489 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Shift + ڈریگ نژناونہٕ خٲطرٕ، Ctrl + ڈریگ آرجِن ڈالنہٕ خٲطرٕ، Del مِٹاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:493 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "کھڈا %s پد۪ ٹھ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:496 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "سیدھے %s پد۪ ٹھ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:501 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d ڈِگرِیَن پد۪ ٹھ، (%s,%s) کِن۪ی" #: ../src/object/sp-image.cpp:523 msgid "embedded" msgstr "جوڈتھ۪ی" #: ../src/object/sp-image.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "تارکھ ترجیحات " #: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "شکل %d × %d : %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:555 #, fuzzy msgid "{Broken Image}" msgstr "بیکگراونڈ شکل" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 msgid "Layer" msgstr "تہَہ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 msgid "Mask Helper" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Group" msgstr "گروپ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgid_plural "of %d objects" msgstr[0] "%d چیزَن ہُنٛد گروپ" msgstr[1] "%d چیزَن ہُنٛد گروپ" #: ../src/object/sp-item.cpp:1107 msgid "Object" msgstr "چیز" #: ../src/object/sp-item.cpp:1119 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s؛کلِپڈ" #: ../src/object/sp-item.cpp:1125 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s؛ماسکٕڈ" #: ../src/object/sp-item.cpp:1135 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s؛فِلٹرکٔرتھ۪ی(%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1137 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s؛ فِلٹرکٔرتھ۪ی" #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "رٕکھ" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "اَکھ معمولَس خِلاف کٲم گٔی سرانجام وَتہِ ہُند اثر عملَس منز انٕنہٕ وِز" #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "مارکر کٔریو سد۪ ٹ" #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "مارکر کٔریو سد۪ ٹ" #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "سٹروک کلر کٔریو سیٹ" #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 #, fuzzy msgid "Flip marker horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "آوٹسیٹ" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "اِنسیٹ" #: ../src/object/sp-page.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "صفہٕ" #: ../src/object/sp-path.cpp:58 msgid "Path" msgstr "وَتھ" #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgid_plural "%i nodes%s" msgstr[0] "نوڈ جوڈیو" msgstr[1] "نوڈ جوڈیو" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:216 msgid "Polygon" msgstr "یٔژ کوٗنل" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:66 msgid "Polyline" msgstr "یٔژ رٕکھٕ" #: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392 #: ../share/extensions/frame.inx:6 msgid "Rectangle" msgstr "ژُ کوٗنل" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 msgid "Spiral" msgstr "سپیرل" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "سپیرل %3f وَڈ ہد۪ تھ" #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71 msgid "Star" msgstr "تارُکھ" #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66 msgid "Polygon" msgstr "یٔژ کوٗنل" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgid_plural "with %d vertices" msgstr[0] "تارُکھ %d کونہٕ وۄل" msgstr[1] "تارُکھ %d کونہٕ وۄل" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:342 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "جۄڈد۪ و ٹیکسٹ:" #: ../src/object/sp-text.cpp:344 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو شکلہِ منز" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:8 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "ٹیکسٹ" #: ../src/object/sp-text.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ٹیکسٹ %s وَتہِ پد۪ ٹھ (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ٹیکسٹ %s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "کلون کٔرتھ۪ی کیریکٹر ڈیٹا %s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr "پد۪ ٹھ" #: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:230 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/object/sp-use.cpp:264 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Clone" msgstr "کلون" #: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276 #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:287 msgid "..." msgstr "…" #: ../src/object/sp-use.cpp:296 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "چیز ژٲروۍ رلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:86 msgid "Combining paths..." msgstr "وَتّن رلاوان …" #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھَہ نہٕ کہن۪ی تہِ وَتھ رَلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:209 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "وَتھ ژٲریو الگ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:214 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "وَنہٕ ژَٹَان الگ …" #: ../src/path-chemistry.cpp:293 msgid "Break apart" msgstr "ہیوٛن ژَٹیو" #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھہ نہٕ سلیکشنَس منز الگ ژٹنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "چیز ژٲروۍ وَتَن منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:310 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "چیز وَتَن منز تبدیل کران…" #: ../src/path-chemistry.cpp:334 msgid "Object to path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ چیز وَتہِ منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:634 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "وَتھ ژٲروۍ پھرتھ۪ی" #: ../src/path-chemistry.cpp:642 msgid "Reversing paths..." msgstr "وَتھ واپس پھِران…" #: ../src/path-chemistry.cpp:676 msgid "Reverse path" msgstr "وَتھ پھِریو واپس " #: ../src/path-chemistry.cpp:679 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی وَتھ واپس پھِرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path/path-boolop.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "وَتھ ژٹوۍ" #: ../src/path/path-boolop.cpp:418 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "کم از کم ژٲریو ٕاَکھ وَتہٕ بولین یوند۪ ن کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path/path-boolop.cpp:424 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "کم از کم ژٲریو زٕ وَتہٕ بولین آپریشن کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path/path-boolop.cpp:430 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "اَکھا چیز چھُہ نہٕ وَتھ، بولین آسپریش ہد۪ کو نہٕ کٔرتھ۪ی" #: ../src/path/path-boolop.cpp:436 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "تفریق، تقسیم، XOR یا وَتھ ژٹنہٕ خٲطرٕ ژارنہٕ آمت۪ی چیزَن پد۪ ٹھ z آرڈر واضع کرنَس " "منز ناکام" #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "سٹرکڈ وَتھ ژٲریو سٹروک وَتہِ منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "کہن۪ی تہِ سٹرکڈ وَتھ چھَہ نہٕ سلیکشنَس منز" #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 msgid "Convert stroke to path" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "وَتھ ژٲریو سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d وَتہٕ گٔی اسِمپلیفائی" #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "کہن۪ی وَتھ آیہٕ نہٕ ژارنہٕ سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path/path-offset.cpp:117 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ژارنہٕ آمُت چیز چھہ نہٕ وَتھ، اِنسیٹ/ آوٹسیٹ ہد۪ وک نہٕ کٔرتھ۪ی" #: ../src/path/path-offset.cpp:186 ../src/path/path-offset.cpp:255 msgid "Create linked offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ بنٲیو" #: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:256 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ بنٲیو" #: ../src/path/path-offset.cpp:276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ خٲطرٕ ژٲریو وَتھ" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Outset path" msgstr "آوٹسیٹ وَتھ" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Inset path" msgstr "اِنسیٹ وَتھ" #: ../src/path/path-offset.cpp:452 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ خٲطرٕ چھَہ نہٕ کہن۪ی وَتھ سلیکشنَس منز" #: ../src/pattern-manager.cpp:101 #, fuzzy msgid "All patterns" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/preferences-skeleton.h:543 msgid "Dip pen" msgstr "قلم بڈنٲیو" #: ../src/preferences-skeleton.h:544 msgid "Marker" msgstr "مارکر" #: ../src/preferences-skeleton.h:545 msgid "Brush" msgstr "برش" #: ../src/preferences-skeleton.h:546 msgid "Wiggly" msgstr "وِگل" #: ../src/preferences-skeleton.h:547 msgid "Splotchy" msgstr "داغدار" #: ../src/preferences-skeleton.h:548 msgid "Tracing" msgstr "ٹریس کران" #: ../src/preferences.cpp:111 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "اِنکستیپ چَلیہ ڈیفالٹ سیٹِنگ سان تہٕ نو سیٹِنگ گَسیہٕ نہٕ سیو" #: ../src/preferences.cpp:127 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" #: ../src/preferences.cpp:136 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s چھَہ نہٕ لگہار ڈاریکٹری" #: ../src/preferences.cpp:154 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/preferences.cpp:190 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "ترجیحات فائل %s چھَہ نہٕ عام فائل" #: ../src/preferences.cpp:200 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "ترجیحات فائل %s چھہٕ نہٕ یوان پَرنہٕ" #: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "ترجیحات فائل %s چھُہ نہٕ لگہار XML ڈاکومینٹ" #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "فائل %s چھَہ نہٕ لگہار اِنسکیپ ترجیحات فائل" #: ../src/preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "ترجیحات فائل %s چھہٕ نہٕ یوان پَرنہٕ" #: ../src/preferences.cpp:280 #, fuzzy msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "CC ایٹرِبیوشن" #: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:209 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "پبلِک ڈومین" #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "فری آڑٹ" #: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "اوپن فانٹ لائسینس" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1863 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83 msgid "Title:" msgstr "عنوان: " #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "تٲریخ:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "فارمیٹ:" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "بناون ۄول:" #: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "تم۪ی شئےہُنٛد ناو یُس بنیٲدی پٲٹ۪ی ڈاکومینٹُک کنٹینٹ بناونہٕ خٲطرٕ ذِمہٕ وار چھہ" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Rights:" msgstr "حقوق:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Publisher:" msgstr "ناشر:" #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "تم۪ی شئے ہُنٛد ناو یمییہٕ ڈاکومینٹ دستیاب تھو" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Identifier:" msgstr "تم۪ی شئےہُنٛد ناو یُس تہٕ ڈاکومینٹ مۄجود تھاونہٕ خٲطرٕ ذِمہٕ وار چھہ" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Relation:" msgstr "تعلق:" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "نمونُک زریہٕ" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Language:" msgstr "زبان:" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "Keywords:" msgstr "کلیدالفاظ:" #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "ذریعِچ ہد۪ رم۪ی دنٛدٕر" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Coverage:" msgstr "کورایج:" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "Description:" msgstr "وضاحت:" #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "یمیدستاویز کہ موادُک اکھ مختصر اکاونٹ" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Contributors:" msgstr "معاون:" #: ../src/rdf.cpp:291 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "اشیاءَن ہُنٛد ناو یِم ذمہ دار چھہ ڈاکومینٹ کد۪ ن کنٹینٹَن منز شرکاکت دٲری خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ڈاکومینٹ کہ لائسینس نیم سپیس وضاحت ہُند URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 msgid "Fragment:" msgstr "حصہٕ:" #: ../src/rdf.cpp:302 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML حصہٕ RDF لائسینس طبقَس خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:353 msgid "Nothing was deleted." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ مِٹاونہٕچیز ژٲرِو نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:413 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "چیز ژٲرِو نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:606 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s نقل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 msgid "Delete all" msgstr "سۄرٕی مِٹٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "Select some objects to group." msgstr "کینٛہ چیز ژٲریو گروپَس کُن" #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "کہن۪ی چیز چھُہ نہٕ ژارنہٕ آمُت انداز فارم رٹنہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:848 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "گروپ ژٲریو انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:865 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../src/selection-chemistry.cpp:930 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "گروپ ژٲریو انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "سیلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی گروپ انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1070 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "چیز ژٲریو تھود کھٲڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1155 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "توہۍ ہد۪ کیو نہٕ تھود کھٲڈتھ۪ی یا بۄن وٲلتھ۪ی چیز مختلف گروپَن یا تہَہن ہِنٛد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ہد۪ ور کھٲڈوۍ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھود کھٲڈیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 msgid "Raise to top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو تھود" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "بۄن وٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "ژوٚکس۪ی تام بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "Lower to bottom" msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "ہد۪ ور تام تھود کھٲڈنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو تھود" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "ریسٹَیک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "چیز ژٲروۍ رلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "ریسٹَیک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Nothing to undo." msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "Nothing to redo." msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Cut text" msgstr "ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Paste style" msgstr "پیسٹُک انداز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Paste live path effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "چیز ژٲریو تِمو منز لایو وَتہِ ہُنٛد اثر ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Remove live path effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "چیز ژٲریو تِمو منز فِلٹر ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1720 msgid "Remove filter" msgstr "فِلٹر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Paste size" msgstr "سائز کٔریو پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1428 msgid "Paste size separately" msgstr "سائز کٔریو ہد۪ ون پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "چیز ژٲریو ہد۪ رمِس تہَہس کُن پکناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Raise to next layer" msgstr "بےیِس تہَہس پد۪ ٹھ کھٲڈیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers above." msgstr "کہن۪ی تہَہ چھہ نہٕ پیٹھٕ کن۪ی " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "چیز ژٲریو بَنمِس تہَہس کُن پکناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 msgid "Lower to previous layer" msgstr "پَتمِس تہَہس کُن وٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 msgid "No more layers below." msgstr "کہن۪ی تہَہ چھہ نہٕ بۄنہٕ کن۪ی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/seltrans.cpp:381 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 msgid "Remove transform" msgstr "ٹرانسفارم کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../share/ui/menus.ui:908 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "CW نژنٲیو 90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 ../share/ui/menus.ui:914 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "CCW نژنٲیو 90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Rotate by pixels" msgstr "نژنٲیو پِکسل حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "گروپ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Scale by whole factor" msgstr "سکیل کٔریو پورٕ فیکٹر حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 msgid "Move vertically" msgstr "کھڈا ڈٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Move horizontally" msgstr "سیدھے ڈٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 ../src/selection-chemistry.cpp:2416 #: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "ڈٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "کھڈا ڈٲلد۪ و پِکسل حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "سیدھے ڈٲلد۪ و پِکسل حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "سلیکشن چھُہ نہٕ کانٛہ تہِ وَتھ اثر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2083 msgid "Select an object to clone." msgstr "چیزٕ پیٹھ کلون ژٲریو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "کلون" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select clones to relink." msgstr "نقل ژٲریو ریلِنک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "چیز کٔریو نقل کلِپ بورڈَس منز کلون یَتھ کُن ریلِنک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی کلون ریلِنک کرنہٕ خٲرطرٕ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Relink clone" msgstr "کلون کٔریو ریلِنک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 msgid "Select clones to unlink." msgstr "کلون ژٲریو انلِنک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 ../src/selection-chemistry.cpp:2905 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی کلون انلِنک کرنہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Unlink clone" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2886 msgid "" "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " "preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "کلون ژٲریو ام۪ی کِس اصلی یَس تام گسنہٕ خٲطرٕ۔ لِنکڈ آفسیٹ ژٲریو ام۪یکِس ذریعَس تام " "گسنہٕ خٲطرٕ۔ وَتہِ پٹھ۪ی ژٲریو ٹیکسٹ وَتہِ تام گَسنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "ژارنہٕ خٲطرٕ ہیوک نہٕ چیز لبتھ۪ی ( یتیم کلون، آفسیٹ، ٹیکسٹ وَتھ، فلووڈ ٹیکست؟)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3000 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "چیز یُس توہۍ ژارُن چھو یژھان چھُہ نہٕ بوزنہٕ یوان ( یہٕ چھُہ منز)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3120 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "وَتھ ژٲریو سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "چیز ژٲریو مارکرَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3206 msgid "Objects to marker" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ مارکر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3229 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "چیز ژٲریو گائڈَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Objects to guides" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ گائڈ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "چیز ژٲریو مارکرَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3433 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "چیز ژٲریو نمونَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Objects to pattern" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ نمونہٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3545 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "کہن۪ی فِل نمونہٕ چھُہ نہٕ سلیکشنَس منز " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Pattern to objects" msgstr "نمونہٕ پد۪ ٹھ چیزٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3621 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "بِٹمیپ نقل بناونہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "بِٹمیپ رینڈر کران…" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3713 msgid "Create bitmap" msgstr "بِٹمیپ بنٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 ../src/selection-chemistry.cpp:3841 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "چیز ژٲریو کلِپ وَتھ یا ماسک بناونہٕ خٲطرٕ یمیمنز " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "ماسک چیز یا چیز ژٲریو کلِپ وَتھ یا ماسک لاگنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4002 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "چیز ژٲریو کلِپ وَتھ یا ماسک کَڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4131 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "چیز ژٲریو کنواس یَتھ برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "وَتھ ژٲروۍ پھرتھ۪ی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو یونِین" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "مۄل" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/widgets/paintdef.cpp:54 msgid "none" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "تہَہ %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "تہَہ %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s منز" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "گریڈِینٹ ڈیفِنِشن رُکٲیو بٲگراونہٕ نِش" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s گروپَس منز (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s گروپَس منز (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i جدَّن منز (%s)" msgstr[1] "%i جدَّن منز (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i تہَہَن منز" msgstr[1] "%i تہَہَن منز" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift + D لٲگِو اصلی وٕچھنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift + D لٲگِو وَتھ وٕچھنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift + D لٲگِو اصلی فریم خٲطرٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i چیز آو ژارنہٕ" msgstr[1] "%i چیز آو ژارنہٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s؛ فِلٹرکٔرتھ۪ی" msgstr[1] "%s؛ فِلٹرکٔرتھ۪ی" #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "سکِو" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "مرکز کٔریو مقرَر" #: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "Stamp" msgstr "مُہر" #: ../src/seltrans.cpp:786 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to " "scale around rotation center" msgstr "" "سلیکشن کٔریو سکیل؛ Ctrl سان یکساں پٲٹ۪ی سیکل کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان نژنک۪ی مرکزَس " "اند۪ی اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans.cpp:792 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew " "around the opposite side" msgstr "" "سلیکشن کٔریو سکِو؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان متضاد اندَس اند۪ی " "اند۪ی سکِو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans.cpp:798 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to " "rotate around the opposite corner" msgstr "" "سلیکشن نژنٲیو؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان متضاد اندَس اند۪ی اند۪ی " "نژناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " "skew with %1 also uses this center" msgstr "" "نژنُک تہٕ سکِوِنگ ہُند مرکز؛ ڈریک کٔریو بےیِس جایہٕ واتناونہٕ خٲطرٕ؛ Shift ست۪ی سکیل " "کَرُن تہِ چھُہ مرکز استعمال کران" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:810 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:815 msgid "" "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert " "side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:820 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:891 msgid "Reset center" msgstr "مرکز کٔریو ریسیٹ" #: ../src/seltrans.cpp:1161 ../src/seltrans.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "سیکل: %0.2f%% x %0.2f%%؛ Ctrl سان ریشیو بند کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "سکِو کٔریو: %0.2f°؛ Ctrl سان ذٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "نژنٲیو: %0.2f°؛ Ctrl سان ذٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "مرکز ڈٲلیو %s,%s تام" #: ../src/seltrans.cpp:1687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; " "with %s to disable snapping" msgstr "" "%s,%s ڈَلیو؛ Ctrl سان سد۪ ود تہٕ کھڈا محدود کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان سنیپِنگ ناکام " "کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "اَکھ ٹیکسٹ تہٕ اکھ وَتھ ژٲریو ٹیکسٹ وَتہِ پد۪ ٹھ تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "یہٕ ٹیکسٹ چیز چھُہ گۄڈے وایہِ پد۪ ٹھ آمُت تراونہٕ۔ گۄڈٕ کٔریو یہٕ وَتہِ منز ند۪ بر۔ " "Shift+D لٲگد۪ و اَمِچ وَتھ ۄچھنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "یوہیہٕ ہد۪ کیو نہٕ ٹیکسٹ ژٕ کوٗنلَس پد۪ ٹھ ترٲیتھ یَتھ ورجنَس منز۔ ژٕ کوٗنل کٔریو گۄڈٕ " "وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ گوس بوزنہٕ یُن یہٕ وَتہِ پد۪ ٹھ تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ژٲریو ٹیکسٹ یہٕ وَتہِ منز ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ۔ " #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی وَتہِ پد۪ ٹھ ٹیکست" #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "ٹیکسٹ ژٲریو کٔرنز منز ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Remove manual kerns" msgstr "مینول کٔرنز کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو شکلہِ منز" #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "" "ٹیکسٹ تہٕ اکھ یا زیادٕ وَتہٕ ژٲریو یا شکلہٕ ژٲریو ٹیکسٹ فریمَس منز تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 msgid "Flow text into shape" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو شکلہِ منز" #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ ژٲریو انفلو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:566 msgid "Unflow flowed text" msgstr "انفلو کٔریو فلووڈ ٹیکسٹ" #: ../src/text-chemistry.cpp:578 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ ژٲریو تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:617 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹیکسٹَس منز تبدیل " #: ../src/text-chemistry.cpp:623 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ گۄس بوزنہٕ یُن تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:628 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ فلووڈ ٹیکسٹ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "یوہیہٕ ہد۪ کِو نہٕ کلون کٔرتھ۪ی کیریکٹر ڈیٹا ایڈِت کٔرتھ۪ی" #: ../src/trace/trace.cpp:76 msgid "Select only one image to trace" msgstr "صرف اَکھ شکل ژٲریو ٹریس کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:86 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "اکھ شکل تہٕ اَکہِ خۄتہٕ زیادٕ شیپٕس ژٲریو ہد۪ رٕ کن۪ی" #: ../src/trace/trace.cpp:95 ../src/trace/trace.cpp:101 msgid "Select an image to trace" msgstr "شکل ژٲریو ٹریس کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:136 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:342 msgid "Trace: No active document" msgstr "ٹریس: کہن۪ی ایکٹِو ڈاکومینٹ چھُہ نہٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:358 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "ٹریس: شَکلہِ چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ بِٹمیپ ڈیٹا" #: ../src/trace/trace.cpp:373 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "ٹریس: ٹریس شروع کران…" #: ../src/trace/trace.cpp:528 msgid "Trace bitmap" msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس" #: ../src/trace/trace.cpp:530 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ٹریس: مَکلو۔%ld نوڈ بَنے" #: ../src/ui/clipboard.cpp:284 msgid "Nothing was copied." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ نقل کَرنہٕ" #: ../src/ui/clipboard.cpp:473 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:476 ../src/ui/clipboard.cpp:898 #: ../src/ui/clipboard.cpp:933 ../src/ui/clipboard.cpp:974 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" #: ../src/ui/clipboard.cpp:726 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن انداز پیسٹ چھُہ کَرُن" #: ../src/ui/clipboard.cpp:738 ../src/ui/clipboard.cpp:768 msgid "No style on the clipboard." msgstr "کہن۪ی انداز چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:793 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن سائز پیسٹ چھُہ کَرُن" #: ../src/ui/clipboard.cpp:801 msgid "No size on the clipboard." msgstr "کہن۪ی سائز چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:858 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن لائو وَتہِ ہُنٛد اثر پیسٹ چھُہ کَرُن" #: ../src/ui/clipboard.cpp:885 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "کہن۪ی اثرچھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:907 ../src/ui/clipboard.cpp:957 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "_New Page" msgstr "_پیج" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Delete Page" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 msgid "Move Page _Backward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 msgid "Move Page _Forward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Properties..." msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:214 msgid "Duplic_ate" msgstr "نقل کٔریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "کلون" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:662 #: ../share/ui/menus.ui:768 #, fuzzy msgid "Layers and Objects..." msgstr "چیز" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:138 ../share/ui/menus.ui:780 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 ../share/ui/menus.ui:774 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 msgid "Image _Properties..." msgstr "شکلِ ہِنٛد خصوصیات…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:147 ../share/ui/menus.ui:972 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 msgid "Crop Image to Clip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Extract Image..." msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 #, fuzzy msgid "Embed Image" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 msgid "Edit Externally..." msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 ../share/ui/menus.ui:1114 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ٹیکسٹ تہٕ فانٹ…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:165 ../share/ui/menus.ui:1174 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ہیٚجَن ہیِو سام…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:175 ../share/ui/menus.ui:287 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:176 ../share/ui/menus.ui:292 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 ../share/ui/menus.ui:297 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "رنگُک سٹروک" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 ../share/ui/menus.ui:302 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "سٹروک انداز" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:307 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:180 ../share/ui/menus.ui:284 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:185 msgid "_Move to Layer..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 #, fuzzy msgid "Create anchor (hyperlink)" msgstr "لِنک بنٲیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:187 ../share/ui/menus.ui:806 msgid "_Group" msgstr "گروپ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:189 ../share/ui/menus.ui:811 msgid "_Ungroup" msgstr "_انگرُپ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:190 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "أژوۍ گروپ # %s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group to Layer" msgstr "نقلی تہَہ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:200 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 msgid "Release C_lip" msgstr "کلِپ ترٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:212 #, fuzzy msgid "Set Clip G_roup" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:215 msgid "Set Mask" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:218 msgid "Release Mask" msgstr "ماسک ترٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:231 msgid "Link _Properties..." msgstr "_ لِنک ک۪ی خصوصیات…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:232 msgid "_Open link in browser" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:233 msgid "_Remove Link" msgstr "_لِنک کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:242 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below Cursor" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below Cursor" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:670 msgid "_Add Layer..." msgstr "تہَہ کٔریو ایڈ…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "نقلی تہَہ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:255 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:675 msgid "Re_name Layer..." msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:257 #, fuzzy msgid "Layer to _Group" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:261 ../share/ui/menus.ui:732 msgid "_Raise Layer" msgstr "تہَہ کھٲڈیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:262 ../share/ui/menus.ui:738 msgid "_Lower Layer" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 #, fuzzy msgid "_Hide/show other layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:267 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:268 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Lock/unlock other layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:273 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:315 ../share/ui/menus.ui:136 msgid "Cu_t" msgstr "ژَٹِو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:316 ../share/ui/menus.ui:141 msgid "_Copy" msgstr "نقل کٔریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:318 ../share/ui/menus.ui:146 msgid "_Paste" msgstr "پیسٹ کٔریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unhid objects" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unlocked objects" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "ڈآکومینٹ \"%s\" منز کروا تبدیل سیو بند کرنہٕ برونٛٹھ؟\n" "\n" " اگر تُوہیہٕ بند کٔریو سیو کرنہٕ ورٲی تبدیلی یِیَن ترک کرنہٕ`" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "سیو کرنہٕ ورٲی کٔریو بند" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:451 ../src/ui/dialog/input.cpp:900 #: ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "سیو" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "فائل \"%s\" آیہٕ سیو کرنہٕ (%s) فارمیٹَس منز یُس ڈیٹاہَس نقصان ہیکہِ کٔرتھ۪ی!\n" "\n" " توہیہٕ چھِوا یہٕ فائل اِنکسکیپ SVG پٲٹ۪ی سیو یژھان کَرُن" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG پٲٹ۪ی کٔریو سیو" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1868 msgid "Type text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:199 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:664 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:665 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:379 msgid "Value" msgstr "ویلِو" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:566 msgid "Click attribute to edit." msgstr "خصوصیت پٹھ۪ی کٔریو کلِک اڈیٹ کرنہٕ خاطرہ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:571 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "خصوصیت %s آیہٕ ژارنہٕ۔ Ctrl+Enter کٔریو پریس ید۪ لہِ ایڈیٹنگ مکلٲیو تبدیلی اننہٕ " "خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:643 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:687 msgid "Delete attribute" msgstr "نوڈکٔریو ڈیلیٹ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:806 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "خصوصیت کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "آلُک پرفائل:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "_Symmetry" msgstr "_سمد۪ ٹری" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: سہل ترومٲنی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: عکس" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: گلائڈ عکس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: عکس + گلائڈ عکس " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "CMM: عکس + عکس " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: عکس + 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: گلائڈ عکس + 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: عکس + عکس + 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° چکر + 45° عکس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° چکر + 90° عکس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: عکس + 120° چکر, dense" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: عکس + 120°چکر, sparse" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:150 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: عکس + 60° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "سدہاو سمیٹری گرۄپو منز ژٲریو اکھ سمیٹری خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Shift X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "سیدھے شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "سیدھے شفٹ پرٚتھ کالمَس( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل شفٹ ریندمایز" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Shift Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرٚتھ لٲنیہٕ ( ٹائل تھزر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرٚتھ کالمَس( ٹائل تھزر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ورٹیکل شفٹ ریندمایز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 msgid "Exponent:" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "لٲنہٕ چھا دورتھ۪ی باقٲیدٕ پٲٹ۪ی (1)، اندر کُن (2)، ند۪ بر کُن (3)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "کالم چھا دورتھ۪ی باقٲیدٕ پٲٹ۪ی (1)، اندر کُن (2)، ند۪ بر کُن (3)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 msgid "Alternate:" msgstr "دویم: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم شفٹچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم شفٹچ نشٲن۪ی" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Cumulate:" msgstr "کیومولیٹ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ کالمس خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Exclude tile:" msgstr "ٹائل کڈۍہُن ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "ٹائل تھزر کڈۍہُن ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:328 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "ٹائل کھجر کڈۍہُن ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ale " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Scale X:" msgstr "Scale X: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "ہاریذینٹل سکیل فی لٲنیہ( ٹائل کھجرک۪ی % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "سیدھے شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل سکیل ریندمایز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "Scale Y:" msgstr "Scale Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل سکیل ریندمایز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:414 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "لٲنِ ہِنٛز سکیلنگ چھا یکساں (1)، اندر کُن (<1) کد۪ نہٕ ند۪ بر کُن (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "کالمٕچ سکیلنگ چھا یکساں (1)، اندر کُن (<1) کد۪ نہٕ ند۪ بر کُن (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Base:" msgstr "بد۪ س: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "لاگریدمِک سپیرل خٲطرٕ بد۪ س: غٲر استعمال شُدٕ (0)، اندر کُن (<1) ند۪ بر کُن (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم سکیلِچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم سکیلِچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ کالمس خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 msgid "_Rotation" msgstr "_چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 msgid "Angle:" msgstr "زٲوِیہٕ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "ٹائل نژنٲیہُک یمِہٕ زٲویہٕ ہساب پرٚتھ لٲنہٕ منز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "ٹائل نژنٲیہُک یمِہٕ زٲویہٕ ہساب پرٚتھ کالمس منز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "یِیتیاہ فی صد کٔریو زٲوِیُک چکر رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "چکر کٔریو کد۪ ومولیٹ پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "چکر کٔریو کد۪ ومولیٹ چ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_گچر تہٕ اوپیسٹی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Blur:" msgstr "گۄٹ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل گوٹ چکر پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل گوٹ چکر پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم گچرٕچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم گچرٕچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "اوپیسٹی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریوٹائل اوپیسٹی کم پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل اوپیسٹی کم پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل اوپیسٹی رینڈمائز " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:659 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "پرتھ لٲنہ خٲطرٕ تھٲیو دویم اوپیسٹی ہِنٛز نشٲن۪ی نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم اوپیسٹی ہِنٛز نشٲن۪ی نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 msgid "Initial color: " msgstr "ابتِدٲیی رنگ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "ابتِدٲیی رنگ ٹائلڈ کلونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "ابتِدٲیی رنگ کلونَن خھٲطرہ ( تد۪ لے کریہٕ کٲم اگر گواصلی اکھ آسیہٕ انسیٹ فِل یا " "سٹروک)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:704 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو تبدیل پرٚتھ لٲنیہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:732 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو سیچوریشن تبدیل پرٚتھ لٲنیہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:738 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو سیچوریشن تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو سیچوریشن رینڈمائز " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو کٔریو رنگٕچ لائٹنیس تبدیل پرتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو کٔریو رنگٕچ لائٹنیس تبدیل پرتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو کٔریو رنگٕچ لائٹنیس رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "پرتھ لٲنہِ خٲطرٕ تھٲیو دویم رنگٕچ ہِنٛز نشٲنی " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم رنگٕچ ہِنٛز نشٲنی " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "_Trace" msgstr "_ٹریس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "ٹائلن تل کٔریو ڈرائنگ ٹریس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "پرتھ کلونس خٲطرہ ژٲروۍ اکھ ویلیو تم۪ی کلونچہٕ ڈرائنگہِ ہنٛز جایہٕ پیٹھ تہٕ یتھ " "کلونس پیٹھ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "۱۔ ڈرائنگِ منز ژٲروۍ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "بوزنہٕ ینہٕ ۄول رنگ تہٕ اوپیسٹی ژٲروۍ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "اکیومولیٹڈ اوپیسٹی ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "رنگُک ۄوزُل جُز ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "رنگُک سبز جُز ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "رنگُک نیول جُز ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "رنگُک ہد۪ و ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "رنگٕچ سیچوریشن ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "رنگٕچ لائٹنیس ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "۲۔ ژارنہٕ آمُت ویلیو کٔریو ٹویٖک:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Gamma-correct:" msgstr "گاما-کریکٹ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی ویلیوُک مِڈرینج ڈٲلوۍ ہیور کُن (>0) یا بون کُن (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Randomize:" msgstr "رینڈمائز:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr " ییتیاہ فی صد کٔریو رینڈمائز ژارنہٕ آمُت ویلیو" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Invert:" msgstr "دۄنہٕ کرۍہُن: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Invert the picked value" msgstr "ژارنہٕ آمُت ویلیو پھِرۍ ہُن دُبہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "۳۔ ویلیو لٲگوۍ کلونَن" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "Presence" msgstr "مۄجودگی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:951 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "پرتھ کانٛہ کلون چھُہ بناونہٕ یوان ژارنہٕ یمیہٕ احتمال سان یُس تم۪ی نۄختُک ژارنہٕ آمُت " "ویلیو مقرر چھُہ کران " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "پرتھ کانٛہ کلونُک سائز چھُہ تم۪ی نۄختُک ژارنہٕ آمُت ویلیو پٹھ۪ی مقرر یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "پرتھ کانٛہ کلون چھُہ ژارنہٕ آمت۪ی رنگہٕ ست۪ی پینٹ یوان کرنہٕ (صلی اکھ گۄس آسُن انسیٹ " "فِل یا سٹروک)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "پرتھ کلونِچ اوپیسٹی چھُہ تم۪ی نۄختُک ژارنہٕ آمُت ویلیو پٹھ۪ی مقرر یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "ٹائیلڈ کلون کٔریو ژٹوی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "کۭتیاہ لٲنہٕ چھہٕ ٹائل کران" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "کۭتیاہ کالم چھہٕ ٹائل کران" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "تم۪ی ڈبُک کھجر یُس بَرُن چھُہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "تم۪ی ڈبُک کھجر یُس تھزر چھُہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Rows, columns: " msgstr "لٲنہٕ تہٕ کالم:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1099 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "مقرر تعدادس منز بنٲیو لٲنہٕ تہٕ کالم" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Width, height: " msgstr "کھجر، تھزر:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1110 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "مخصوص کھجرتہٕ تھزر بھروۍ ٹائلِنگ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "ٹائلٕچ سیو کرتھ۪ی سائز تہٕ جائے کٔریو استعمال" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "مٲند۪ و کہ ٹائلُک سائز تہٕ جائے چھہٕ تیمے یِم گۄڈٕ ٲس۪ی (اگر کانٛہ اوس)، ونکینُک " "سائز استعمال کرنہٕ بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1156 msgid " _Create " msgstr " _بنٲیو " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1158 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ننٲیو تہٕ ٹائل کٔریو سلیکشنک۪ی کلون" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid " _Unclump " msgstr "_اندلمپ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "کلون پھٲلٲیو گھنیر کم کرنہٕ خٲطرہ؛ واریاہ لٹ۪ی ہیکو لٲگتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " Re_move " msgstr "Re_move " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1182 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr " ژارنہٕ آمت۪ی چیزک۪ی مۄجۄد ٹائلڈ کلون کڈیو نیبر (صرف بارن۪ی)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197 msgid " R_eset " msgstr "R_eset" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "سٲری شفٹ، سکیل، چکر، اوپیسٹی تہٕ رنگَن ہنٛز تبدیلی ڈائلاگس منز کٔریو ریسیٹ سفرس " "کُن" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Nothing selected." msgstr "کہن۪ی تہِ چھُہ نہٕ ژارنہٕ آمُت" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1244 msgid "More than one object selected." msgstr "اک۪ی خۄتہٕ زیادٕ چیز چھہٕ ژارنہٕ آمت۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1251 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "چیزس چھہٕ %d ٹایلڈ کلون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "چیزَس چھُہ کہن۪ی تہِ ٹائیلڈ کلون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1971 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "اکھ چیز ژٲروی یمِک ٹائیلڈ کلون آسن۪ی انکلمپ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1990 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ٹائیلڈ کلون کٔریو انکلمپ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "سُہ چیٖز ژٲروی یمک۪ی ٹائیلڈ کلون کڈھُن آسد۪ ہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2038 msgid "Delete tiled clones" msgstr "ٹائیلڈ کلون کٔریو ژٹوی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2089 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "اگر توہیہٕ واریاہن چیزن کلون چھو یژھان کرُن تیم کریہُک گروپ تہٕ گروپ کٔریو کلون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "ٹائیلڈ کلون بناوان ..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2506 msgid "Create tiled clones" msgstr "ٹائیلڈ کلون بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2693 msgid "Per row:" msgstr "فی لٲن::" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "Per column:" msgstr "فی کالم::" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 msgid "Randomize:" msgstr "بے ترتیب کرۍہُک :" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Color: %1; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "رنگ: %s؛ فِل سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک، Shift+کلِک سٹروک سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set stroke color to none" msgstr "سٹروک رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set fill color to none" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "سٹروک رنگ کٔریو سیٹ سویچ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ سویچ پد۪ ٹھ" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:311 msgid "Set fill" msgstr "فِل کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:312 msgid "Set stroke" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:325 msgid "Edit..." msgstr "ایڈِٹ…" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unpin Color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Pin Color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 #, fuzzy msgid "Pin swatch" msgstr "سویچ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 msgid "Unpin swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Convert" msgstr "تبدیل کٔریو" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1199 msgid "History mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1277 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1286 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1318 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "پیغام" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "_فائل" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Capture log messages" msgstr "لاگ پیغام رَٹد۪ و" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "لاگ پیغام ترٛٲیو" #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:181 #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "ٹائلڈ کلون بنٲیو..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 #, fuzzy msgid "_Document Properties" msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 #, fuzzy msgid "_Document Resources" msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 msgid "_Export" msgstr "_درامد" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter _Editor" msgstr "فِلٹر ایڈِٹر..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:33 #, fuzzy msgid "_Font Collections" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/menus.ui:632 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "ایکن نمٲیش…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 #, fuzzy msgid "_Input Devices" msgstr "اِنپُٹ آلات..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 #, fuzzy msgid "Path E_ffects" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ایڈِٹر..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 ../share/ui/menus.ui:1305 msgid "About _Memory" msgstr "میموری متعلق" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "پیغام" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Object Attributes" msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Object Properties" msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 #, fuzzy msgid "Layers and Object_s" msgstr "نمونہٕ چیزَس کُن" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "اِنپُٹ آلات..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 ../share/ui/menus.ui:360 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor" msgstr "SVG فانٹ ایڈِٹر..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 #, fuzzy msgid "S_watches" msgstr "سویچس" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Text and Font" msgstr "_ٹیکسٹ تہٕ فانٹ…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 #, fuzzy msgid "Transfor_m" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 #, fuzzy msgid "_XML Editor" msgstr "XML ایڈِٹر…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g" msgstr "ہیٚجَن ہیِو سام…" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "ژھائے:" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "بنیٲدی لاتینی" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "سیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close Panel" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show _guides" msgstr "گائڈ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show or hide guides" msgstr "کھٹتھ۪ی تھٲیو یا یٲیو گائڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guide co_lor:" msgstr "گائڈ رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guideline color" msgstr "گائڈ لائن رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Color of guidelines" msgstr "گائڈ لائن ہُنٛد رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "_Highlight color:" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "ہائی لائٹ کٔرتھ۪ی گائڈ لائن رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:80 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "گائڈ لائن ہُنٛد رنگ یَیلہِ یہٕ ماوسَس تَلہٕ آسیہ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create guides around the current page" msgstr "گائڈ صفَس اند۪ی اند۪ی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_نو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "نو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgid "Create new grid." msgstr "نو گرِڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "ند۪ بر کٔڈیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgid "Remove selected grid." msgstr "ژٲرتھ۪ی گرِڈ کٔڈیو ند۪ بر " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Guides" msgstr "گائڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Scripting" msgstr "سکرِپٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:97 msgid "Metadata" msgstr "میٹاڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:878 #: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "لائسینس" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Set page size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "نورنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "انٛدَن ہُنٛد رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "چکبورڈ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:397 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "صفُک بارڈر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:400 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "صفہٕ کد۪ ن انٛدَن ہُنٛد رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 msgid "Toggle clip to page mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:412 #, fuzzy msgid "Toggle page label style" msgstr "ٹاگل کرٔیو ہۄل/اولیک انداز" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448 msgid "Guides" msgstr "گائڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 msgid "Link Color Profile" msgstr "رنگُک پروفائل کٔریو لِنک" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ند۪ بر کٔڈیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Remove linked color profile" msgstr "لِنک کٔرتھ۪ی رنگُک پروفائل کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:691 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "لِنک کٔرتھ۪ی رنگُک پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "مۄجود رنگک۪ی پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "لِنک پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 msgid "Profile Name" msgstr "پروفائل ناو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "External script files:" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ فائلہٕ: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ فائلہٕ: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "سکرِپٹ: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:898 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "ڈیوبلِن کور اشیاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:991 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:992 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "سِسٹم ڈیفالٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:993 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010 msgid "License" msgstr "لائسینس" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 msgid "Add external script..." msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "سٲری چیز یا سٲری نوڈ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1138 msgid "Remove external script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "_Enabled" msgstr "_انیبلڈ" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1366 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "صرف بۄزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی گرڈ لائنَن کٔریو سنیپ۔ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1373 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "یم۪یساتھ زۄوم آوٹ چھہٕ کران تٔمیہ ساتھ ہیکو نہٕ سٲری گرِڈ لائن ۄچھِتھ۔صرف بۄزنہٕ " "یِنہٕ وٲل۪ی گرڈ لائنَن کٔریو سنیپ۔" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1377 msgid "_Visible" msgstr "_وِزِبٕل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "چھہٕ ونان کہٕ گرڈ چھا بۄزنہٕ یوان کِنہٕ نہٕ چیز چھہٕ پتہٕ ید۪ ہٕ اِنوِزِبٔل گرڈن کُن سنیپ " "یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_رکھو بدلہٕ ہٲیو پھد۪ رۍ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ اوس، گرِڈ لائنو بدلہٕ چھہٕ گرِڈ پوائنٹ ہاوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1448 msgid "Grid _units:" msgstr "گرِڈ یونِت:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 msgid "_Origin X:" msgstr "_آریجن X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_آریجن Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 msgid "Spacing _X:" msgstr "سپیسنگ X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "کھڈا گرِڈ لائنَن منز دورد۪ ر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "Spacing _Y:" msgstr "سپیسنگ_ Y" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z –ایکسیٖزٕچ بیس لینگتھ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:64 msgid "Angle X:" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X – ایکسیز نُنٛد زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 msgid "Angle Z:" msgstr "زٲوِیہٕ Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z – ایکسیز نُنٛد زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "تمام گرڈ لاد۪ نَن کٔریو رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائنَن کٔریو رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Major grid line color" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1470 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند(یٕم ہائی لائٹ چھہٕ) رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "_Major grid line every:" msgstr "ایم گرِڈ لائن پرٚتھ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "lines" msgstr "رکھہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1555 msgid "Creation" msgstr "بناوٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1556 msgid "Defined grids" msgstr "واضع کٔرتھ۪ی گرِڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1807 msgid "Create new grid" msgstr "نو گرِڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1827 msgid "Remove grid" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:217 #, fuzzy msgid "Export Color Palette" msgstr "GIMP پیلیٹ کٔریو برامد" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:232 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:237 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:877 #: ../share/ui/dialog-export.glade:82 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 msgid "Document" msgstr "ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #, fuzzy msgctxt "Adjective for Metadata status" msgid "Present" msgstr "پریسیٹ:" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:889 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "رنگُک پروفائل کٔریو لِنک" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:890 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:115 #, fuzzy msgid "Swatches" msgstr "سویچ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:73 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "فانٹ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:79 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893 #, fuzzy msgid "Mesh gradients" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:894 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:103 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "نمونہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1086 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1092 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:121 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:91 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "مارکر" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:898 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:85 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 #: ../share/extensions/image_embed.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract.inx:13 msgid "Images" msgstr "سکلہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:899 #, fuzzy msgid "SVG fonts" msgstr "ایڈِٹ کٔریو SVG فانٹ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:900 #: ../share/ui/dialog-export.glade:900 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "تہَہ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:901 #, fuzzy msgid "Total elements" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "گروپ" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1353 msgid "Paths" msgstr "وتہٕ " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904 #, fuzzy msgid "External URIs" msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:959 #, fuzzy msgid "Style " msgstr "انداز" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Edit object title" msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color used to fill the image background" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "لِنک وَیہِ کُن" msgstr[1] "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "تہَہ جوڑیو" msgstr[1] "تہَہ جوڑیو" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "صفہٕ" msgstr[1] "صفہٕ" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:556 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:646 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:642 #, fuzzy msgid "Exporting %1" msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:647 #, fuzzy msgid "Format %1, Selection %2" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:681 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:717 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "درامد کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو فائلِ ہُنٛد ناو درامد" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #, fuzzy msgid "Color used to fill background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:613 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "برامد" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:632 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "درامد کران %s(%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:694 #, fuzzy msgid "Set Export Options" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "درامد خٲطرٕ ژارنہٕ آمٕژ فائل چھہٕ نہٕ درست" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "درامد خٲطرٕ ژارنہٕ آمٕژ فائل چھہٕ نہٕ درست" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 ../src/ui/dialog/export.cpp:323 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "You have to enter a filename" msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Raster Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ڈاریکٹری چھہٕ نہٕ موجود یا چھہٕ نہٕ یہٕ ڈاریکٹری۔ \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 ../src/ui/dialog/export.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ایڈیٹِنگ پیرامیٹر %s" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:329 msgid "Vector Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s. (missing object)\n" msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "بِٹمیپ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:99 msgid "Enable preview" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "کھُولِو…" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:391 msgid "All Files" msgstr "سارے فائلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:264 msgid "All Inkscape Files" msgstr "سارے اِنکسکیپ فائلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 msgid "All Images" msgstr "سارے شکلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Vectors" msgstr "سٲری ویکٹر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Bitmaps" msgstr "سٲری بِٹمیپ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:411 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "فائل ناو ایکسٹینشن جۄڈیو پٲن۪ی پانے" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:523 msgid "Guess from extension" msgstr "ایکسٹینشن پد۪ ٹھ کٔریو قیاس" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:392 msgid "All Executable Files" msgstr "سٲری ایکزِکیوٹیبل فائلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:583 #: ../share/ui/dialog-export.glade:565 msgid "Show Preview" msgstr "نُمٲیش ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:721 msgid "No file selected" msgstr "کہن۪ی فائل چھہٕ نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "_فِل" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "سٹروک پینٹ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "سٹروک انداز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:334 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "سلیکٹر" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:544 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "یہٕ میٹرِکس چھہ بیان کران لیند۪ ر ٹرانسفارم کلر سپیسَس پد۪ ٹھ۔ پرٚتھ کانٛہ رٕکھ چھہ " "اثر کران أکِس نَتہٕ أکِس کلر کمپونینٹَس پد۪ ٹھ۔ پرٚتھ کالم چھُہ بیان کران اِنپُٹ پد۪ ٹھ " "کوتاہ کلر کمپونینٹ چھُہ آوٹپُٹَس کُن تَران۔ انٛدم۪ی کالمَس چھُہ نہٕ اِنپُٹ رنگَن پٹھ۪ی " "دارومدار، تہٕ یہٕ ہد۪ کو استعمال کٔرتھ۪ی مستقل کمپونینٹ ویلِو ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Choose image file" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "SVG Element" msgstr "ژٲرتھ۪ی SVG الیمینٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Use selected SVG element" msgstr "ژٲرتھ۪ی SVG الیمینٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "شکل ژٲریو یۄس feImage اِنپُٹ پٲٹ۪ی استعمال یِیہ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:855 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG فِلٹر اثرَس چھُہ نہٕ کانٛہ تہِ اثر ضرورت" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "وَلیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "ایمپلیچوڈ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "ویلِو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "List of stops with interpolated output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 msgid "List of discrete values for a step function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "ٹرانسفرُک قٕسم:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1222 msgid "Light Source:" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "ڈاریکشن اینگل گاشکہِ زریعُک XY پلینَس منز، ڈِگرِیَن منز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "ڈاریکشن اینگل گاشکہِ زریعُک YZ پلینَس منز، ڈِگرِیَن منز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "جائے" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "X coordinate" msgstr "X کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Y coordinate" msgstr "Y کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Z coordinate" msgstr "Z کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "نۄختہٕ یَتھ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "سپیکیولر ایکسپونینٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "ایکسپونینٹ ویلِو یُس یُس گاشکہِ زریعُک فوکس کنٹرول کران چھُہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "کونُن ژٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "یہٕ چھُہ زٲوِیہ سپاٹ لائٹ ایکسیز(یعنی ایکسیز گاش کِس زریعَس تہٕ تَتھ نۄختَس تام یَتھ " "کُن یہٕ ترٚٲیتھ چھہ) تہٕ سپاٹ لائٹ کونَس درمیان۔ کِھن۪ی گاش چھُہ نہٕ تراونہٕ یوان کونَس " "ند۪ برٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1320 msgid "New light source" msgstr "نۄ گاشُک زریعہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:198 ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:13 msgid "_Duplicate" msgstr "نقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411 msgid "_Filter" msgstr "فِلٹر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1415 msgid "Used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Rename filter" msgstr "فِلٹرَس بدلٲیو ناو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 msgid "Apply filter" msgstr "فِلٹر لٲگد۪ و" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 msgid "filter" msgstr "فِلٹر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 msgid "Add filter" msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1742 msgid "Duplicate filter" msgstr "فِلٹر کٔریو نقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1841 msgid "_Effect" msgstr "اثر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1851 msgid "Connections" msgstr "کنیکشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Remove filter primitive" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2489 msgid "Remove merge node" msgstr "مرج نوڈ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔریو ری آرڈر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "اثر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Color editing" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Generating" msgstr "جنریشنَن وَتھ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 #, fuzzy msgid "" "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " "drop shadow effect." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feGaussianBlur چھہ یکساں پاٹ۪ی بلر کران اِنپُت۔ یہٕ چھہ عام پٲٹ۪ی " "feOffset ہد۪ تھ استعمال یوان کرنہٕ ڈراپ شیڈو اثر بناونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 #, fuzzy msgid "" "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " "object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feMorphology چھہ دیوان اِروڈ یا ڈایلیٹ اثر۔ اَکے رنگہ کد۪ ن چیزَن " "پد۪ ٹھ اِورڈ چھہ بناوان چیز تۄن تہٕ ڈائلیٹ چھہ بناوان چیز موٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "" "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "" "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " "sharpening, embossing and edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2701 #, fuzzy msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of " "displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feDisplacementMap چھہ ڈالان پِکسل گۄڈنِکس۪ی اِنپُٹَس منز دوم۪ی اِنپُت ڈِس " "پلیسمد۪ نٹ نقشہ لٲگتھ۪ی، یُس چھہ یاوان کوتاہ دورِ پد۪ ٹھ گۄس پِکسل یُن۔ بہرین مثالہٕ " "چھہ ورل تہٕ پِنچ اثر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 #, fuzzy msgid "" "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " "filter primitive subregion of the input." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feImageچھہ بھران خطَس ند۪ برِم شکلہِ ست۪ی یا ڈاکومینٹ کہ بَییہ حصہ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 msgid "" "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " "arithmetic mode described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 #, fuzzy msgid "" "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feBlend چھہ دد۪ وان ۴ امیج بلینڈِنگ موڈ: سکرین، ضرب، تیٖز تہٕ ہلکہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 #, fuzzy msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " "several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " "'over' mode." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feMerge چھہ رَلاوان واریاہ عارضی فارم فِلٹر پرِمِٹیوَس انٛدر أک۪یسی " "شکلہِ منز۔ یہٕ چھہ استعمال کران نارمل الفا کمپوزٹِنگ اتھ خٲطرٕ۔ یہٕ چھہ برابر " "واریا feBlend پرِمِٹیو نارمل موڈَس منز استعمال کرنَس یا واریاہ feComposite " "پرِمِٹیو اور موڈَس منز استعمال کرنَس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2711 msgid "" "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " "color hue and saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 #, fuzzy msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. " "Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " "thresholding." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feComponentTransfer چھہ أنٛزراوان اِنپُٹُک کلر کمپونینٹ ( وۄزُل، سبز، " "ند۪ ول تہٕ الفا) مخصوس ٹرانسفر فنکشن حساب، یہٕ چھہ دِوان اجازت آپریشنَن مثالے " "چمک، کنٹراسٹ ایڈجسٹمینٹ، کلر پیلنس تہٕ تھرش ہولڈِنگ۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2717 #, fuzzy msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feDiffuseLightingتہٕ feSpecularLighting چھہ بناوان \"کندکٲرۍ\" " "شیڈ،نگ۔ اِنپُٹٕچ الفا چینل چھہ استعمال یوان کرنہٕ سٔن۪ی اطلاع دِنہٕ خٲطرٕ: زیادٕ " "اوپیسٹی وٲل۪ی علاقہٕ چھہ تھزراونہٕ یوان وِورَس کُن تہٕ کم اوپیسٹی وٲل۪ی چھہ بۄنراونہٕ " "یوان وِورَٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " "other filters to apply color to a graphic." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feFlood چھہ بران خطہٕ دِنہٕ آمت۪ی رنگہٕ تہٕ اوپیسٹی ست۪ی۔ یہٕ چھہ عام " "طور باقیَن فِلٹرَن خٲرطرٕ اِنپُٹ پٲٹ۪ی استعمال یوان کرنہٕ گرافِک خٲطرٕ رنگ لاگنہٕ خٲرطرٕ۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with graphics from an external file or from another portion " "of the document." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feImageچھہ بھران خطَس ند۪ برِم شکلہِ ست۪ی یا ڈاکومینٹ کہ بَییہ حصہ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 msgid "" "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " "fire, smoke, marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 msgid "Add Effect:" msgstr "اثر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "No filter selected" msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Add effect" msgstr "اثر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "ترتیب دِیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 msgid "" "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Coordinates:" msgstr "کارڈِنیٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X کارڈِنیٹ فِلٹر اثر خطہٕ کہ کھوٚریہ کونُک" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y کارڈِنیٹ فِلٹر اثر خطہٕ کہ ہد۪ رمیہ کونُک" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Dimensions:" msgstr "ڈائمینشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Width of filter effects region" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک کھجر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Height of filter effects region" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک تھزر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "میٹرِکس آپریشنَس کُن اِشارٕ کران۔ کی وٲرڈ ‘میٹرِکس’ چھہٕ اشارٕ کران کہ پورٕ 5x4 " "میٹرِکس ویلِواَن ہٕنٛز یِیہ دِنہٕ۔ باقی کی وٲرڈ چھہ نماینٛدگی کران سہو لَت کد۪ ن شارٹ " "کَٹَن ہٕنٛز عام پٲٹ۪ی استعمال یِنہٕ وٲل۪ی کلر آپریشن منظور کرنہٕ خٲطرٕ پورٕ پیٹرِکس " "سپیسِفائی کرنہٕ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3053 msgid "Value(s):" msgstr "ویلِو:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3058 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "_R:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "_G:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3062 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "_B:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3064 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 msgid "Operator:" msgstr "آپریٹر:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "اگر ر حِسابک۪ی آپریشن آیہ ژارنہٕ، نتیجَن ند۪ رن وۄل پرتھ کانٛہ پِکسل چھہ یوان " "کنٛزراونہٕ فارمولا k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ست۪ی یَتھ منز i1 تہٕ i2 چھہ پِکسل " "ویلِو گۄڈنک۪ی تہٕ دۄیمہِ اِنپُٹک۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3147 msgid "Size:" msgstr "سائز:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "کنوالو میٹرِکس ہُنٛد کھجر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "کنوالو میٹرِکس ہُنٛد تھزر " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 msgid "Target:" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "X کارڈِنیٹ کنوالو میٹرِکس ہِنٛد ٹارگد۪ ٹ نوختُک۔ کنولجن چھُہ اتھ اند۪ی اند۪ی پِکسلَن پد۪ " "ٹھ یوان لاگنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "Y کارڈِنیٹ کنوالو میٹرِکس ہِنٛد ٹارگد۪ ٹ نوختُک۔ کنولجن چھُہ اتھ اند۪ی اند۪ی پِکسلَن پد۪ " "ٹھ یوان لاگنہٕ" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "Kernel:" msgstr "کرنل:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "تہٕ میٹرِکس چھہ بیان کران کنوالو آپریشن یُس اِنپُٹ شکلہِ پد۪ ٹھ لاگنہٕ چھہ یوان " "آوٹپُٹ کد۪ ن پِکسلَن ہُنٛد گنٛزراونہٕ خٲطرٕ۔ یَتھ میٹرِکس منز ویلِوَن ہِنٛد مختلف ارینجمینٹ " "دِیَن نتیجَتَن مختلف بصری اثرات۔ اکھ اڈینٹِٹی میٹرِکس واتٕنایہٕ اَسیہ موشن بلر اثرَس " "تام(میٹرِکس ڈائگنلَس متواضی) یَل۪ی کہ میٹرِکس بھرتھ۪ی مستقل نان زیرو ویلِوو ست۪ی " "واتنایہٕ اَسیہ عام بلر اثرَس تام۔ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "Divisor:" msgstr "ڈِوایزر:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "اکھ نمبر حٲصل کرنہٕ خٲطرٕ اِنپُٹ شکلہِ کرنل میٹرِکس لاگنہٕ پَتہٕ ، سُہ نمبر چھہ یوان " "تقسیم کرنہٕ ڈِوایزر ست۪ی ٲخری کلر ویلِو حٲصِل کرنہٕ خٲطرٕ۔ ڈِوایزر یُس جمع چھُہ سارنی " "میٹرِکس ویلِوَن ہُنٛد چھُہ کران کۄشِش نتیجہٕ کِس سٲرۍسی رنگ کِس شدّتَس پیٹھ شامُک اثر " "تھاونٕچ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Bias:" msgstr "بیاس:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "یہٕ ویلِو چھہ یوان پرٚتھ کُن۪ی کمپونینٹَس جمع کرنہٕ۔ یہٕ چھُہ مفید مستقل ویلِو بیان " "کرنہٕ خٲطرٕ فِلٹر کہ زیرو ریسپانس پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "Edge Mode:" msgstr "دنٛدرِ موڈ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "چھُہ فٲصلہٕ کران اِنپُٹ شکل کٕتھ پٲٹ۪ی پھٲلاو یوتاہ ضرورت چھہ کلر ویلِو تاکہ " "میٹرِکس آپریشن ہد۪ کو لٲگتھ۪ی یمیساتھ کرنل " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "Preserve Alpha" msgstr "الفا کٔریو محفوظ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "اگر سیٹ چھُہ،الفا چینل یِیہ نہٕ ڈالنہٕ یمیپرٚانہِ فِلٹر ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 msgid "Diffuse Color:" msgstr "رنگ کٔریو ڈِفیوز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "گاشہٕ کہ ذریعُک رنگ بیان کران" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "Surface Scale:" msgstr "سطحٕچ سکیل:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ویلِو چھہ بڈھاوان تھزر بمپ نقشُک یُس اِنپُٹ الفا چینلہِ ست۪ی بیان چھہ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "Constant:" msgstr "کانسٹنٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "یہٕ کانسٹنٹ چھہ اثر کران پانگ لائٹنگ ماڈلَس " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/page-properties.glade:281 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "چھہ بیان کران شدّت ڈِسپلیسمد۪ نٹ اثڑٕچ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "X displacement:" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "کلر کمپونینٹ یُس چھہ کنٹرول چھہ کران ڈِس پلیسمد۪ نٹ X طرفَس کُن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Y displacement:" msgstr "Y ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "کلر کمپونینٹ یُس چھہ کنٹرول چھہ کران ڈِس پلیسمد۪ نٹ Y طرفَس کُن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "رنگ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "سورٔی فِلٹر خطہٕ گَسیہ بھرتھ۪ی رنگہٕ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "بلر آپریشنُک سٹینڈآرڈ ڈیوِایشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 #, fuzzy msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" "یِرٕ ژھنیو : \"تَند۪ ر\" چھُہ کران اِنپُٹ شَکلہِ۔ \n" " ڈیلیٹ: \"مۄچر\" چھُہ کران اِنپُٹ شَکلہِ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3112 msgid "Source of Image:" msgstr "شکلہِ ہُنٛد ذریعہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "Delta X:" msgstr "ڈیلٹا X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "یوتاہ دور ہد۪ کہِ اِنپُٹ شکل ڈلتھ۪ی دۄچھُن کُن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "Delta Y:" msgstr "ڈیلٹا Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "یوتاہ دور ہد۪ کہِ اِنپُٹ شکل ڈلتھ۪ی بۄن کُن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Specular Color:" msgstr "سپیکیولر رنگ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "سپیکیولر ٹرم خٲطرٕ ایکسپونینٹ، بۄڈ چھہ واریاہ \"shiny\"۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "چھہ ہاوان فِلٹر پرِمِٹیو گَسِیا نوایس تہٕ ٹربولینس فنکشن کَرُن کِنہٕ نَہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3148 msgid "Detail:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "Seed:" msgstr "بیول:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "گۄدنیُک نمبر سیوڈو رینڈم نمبر جنریٹر خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156 msgid "Add filter primitive" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3175 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "نقلی فِلٹر پرِمِٹیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3255 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Add effect from the search bar" msgstr "کہن۪ی اثرچھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Select a filter" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3319 #, fuzzy msgid "No filters in the document" msgstr "ڈاکومینٹَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ گریڈِینٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "چیز ژٲنڈیو تم۪یکیو کنٹینٹو ست۪ی (ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "بدیلٲیو:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "سٲری فانٹ بدلٲیو یمیست۪ی:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "موجود تہَہ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Sele_ction" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:254 #: ../share/ui/menus.ui:1111 msgid "_Text" msgstr "_ٹیکسٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "ژھٲنڈِو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "پوشیدٕ تہِ کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "بند چیز تہِ کٔریو شٲمِل " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../share/ui/menus.ui:164 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_انداز" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "انحصار:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "عنوان: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "پرتھ کانٛہ قسٕم" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "ڈبہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "الیپس" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "تارکھ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "سپیرل" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "ٹیکسٹ" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "کلون" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "_Find" msgstr "_ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "چیز ژاریو یُس سارِنٕی بھرنہٕ آمِتین فیلڈن ست۪ی رلان آسیہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "سارۍنٕی سکیچَن کٔریو اوسط" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "سرچ کٔریو محدود مۄجۄدٕ تہہس تام" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "سرچ کٔریو محدود مۄجۄدٕ سیلیکشن تام" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "ٹیکسٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی چیز" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "ہِڈن چیز تہِ کٔریو شٲمِل سرچس منز " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Include locked objects in search" msgstr "ہِڈن چیز تہِ کٔریو شٲمِل سرچس منز " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "شکلہٕ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:92 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "چیزٕچ وضاحت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "پرٛتھ قسمک۪ی چیزو منز ژھٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 msgid "Search rectangles" msgstr "ڈبہٕ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "الیپس، آرک، گۄل ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 msgid "Search stars and polygons" msgstr "تارکھ تہٕ پالیگن ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 msgid "Search spirals" msgstr "سپیرل ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:209 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "وتہٕ، رکھٕ تہٕ پالیلائن ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:212 msgid "Search text objects" msgstr "ٹیکسٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:215 msgid "Search groups" msgstr "گروپ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:218 msgid "Search clones" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:221 msgid "Search images" msgstr "شکلہٕ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:224 msgid "Search offset objects" msgstr "آفسیٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1003 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d object found (out of %d), %s match." msgstr[1] "%d objects found (out of %d), %s match." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "exact" msgstr "ہوٗبہوٗ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "partial" msgstr "اوٚڈُے" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1009 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" msgstr[1] "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "تیکسٹ بدیلٲیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036 msgid "No objects found" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "پرٛتھ قسمک۪ی چیزو منز ژھٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:125 #, fuzzy msgid "Font Collections" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49 msgid "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:52 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:199 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:424 msgid "all" msgstr "سٲری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "عام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "وراستی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Armenian" msgstr "ارمینین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Bengali" msgstr "بنگٲل۪ی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Bopomofo" msgstr "بمپھو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Cherokee" msgstr "چروکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Coptic" msgstr "کاپٹِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Cyrillic" msgstr "سِرِلِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "Deseret" msgstr "ریگِستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Devanagari" msgstr "دیونگری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Ethiopic" msgstr "ایتھوپی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Georgian" msgstr "جارجِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Gothic" msgstr "گوتھِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Greek" msgstr "یونٲنی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Gujarati" msgstr "گجراتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "گُرمُکھی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Han" msgstr "ہان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Hangul" msgstr "ہانٛگُل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Hebrew" msgstr "ہِبرِو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Hiragana" msgstr "ہیرگانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kannada" msgstr "کناڈا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "Katakana" msgstr "کٹاکنا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Khmer" msgstr "کھمر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Lao" msgstr "لاو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Latin" msgstr "لاطینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Malayalam" msgstr "ملیالم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Mongolian" msgstr "منگولین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Myanmar" msgstr "مینمار" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Ogham" msgstr "اوگہام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Old Italic" msgstr "پرون اِٹالِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Oriya" msgstr "اوریا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Runic" msgstr "رونِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Sinhala" msgstr "سِنہالا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Syriac" msgstr "سیرِیک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Tamil" msgstr "تامِل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "تیلگو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Thaana" msgstr "تھانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Thai" msgstr "تھائی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Tibetan" msgstr "تِبَتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "کنیڈِین ابورِجِنل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "یِی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Tagalog" msgstr "تگالوک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Hanunoo" msgstr "ہنونو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Buhid" msgstr "بوہِڈ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Tagbanwa" msgstr "ٹاگ بنوا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Braille" msgstr "بریل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "سیپرایٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Limbu" msgstr "لِمبو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "اُسمانیا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Shavian" msgstr "شاوِیاں" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Linear B" msgstr "لینِیر B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tai Le" msgstr "تائی لی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "اُگارِٹِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "New Tai Lue" msgstr "نو تائی لِو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Buginese" msgstr "بوگِنیس" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Glagolitic" msgstr "گلاگولتھِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Tifinagh" msgstr "تِفِناگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Syloti Nagri" msgstr "سِلوٹی نگری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Old Persian" msgstr "پرون فارسی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "کھاروشتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "unassigned" msgstr "مَٹہِ تھاونے" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Balinese" msgstr "بلانیس" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "کیونِفارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Phoenician" msgstr "فونیشِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Phags-pa" msgstr "پھاگاس-پا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "ن کو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Kayah Li" msgstr "کایاہ لی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Lepcha" msgstr "لیپچا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Rejang" msgstr "ریجنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Sundanese" msgstr "سوڈانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Saurashtra" msgstr "سوراشٹرا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Cham" msgstr "چم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Ol Chiki" msgstr "اول چِکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Vai" msgstr "وائی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 msgid "Carian" msgstr "گارِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "Lycian" msgstr "لیشِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 msgid "Lydian" msgstr "لیڈِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Bamum" msgstr "بامُن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Javanese" msgstr "جاوانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "Lisu" msgstr "لیسو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Meetei Mayek" msgstr "میتی مایک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "پرون اِٹالِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Samaritan" msgstr "سمارِٹن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Tai Tham" msgstr "تھائی تھام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Tai Viet" msgstr "تائی وِیت" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "کٹاکنا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "پیرامیٹرِک کٔرو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "تیز کریہُن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "لینِیر B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "پرون فارسی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "حد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "ٚضرب" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "ہنگیرِین (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "سکرِپٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "بنیٲدی لاتینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Basic Latin" msgstr "بنیٲدی لاتینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "لاتینی- 1 علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Latin Extended-A" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Latin Extended-B" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "سپیسِنگ ماڈیفائر حروف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ممیز مارک جوڈان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Greek and Coptic" msgstr "یونٲنی تہٕ کاپٹِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "سِرِلِک علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Arabic Supplement" msgstr "عربی علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ہانٛگُل جامو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "اِتھِیوپی NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "متحدہ کیناڈِین ابورِجِنل " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "متحدہ کیناڈِین ابورِجِنل علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Khmer Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "فونِٹِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "فونِٹِک ایکسٹینشن علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "رَلاوان ڈیاٹرِکل مارکس علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "علاوٕ لاتینی ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Greek Extended" msgstr "یونٲنی وسیع کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "General Punctuation" msgstr "عام پنکچویشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "سُپر سکرِپٹ تہٕ سپ سکرِپٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Currency Symbols" msgstr "کرَنسی علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "رَلاوان ڈیاٹرِکل مارکس علامتَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "حرف ہی علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Number Forms" msgstr "نمبر فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arrows" msgstr "تیٖر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Mathematical Operators" msgstr "حسٲبی آپریٹر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "رَلہٕ مِلہ ٹیکنِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Control Pictures" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "اوپٹِکل کیریکٹر ریکاگنِشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "بند کٔرتھ۪ی الفانیومرِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Box Drawing" msgstr "ڈَبہٕ ڈرائنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Block Elements" msgstr "اشیاء رُکٲیو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Geometric Shapes" msgstr "جِیومد۪ ٹرِک فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "رَلہٕ مِلہ علامَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Dingbats" msgstr "ڈِنگبیٹس" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "رَلہٕ مِلہ حسٲبی علامَتہٕ- A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "علاوٕ ایرو - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Braille Patterns" msgstr "برائل بمونہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "علاوٕ ایرو – B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "رَلہٕ مِلہ حسٲبی علامَتہٕ- A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "علاوٕ حسٲبی آپریٹر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "رَلہٕ مِلہ علامَتہٕ تہٕ ایرو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Latin Extended-C" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ – C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Georgian Supplement" msgstr "علاوٕ جارجِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "ایتھوپھِک پھٲلٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "سِرِلِک پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "علاوٕ پنکچوینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "علاوٕ CJK ریڈِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "کانگسی ریڈِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "ایڈِیوگرافِک ڈِسکرِپشن حرف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK علامَتہٕ تہٕ پنکچویشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ہانٛگُل کمپیٹِبِلِٹی جامو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Kanbun" msgstr "کان بُن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "بوموفو پھٲلٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK سٹروک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "کٹاکنا فونیٹِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "بند کٔرتھ۪ی CJK حرف تہٕ رتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK کمپیٹِبِلِٹی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK متحدہ ایڈیوگرافِک ایکسٹینشن A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "یِیجِنگ ہیکساگرام علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Yi Syllables" msgstr "یِی لغظڑ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Yi Radicals" msgstr "یِی ریڈِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "سِرِلِک پھٲلٲد۪ تھ - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "ماڈیفایر ٹون حرف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Latin Extended-D" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ - D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "عام اِنڈِک نمبر فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Devanagari Extended" msgstr "دیونگری پھٲلٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ہانٛگُل جامو پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "میانمار پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ہانگُل لغظڑ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ہانٛگُل جامو پھٲلٲد۪ تھ - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "High Surrogates" msgstr "تھد۪ی سروگیٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "تھود نِجی استعمال سروگیٹَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Low Surrogates" msgstr "کم سروگیٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Private Use Area" msgstr "نِجی استعمالٕچ جائے" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK کمپیٹِبِلِٹی اِیڈِیوگراف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "الفابیٹِک پرٚزنٹیشن فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "عربی پرٚزنٹیشن فارم - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Variation Selectors" msgstr "ویرِیشن سِلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Vertical Forms" msgstr "کھڈا فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "Combining Half Marks" msgstr "جۄڈَن ہاف مارک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK کمپیٹِبِلِٹی فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Small Form Variants" msgstr "لَکُٹ فارم ویرِینٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "عربی پرٚزنٹیشن فارم - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "ند۪ سف کھجر تہٕ پورٕ کھجر فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Specials" msgstr "خٲص" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "رَلہٕ مِلہ علامَتہٕ تہٕ ایرو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "موشن:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "جِیومد۪ ٹرِک فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "علاوٕ ایرو - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:446 msgid "Script: " msgstr "سکرِپٹ: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:471 msgid "Range: " msgstr "رینج:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:539 msgid "Append" msgstr "جۄڈد۪ و:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:615 msgid "Append text" msgstr "جۄڈد۪ و ٹیکسٹ:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 msgid "Arrange in a grid" msgstr "گرِڈَس منز کٔریو ارینج" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "سیڈھے دورد۪ ر کالمَن منز (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "کھڈا دورد۪ ر کالمَن منز (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 msgid "_Rows:" msgstr "لٲنہٕ:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 msgid "Equal _height" msgstr "برابر تھزر" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "اگر سیٹ چھُہ نہٕ، پرٚتھ لٲنہِ آسیہٕ تھزر سارۍ وی کھوتہٕ زیٖٹھِس چیزُک" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 msgid "_Columns:" msgstr "کالم:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 msgid "Equal _width" msgstr "برابر کھجر" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "اگر سیٹ چھُہ نہٕ، پرٚتھ کالمَس آسیہٕ کھجر سارۍ وی کھوتہٕ کھَلہِ چیزُک" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "ترتیب" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "_Fit into selection box" msgstr "سلیکشن باکسَس منز سد۪ زرٲیو" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 msgid "_Set spacing:" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سیٹ:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "بند" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "رِلیٹِو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" msgstr "_لیبل" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "ڈٲلد۪ و یا نژنٲیو گائڈ مۄجۄدٕ سیٹِنگ حساب" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:104 msgid "Set guide properties" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:171 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "نوڈ کٔریو نقل" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:196 msgid "Guideline" msgstr "گائڈ لائن" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:332 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "گائڈ لائن ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:338 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "مۄجودٕ: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 msgid "Magnified:" msgstr "بۄد کرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:217 msgid "Actual Size:" msgstr "اصلی سائز" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Selection only or whole document" msgstr "صرف سلیکشن یا پۄرٕ ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:122 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Show selection cue" msgstr "سلیکشن کد۪ و ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز چھا ہاوان سلیکشن کد۪ و ( یِتھ پٲٹ۪ی سلیکٹرَس منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Enable gradient editing" msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹِنگ کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "ژٲتھ۪ی چیز چھا گریڈِینٹ کنٹرول ہاوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "گائڈَن کُن تبدیل کَرُن چھہٕ استعمال کَرن دنٛدرٕ جۄڈتھ۪ی ڈَبو بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "چیز گائڈَن منز تبدیل کَرُن چھُہ یٕم ترٚاوان چیزکد۪ ن اصلی دنٛدرَن ست۪ی (چیز کہ شکلٕچ " "نقل کران)، نہ کہ جۄڈتھ۪ی ڈَبَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl + کلِک ڈاٹ سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "times current stroke width" msgstr "لِٹیہٕ مۄجودٕ سٹروک کھَجر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "بنیمتد۪ ن پھیرد۪ ن ہُنٛد سائز Ctrl + کلِک ست۪ی (مۄجودٕ سٹروک کھَجرَس رِلیٹِو)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "سمپلیفَی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "کہن۪ی چیز چھُہ نہٕ ژارنہٕ آمُت انداز فارم رٹنہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ چیز چھہ ژارنہٕ آمت۪ی۔ واریاہاو چیزو پد۪ ٹھ ہک۪ی نہٕ انداز رَٹتھ۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Style of new objects" msgstr "نَیَن چیزَن ہُنٛد انداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Last used style" msgstr "اندِم استعمال کۄرمُت سٹائل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "پٔتمِس لَٹ۪ی لاگنہٕ آمُت انداز لٲگد۪ و چیزَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "This tool's own style:" msgstr "تِتھ ٹولَس چھُہ پَنُن انداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ٹول ہیکِیہٕ پَنُن انداز سٹور کٔرتھ۪ی نَیٕس بَناونہٕ آمتِس چیزَس پد۪ ٹھ لاگنہٕ " "خٲطرٕ۔ بَنِم بٹن لاگد۪ و یہ سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Take from selection" msgstr "سلیکشن پد۪ ٹھ نِیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "یمیٹولُک انداز نَیَن چیزَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "یاد تھٲیو (گۄڈنک۪ی) ژارنہٕ آمت۪ی چیزُک انداز یمیٹول کہ سٹائل خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Tools" msgstr "ٹول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Shapes" msgstr "شکل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ لاگنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Visual bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "یَتھ جۄڈتھ۪ی ڈَبَس ست۪ی چھُہ سٹروک کھجر، مارکر، فِلٹر تہٕ مارجِن تہٕ باقی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Geometric bounding box" msgstr "جیومد۪ ٹرِک جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "یَتھ جۄڈتھ۪ی ڈَبَس ست۪ی چھُہ صرف خٲلی وَتھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "گائڈَس کُن تبدیل کَرُن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "چیز تھٲ یِتھے پٲٹ۪ی گائڈَس کُن تبدیل کَرنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "چیز گائڈَس کُن تبدیل کرنہٕ وِز، چیز مَہ کٔریو تبدیل تبدیلی پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "گرُپ وَرتٲیو اَکُی چیز ہد۪ و" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "گرُپ وَرتٲیو اَکُی چیز ہد۪ و گائڈَس کُن تبدیلی وِز، پرٚتھ کانٛہ بَچہٕ الگ الگ تبدیل کرنہٕ " "بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Average all sketches" msgstr "سارۍنٕی سکیچَن کٔریو اوسط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Select new path" msgstr "نٔو وَتھ ژارِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "کنیکٹر مَہ جُوڈد۪ و ٹیکسٹ چیزَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "تبدیل کنہٕ وِز، ہٲیو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Objects" msgstr "چیز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "اصلی چیز ہٲیو ڈالنہٕ یا تبیدل کرنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Box outline" msgstr "ڈَبُک خاکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "صرف ہٲیو چیز کہ ڈَبُک خاکہٕ ڈالنہٕ یا تبیدل کرنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "فی-چیز سلیکشن اشارٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "No per-object selection indication" msgstr "کہن۪ی فی-چیز سلیکشن اشارٕ نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Mark" msgstr "مارک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "ترٚتھ کانٛہ ژٲرتھ۪ی چیزَس چھہ ڈائمنڈ مارک ہد۪ رٕ کن۪ی کھوٚرِس کونَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Box" msgstr "ڈبہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژٲرتھ۪ی چیز چھہ ہاوان اَمد۪ ک جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Path outline" msgstr "وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Path outline color" msgstr "وَتہِ ہِنٛد خٲکُک رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ ہاونہٕ خٲطرٕ استعمال کَسَن وۄل رنگ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Always show outline" msgstr "پرٚتھ ساتھ ہٲیو وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "ہٲیو وَتہِ خٲکہٕ سارۍنی وَتَن ہُنٛد، نہ کہ صرف بۄزنہٕ نَہ یِنہ والد۪ ن وَتَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "خاکہ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ کرنہٕ وِذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "خاکہ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ یا تبدیل کرنہٕ وِذ؛ اگر یہٕ آف اوس خٲکہٕ گَسیہ اپڈیٹ " "ڈریگ ختم گسنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "وَتہٕ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ کرنہٕ وِذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "وَتہٕ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ یا تبدیل کرنہٕ وِذ؛ اگر یہٕ آف اوس وَتہٕ گَسد۪ ن اپڈیٹ ڈریگ " "ختم گسنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "وَتَن ہُنٛد رۄخ ہٲیو خٲکَن پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد رۄخ أنِو نظرَن تَل پرٚتھ خٲکہٕ کِس ہِسَس منزباغ لکٹ۪ی ایرو بنٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Show temporary path outline" msgstr "عارضی وَتَن ہُنٛد خٲکہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "وَتہٕ پد۪ ٹھ روزنہٕ وِز، مختصرَن ہٲیو اَمد۪ ک خاکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "ژارتھ۪ی وَتہِ ہُنٛد عارضی خاکہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "عارضی خاکہٕ ہٲیو یمیساتھ تہِ یِیلہِ وَتھ اسیہ ایڈِٹِنگ خٲطرٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "فلیشُک وقت:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "بیان کٔریو کۭتِس کالَس یِیہ وَتہِ ہُنٛد خاکہٕ بۄزنہٕ اَتھ پد۪ ٹھ ماوس تھاونہٕ پَتہٕ (ملی " "سیکندَن منز)؛ 0 تھٲیو خٲکہٕ ماوس ند۪ رنَس تام بۄزنہٕ انٕناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Editing preferences" msgstr "ایڈِٹِنگ ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "أکِس نوڈَس خٲطرٕ ہٲیو ٹرانسفارم ہینڈل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "ہٲیو ٹرانسفارم ہینڈل اگرچہ اَکُی نوڈ آسیہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "نوڈ مِٹاوُن چھہ شکل بچاوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "ہینڈل چھہ ڈالان مٹم۪یتِس نوڈَس تام اصلی شکلہِ ہُنٛد مشابہت دِنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl تھٲیو " "دبٲتھ۪ی بیاکھ وَرتاو رَٹنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Object paint style" msgstr "چیزکہ رَنگُک انداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "یہٕ سیٹِنگ کٔریو نذرانداز تہٕ برامد اِشارٕ کٔریو استعمال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Sketch mode" msgstr "سکیچ موڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "اگر آن چھُہ، شکیچُک نتیجہٕ روزِ عام اوسط سارۍنی بَنیمتد۪ ن سکیچَن ہُند، پرٚون نتیجہٕ " "نَین سکیچَن ست۪ی اوسط کرنہٕ بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "اگر آن چھُہ، پرٚتھ کانٛہ نو بنومُت چیز یِیہ ژارنہٕ ( پَتم۪ی سلیکشن گَسہِ ڈیسلیکٹ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "فانٹ نمونہٕ ہٲیو ڈراپ ڈاون فہرِستَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "فانٹ نمونہٕ ہٲیو ناو ہد۪ تھ ٹیکسٹ بار کِس ڈراپ ڈاون فہرِستَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "ڈائلاگَن پد۪ ٹھ ہٲیو کلوذ بٹن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "فانٹ سائز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "پوائنٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Fonts in 'Recently used' collection:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "علاوٕ پوسٹ پراسیسر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "گریڈِینٹ ڈیفِنِشن رُکٲیو بٲگراونہٕ نِش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، بٲگراوتھ۪یگریڈِینٹ ڈیفِنِشن چھہٕ پٲن۪ی پانےتبدیلی پد۪ ٹھ زٕ حصہٕ " "گسان؛ انچیک کٔریو گریڈِینٹ ڈیفِنِشن بٲگراونہٕ دِنہٕ خٲطرٕ تاکہٕ اَکھ چیز ایڈِٹ کَرُن کَرِ " "اثر باقِیَن چیزَن سُی گریڈینٹ لٲکتھ۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Auto-delete unused gradients" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "" "When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " "automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " "preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " "gradients.)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "اگر آن چھُہ، کنیکٹر اٹیچمینٹ نۄختہٕ یِیَن نہٕ ہاونہٕ ٹیکسٹ چیزَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "System default" msgstr "سِسٹم ڈیفالٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "البانی (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربی (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ارمینی (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "جاپانی (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ازربیجانی (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسک(eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بیلاروسی (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلگیرین (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگالی (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "بنگالی (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بریٹن (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Breton (br)" msgstr "بریٹن (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "کٹالان (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ویلنشِین کٹالان (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چینی/چین (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چینی/تَیوان (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "کرٚواشی (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Czech (cs)" msgstr "زیچ (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Danish (da)" msgstr "ڈانِس (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ڈَچ (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "زونکھا (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "German (de)" msgstr "جرمن (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Greek (el)" msgstr "یوٗنٲنی (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English (en)" msgstr "انگریزی (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "انگریزی/اسٹرٚیلیا (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "انگریزی/کینیڈا (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انگریزی/برتانیہ (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ایسپرانٹو (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Estonian (et)" msgstr "ایسٹونی (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Farsi (fa)" msgstr "فارسی (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فِنِش (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "French (fr)" msgstr "فرانٛسی (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Galician (gl)" msgstr "گیلاشِین (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ہد۪ برِو (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ہنگیرِین (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "اِنڈونیشیَن (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Irish (ga)" msgstr "ایزِش (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Italian (it)" msgstr "اِٹالِیَن (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "جاپانی (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "کناڈا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Khmer (km)" msgstr "کہمیر (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "کِنیاروانڈا (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "کورین (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Korean (ko)" msgstr "کورین (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لِتھوانین (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لِتھوانین (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "میسڈونین (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ملیالم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "منگولِین (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نیپالی (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "نارویَن بوکمال (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "نارویَن نِنورسک (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "بنجابی (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Polish (pl)" msgstr "پالِش (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتکٲل۪ی (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "پرتکٲل۪ی/برٚازیل (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومی (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسی (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "اِٹالِیَن (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "سربِیَن (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلواک (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلونینِیَن (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish (es)" msgstr "سپینِش (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "سپینِش/میکسِک و(es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سویڑِس (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تامِل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "تیلگو (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Thai (th)" msgstr "تھائی (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تُرقی (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "یوکرینِیَن (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ویٹنامی (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "مینو تہٕ نمبر فارمیٹَن خٲطرٕ کٔریو زبان مقرر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ورک اراونڈ کلر سلائڑر چھہٕ نہٕ بناوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، بگَس أنٛد۪ی أنٛد۪ی کٲم کرنٕچ کوشِش کَرِ کُنیہٕ GTK تھیمہِ منز یۄس کلر " "سائڈر ڈرائنگ آسیہٕ بناوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Clear list" msgstr "فہرست کٔریو خٲلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ ڈاکومینٹ تازٕ کھولتھ۪ی ڈاکومینٹَن منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ زیچھر کٔریو سیٹ فائل مینو کِس تازٕ کھولتھ۪ی ڈاکومینٹ فہرستَس " "منز یا فہرست کٔریو خٲلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "زوم کریکشن فیکٹر (%منز):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "ایڈجسٹ کٔریو سلائڈر یُتکال سکرینَس پد۪ ٹھ رولرَک زیچھر ام۪یکِس اصلی زیچھرَس ست۪ی رَلہِ۔ " "یہٕ معلوامات چھہ استعمال یوان کرنہٕ زوم یِیہٕ کرنہٕ 1:1، 1:2 وغٲرٕ، چیز پَنٕنِس اصلیی " "سائزَس منز ہاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Origin always on current page" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 msgid "" "Rulers and tools will display position information relative to the current " "page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first " "page's position)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "" "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " "actions for rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Show selection in ruler" msgstr "سلیکشن کد۪ و ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "_سٹیٹس بار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Show mouse coordinates" msgstr "کرسرک۪ی کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr "کرسرس تلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "سنیپِنگ کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "" "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " "fractional scaling is enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "انٛدٕچ ژھائے ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3668 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "یوزر کیش:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:291 ../share/ui/dialog-trace.glade:1483 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "یَتھ لٲگیو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "فانٹ سائز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "کنٹراسٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "اَیکانِفای" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "یکن تھیم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3672 msgid "Open icons folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "یوزر config:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Use default base color for icons" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "ترٚیو انٛدو پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " "for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " "display icons in menus." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Shift icons in menus" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 #, fuzzy msgid "This preference fixes icon positions in menus." msgstr "ترجیحات فائل %s چھہٕ نہٕ یوان پَرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 #, fuzzy msgid "XML Editor" msgstr "XML ایڈِٹر…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Syntax coloring for XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Monospaced font:" msgstr "رد۪ تُک کھجر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Select fixed-width font" msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Use monospaced font" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "XML tree:" msgstr "XML سبٹری کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Use fixed-width font in XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Theming" msgstr "رِلیٹِو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "ٹول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ٹول باکس ایکن سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Control bar icon size:" msgstr "کنٹرول بار ایکَنُک سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "سیکنڈری ٹول بار ایکَنُک سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "سمپلیفی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "جرمن (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "کنٹرولز بار کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "یاد تھٲیو تہٕ استعمال کٔریو پَتِم وِنڈو جیومد۪ ٹری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Don't save window geometry" msgstr "وِنڈو جیومد۪ ٹری مَہ کٔریو سیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو سٲری یَلہٕ ڈائلاگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ڈائلاگ چھہ کھٹت۪ی تھَد۪ تھ تاسکبارَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "زوم کٔریو یِیلہِ وِنڈو ریسائز یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Aggressive" msgstr "ایگریسِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #: ../share/ui/image-properties.glade:264 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "آٹو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "وِنڈو جیومد۪ ٹری سیو کران (سائز تہٕ جائے)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "وِنڈو منیجرَس دِیو وِنڈو ہٕنٛز جائے مقرر کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "یاد تھٲیو تہٕ استعمال کٔریو پَتِم وِنڈو جیومد۪ ٹری (جیومیٹری سیو کران یوزر " "ترجیحاتَس منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ (جیومیٹری سیو کران " "ڈاکومینٹَس منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "منزل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "پیج سیٹنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "بند" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Allow dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Floating" msgstr "یران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Disable dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "چیزُک وَرتاو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ڈائلاگ چھہ عام وِنڈک۪ی پٲٹ۪ی وَرتاونہٕ یوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ڈائلاگ چھہ وِنڈو ڈاکومینٹَس پد۪ ٹھہٕ کن۪ی آسان " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "نارمل ہد۪ و مگر ما کٔریہٕ اَصٕل کٲم کینٛہَن وِنڈو منیجرَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "ڈائلاگ پد۪ ٹھہٕ کن۪ی:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Only show label on active" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "ڈائلاگ ہٲیو سٹارٹ گسنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Labels behavior" msgstr "چیزُک وَرتاو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "ڈائلاگ ہٲیو سٹارٹ گسنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "" "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ڈائلاگ وِنڈو آسِیا کھٹتھ۪ی وِنڈو منیجر کِس ٹاسک بارَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Miscellaneous" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "ڈرائنگ کٔریو زوم یمیساتھ ڈاکومینٹ وِنڈو ریسائز یِیہ کرنہٕ، سُی علاقہٕ بۄزنہٕ " "انٕناونہٕ خٲطرٕ ( یہٕ چھُہ ڈیفالٹ یُس ہیکو تبدیل کرتھ۪ی کُنیہ تہِ وِنڈو منز، دۄچھنِس " "سکرال بارَس پد۪ رٕ کن۪یکہ بَٹنُک استعمال کرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Windows" msgstr "وِنڈو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Visible color pickers" msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Select color pickers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "اگر سپٹ تہٕ زوم آوٹ چھُہ، گرڈ لائنہٕ یِیَن عام پٲٹ۪ی ہاونہٕ میجر گرڈ لائنو برلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "اگر سپٹ تہٕ زوم آوٹ چھُہ، گرڈ لائنہٕ یِیَن عام پٲٹ۪ی ہاونہٕ میجر گرڈ لائنو برلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Default grid settings" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Grid units:" msgstr "گرِڈ یونِٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "Origin X:" msgstr "آریجن X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Origin Y:" msgstr "آریجن Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Spacing X:" msgstr "سپیسِنگ X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Spacing Y:" msgstr "سپیسِنگ Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "سد۪ دے گرِڈ لائنَن منز دورد۪ ر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Major grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "میجر(ہائلائٹ کٔرتھ۪ی) گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 msgid "Major grid line every:" msgstr "میجر گرڈ لائن پرٚتھ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "پھد۪ رۍ ہٲیو رٕکھو برلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ چھُہ، پھد۪ رۍ ہٲیو گرِڈپوائنٹَن پد۪ ٹھ گرڈ لائنو بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "گرِڈ یونِت:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182 msgid "Show command line argument names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "" "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " "for using them on the command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "آوٹپُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "مۄجود دائریکٹری کٔریو استعمال \"یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو\" خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "یمیساتھ یہٕ آپشن آسیہٕ آن \"یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو\" گَسیہٕ پرٚتھ ساتھ یَلہٕ تَتھ " "ڈائریکٹری منھز یَتھ منز ون۪یکد۪ نُک یَلہٕ ڈاکومینٹ آسیہٕ؛ یمیساتھ یہٕ آف آسیہٕ، یہٕ " "گسیہٕ یَلہٕ تَتھ ڈائریکٹری منز یَتد۪ ن تۄہیہٕ پَتمہِ لَٹ۪ی فائل سیو کٔروٕ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Show all outputs in Export Dialog" msgstr "ڈائلاگَن پد۪ ٹھ ہٲیو کلوذ بٹن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "" "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "پِکسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "کوتاہ نزدیک سکرینَس پد۪ ٹھ چھو توہیہ یژھان چیز گۄس آسُن ماوسہ ست۪ی گریب کرنہٕ " "خٲطرٕ (سکرین پِکسلَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "کلِک / ڈریگ کٔریو تھریش ہولڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ ماوس ڈریک (سکرین پِکسلَن منز) یُس کلِک یِیہ ماننہٕ نہ کہ ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet" msgstr "پرٚشر سد۪ نزِٹِو ٹیبلیٹ کٔریو استعمال (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "ٹیبلیٹٕچ قٲبلیت کٔریو استعمال یا بےیہ کانٛہ پرٚشر سد۪ نزِٹِو آلہٕ (توہیہ ہد۪ کِو ون۪ی " "تہِ ماوس استعمال کٔرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device" msgstr "ٹیبلیٹ ڈِوایس حساب کٔریو ٹول سویچ (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2265 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ٹول کٔریو تبدیل یمیساتھ مختلف آلات یِیَن ٹیبلِٹَس پد۪ تھ استعمال یوان کرنہٕ (قلم، " "اِریزر، ماوس)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "اِنپُٹ آلات..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Use named colors" msgstr "ناو دِتھ رنگ کٔریو استعمال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "اگر سیٹ چھُہ، رَنگُک CSS ناو لیکھِو یمیساتھ مۄجود آسیہٕ ( مثالے ‘red’ یا " "‘magneta’ ) نیومرِک ویِوو بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 msgid "XML formatting" msgstr "XML فارمیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 msgid "Inline attributes" msgstr "اِنلائن خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "خصوصیات ترٚٲیو تٔتھ۪ی رٕکھہِ پد۪ ٹھ یَتھ پد۪ ٹھ ایلِمینٹ ٹیگ چھُہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "اِنڈینٹ، سپیس:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "نپیسَن ہُنٛد تعداد نیسٹِڈ ایلِمینٹ اِنڈینٹ کرنہٕ خٲطرٕ؛ 0 تھٲیو اِنڈینٹ نَہ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 msgid "Path data" msgstr "وَتہِ ہُنٛد ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Optimized" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 msgid "Force repeat commands" msgstr "دُبارٕ کمانڈ کٔریو مجبور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "سوے وَتہِ ہٕنٛز کمانڈ دُبارٕ کَرن۪ی کٔریو مجبور ( مثالے 'L 1,2 L 3,4' ، 'L 1,2 3,4' " "بدلہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Numbers" msgstr "نمبر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "نیومرِک پرٚسیجن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "سِگنِفِکینٹ فِگر SVG فائلہِ منز لیٖکھِتھ ویلِوَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ لۄکُٹ نمبر SVG پد۪ ٹھ لیٚکھت۪ی چھُہ 10 یمیایکسپونینٹ کِس پاورَس کُن؛ کد۪ " "نٛہ ام۪ی کھۄتہٕ لۄکٹہِ بدلہٕ چھُہ صفر یوان لیٚکھنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "شیڈِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "سکرِپٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 msgid "SVG output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " "with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " "definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " "'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "پرٚسیپ چول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "رِلیٹِو کلرِمیٹرِک " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ابسلیوٹ کلرِمیٹرِک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Display adjustment" msgstr "ڈِلپلے ایڈجسٹمنٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC پرفائل کیلِبریٹ ڈِسپلے آوٹپُٹ خٲطرٕ۔ \n" " ژھٲنڈِتھ ڈائریکٹری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Display profile:" msgstr "ڈِسپلے پرفائل:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ڈِسپلے منز کٔڑیو پرفائل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "پرفائل کٔڑیو تِمو منز یٕم ڈِسپلیَس ست۪ی XICC ذریعہٕ جُڈتھ۪ی چھہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "پرفائل کٔڑیو تِمو منز یٕم ڈِسپلیَس ست۪یجُڈتھ۪ی چھہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ڈِسپلے رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "رینڈرِنگ اِنٹینٹ، کیلِبریٹ ڈِسپلے آوٹپُٹَس کُن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396 msgid "Proofing" msgstr "پرفِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "Simulate output on screen" msgstr "آوٹپُٹ کٔریو سِمولیٹ سکرینَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ٹارگد۪ ٹ آلُک آوٹپُٹ کٔریو سِمولیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "گیمٹ رنگ کٔریو مارک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "رنگ کٔریو ہائیلائٹ یمیگیمٹ ند۪ بر چھہ ٹارگد۪ ٹ آلہ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "گیمٹ ند۪ بر وارنِنٛگ رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "رنگ ژٲریو یُس گیمٹ ند۪ بر وارنِنٛگ رنگہٕ برلہٕ استعمال یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Device profile:" msgstr "آلُک پرفائل:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC پرفائل آوٹپُٹ آلہٕ سِمیولیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ڈِوایس رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "رینڈرِنگ اِنٹینٹ، کیلِبریٹ ڈِوایس آوٹپُٹَس کُن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "Black point compensation" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "Enables black point compensation" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن چھہ انیبل کران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:646 msgid "" msgstr "<کہن۪ی نہٕ>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462 msgid "Color management" msgstr "رنگُک انتظامیہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "پٲن۪ی پانے کٔریو سیوون۪ی کد۪ نُن ڈاکومینٹ دِنہٕ آمت۪ی وقفہٕ پَتہٕ، کریش کہ صورتَس منز " "نقصان کم کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "وقفہٕ (مِنٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "وقفہٕ (مِنٹَن منز) یَتھ منز ڈاکومینٹ پٲن۪ی پانے سیو یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "پٲن۪ی پانے سیوَن ہُنٛد زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ تعداد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "پٲن۪ی پانے سیو کٔمت۪یفائلَن ہُنٛد زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ تعداد؛ یہٕ کٔریو استعمال سٹوریج " "جایہٕ ہٕنٛز حد مقرر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "آٹو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 #, fuzzy msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "تُہندِ ژھٲنڈِ ست۪ی رَلے نہٕ کہن۪ی فائل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "وَرتاو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "سمپلِفِکیشن تھرشہولڈ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "ڈیفالٹَس منز کوتاہ مضبوط چھہٕ نوڈ ٹولٕچ سمپلیفائی کمانڈ۔ اگر یوہیۍ یہٕ کمانڈ " "کٔریو جلدی تہٕ پد۪ وٹھُس پد۪ ٹھ، یہٕ کَریہ زیادٕ تہٕ زیادٕ جارحیت سان عمل؛ یہٕ پہرۍ " "کھنڈ کرنہٕ ست۪ی گاَسیہٕ ڈیفالٹ تھرشہولڈ ریسٹور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Select in all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Select only within current layer" msgstr "صرف مۄجودٕ تَہہَس منز ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "مۄجودٕ تَہہَس تہٕ سب تَہہَس منز ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "کھٹتھ۪ی چیز یا تَہہ کٔریو نظرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "بند کٔرتھ۪ی چیز یا تَہہ کٔریو نظرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "تَہہ تبدیل گَسنَس پد۪ ٹھ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "سُہ چیز ژٲریو یَتھ ست۪یژٲرتھ۪ی چیز چھُہ لِنگ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Select transparent objects, strokes, and fills" msgstr "بیاکھ چیز یا نوڈ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک مۄجودٕ ژٲرتھ۪ی تھاونہٕ خٲرطرٕ یمیساتھ مۄجودٕ تہَہ تبدیل گَسیہٕ ( یا " "پٲن۪ی پانٔے یا تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "" "Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent " "selectable even if not in outline mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "" "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " "the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو سارۍنٕی تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو صرف مۄجودٕ تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو سارۍنٕی تہَہ کد۪ ن تہٕ سب تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک ژارُن مُمکن بناونہٕ خٲطرٕ تم۪ی چیز یمیکھٹتھ۪ی چھہٕ ( یا پٲن۪ی پانٔے یا " "تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک ژارُن مُمکن بناونہٕ خٲطرٕ تم۪ی چیز یم۪یبندچھہٕ ( یا پٲن۪ی پانٔے یا " "تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 msgid "" "Check this to make the 'select same' functions work like the select all " "functions, restricting to current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " "above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " "of all objects in the current layer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Selecting" msgstr "ژاران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:273 msgid "Scale stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "گۄل کوٗنج کٔریو سکیل ژٕکونجلَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Transform gradients" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Transform patterns" msgstr "نمونہٕ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Preserved" msgstr "محفوظ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:274 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "چیز سکیل کرنہٕ وِز، سٹروک کھجر کٔریو سکیل تَمے تناسُب حساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ژٕکونجل سکیل کرنہٕ وِز، گۄل کونَن ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر کٔریو سکیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:288 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "گریڈینٹ ڈٲلیو (فِل یا سٹروکَس منز) چیزَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو (فِل یا سٹروکَس منز) چیزَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Store transformation" msgstr "ترانسفارمیشن تھٲیو محفوظ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "اگر مُمکِن چھُہ، ٹرانسفارمیشن لٲکیو چیزَن ٹرانسفارم=خصوصیت ایڈ کرنہٕ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "پرٚتھ ساتھ تھٲیو محفوظ ٹرانسفارمیشن چیزَن پد۪ ٹھ ٹرانسفارم=خصوصیت پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 msgid "Transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ماوس ویل چھہ یمیحساب سکرال کران:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "اَکھ ماوس ویل ناچ کٔریہ سکرال یوتاہ دورد۪ ر سکرین پِکسلَن منز (سیدھے Shift ست۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+ایرو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "یمیحساب کٔریو سکرال:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "دباوَن Ctrl + ایرو کی چھہ سکرال کران یوتاہ دورد۪ ر حساب ( سکرین پِکسلَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ایکسلریشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "دباوُن تہٕ رَٹھِتھ تھاوُن Ctrl + ایرو کَرِ سکرالِنگ ہِنٛز رفتار تیز ( 0 ایکسلریشن نہٕ " "تھاونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Autoscrolling" msgstr "آٹو سکرالِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "رفتار:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "کوتاہ تیٖز چھہ کنواس آٹو سکرال گسان یمیساتھ توہیہ کنواس کہ دنٛدرِ پَت۪یکن۪ی ڈریگ " "چھو کران ( 0 آٹو سکرال بند کرنہٕ خٲرطرٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "کوتاہ دور ( سکرین پِکسلَن منز) چھُو توہِیہ ضرورت کنواس دنٛدرِ پد۪ ٹھ روزنٕچ ضرورت " "آٹوسکرال ٹرِگر کرنہٕ خٲطرٕ۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "کھوٚر ماوس بٹن چھہ اَلن یِیلہِ Space چھہ یوان دباونہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Scrolling" msgstr "سکرالِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "سنیپ اِنڈِکیٹر کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 msgid "Enable snap indicator" msgstr "سنیپ اِنڈِکیٹر کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "سنیپِنگ پَتہٕ اَکھ علامت چھہ بناونہٕ یوان تَتھ نۄختَس پد۪ ٹھ یَتد۪ ن سنیپ آو کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "صرف کٔریو پوائنٹرَس سارۍوی خوتہٕ نزدیکُک نود سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "سُہ نوڈ سنیپ کٔرنٕچ کٔریو کوشِش یُس نذدیک آسیہ ماوس پوائنٹرَس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن فیکٹر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "یمیساتھ واریاہ سنیپ سولیوشن یِیَن لبنہٕ، اِنسکیپ دِیہ ترجیح یا نزدیکی " "ٹرانسفارمیشنَس (یِیلہِ سیٹ آسیہ 0 کٔرتھ۪ی) یا نوڈ یُس گۄڈٕ نذدیک اوس پوائنٹرَس (یِیلہِ " "سیٹ آسیہ 1 کٔرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ماوس پوائنٹر کٔریو سنیپ چھڈتھ۪ی گھَنڈ ڈریگ کرنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "گھنڈ کنسٹرینٹ رٕکھہِ پد۪ ٹھ ڈریگ کرنہٕ وِز کٔریو کنسٹرینٹ رٕکھہِ پد۪ ٹھ گھنڈٕچ " "پروجیکشن سنیپ کرنہٕ بدلہٕ ماوس پواینٹرٕچ جائے سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ژیٖٔر (ms منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "سنیپِنگ کٔریو ملطوی یِیتِس کالَس ماوس چھہ پکان، تہٕ پَتہٕ کٔریو انتظار بَےیہ پٔہرَس۔ یہٕ " "علاوٕ ژیٖر چھہ یَتد۪ ن یوان تھاونہٕ۔ یِیلہِ صفر یا کم بمبرَس پد۪ ٹھ سیٹ چھہ آسان " "کٔرتھ۪ی سنیپِنگ گَسیہ فوراً" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ایرو بٹن چھہ پکان یمیحساب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "ایرو بٹن دباوُن چھہ ژٲرتھ۪ی چیز یا نوڈ یمیدورد۪ ر حساب پکناوان (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "< تہٕ > چھہ سکیل کران یمیحاساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "< یا > چھہ سکیل کران سلیکشن ہد۪ ور یا بۄن یمیاِنگریمنٹ حساب (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "اِنسیٹ/آوٹسیٹ یمیحساب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "اِنسیٹ تہّ آوٹسیٹ کمانڈ چھہ ڈالان وَتھ یمیدورد۪ ر حساب (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "پرکارہِد۪ و ڈِسپلے زٲوِین ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ آسان زٲوِیہ چھہ یوان ہاونہٕ 0 شُمالَس پد۪ ٹھ، رینج 0پد۪ ٹھ 360، " "مثبت دۄچھُن کُن، نَتہٕ 0 مشرِکَس کُن، رینج -180 پد۪ ٹھ 180 مثبت کھوٗر کُن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "رنٹیشن چھہ سنیپ کران پرتھ کانٛہ :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "ڈِگری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl دبٲیتھ نژناوُن چھہ سنیپ کران پرٚتھ یِیتاہ ڈِگری؛ تہٕ بےیہٕ [ یا ] چھہ نژناوان " "تم۪ی تعداد حساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "زوم کٔریو اندر یا ند۪ بر یمیتعداد حساب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "زوم ٹول کلِک، + / - نٹن، تہٕ منزم کلِک چھہ زوم کران یمیملٹِپایر حساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668 msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 msgid "" "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " "zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "رنٹیشن چھہ سنیپ کران پرتھ کانٛہ :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 msgid "Steps" msgstr "قدم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 msgid "Move in parallel" msgstr "متوازِیَس منز ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679 msgid "Stay unmoved" msgstr "تھٲیو ڈالنہٕ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Move according to transform" msgstr "ٹرانسفارم حساب ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 msgid "Are unlinked" msgstr "چھہ انلِنکڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 msgid "Are deleted" msgstr "چھہ مٹٲیٕتھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "یمیساتھ اصلی چھہ ڈلان امک۪ی کلون تہٕ آفسیٹ چھہ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "کلون چھہ ٹرانسلیٹ یوان کرنہٕ تَمے ویکٹر ست۪ی یمیست۪ی آصلی چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2692 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "کلون چھہ محفوظ تھاوان تہِ ہٕنٛز یِیلہِ اصلیچ چھہ یوان ڈالنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ کلون چھہ ڈلان ام۪یکِس ٹرانسفارم=خصوصیت ویلِوَس حساب؛ مثالے اَکھ نژنٲیتھ " "کلون پَکہِ مختلف طرفہٕ ام۪یکہ آصلی کھۄتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "یتیم کلون چھہ عام چیزَن منز تبدیل یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2699 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "یتیم کلون چھہ چِٹاونہٕ یوان ام۪یکِس اصلیَس سان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2703 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "نقلی کلون کٔریو ریلِنک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "سلیکشن یَتھ منز تَمیُک کلون تہٕ آصلی آسیہ (اندازَن گروپَس منز) نقل کرنہٕ وِز، نقل " "کٔرتھ۪ی کلون کٔریو ریلِنک نقل کٔرتھ۪ی اصلیَس ست۪ی پرٚٲنِس آصلیَس بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "" "'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but " "preserves any LPEs and shapes within the clones." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 msgid "Clones" msgstr "کلون" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "لاگنہٕ وِز، سارۍوِی کھۄتہٕ ہد۪ رِم ژارتھ۪ی چیز کرٔیو استعمال کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "یہٕ کٔریو انچیک بَند۪ م ژٲرتھ۪ی چیز کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2721 msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723 msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک چیز کٔڈیو ند۪ بر لاگنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "لاگنہٕ پَتہٕ، کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ استعمال کرنہٕ آمُت چیز کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 msgid "Before applying" msgstr "لاگنہٕ برونٛہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "کلِپڈ یا ماسکڈ چیز مَہ کٔرۍہُکھ گروپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "بند کٔریو پرٚتھ کانٛہ کلِپڈ یا ماسکڈ چیز پَنٕنِس گروپَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "سٲری کلِپڈ یا ماسکڈ چیز تھٲیو أک۪یسی گروپَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو سارۍنی چیزَز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو تِمَن گروپَن یِمَن منز اَکوے چیز چھُہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو تِمَن گروپَن یِمَن منز سٲری چیز چھُہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2743 msgid "After releasing" msgstr "یَلہٕ ترٚانہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "بنٲیِتھ گروپ کٔریو پٲن۪ی پانٔی انگروپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لاگنہٕ وِز بنٲمت۪ی گروپ کٔریو انگروپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749 msgid "Clippaths and masks" msgstr "کلِپ پاتھ تہٕ ماسکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2756 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Copy computed style" msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764 msgid "Copy class and style attributes verbatim" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Copying objects to the clipboard" msgstr "کہن۪ی اثرچھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769 msgid "" "The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving " "the object's appearance as in previous Inkscape versions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773 msgid "" "The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will " "replace those of the target object when using 'Paste style'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "کلِپ بورڈ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "کلین اپ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Show experimental effects" msgstr "تجربٲتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 msgid "Show deprecated LPE gallery" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2789 msgid "" "Adds a button to the LPE dialog that opens the old-style LPE selection dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "عنوان: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "Add advanced tiling options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 msgid "" "Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " "copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " "Tiling LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Live Path Effects (LPE)" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تھرٚڈَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "" "Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero " "means choose automatically." msgstr "گاشین بلر رینڈر کرنہٕ خٲطرٕ پراسد۪ سر یا تھرٚڈَن ہُنٛد تعداد کٔریو کنفِگور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "سٹروک اوپیسٹی (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Responsive" msgstr "ایگریسِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 msgid "Full redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Multiscale" msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "Update strategy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "" "How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " "enough" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Enable OpenGL" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 msgid "" "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If " "OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی (سارۍوی کھۄتہٕ سُست)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854 msgid "Better quality (slower)" msgstr "اصٕل کوالِٹی (سُست)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856 msgid "Average quality" msgstr "اوسط کوالِٹی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "کم کوالِٹی (تیٖز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ کم کوالِٹی (سارۍوی کھۄتہٕ تیٖز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "گاشِین بلر کوالِٹی ڈِسپلے خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی، مگر ڈِسپلے ہد۪ کہِ واریاہ سُست ٲستھ۪ی زیادٕ زومَن پد۪ ٹھ " "(بِتمیپ پرامد چھہ پرٚتھ ساتھ سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی استعمال کران)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2867 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "اصٕل کوالِٹی، مگر سُست ڈِسپلے" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "اوسط کوالِٹی، قٲبلہِ قبول ڈِسپلے رفتار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2871 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "کم کوالِٹی(کینٛہ اَتھہٕ کامہِ)، مگر ڈِسپلے چھُہ تیٖز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2873 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ کم کوالِٹی (کٲفی اَتھہٕ کامہِ)، مگر ڈِسپلے چھُہ سارۍوی کھوتہٕ تیٖز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2863 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "فِلٹر اثڑ کوالِٹی ڈِسپلے خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Use dithering" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "" "Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " "generated PNG files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Developer mode" msgstr "بلر موڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891 msgid "Enable additional debugging options" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, #. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2928 msgid "Low-level tuning options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:36 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 msgid "" "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Render time limit" msgstr "رینڈر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgctxt "millisecond abbreviation" msgid "ms" msgstr "M" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Use block updates" msgstr "اپڈِیٹَن خٲطرٕ دِیو نظر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Update the dragged region as a single block" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Persistent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Asynchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Synchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Pixel streaming method" msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 msgid "" "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is " "Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other " "options, higher up is better." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Buffer padding" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 #, fuzzy msgctxt "pixel abbreviation" msgid "px" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 msgid "Use buffers bigger than the window by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Prerender margin" msgstr "کھور خط:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 msgid "Pre-render a margin around the visible region." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Preempt size" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 msgid "" "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "Min size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "" "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Glue size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "Min fullness for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "" "Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " "this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2954 msgid "Debugging, profiling and experiments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Framecheck" msgstr "ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 msgid "Print profiling data of selected operations to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Logging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Log certain events to the console" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Delay redraw" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 msgid "Introduce a fixed delay for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "Delay redraw time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgctxt "microsecond abbreviation" msgid "μs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "The delay to introduce for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Show redraw" msgstr "نُمٲیش ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Show unclean region" msgstr "فلو ہد۪ ون کٔرتھ۪ی خطہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Show snapshot region" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 msgid "" "Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " "content in blue (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Show clean region's fragmentation" msgstr "میموری استعمالَس متعلق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 msgid "" "Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " "complete in green (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Disable redraw" msgstr "ناکام کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Sticky decoupled mode" msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 ../src/ui/dialog/print.cpp:90 msgid "Rendering" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ادارت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "پٲن۪ی پانے کٔریو بِٹمیپ ریلوڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "پٲن۪ی پانے کٔریو لِنک کٔست۪ی شکل ریلوڈ یمیساتھ فائل ڈِسکہِ پد۪ ٹھ تبدیل گَسیہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2993 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:205 #: ../share/ui/dialog-export.glade:696 ../share/ui/dialog-export.glade:1089 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 #: ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "برامد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997 msgid "Create" msgstr "بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ریزالیوشن بِٹمیپ نقلٕ بنٲیو خٲطرٕ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3000 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ریزالیوشن بِٹمیپ بنٲیو نقل کمانڈَن استعمال کرمٕژ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3008 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3010 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3014 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " "this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " "('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " "locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " "disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " "source code, which can include personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "پوشیدٕ تہِ کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/dialog-export.glade:918 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "صفہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "اَکھ پورٕ چکر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "خاکہٕ بنٲیو اندی اندی۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " "customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3082 #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:151 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3083 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:428 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "وضاحت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3132 #: ../share/ui/marker-popup.glade:428 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ژھٲنڈِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3147 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_انیبلڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158 #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:41 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "رینج:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3187 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3191 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "درآمد…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3193 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3196 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "برامد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3198 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3208 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "چکبورڈ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3220 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "بِٹمیپ رینڈر کران…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3222 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3309 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3313 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 ../src/ui/shortcuts.cpp:652 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3614 msgid "Ignore words with digits" msgstr "الفاط اعداد ہد۪ تھ کٔریو نطرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3616 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "الفاظ اعداد ہد۪ تھ کٔریو نطرانداز، مثالے \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3618 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "الفاظ یَتھ منز سٲری حرف کیپِٹَل چھہ کٔریو نظرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3620 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "الفاظ یَتھ منز سٲری حرف کیپِٹَل چھہ کٔریو نظرانداز، مثالے \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3622 msgid "Spellcheck" msgstr "ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3643 msgid "Shared default resources folder:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3644 msgid "" "A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes " "it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon " "sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, " "themes and user interface definition files, between multiple users who have " "access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a " "restart of Inkscape to work when changed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3645 msgid "System info" msgstr "سِسٹم مۄلومات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3649 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3652 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3655 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "ترجیحات کھولِو نوڈ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "یوزر config:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3662 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "یوزر config:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "یوزر config:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3677 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3681 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3689 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "یوزر ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "یوزر ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "یوزر کیش:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3704 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "یوزر ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "یوزر کیش:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "اِنکسکیپ مینول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "سِسٹم ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "یکن تھیم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754 msgid "System" msgstr "سِسٹم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825 msgid "No Results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1454 ../share/extensions/eps_input.inx:10 #: ../share/extensions/ps_input.inx:9 msgid "Disabled" msgstr "ناکام کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 msgid "Window" msgstr "وِنڈو" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 msgid "Test Area" msgstr "تجربہٕ علاقہٕ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X ایکسیز" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "کنفِگُریشن" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 msgid "Hardware" msgstr "ہارڈویر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:655 msgid "Link:" msgstr "لِنک:" #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:657 ../src/ui/dialog/input.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 #: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:317 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 #: ../share/ui/menus.ui:522 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:664 msgid "Axes count:" msgstr "ایکسیز گٔنزٕرُن:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:670 msgid "axis:" msgstr "ایکسیز" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:683 msgid "Button count:" msgstr "بٹن گٔنزٕرُن:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:831 msgid "Tablet" msgstr "ٹیبلیٹ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:858 ../src/ui/dialog/input.cpp:1747 msgid "pad" msgstr "پَیڈ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:899 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "پر یشر سینزِٹِو ٹیبلیٹ کٔریو استعمال (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "ایکسیز بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:983 msgid "" "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1298 msgid "Pen" msgstr "قلم" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 msgid "Pressure" msgstr "دباو" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Wheel" msgstr "ٹٲر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1438 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add layer" msgstr "تہَہ جوڑیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "New layer created." msgstr "نٔو تہَہ بَنے" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "Rename layer" msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Renamed layer" msgstr "ناو بدلٲیتھ تہَہ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "_Add" msgstr "جوڑیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:217 msgid "_Rename" msgstr "ناو بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:247 msgid "Above current" msgstr "ون۪ی کن۪ی کِس پد۪ ٹھہٕ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:251 msgid "Below current" msgstr "ون۪ی کن۪ی کِس بۄنہٕ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:254 msgid "As sublayer of current" msgstr "مۄجوکِس ترٚٲیو سپ تہَہ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 msgid "" "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " "all LPEs." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:631 #, fuzzy msgid "These are your favorite effects" msgstr "فِلٹر اثر کٔریو ریسٹرائز" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:657 msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:901 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:63 #, fuzzy msgid "Set Favorite" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:899 #, fuzzy msgid "Unset Favorite" msgstr "سٹروک کٔریو انسیٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Live Path Effect" msgstr "اثر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Deactivate path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ڈی ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Activate path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit/Tools" msgstr "ٹول" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "عام" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "تجربٲتی" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Text objects do not support Live Path Effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 #, fuzzy msgid "Select a path, shape, clone or group" msgstr "شئے چھہٕ نہٕ وَتھ یا شکل" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:558 msgid "Select %1 with %2 LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:589 msgid "Select only one path, shape, clone or group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:656 #, fuzzy msgid "Without parameters" msgstr "کٔہن۪ی گریڈِینٹ نہٕ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:817 msgid "Drag to change position in path effects stack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:871 #, fuzzy msgid "Duplicate path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ڈی ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:876 msgid "Move path effect up" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:881 msgid "Move path effect down" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Flatten path effect(s)" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ڈی ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1116 msgid "Remove path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "سب ڈِوِجن:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(تقریبًا گول)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:46 msgid "Heap" msgstr "بَنہٕ" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:47 msgid "In Use" msgstr "استعمالَس منز" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:50 msgid "Slack" msgstr "ڈیٚول" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51 msgid "Total" msgstr "کُل" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:91 ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:104 ../src/ui/dialog/memory.cpp:136 msgid "Unknown" msgstr "نامۄلوم" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:117 msgid "Combined" msgstr "رَلٲتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:171 msgid "Recalculate" msgstr "بےیہٕ کنٛزرٲیو" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "لاگ پیغام رَٹد۪ و" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 msgid "Ready." msgstr "تیار۔" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:31 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 msgid "Role:" msgstr "کِردار:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81 msgid "Arcrole:" msgstr "آرکرول:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "ہٲیو: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86 msgid "Actuate:" msgstr "ایکچویٹ:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95 msgid "Item's fill, stroke and opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:133 #, fuzzy msgid "Multiple objects selected" msgstr "%i چیز آو ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:222 #, fuzzy msgid "Removed live path effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:294 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:316 #, fuzzy msgid "Change object attribute" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:575 #, fuzzy msgid "Change arc type" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Highlight Color:" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Highlight Color" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_کھٹتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "L_ock" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "الفا کٔریو محفوظ:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "_انٹرایکٹیویٹی" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Id=خصوصیت (صرف الفاظ، نمبَر تہٕ کیریکٹر چھہٕ منظور)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 msgid "A freeform label for the object" msgstr "چیزس خٲطرہ فری فارم لیبل" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_ وضاحت" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " "blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "چیک رکیو چیز غٲب کرنہٕ خٲطرہ" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "چیک کٔریو چیز بٚے حد۪ س کرنہٕ خٲطرہ ( ماوسہٕ ست۪ی ہیکو نہٕ سیلد۪ کٹ کرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 msgid "_Set" msgstr "_سد۪ ٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "ریف" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Id invalid! " msgstr "ID چھہٕ نہٕ درست!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id exists! " msgstr "ID چھہٕ مۄجود" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "چیزُک ID کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 msgid "Set object label" msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object title" msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "شکل" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" msgstr "چیزٕچ وضاحت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:878 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "ڈِوایس رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Lock object" msgstr "چیز کرۍہُکھ بند" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Unlock object" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "پرٚسیجن کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Hide object" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unhide object" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:674 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:781 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 msgid "Change opacity" msgstr "اوپیسٹی کرٔیو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:818 #, fuzzy msgid "Change blend mode" msgstr "بلر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:898 msgid "" "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and " "click to hide/lock all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1199 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Toggle item visibility" msgstr "موجود تہَہٕچ وِزِبِلِٹی کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1260 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Toggle item locking" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Move items" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:55 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:160 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو پرٚنٹ" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Y کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "X کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Y کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "X کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "انٛدک۪ی ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "سیو تھٲیو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "پَتِم ژارتھ۪ی رنگ" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "پیرامیٹر" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "مرکز" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "نوڈ نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "یتھ سلیکشنس/ڈاکومینٹس منزآو نہٕ کہنی فانٹ لبنہٕ۔" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:57 msgid "SVG Document" msgstr "SVG ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "عارضی PNG ہد۪ وک نہٕ کھوٗلتھ۪ی بِتمیپ پرنٹِنگ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:250 msgid "Could not set up Document" msgstr "ڈاکومینٹ ہد۪ وک نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:254 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext سیٹ کَرنَس مںٛز ناکام" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:965 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:15 msgid "Add" msgstr "شٲمِل کٔریو" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "_ منظور کٔریو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "_نظر انداز کروۍ اکہٕ لٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "_ نظر انداز کٔریو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "زبان:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "_شروع کٔریو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 msgid "No dictionaries installed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Suggestions:" msgstr "رائے:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "ژارنہٕ آمٕژ رائے کٔریو منظور" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Ignore this word only once" msgstr "_ نظر انداز کٔریو صرف یہٕ لفظ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "یتھ سیشَنَس منز کٔریو یہٕ لفظ نظر انداز" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی لغعتس منز بھروۍ یہٕ لفظ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 msgid "Stop the check" msgstr "چیک رُکٲیو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Start the check" msgstr "چیک کٔریو شروع" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "مکلۄ، %d الفاط آیہٕ لغعت منز تراونہٕ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "مکلۄ، کہن۪ی تہِ اضطراب انگیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "لغعت منز چھہٕ نہٕ کینٛہ (%s) : (%s)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:603 msgid "Checking..." msgstr "چیک کران…" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:669 msgid "Fix spelling" msgstr "ہیٚجہِ کٔریو ٹھیک" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:336 msgid "Browse for other files..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:431 #, fuzzy msgid "Open a different file" msgstr "مختلف فِل" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:490 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:831 #, fuzzy msgid "value" msgstr "ویلِو" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:758 msgid "This value is commented out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:946 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "موجود تہَہ" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr "%s منز" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG فانٹ خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 msgid "Adjust kerning value" msgstr "کرنَلِنگ ویلِو کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "_Edit current glyph" msgstr "ون۪یکد۪ نٕچ میٹرِکس کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "_Sort glyphs" msgstr "گلِف موڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "رینڈر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 msgid "caps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "تھزر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "انحصار:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 msgid "Set up typography canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "عیالُک ناو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "سائز:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "" "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "رینڈر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 msgid "" "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Caps height:" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "x-height:" msgstr "تھزر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "انحصار:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set up canvas" msgstr "گلِف موڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 msgid "Add glyph" msgstr "گلِف لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "وَتھ ژٲریو گلِفک۪ی موڈ واضع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "ژٲتھ۪ی چیزَن چھہ نہٕ وَتہِ ہٕنٛز وضاحت" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "کہن۪ی گلِف آو نہٕ ژارنہٕ SVG فانٹ ڈائلاگَس منز" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 msgid "Set glyph curves" msgstr "گلِف موڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "رٲمت۪ی گلِف کٔریو ریسیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 msgid "Edit glyph name" msgstr "گلِف ناو کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 msgid "Set glyph unicode" msgstr "گلِف یونیکوڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "گلِف یونیکوڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 msgid "Remove font" msgstr "فانٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 msgid "Remove glyph" msgstr "گلِف کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 msgid "Remove kerning pair" msgstr "کٔرنِنٛگ جۄڈٕ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Missing glyph" msgstr "رٲمت۪ی گلِف:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "پد۪ ٹھہٕ سلیکشن…" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Glyph" msgstr "گلِف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "پیرامیٹر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "پیکاز" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "کینسل" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Add new glyph" msgstr "گلِف لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Delete current glyph" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Get curves" msgstr "گلِف موڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Get curves from selection to replace current glyph" msgstr "موڈ رَٹِو سلیکشن منز…" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بونہٕ تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 msgid "Glyph list view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 msgid "Glyph grid view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 msgid "Add kerning pair" msgstr "کٔرنِنگ جۄڈٕ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 msgid "Add pair" msgstr "جۄڈٕ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "گۄڈنیُک گلِف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "کٔرنِنگ ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1671 msgid "Set font family" msgstr "فنٹ عیال کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1680 msgid "font" msgstr "فانٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1694 msgid "Add font" msgstr "فانٹ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1715 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "فانٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "SVG فانٹ خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1736 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "گلوبل ترتیب" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 msgid "_Glyphs" msgstr "گلِف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 msgid "_Kerning" msgstr "کٔرنِنگ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "نمونہٕ ٹیکسٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "ٹیکسٹ نُمٲیش:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:364 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "واریاہ بۄڈ نُمٲیش" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:161 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:605 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:603 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:678 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:979 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:78 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "کنیکشن" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:487 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1515 msgid "Set text style" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "ترتیب دِیو" #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "گرِڈ" #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "گۄل" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "ارینج" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 msgid "Arrange selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "_Horizontal:" msgstr "سیدھے" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "سیدھے ڈِس پلیسمد۪ نٹ (ریلیٹِو) یا جائے (ابسلیوٹ)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "_Vertical:" msgstr "کھڈا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "کھڈا ڈِس پلیسمد۪ نٹ (ریلیٹِو) یا جائے (ابسلیوٹ)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "سیدھے سائز (ابسلیوٹ یا موجودُک فی صد)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "_تھزر" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "کھڈا سائز (ابسلیوٹ یا موجودُک فی صد)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 msgid "A_ngle:" msgstr "ژٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "نژنُک زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "ہاریزینٹل سکِو زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)، یا ابسلیوٹ ڈِس پلیسمد۪ نٹ، فی صد ڈِس " "پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "ورٹِکل سکِو زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)، یا ابسلیوٹ ڈِس پلیسمد۪ نٹ، فی صد ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Rela_tive move" msgstr "رِلیٹِو مُو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Scale proportionally" msgstr "سکیل کٔریو تناسُبَس منز" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "پرٚتھ چیزَس لٲگیو الگ الگ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "ون۪یکد۪ نٕچ میٹرِکس کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "دِتھ رِیلیٹِو ڈِس پلیسینٹ لاگیو موجوچٕ جایہٕ؛ نَتہٕ کٔریو ایڈِٹ ابسلیوٹ جائے سیودٕی" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "کھجر/ تھزر ریشیو سکیل کرتھ۪ی چیزَن ہُنٛد کٔریو محفوظ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "سکیل/نژنٲیو/سکِو کٔریو پرٚتھ ژٲرتھی چیزَس الگ الگ؛ نَتہٕ کٔریو ٹرانسفارم سٲری " "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "ایڈِٹ کٔریو موجودٕ ٹرانسفارم = میٹرِکس؛ نَتہٕ، پوسٹ ملٹیپائی ٹرانسفارم = یمیمیٹرِکس " "ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Scale" msgstr "سکیل" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "سکِو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "میٹرِکس" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "ون۪ی کد۪ ن کِس ٹیبَس پد۪ ٹھ کٔریو ویلِو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ٹرانسفارمیشن " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:465 msgid "" "2D transformation matrix that combines " "translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "نژنُک زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "نوڈ ری آرڈر کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML سبٹری کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "" "Automatic panel layout:\n" "changes with dialog size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 #, fuzzy msgid "Horizontal panel layout" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:192 #, fuzzy msgid "Vertical panel layout" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:705 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new element node" msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new text node" msgstr "نو ٹیکسٹ نوڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Duplicate node" msgstr "نوڈ کٔریو نقل" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Delete node" msgstr "ہینڈل مٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Raise node" msgstr "نوڈ کھٲڈد۪ و تھوٚد" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Lower node" msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Indent node" msgstr "نوڈ کٔریو اِنڈینٹ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:873 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Unindent node" msgstr "نوڈ کٔریو ان اِنڈینٹ" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:232 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ڈراپ کلر گریڈینٹَس پیٹھ" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 msgid "Drop color" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:286 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG ڈیٹا ہد۪ وک نہٕ پارس کرتھ۪ی" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:324 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ترٲیو" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:341 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Drop bitmap image" msgstr "بِٹمیپ شکل ترٲیو" #: ../src/ui/interface.cpp:154 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "فائل بنامِ \"%s \" چھہٕ گۄڈے موجود۔ یوہیہ چھوا یژھان یہٕ بدلاون۪ی؟ \n" "\n" " فائل بنامِ چھہٕ گۄڈے ہتد۪ ن موجود \"%s\" ۔ توہیہٕ چھوا یژان امک۪ی کنٹینٹ اور " "رائٹ کرن۪ی" #: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "بدلٲیو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 msgid "Change handle" msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت۪ی دنٲیو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:368 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت۪ی دنٲیو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 #, fuzzy msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت۪ی دنٲیو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:412 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:428 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت۪ی دنٲیو" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک کھجر" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:457 msgid "" "Drag to adjust blur in x direction; Ctrl+Drag " "makes x equal to y; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 msgid "" "Drag to adjust blur in y direction; Ctrl+Drag " "makes y equal to x; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "نوڈ یا ہد۪ نڈل ڈریگ گو مَنسوٗخ۔" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "ورٹیلکل سپیسنگ:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "ہاریزینٹل سپیسنگ:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "کنواس" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "گۄڈنک۪ی سلیکشن ہِنٛد نقل چھکرٲیو " #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لاگنہٕ وِز بنٲمت۪ی گروپ کٔریو انگروپ" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "نٔو وَتھ ژارِو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "اند۪یاند۪ی بنٲیو ہینڈل تم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "نٔو وَتھ ژارِو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "_یہٕ ژٲریو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "زوٚر" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "ژَٹِو چیزٕ منز" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "سنیپ کران" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "بےعنوان ڈاکومینت" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "شکل آیہٕ یور ایکسٹریکٹ کرنہٕ:%s" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " "rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "ژٲریو تہٕ تبدیل کٔریو چیز" #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 #, fuzzy msgid "Switch mode" msgstr "سکیچ موڈ" #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 #, fuzzy msgid "Linear node selection" msgstr "سیلیکشن منز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatial node selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 msgid "No Category" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:64 ../share/ui/inkscape-start.glade:419 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "کنواس" #: ../src/ui/modifiers.cpp:65 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1468 #: ../share/ui/dialog-export.glade:64 ../share/ui/dialog-export.glade:883 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/modifiers.cpp:66 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/modifiers.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../src/ui/modifiers.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shape Builder" msgstr "چھہ انلِنکڈ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "ہاریزینٹل راونڈِنگ ند۪ سب قُطر کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctrl سان ورٹِکل ند۪ سب قُطر ہد۪ وی " "بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "ورٹِکَل راونڈِنگ ند۪ سب قُطر کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctrl سان ہاریزینٹل ند۪ سب قُطر ہد۪ وی " "بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "دَبُک کھجر تہٕ تھزر کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctr سان ریشیو بند کرنہٕ خٲطرٕ یا اک۪یسی ڈائمینشنَس " "منز پھٲلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "ژٕکونجل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "ڈنہٕ کٔریو ریسائز x/y طَرَفَس منز؛ Shift سان Z ایکسیز ہد۪ تھ؛ Ctrl سان اَندَن ہُنٛد " "رۄخ تہٕ ڈائگنل محدود کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "ڈنہٕ کٔریو ریسائز Z طَرَفَس منز؛ Shift سان x/y ایکسیز ہد۪ تھ؛ Ctrl سان اَندَن ہُنٛد " "رۄخ تہٕ ڈائگنل محدود کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880 msgid "Move the box in perspective" msgstr "ڈَبہٕ ڈٲلد۪ و تناظرَس منز " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "اِکلِپسُک کھجر کٔریو ایڈجسٹ، Ctrl سان یہٕ گۄل بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "اِکلِپسُک تھزر کٔریو ایڈجسٹ، Ctrl سان یہٕ گۄل بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "آرک یا سیگمینٹُک شروعاتی نۄختہٕ تھٲیو جایہٕ پد۪ ٹھ؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ " "خٲطرٕ؛ اِکلپسَس اَندر کٔریو ڈریگ آرک خٲطرٕ، ند۪ بر سیگمد۪ نٹ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "آرک یا سیگمینٹُک أندم۪ی نۄختہٕ تھٲیو جایہٕ پد۪ ٹھ؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ " "اِکلپسَس اَندر کٔریو ڈریگ آرک خٲطرٕ، ند۪ بر سیگمد۪ نٹ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "تارکُک یا پالیگنُک ٹِپ ریڈیس کٔریو ایڈجسٹ؛ Shift سان گۄل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان " "ریندمائز کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "تارکُک بیس ریڈیس کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctrl سان تارکہٕ زٕژٕ ریڈیل تھاونہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان " "گۄل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان ریندمائز کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "نوڈ ری آرڈر کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "سپیرل بنٲیو" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "سپیرَل کٔرۍہُن أندرٕ رول/انرو؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان کنورج/" "ڈائورج کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "سپیرَل کٔرۍہُن ند۪ برٕ رول/انرو؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان کنورج/" "ڈائورج کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "فلووُڈ ٹیکسٹ فریم ریسائز کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:873 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:874 ../src/ui/shortcuts.cpp:910 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "اِنسکیپ SVG (*.svg)" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "درامد کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو فائلِ ہُنٛد ناو درامد" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "سیگمینٹ کٔریو سد۪ ود" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy msgid "Remove segment" msgstr "سبز کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: سلیکشنَس نوڈ ایڈ کرنہٕ خٲرطرٕ کرٔیو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: سیگمینٹ سلیکشن کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: نوڈ ترٚاونہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "Ctrl: ایکسیز ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ قٕسم تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "بیزیر سیگمینٹ: سیگمینٹ سد۪ ۄد کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو ڈریگ، نوڈ ترٚاونہٕ خٲطرٕ " "کٔریو ڈبل کلِک، ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: Shift، Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "لینِیر سیگمینٹ: بیزیر سیگمینٹ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو ڈریگ، نوڈ ترٚاونہٕ " "خٲطرٕ کٔریو ڈبل کلِک، ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: Shift، Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "بیزیر سیگمینٹ: سیگمینٹ سد۪ ۄد کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو ڈریگ، نوڈ ترٚاونہٕ خٲطرٕ " "کٔریو ڈبل کلِک، ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: Shift، Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "ہینڈل کٔریو ریٹریکٹ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:410 msgid "Change node type" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "سیگمینٹ موڈ بنٲیو " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "نوڈ لٲگیو " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "نوڈ لٲگیو " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Duplicate nodes" msgstr "نوڈَن کٔریو نقل" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:364 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "نوڈَن کُن" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join nodes" msgstr "نوڈ جوڈیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break nodes" msgstr "نوڈ پھٹرٲیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:445 msgid "Delete nodes" msgstr "نوڈ مٹٲیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Move nodes" msgstr "نوڈ ڈٲلیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Move nodes vertically" msgstr "نوڈ ڈٲلیو کھڈا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Rotate nodes" msgstr "نوڈ نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل یکساں پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale nodes" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل کھڈا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو سکِو سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:840 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو سکِو کھڈا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:844 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:847 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" #: ../src/ui/tool/node.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:346 msgid "Smooth node handle" msgstr "ہموارل نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:348 msgid "Symmetric node handle" msgstr "سِمیٹرِک نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:350 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "پٲن۪ی پانے ہموار نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "node control handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام " "دونوٲی ہینڈل نژناونہٕ وِز" #: ../src/ui/tool/node.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام " #: ../src/ui/tool/node.cpp:627 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt:ہینڈل زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ دونوٲی ہینڈل نژناونہٕ وِز" #: ../src/ui/tool/node.cpp:631 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ہینڈل زیچھر تھٔیو محفوظ ڈریگِنگ محفوظ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام تہٕ دونوٲی ہینڈل نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام، پَتھ ہینہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: دۄنوٲی ہینڈل نژنٲیو ہِوی زٲوِیہٕ ست۪ی" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:669 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "بےیہٕ: Shift,Ctrl,Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:673 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl" msgstr "بےیہٕ: Shift,Ctrl,Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:677 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "بےیہٕ: Ctrl،Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:682 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک (بے یہٕ: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ (بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:708 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ (بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:724 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "unknown node handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ہینڈل ڈٲلیو %s,%s حساب؛ زٲوِیہٕ %.2f°، زیچھر%s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "ہد۪ نڈل ڈٲلیو" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1595 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: ڈریگ کٔریو ہینڈل ند۪ بر کُن، سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1606 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "" "Ctrl+Alt: move along handle lines or line segment, click to delete " "node" msgstr "Ctrl+Alt: ہینڈل رٕکھَن ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ ڈِلیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1610 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: ایکسیز ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ قٕسم تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1616 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: سکلپت نوڈ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1627 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ (بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " "Ctrl, Alt)" msgstr "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ (بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، سیکل/نژناونُک ہینڈل ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک " "(بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک (بے یہٕ: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک (بے یہٕ: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1678 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "بدلٲیو نوڈ %s,%s حساب" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1693 msgid "Symmetric node" msgstr "سمیٹرِک نوڈ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 msgid "Auto-smooth node" msgstr "پٲن۪ی پانے ہموار نوڈ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292 msgid "Add node" msgstr "نوڈ لٲگیو" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:937 msgid "Scale handle" msgstr "ہینڈل کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:961 msgid "Rotate handle" msgstr "ہینڈل نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1660 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 ../share/ui/dialog-xml.glade:138 msgid "Delete node" msgstr "ہینڈل مٹٲیو" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1668 msgid "Cycle node type" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو سائکل" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1683 msgid "Drag handle" msgstr "ہینڈل کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1692 msgid "Retract handle" msgstr "ہینڈل کٔریو ریٹریکٹ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: یکساں پٲٹ۪ی کٔریو سکیل لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: یکساں پٲٹ۪ی کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: سکیل کٔریو اِنٹِجر ریشیو لٲگتھ۪ی لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: نژنُک مرکز کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: اِنٹِجر ریشیو لٲگتھ۪ی کرٔیو سکیل" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "سکیل ہینڈل: سلیکشن سکیل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "سکیل کٔریو %.2f%% x %.2f%% حساب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: مدِ مقابل کونَن أنٛد۪ی أنٛد۪ی نژنٲیو تہٕ ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ " "تام" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: مدِ مقابل کونَن أنٛد۪ی أنٛد۪ی نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %f° اِنکریمینٹ تام" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "نژناونُک ہینڈل: سلیکشن نژنہٕ کِس مرکزَس أنٛد۪ی أنٛد۪ی نژناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° حساب نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش کٔریو سکِو %f° اِنکریمینٹ تام سنیپ کرنہٕ سان" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش کٔریو سکِو" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: سکِو زٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %f° اِنکریمینٹ تام" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "سکِو ہینڈل: سلیکشن مدِ مقابل ہینڈل نِش سکِو(شیٖر) کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "سیدھ۪ی پٲٹ۪ی کٔریو سکِو %.2f° حساب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "کھڈا پٲٹ۪ی کٔریو سکِو %.2f° حساب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "نژنُک مرکز: ٹرانسفارمَن ہٕنٛز بنیاد تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:64 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:224 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:473 msgid "New:" msgstr "نو:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:83 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:131 #: ../share/ui/object-attributes.glade:291 #: ../share/ui/object-attributes.glade:781 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../share/ui/object-attributes.glade:792 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر گۄل کونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151 #: ../share/ui/object-attributes.glade:318 #: ../share/ui/object-attributes.glade:808 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:103 #: ../share/ui/object-attributes.glade:819 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:309 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:405 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/ui/dialog-export.glade:475 msgid "Units" msgstr "یونِٹ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126 #: ../share/ui/object-attributes.glade:849 msgid "Start:" msgstr "شروع کرٔیو:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 #: ../share/ui/object-attributes.glade:871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "زٲوِیہٕ (ڈِگری منز) ہاریزینٹل پد۪ ٹھ آرکہٕ کِس شروعاتی نۄختَس تام" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 #: ../share/ui/object-attributes.glade:860 msgid "End:" msgstr "اند واتنٲیو:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:886 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "زٲوِیہٕ (ڈِگری منز) ہاریزینٹل پد۪ ٹھ آرکہٕ کِس أنٛدمِس نۄختَس تام" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:907 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "سیگمینٹَس کُن تٔریو" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:157 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:158 #: ../share/ui/object-attributes.glade:922 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "آرک کُن تٔریو (بند نَہ کرتھ۪ی شکل)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 #: ../share/ui/object-attributes.glade:938 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "آرک کُن تٔریو (بند نَہ کرتھ۪ی شکل)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:187 msgid "Make whole" msgstr "سورٔی بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:188 #: ../share/ui/object-attributes.glade:968 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "شکل بنٲیو پورٕ اِلِپس، نَہ کہ آکر یا سیگمینٹ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:276 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:329 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Arc: Change arc type" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:324 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:226 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:475 msgid "Change:" msgstr "بدیل کٔریو:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:66 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ X طرفہٕ" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:83 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP حالَتہِ X طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:84 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل X طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 msgid "Angle Y:" msgstr "زٲوِیہٕ Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ Y طرفہٕ" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:115 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP حالَتہِ Y طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:116 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل Y طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ Z طرفہٕ" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:147 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP حالَتہِ Z طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:148 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل Z طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:193 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D ڈَبہٕ: تناظرَس کٔریو تبدیل (لامحدود ایکسیز ہُنٛد ژٲوِیہ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 msgid "Choose a preset" msgstr "پریسد۪ ٹ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "لِنک پروفائل" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "نَیَن خوش نٔویسیی سٹروکَن ہُنٛد انداز" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(hairline)" msgstr "(ہَیر لائن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(default)" msgstr "(ڈیفالٹ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(broad stroke)" msgstr "(کھوٚل سٹروک)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "خوش نٔویسی ہِنٛد قلمُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمُک کھجر بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 msgid "Trace Background" msgstr "بیک گراونڈ کٔریو ٹریس" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "بیک گراونڈُک ہلکہٕ پَن کٔریو ٹریس قلمہٕ کہ کھجرٕ ست۪ی (سفید-سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ کھجر، " "کرٚہُن- سارۍوی کھۄتہٕ کم کھجر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(رفتار چھہ سٹروک اُڈاوان)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight widening)" msgstr "(رَژھا کھجر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(constant width)" msgstr "(مُستقِل کھجر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(رَژھا تۄن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(رفتار چھہ سٹروکَس پھۄک کڑان)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Thinning:" msgstr "تۄن کٔریو:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(no inertia)" msgstr "(کہن۪ی اِنرشِیا نہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(رَژھا ہموار)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(زۄن دِنہٕ لائق لیگِنٛگ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ اِنرشِیا)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Mass:" msgstr "وَزن:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "زیادٕ کٔریو قلم پَت۪ی کِن۪ی ڈریگ کرنہٕ خٲطرٕ، زَنہٕ کۄر انرشِیاہَن سُست" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(left edge up)" msgstr "(کھوٚر دنٛدٕر ہد۪ ور)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(horizontal)" msgstr "(سیدھے)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(right edge up)" msgstr "(دۄچھن۪ی دنٛدٕر بۄن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "قملک۪ی نِبہِ ہُنٛد زٲوِیہٕ (ڈِگرِیَن منز؛ 0=سیودٕی؛ چھُس نہٕ کہن۪ی اثر اگر فِکزیشن =0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 msgid "Tilt" msgstr "ہۄل کٔریو" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "ہَجر لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمک۪ی نِبہِ ہُنٛدزٲوِیہٕ بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(سٹروکَس عموٗری، \"برش\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(تَقرِیبًا جُڈتھ۪ی، ڈیفالٹ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "جُڈتھ۪ی زٲوِیہٕ ست۪ی، \"قلم\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 msgid "Fixation:" msgstr "فِکزیشن:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" msgstr "" "زٲوِیُک وَرتاو (0= نِب چھُہ پرٚتھ ساتھ سٹروکَس کہ طرفہٕ عموٗری، 100= جُڈتھ۪ی زٲوِیہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(بلنٹ ٹھانڈ، ڈیفالٹ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(رَژھا ہٕند۪ ومُت)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(approximately round)" msgstr "(تقریبًا گول)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(زیٹھ۪ی پروٹروڈِنگ ٹھانڈ)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 msgid "Caps:" msgstr "ٹھانڈ:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "ذیادٕ کٔریو پروٹروڈ ٹھانڈ سٹروک کِس انٛدَس پد۪ ٹھ بناونہٕ خٲطرٕ(0= کہن۪ی ٹھانڈ نہٕ، " "۱= گول ٹھانڈ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(smooth line)" msgstr "(ہموار رٕکھ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(slight tremor)" msgstr "(رَژھا ٹرمر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(زۄن دِنہٕ لائق ٹرمر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ٹرمر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "Tremor:" msgstr "ٹرمر:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "زیادٕ کٔریو سٹروک ناہموار تہٕ لرزَن ۄول بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(no wiggle)" msgstr "(کہن۪ی وِگٕل نہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(slight deviation)" msgstr "(رَژھا ڈَلُن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(جنگلی لہرٕ تہٕ وٲنٛکہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 msgid "Wiggle:" msgstr "وِگل:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "زیادٕ کٔریو قلم لہرٕدار یا وِگل بناونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "No preset" msgstr "کہن۪ی پریسیٹ نہٕ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:62 msgid "Avoid" msgstr "ٹٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:63 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1290 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "کنیکٹر بنٲیو ژٲریتھ چیز و نِش بچنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:70 msgid "Ignore" msgstr "نذرانداز کٔریو" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1291 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "کنیکٹر بنٲیو ژٲریتھ چیز ٹالنہٕ خٲطرٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:79 msgid "Orthogonal" msgstr "آرتھوگنل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "کنیکٹر بنٲیو آرتھوگنل یا یژرٕکھَل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 msgid "Curvature:" msgstr "کرویچر:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "کنیکٹر کرویچرُک تعداد" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Spacing:" msgstr "دوریر تھاوُن:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "آٹو-روٹِنگ کنیکٹر ست۪ی چیزَس أند۪ی أند۪ی ترٚٲیِتھ جائے" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:110 msgid "Graph" msgstr "گراف" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Length:" msgstr "زیچھر:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:121 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "کنیکٹرَس خٲرطرٕ موضوں زِیچھر یَیلہِ لےآوٹ یِیہٕ لاگنھہٕ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:128 msgid "Downwards" msgstr "بۄن کُن" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "کنیکٹر بنٲیو اینڈمارکر (ایرو) بۄن کُن تھٲیِتھ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "شکلَن مَہ دِیو پد۪ ۄٹھُس پد۪ ٹھ کھسنہٕ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "کنیکٹر قٕسم کٔریو سیٹ: آرتھوگٕنل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "کنیکٹر قٕسم کٔریو سیٹ: یژ رٕکھَل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:275 msgid "Change connector curvature" msgstr "کنیکٹر کرویچر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:320 msgid "Change connector spacing" msgstr "کنیکٹر دورد۪ ر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:344 msgid "Arrange connector network" msgstr "کنیکٹر نیٹورک کٔریو ارینج" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "تُلد۪ و" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "تُلد۪ و دۄنوٲی رنگ تہٕ الفا(شفافِیت) کرسرَس تَلہٕ؛ نَتہٕ بۄزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی رنگ الفا ست۪ی " "پرٚیملٹِپلائی کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "مَٹہِ تھٲیو" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "اگر الفا آو تُلنہٕ، یہٕ تھٲیہُن مَٹہَ سلیکشنَس فِل یا سٹروک شفافیت پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "چیز مِٹٲیو یِمَن زَبَڈ زیٖز کٔریہٕ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "ژۄک ژَٹِو حِصَن منز" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "کلِپ کٔریو: " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "ژَٹِو چیزٕ منز" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "رَبَڈ قلمُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "کۭژاہ رفتار چھہ سٹروکَس تۄن کران (>0 چھہ بناوان سٹروک زیادٕ تۄن، <0 چھہ بناوان " "کھۄل، 0 چھہ بناوان کھجر رفتار رِش خۄدمختار)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "زیادٕ کٔریو قلم پَت۪ی کِن۪ی ڈریگ کرنہٕ خٲطرٕ، زَنہٕ کۄر انرشِیاہَن سُست" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "ہیوٛن ژَٹیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:403 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid "Nothing selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:984 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:340 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "لیند۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 msgid "Create linear gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "ریڈِیل (اِلِپٹِک یا گول) گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "فِل تھٲیو مَٹہِ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو فِلَس منز " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "گریڈِینٹک۪ی سٹاپ کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "عکس ترٚٲتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "سد۪ ودٕی" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "کیا فِل کٔرۍوا گریڈِینٹ ویکٹر کہ اَنٛدو ند۪ بر فلیٹ کلر ست۪ی " "(spreadMethod=\"pad\")، یا گریڈِینٹ دۄہرٲیو تَمے ترفہٕ " "(spreadMethod=\"repeat\")، یا گریڈِینٹ دۄہرٲیو لَڑِ مدِ مقابل طرفہٕ " "(spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "کٔہن۪ی سٹروک نہٕ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:494 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 msgid "Delete stop" msgstr "سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Assign gradient to object" msgstr "مَٹہِ تھٲیو گریڈِینٹ چیزَن" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:646 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو گریڈِینٹ سیٹ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:773 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "گریڈِینٹ سٹاپ آفسیٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1007 msgid "No stops in gradient" msgstr "گریڈِینٹَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ سٹاپ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "واریاہ انداز" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 msgid "All inactive" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 msgid "No geometric tool is active" msgstr "کہن۪ی جیومیٹرِک ٹول چھُہ نہٕ ایکٹِو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو (لامحدود رٕکھٕ ژَٹنہٕ خٲطرٕ لاگنہٕ یوان)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ رَٹِو سلیکشن منز" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ کٔریو سیٹ (لامحدود رٕکھٕ ژَٹنہٕ خٲطرٕ لاگنہٕ یوان) ون۪یکد۪ ن کِس " "جوڈتھ۪ی ڈَبَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 msgid "Display measuring info" msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE ڈائلاگ کھولیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE ڈائلاگ کھولیو (پیرامیٹر کٔریو اڈیپٹ حسٲبی پٲٹ۪ی)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "یونٹ: " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "یہٕ سیٹِنگ کٔریو نذرانداز تہٕ برامد اِشارٕ کٔریو استعمال" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "وَتھ پھِریو واپس " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "گائڈ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "ڈائمینشن" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "ڈائمینشن" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "وَتہِ ہُنٛد میٖژ" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کھٲڈیو ہد۪ ور تام" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "لٲنہٕ:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "لٲنَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "کالم:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "سٹروک کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "سٹروک کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 msgid "Show Handles" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "ہۄل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "سمودِنگ:" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert node" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 msgid "Join selected nodes" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈَن نِش پھٕٹرٲیو وَتھ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join with segment" msgstr "سیگمینٹَس ست۪ی جوڈیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "ژٲرتھ۪ی اندٕک۪ی نوڈ جوڈیو نَیٕس سیگمینٹَس ست۪ی" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو دۄن غٲر اندٕ کد۪ ن نوڈَن منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Node Cusp" msgstr "نوڈ کسپ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ کون بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Node Smooth" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو ہموار" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Node Symmetric" msgstr "نوڈ سمد۪ ٹرِک" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو سمد۪ ٹرِک" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Node Auto" msgstr "آٹو نوڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو آٹو- ہموار" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Node Line" msgstr "نوڈ رٕکھ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Straighten lines" msgstr "گرِڈ لائنَن" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Node Curve" msgstr "نوڈ موڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 #, fuzzy msgid "Add curve handles" msgstr "ہد۪ نڈل ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Add corners" msgstr "کوٗن" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add corners live path effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:962 msgid "_Object to Path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:257 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 ../share/ui/menus.ui:967 msgid "_Stroke to Path" msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزُک سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:316 msgid "Edit clipping paths" msgstr "کلِپِنگ وَتہٕ کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:317 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "کلِپِنگ وَتہٕ ہٲیو ژٲرتھ۪ی چیزن ہِنٛد" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 msgid "Edit masks" msgstr "ماسک کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزَن ہِنٛد ماسک ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 msgid "Show Transform Handles" msgstr "ٹرانسفارم ہینڈل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "ٹرانسفارمیشن ہینڈل ہٲیو ژٲرتھ۪ی نوڈَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:358 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "بیزیر ہینڈل ہٲیو ژٲرتھ۪ی نوڈَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 msgid "Show Outline" msgstr "خاکہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:368 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ ہٲیو (وَتہِ ہِنٛد اثرٕ ورٲی)" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:128 msgid "ex.: 100x100cm" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129 msgid "" "Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" "or choose preset from dropdown." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "ریساٗزیبل" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "رِلیٹِو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Edit page bleed" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Edit page margin" msgstr "کھور خط:" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Page label" msgstr "ٹیکسٹ لیبل" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:457 msgid "%1/%2" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Single Page Document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:472 ../share/ui/toolbar-page.ui:172 #, fuzzy msgid "1/-" msgstr "1/2" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 msgid "Fill by" msgstr "یمیست۪ی کٔریو فِل" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "فِلَس منز گٔنزٕراونہٕ خٲطرٕ سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ منظور شُدٕ دورد۪ ر کلِک کٔرتھ۪ی پِکسلَس تہٕ " "لَڑِ پِکسلَس منز باگ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "یمیحساب بڑھٲیو/ ژمٹٲیو:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "تعداد بڑھاونہٕ خٲطرٕ (مُثبت) یا ژَمٹاونہٕ خٲطرٕ (منفی) بنٲیِتھ فِل وَتھ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 msgid "Close gaps" msgstr "نزدیک فراٹ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 msgid "Defaults" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "پینٹ بالٹین پیرامیٹر کٔریو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن (استعمال کٔریو اِنسکیپ ترجیحات< " "ٹولز ڈیفالٹ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "یمیدستاویز کہ موادُک اکھ مختصر اکاونٹ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "مومُک پرنٹ ٹشو بناوٹس پیٹھ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(واریاہ نوڈ، پھُہُر)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(کہنٛہ نوڈ)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Smoothing:" msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "کوتاہ سمودِنگ(سِمپلیفائنگ) چھہ رٕکھہِ پد۪ ٹھ ترٚاونہٕ یوان" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "یمہِ ٹول ست۪ی بنٲیِتھ نَیَن رٕکھَن ہُنٛد موڈ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Bezier" msgstr "بیزیر" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "عام بیزیر وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 msgid "Create Spiro path" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "رکھہٕ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 msgid "Zigzag" msgstr "زِگ زَیگ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "سیدھے لائن سیگمینٹَن ہُنٛد سِلسِلہٕ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 msgid "Paraxial" msgstr "پیراکشِیَل" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "پیراکشِیَل لائن سیگمینٹَن ہُنٛد سِلسِلہٕ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:257 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "سپیرو سپلین" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 msgid "Triangle in" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "Triangle out" msgstr "تِکوٗن ند۪ بر" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "From clipboard" msgstr "کلِپ بورڈ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "کلِپ بورڈ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "پَتِم سلائڈ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "یمہِ ٹول ست۪ی بنٲیِتھ نَیہٕ وَتہِ ہِنٛز شکل" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "سٹِچ پاتھکہِ کھجرُک سکیل" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "بٹن" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "ٹھانڈ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81 #: ../share/ui/object-attributes.glade:223 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:84 msgid "Width of rectangle" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:110 #: ../share/ui/object-attributes.glade:250 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:113 msgid "Height of rectangle" msgstr "ژٕکونجلُک تھزر" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "not rounded" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی چھُہ نہٕ کینٛہ" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133 #: ../share/ui/object-attributes.glade:302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر گۄل کونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:329 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر گۄل کونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 msgid "Not rounded" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی چھُہ نہٕ کینٛہ" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:164 #: ../share/ui/object-attributes.glade:350 msgid "Make corners sharp" msgstr "تیٖز کوٗن بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:241 msgid "Change rectangle" msgstr "ژٕکونجل کرٔیو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:274 msgid "Select Al_l" msgstr "صۄری ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "پرٛتھ قسمک۪ی چیزو منز ژھٲنڈیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:80 ../share/ui/menus.ui:279 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:89 ../share/ui/menus.ui:319 msgid "D_eselect" msgstr "ڈیسلیکٹ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "نٔو وَتھ ژارِو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "سلیکشن کٔریو ریسائز نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "نژنٲیو 90° CW" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "نژنٲیو 90° CW" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:129 ../share/ui/menus.ui:920 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:139 ../share/ui/menus.ui:926 msgid "Flip _Vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 ../share/ui/menus.ui:882 msgid "Raise to _Top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:161 ../share/ui/menus.ui:888 msgid "_Raise" msgstr "کھٲڈیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:894 msgid "_Lower" msgstr "وٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:900 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "سد۪ ودی کارڈنیٹ سلیکشنک۪ی" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "کھڈا کارڈنیٹ سلیکشنک۪ی" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:244 msgid "Lock width and height" msgstr "کھجر تہٕ تھزر کٔریو بند" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:245 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "یمیساتھ بند آسیہٕ، ہد۪ وے تباسب ست۪ی کٔریو تبدیل دۄنوٲی کھجر تہٕ تھزر" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "سلیکشنُک تھزر" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 msgid "Scale rounded corners" msgstr "گول کون کٔریو سکیل" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:287 msgid "Move gradients" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "Move patterns" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 msgid "Transform by toolbar" msgstr "ٹول بار ٹرانسفارم ست۪ی" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "وَنہِ سٹروک کھجر چھہٕ سکیل گسان یمیساتھ چیز چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:598 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "وَنہِ سٹروک کھجر چھہٕ نہٕ سکیل گسان یمیساتھ چیز چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:609 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "وَنہِ گول ژٕکونجل کون چھہٕ سکیل گسان یمیساتھ ژٕکونجل چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:611 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "وَنہِ گول ژٕکونجل کون چھہٕ نہٕ سکیل گسان یمیساتھ ژٕکونجل چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:622 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ گریڈِنت چھہ بدلان چیزَس ست۪ی یمیساتھ یِم بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:624 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ گریڈِنت چھہ روزان أکسی جایہٕ یمیساتھ چیز بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:635 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ نمونہٕ چھہ بدلان چیزَس ست۪ی یمیساتھ یِم بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:637 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ نمونہٕ چھہ روزان أکسی جایہٕ یمیساتھ چیز بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "just a curve" msgstr "صرف اَکھ کٔرو" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "one full revolution" msgstr "اَکھ پورٕ چکر" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 msgid "Turns:" msgstr "ٹٔرن:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:70 msgid "Number of revolutions" msgstr "چکرَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "circle" msgstr "گۄل" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is much denser" msgstr "دنٛدرٕ چھہ واریاہ گٔن۪ی" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is denser" msgstr "دنٛدر چھہ واریاہ گٔن۪ی" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "even" msgstr "باقٲئدٕ" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is denser" msgstr "مرکز چھُہ گوٚن" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is much denser" msgstr "مرکز چھُہ واریاہ گوٚن" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Divergence:" msgstr "دائورجَنس:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:86 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "کۭتِیا گَن۪ی یا تَن۪ی چھہٕ ند۪ برَم چکر؛ 1 = برابر" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts from center" msgstr "مرکز پد۪ ٹھ شروع گسان" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts mid-way" msgstr "منز وَتہِ پد۪ ٹھ شروع گسان" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts near edge" msgstr "دنٛدرِ نزدیک شروع گسان" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Inner radius:" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ اندرم۪ی چکرُک ند۪ صف قُطٕر (سپیرز سائزَس رِلیٹِو)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "شَکلہِ ہِنٛد پیرامیٹر کٔریو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن (استعمال کٔریو ترجیحات<ٹولز ڈیفالٹ " "تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:181 msgid "Change spiral" msgstr "سپیرل کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1356 msgid "Spray with copies" msgstr "نقل ہد۪ تھ چھکیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "گۄڈنک۪ی سلیکشن ہِنٛد نقل چھکرٲیو " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with clones" msgstr "کلون ہد۪ تھ چھکیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "گۄڈنک۪ی سلیکشن ہِنٛد کلون چھکرٲیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "Spray single path" msgstr "کُنی وَتھ چھکرٲیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "چیز چھکرٲیو أکسی وَتہِ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "موڈ رَٹِو سلیکشن منز…" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(narrow spray)" msgstr "(تبگ سپرے)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "(کھوٚل سپرے)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "سپرے علاقُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمُک کھجر بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(low population)" msgstr "(کم آبٲدی)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(high population)" msgstr "(زیادٕآبٲدی)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "فی کلِک ست۪ی چھکرٲد۪ تھ اشیاءَن ہُنٛد تعداد کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک چھکرتھ۪ی چیزَن ہُنٛد تعداد بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(زیادٕ روٹیشن ویرِایشن)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 msgid "Rotation:" msgstr "نژناوُن:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "روٹیشنُک ویرِایشن چھکرٲد۪ تھ۪ی چیزَن ہُنٛد۔ 0% ہد۪ وے روٹیشن خٲطرٕ اصلی چیزٕ کھۄتہٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 msgid "(high scale variation)" msgstr "(زیادٕ سکیل ویرِایشن)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "ویرِایشن چھکتھ۪ی چیَزن ہِندِس سکیلَس منز۔ 0% ہد۪ وے سکیلس خٲطرٕ اصلی چیزٕ کھۄتہٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمُک کھجر بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(کم کھۄتہٕ کم سکیٹر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سکیٹر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "چھکرِتھ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "زیادٕ کٔریو پھٲلاونہٕ چھکتھ۪ی چیز" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(maximum mean)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ مِین)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 msgid "Focus:" msgstr "فوکس:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 اَکِس جایہٕ پد۪ ٹھ چھکنہٕ خٲطرٕ۔ زیادٕ کٔریو بڑراونہٕ خٲطرٕ واجہِ ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(کم کھۄنہٕ کم زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو فِلَس" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو سٹروکَس" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 #: ../share/ui/object-attributes.glade:564 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "عام یژکوٗنَل (اَکہِ ہینڈل سان) تارکہٕ بدلہٕ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:72 #: ../share/ui/object-attributes.glade:579 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "تارُک عام یژکوٗنَل بدلہٕ (اَکہِ ہینڈل سان) " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92 msgid "triangle/tri-star" msgstr "تِکوٗنَل/ترٛے تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:93 msgid "square/quad-star" msgstr "سقویل/ ژوٚر تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:94 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "بانژکوٗنَل/ پانژ تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "شٚے کوٗنَل/ شٛے تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:104 msgid "Corners:" msgstr "کون:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 #: ../share/ui/object-attributes.glade:514 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "یژکوٗنَل یا تارکٕک۪ی کونَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "thin-ray star" msgstr "زٲوِیُل زٕژٕ دار تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "pentagram" msgstr "پینٹاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "hexagram" msgstr "ہیکزاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "heptagram" msgstr "ہیپٹاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "octagram" msgstr "اوکٹاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "regular polygon" msgstr "عام یژکوٗنَل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119 #: ../share/ui/object-attributes.glade:629 msgid "Spoke ratio:" msgstr "سپوک ریشیو:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:122 #: ../share/ui/object-attributes.glade:640 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "بیس ریڈِیَس پد۪ ٹھ ٹِپ ریڈِیَس ریشیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "stretched" msgstr "کھُلرٲتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "twisted" msgstr "وَر دِتھ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly pinched" msgstr "رَژھا ژُمٕٹ دِتھ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "NOT rounded" msgstr "گۄل چھُہ نہٕ کینٛہ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly rounded" msgstr "رَژھ کھنٛڈ گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "visibly rounded" msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "well rounded" msgstr "پورٕ پٲٹ۪ی گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "amply rounded" msgstr "واریاہ گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "blown up" msgstr "blown up" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:491 msgid "Rounded:" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../share/ui/object-attributes.glade:528 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "کوٗتاہ گۄل چھہٕ کوٗن (0 تٖز خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "NOT randomized" msgstr "رینڈمائزڈ چھُہ نہٕ کد۪ نٛہ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly irregular" msgstr "رژھا بے قٲیدٕ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "visibly randomized" msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق رینڈمائزڈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "strongly randomized" msgstr "واریاہ زیادٕ رینڈمائزڈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152 #: ../share/ui/object-attributes.glade:503 msgid "Randomized:" msgstr "رینڈمائزڈ:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:543 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "بےترتیبی سان چھکرٲیو کوٗن تہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make polygon" msgstr "یٕژکوٗنَل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make star" msgstr "تارُک بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:285 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "تارُک:کوٗنَن ہُنٛد تعداد کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:333 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "تارُک:سپوک ریشیو کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:369 msgid "Star: Change rounding" msgstr "تارُک:راونٛڈِنگ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:406 msgid "Star: Change randomization" msgstr "تارُک:رینڈمائزیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Select Font Collections" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:269 msgid "Open the Font Collections Manager dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:270 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:46 #, fuzzy msgid "Open Collections Editor" msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Show all available fonts" msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Family" msgstr "فانٹ عیال" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "فانٹ عیال ژٲریو (Alt-X رِسٲیی حٲصِل کرنہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:325 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 msgid "Font not found on system" msgstr "فانٹ آو نہٕ سِسٹمَس پد۪ ٹھ لبنہٕ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:361 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "فانٹ سائز" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1960 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:241 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "فانٹ سائز" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Font Size" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Smaller spacing" msgstr "کَمُی دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Larger spacing" msgstr "واریاہ دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "رٕکھَن منز دورد۪ ر (فانٹ سائزٕ لاٹہِ)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:446 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:447 msgid "Align left" msgstr "کھوٚر کُن دِیو ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Align center" msgstr "مرکزَس کُن دِیو ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Align right" msgstr "دۄچھُن کُن دِیو ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:464 msgid "Justify" msgstr "جسٹیفائی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:465 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "جسٹیفائی (صرف فلووڈ ٹیکسٹ)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:470 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1570 msgid "Alignment" msgstr "ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 msgid "Text alignment" msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:488 msgid "Toggle superscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:499 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:500 msgid "Toggle subscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سب سکرِپٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "دوریر تھاوُن:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Negative spacing" msgstr "منفی دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Positive spacing" msgstr "مُثبت دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Letter:" msgstr "حرف:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "حرفَن منز دورد۪ ر(px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 msgid "Word:" msgstr "لفظ:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "لفظن منز دورد۪ ر (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 msgid "Kern:" msgstr "کٔرن:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "سیدھے کٔرنِنگ (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Vert:" msgstr "کھڈا:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "سیدھے کٔرنِنگ (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 msgid "Rot:" msgstr "ہۄژان:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو (ڈِگری)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 msgid "Horizontal text" msgstr "سیدھے ٹیکسٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "کھڈا" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "کھڈا" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ڈرائنگ موڈ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "زیادٕ گاشہٕ وۄل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:677 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:678 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:683 msgid "Text orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:684 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:707 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:712 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:718 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:821 msgid "Text: Change font family" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ عیال کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:896 msgid "Text: Change font size" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ سائز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:929 msgid "Text: Change font style" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1012 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ٹیکسٹ: سُپرسکرِپٹ یا سب سکرِپٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1142 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ٹیکسٹ: ترتیب کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1359 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1634 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ٹیکسٹ: لفظَن ہُنٛد دورد۪ ر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ٹیکسٹ: حرفَن ہُنٛد دورد۪ ر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ٹیکسٹ: dx(کٔرن) کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731 msgid "Text: Change dy" msgstr "ٹیکسٹ: dy کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1766 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ٹیکسٹ: نژُن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(پِنچ ٹویک)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(بورڈ ٹویک)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ٹویک علاقُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(کم کھۄنہٕ کم زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "زوٚر:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ٹویک ایکشنک۪ی زوٚر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک ٹویک ایکشنُک زور بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 msgid "Move mode" msgstr "ڈالنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move objects in any direction" msgstr "چیز ڈٲلیو کُنہِ تہِ طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 msgid "Move in/out mode" msgstr "اندر/ند۪ بر ڈالنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "چیز ڈٲلیو کرسرَس کُن؛ Shift سان کرسر پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 msgid "Move jitter mode" msgstr "جِٹر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move objects in random directions" msgstr "چیز ڈٲلیو بےترتیب طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "سکیل موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "چیز ژَمٹٲیو، Shift سان بڑرٲیو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate mode" msgstr "نژناونُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "چیز نژنٲیو، Shift سان کھوٚر کُن" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "نقلی/مِٹاونُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "چیز کٔریو نقل، ، Shift سان مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 msgid "Push mode" msgstr "دِکہٕ دِنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "وَتہِ ہِنٛدد۪ ن حصَن دِیو دَکہٕ کُنیہ تہِ طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "ژَمٹاوُن/ بڑراوُن موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "ژَمٹٲیو (اِنسیٹ) وَتہِ ہِنٛد حصہٕ؛ Shift سان بڑرٲیو (آوٹسیٹ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 msgid "Attract/repel mode" msgstr "کٔشِش کَرنُک/ دور کَرنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "کٔشِش کٔریو وَتہِ ہِنٛدد۪ ن حصَن کرسرَس کُن؛ Shift سان کرسر پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Roughen mode" msgstr "پھُہر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "پھُہر وَتَن ہِنٛد حصہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "رنگُک پینٹ موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "ٹولُک رنگ کٔریو پینٹ ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 msgid "Color jitter mode" msgstr "رنگُک جِٹر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "Blur mode" msgstr "بلر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو بےیہٕ بلر؛ Shift سان کم بلر کٔریو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(پھُہُر، سمپلیفائڈ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(زٲوِیُل،مگر واریاہ نوڈ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "فِڈٕلِٹی:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "کم فِڈٕلِٹی چھہ وَتھ سَہل کران؛ زیادٕ فِڈٕلِٹی چھہ بچاوان وَتہِ ہِنٛد خاصیتہٕ ہیکہِ پٲدٕ " "کرٔتھ۪ی واریاہ نٔی نوڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "چینل:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس ہد۪ وَس پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس سیچوریشن پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس گاشَس پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس اوپیسٹی پد۪ ٹھ کٲم کران" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:222 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: چھُہ بناوان گۄل یا انٹجر۔رد۪ شیو الیپس، آرک یا زٲوِیُک حصہٕ سنیپ کران" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:246 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: شروعاتی مقامس اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوان" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "الیپس: %s x %s ( ریشیو%d : %d یس تام مَحدود)؛ Shift رالٲیتھ شروعاتی مقامس " "اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوانہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (گولڈن ریشیو1.618:1 تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی " "اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (گولڈن ریشیو1:1.618 تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی " "اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "الیپس: %s x %s؛ Ctrlژۄکونجل بناونہٕ خٲطرٕ یا انٹجر۔رد۪ شیو الیپس بناونہٕ خٲطرہ؛ " "Shift رالٲیتھ شروعاتی مقامس اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوانہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:417 msgid "Create ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool." msgstr "واریاہَن ژٲرتھ۪ی چیزَن چھُہ کُنی فِل" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:83 msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected." msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:361 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "تناظر کرد۪ و تبدیل (PLs ہُند ذٲویہٕ)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:529 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D ڈَبہٕ؛ Shift رالٲیتھ X ایکسیٖز کن۪ی ایکسٹروڈ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 msgid "Create 3D box" msgstr "3D ڈَبہٕ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:482 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "گائڈ پاتھ گٔی سیلیکٹ؛ گائڈس سعت۪ی سعت۪ی بناونہٕ خٲطرہ دبٲیو Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:485 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "گائڈ پاتھ ژٲرِو Ctrl ست۪ی ٹریک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "ٹریک کران: گائڈ پاتھس کُن ژھد۪ ون کنیکشن!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking a guide path" msgstr "گائڈ پاتھ ٹریک کران" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:623 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "کیلِگرافِک سٹروک بناوان" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:940 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "کیلِگرافِک سٹروک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:463 msgid "Creating new connector" msgstr "نو کنیکٹر بنٲیو" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:704 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "کنیکشن اینڈپواینٹ ڈریگ آو منسوخ کرنہٕ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:750 msgid "Reroute connector" msgstr " کنیکٹر کریہُن ریروٹ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:897 msgid "Create connector" msgstr " کنیکٹر بنٲیو" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 msgid "Finishing connector" msgstr "نو کنیکٹر بناوُن مکلاوان" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:942 msgid "Click to join at this point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1166 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "کنیکٹر اینڈپواینٹ : ریروٹ یا نیہٕ شکلِ ست۪ی جۄڈنہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1285 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "کم از کم اکھ نان کنیکٹر چیز ژٲروی" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:314 msgid "Set picked color" msgstr "ژٲرتھ۪ی رنگ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:349 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "الفا %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "اوسط آمُت کرنہٕ یمہِ ریڈیس ست۪ی%d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 msgid " under cursor" msgstr "کرسرس تلہٕ" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "Release mouse to set color." msgstr "ماوس تٚرٲیو یلہٕ رنگ سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:402 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "اریزر سٹروک بناوان" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:448 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "اریزر سٹروک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Some objects could not be cut." msgstr "فائل %s ہد۪ چ نہٕ سٮیو کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1086 msgid "Cannot cut out from a bitmap, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1089 msgid "" "Cannot cut out from a path with zero area, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 msgid "Visible Colors" msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "درمیانہٕ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "واریاہ زیادٕ اِنسیٹ، نتیجہٕ چھُہ خٲلی" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:457 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ تہٕ سیلیکشنَس ست۪ی رَلاونہٕ " msgstr[1] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ تہٕ سیلیکشنَس ست۪ی رَلاونہٕ " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:463 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ" msgstr[1] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:735 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "علاقہٕ چھٕ نہٕ بند، فِل ہیکہون نہٕ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "صرِف بۄزنہٕ یِنہٕ ۄول حصہٕ بند علاقُک آو بھرنہٕ۔ اگر توہیہ سوری علاقہٕ چھو یژان بَرُن، " "انڈو کٔریو تہٕ بےیہٕ بھریو۔" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1206 msgid "Fill bounded area" msgstr "بند علاقہٕ بٔھریو" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 msgid "Set style on object" msgstr "چیزُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1136 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "فِلَس منز بھرنہٕ خٲطرہ کٔریو علاقَس پد۪ ٹھ ڈرا، Alt تھٲیو دبٲیتھ ٹچ فِل خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:718 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:781 msgid "Path is closed." msgstr "وَتھ چھہٕ بنٛد" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:732 msgid "Closing path." msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 msgid "Draw path" msgstr "وَتھ بناوان" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:989 msgid "Creating single dot" msgstr "کنُے نوختہٕ بناوان" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:990 msgid "Create single dot" msgstr "کنُے نوختہٕ بنٲیو" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s آو ژارنہٕ" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" msgstr[1] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:152 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d ژارنہٕ آمتِین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d ژارنہٕ آمتِین چیزَن پیٹھ" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "اَکھ ہینڈل %d سٹاپَس مٔرج کران (Shift سان کٔریو ڈریگ ژٲرتھ۪ی بد۪ ون بد۪ ون کرنہٕ " "خٲطرٕ)" msgstr[1] "" "اَکھ ہینڈل %d سٹاپَس مٔرج کران (Shift سان کٔریو ڈریگ ژٲرتھ۪ی بد۪ ون بد۪ ون کرنہٕ " "خٲطرٕ)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" msgstr[1] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 msgid "Simplify gradient" msgstr "گریڈینٹ کٔریو سِمپلیفائی" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:453 msgid "Create default gradient" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "اند۪یاند۪ی بنٲیو ہینڈل تم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: گریڈینٹ اینگل کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: شروعٲتی مقامس پیٹھ بنٲیو گریڈینٹ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:949 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "%d چیزَس خٲطرٕ گریڈینٹ؛ Ctrl ہیتھ ژٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "%d چیزَس خٲطرٕ گریڈینٹ؛ Ctrl ہیتھ ژٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:953 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "سُہ چیز ژٲریو یتھ پد۪ ٹھ گریڈینٹ بناوُن چھُہ" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:170 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "سبٹول ژٲریو ٹولبار منز" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:295 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:305 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:664 msgid "Measure" msgstr "میٖژ" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:670 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:679 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:694 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "ژٲریو" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1125 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1315 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "گاسیَن گچر" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" msgstr[1] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" msgstr[1] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "ہموار شیڈر کنٹور" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "رنگُک ہد۪ و ژٲروۍ" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو بڈھٲیو :" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:943 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over lines to select their nodes; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "چیزَن پد۪ ٹھ بنٲیو تم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt ترٲویو یَلہٕ رَبربینڈ سیلیکشنَس کُن سویچ " "کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around nodes to select them; press %s to switch to box " "selection" msgstr "" "ڈریگ کٔریو چیزَن اند۪ی اند۪یتم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt دبٲیو ٹچ سیلیکشنَس کُن سویچ کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "Shift: سلیکشنَس منز کٔریو نوڈ ایڈ، چیزٕچ سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: سلیکشنَس نوڈ ایڈ کرنہٕ خٲرطرٕ کرٔیو ڈریگ" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%uآو ژارنہٕ %u نوڈُک" msgstr[1] "%uآو ژارنہٕ %u نوڈُک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بےیہٕ: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، سلیکشن خٲلی کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:743 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، سلیکشن خٲلی کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:751 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "ڈریگ کرتھ۪ی ژاریو چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، یہٕ چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: " "Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:754 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "ڈریگ کرتھ۪ی ژاریو چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطر" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "ریساٗزیبل" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set page margin" msgstr "کھور خط:" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:167 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:511 msgid "Drawing cancelled" msgstr "ڈرائنگ بناون۪ی گٔی منسوٗخ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:392 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Continuing selected path" msgstr "ژارنہٕ آمٕژ وَتھ تھٲیو جٲری" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:402 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:219 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:225 msgid "Creating new path" msgstr "نو وَتھ بناوان" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:404 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 msgid "Appending to selected path" msgstr "ژٲرِتھ وَتہِ ست۪ی رلاوان" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:568 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ یمینۄختہ پد۪ ٹھ پکنوانہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ یمینۄختہ پد۪ ٹھ پکنوانہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "کٔروسیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "لائن سیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "کٔروسیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "لائن سیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1741 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "کٔروہینڈل: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "کٔروہینڈل، سمیٹرِک : زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، " "Shift صرف ہینڈل ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1773 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "کٔروہینڈل، سمیٹرِک : زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، " "Shift صرف ہینڈل ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947 msgid "Drawing finished" msgstr "ڈرائنگ وٲژ اَنٛد" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:338 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "یتد۪ ن ترٚٲیو یلہٕ وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "فری ہینڈ وَتھ بناوان" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "ڈریگ کٔریو وَتھ یمینۄختہ پد۪ ٹھ پکنوانہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:456 msgid "Finishing freehand" msgstr "فری ہینڈ اند واتناوان" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:558 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "سکیچ موڈ: " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:583 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "فری ہینڈ سکیچ اند واتناوان" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: سقویر یا اِنٹِجر ریشد۪ و ژُکونٛجل بنٲیو، ہۄل کون بنٲیہُن گۄل" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:394 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (ریشیو %d:%d تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی اند۪ی " "بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:399 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (گولڈن ریشیو1.618:1 تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی " "اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (گولڈن ریشیو1:1.618 تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی " "اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s؛ Ctrl سان سقویر یا اِنٹِجر ریشد۪ و ژُکونٛجل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Shift " "سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:428 msgid "Create rectangle" msgstr "ژُکونٛجل بنٲیو" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " "drag around objects to select." msgstr "" "کہن۪ی چیز آو نہٕ ژارنہٕ۔ Click, Shift+click, Alt+scroll کٔریو ماوسہٕ ست۪ی چیزَن پد۪ " "ٹھ یا ڈریگ کٔریو چیزَن اند۪ی اند۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "سلیکشن پد۪ ٹھ کٔریو ٹاگل سکیل تہٕ روٹیشن ہد۪ نڈل ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 msgid "Move canceled." msgstr "پکناوُن گو منسوخ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Selection canceled." msgstr "سیلیکشن گٔی منسوخ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over objects to select them; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "چیزَن پد۪ ٹھ بنٲیو تم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt ترٲویو یَلہٕ رَبربینڈ سیلیکشنَس کُن سویچ " "کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch " "selection" msgstr "" "ڈریگ کٔریو چیزَن اند۪ی اند۪یتم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt دبٲیو ٹچ سیلیکشنَس کُن سویچ کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around objects to select them; press %s to switch to " "touch selection" msgstr "" "ڈریگ کٔریو چیزَن اند۪ی اند۪یتم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt دبٲیو ٹچ سیلیکشنَس کُن سویچ کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1039 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی چیز چھہٕ نہٕ گروپَس منز۔ ہد۪ کیہٕ نہٕ أژتھ۪ی" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:220 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: زٲوِیہ کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: سپیرل ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "سپیرل: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 msgid "Create spiral" msgstr "سپیرل بنٲیو" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:226 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i چیز آو ژارنہٕ" msgstr[1] "%i چیز آو ژارنہٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:228 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "کہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "%s۔ ڈریگ، کلِک یا سکرال کٔریو گۄڈنک۪ی سلیکشن ہند۪ی نقل چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "%s۔ ڈریگ، کلِک یا سکرال کٔریو گۄڈنک۪ی سلیکشن ہند۪ی کلون چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s۔ ڈریگ، کلِک یا سکرال کٔریو گۄڈنک۪ی سلیکشن ہند۪ی أکسی وَتہٕ منز چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ! چیز ژٲریو چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 msgid "Spray in single path" msgstr "أکسی وَتہِ منز چھکیو" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:231 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: زٲوِیہ کٔریو سنیپ؛ زٕژٕ تھٲیو گولٲیی منز" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "یٔژ کوٗنل: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "تارُکھ: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:392 msgid "Create star" msgstr "تارُکھ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:333 msgid "Create text" msgstr "ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:358 msgid "Non-printable character" msgstr "پرِنٹ نَہ گَسن ۄول حرف" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "Insert Unicode character" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:407 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "یونیکوڈ(Enter اند واتناونہٕ خٲطرٕ): %s:%s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:787 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "یونیکوڈ(Enter اند واتناونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "فلووڈ تیکسٹ فریم: %s x %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:547 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:551 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "کلِک کٔریو فلووڈ ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:605 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ؛ Enter نٔو لٲن شروع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 msgid "Flowed text is created." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بَنیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:629 msgid "Create flowed text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:632 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "یہٕ فریم چھُہ واریاہ لَکُٹ مۄجودٕ فاٖنٹ سائیزّ خٲطرٕ؛ فلووڈ ٹیکسٹ آو نہٕ بناونہ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:773 msgid "No-break space" msgstr "نو بریک سپیس" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:774 msgid "Insert no-break space" msgstr "نو بریک سپیس ترٚٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:810 msgid "Make bold" msgstr "موٹ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make italic" msgstr "ہۄل بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:871 msgid "New line" msgstr "نو لٲن" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:912 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:966 msgid "Kern to the left" msgstr "کٔرن کھوٚرِ اند" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the right" msgstr "کٔرن دۄچھنہِ اند" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern up" msgstr "کٔرن ہد۪ ور" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern down" msgstr "کٔرن بۄن" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1110 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1130 msgid "Rotate clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146 msgid "Contract line spacing" msgstr "لائن سپیسِنگ کٔریو تنگ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1152 msgid "Contract letter spacing" msgstr "لیٹر سپیسِنگ کٔریو تنگ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1169 msgid "Expand line spacing" msgstr "لائن سپیسِنگ پھٲلٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1175 msgid "Expand letter spacing" msgstr "لیٹر سپیسِنگ پھٲلٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "" "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:752 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "سپیس تہٕ ماوس ڈریگ کنواس پین کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s۔ ڈریگ کٔریو ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو اَندر ڈالنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو بےترتیبی سان ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو نۄن کُن سکیل کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ہد۪ ور کُن سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو دۄچھُن کُن ڈالنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان گھوٚر کُن ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو نقل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان مِٹاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s۔ ڈریگ کٔریو وَتَن دَکہٕ دِنہٕ خٲطرٕ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو وَتہٕ اِنسیٹ کَرنہٕ خٲطرٕ Shift سان آوٹسیٹ خٲطرٕ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو وَتہٕ رٲغِب کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان دور کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو وَتہٕ پھہرۍ بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو چیزَن رنگہٕ ست۪ی پینٹ کَرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو رنگ رینڈمائز کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریوگَچر بڈھاونہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان کم کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1170 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ! چیز ژٲریو ٹویک کٔرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1203 msgid "Move tweak" msgstr "ٹوِیک ڈٲلیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1206 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ٹوِیک ڈٲلیو اندر/ند۪ بر" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1209 msgid "Move jitter tweak" msgstr "جِٹر ٹوِیک ڈٲلیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Scale tweak" msgstr "ٹوِیک کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215 msgid "Rotate tweak" msgstr "ٹوِیک نژنٲیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1218 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ٹوِیک کٔریو نقل یا نِٹٲیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1221 msgid "Push path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیکَس دِیو دَکہٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیک ژمٹٲیو/بڈھرٲیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیکَس کٔریو کَشِش/کٔرۍہُن دور" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 msgid "Roughen path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیک کٔریو پھُہُر" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Color paint tweak" msgstr "پینٹ ٹوِیکَس کٔریو رنگ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236 msgid "Color jitter tweak" msgstr "جِٹر ٹوِیکَس کٔریو رنگ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Blur tweak" msgstr "ٹوِیک گھٹرٲیو" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:113 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "رنگَس زیرِانتظام ڈِسپلے کٔریو ٹاگل یَتھ ڈاکومینٹ وِنڈو خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "گرِڈ یونِت:" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "ہد۪ کسا ڈَیسِمٕل RGBA ویلِو رَنگُک" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:594 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:597 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:618 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:654 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "H_:\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:659 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:627 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:693 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:697 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:701 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix" msgstr "تھیک کٔریو" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB کرٔیو ٹھیک icc-color() ویلِوَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:601 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:632 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:668 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:706 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:742 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:782 msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:602 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:603 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:633 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:634 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:669 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:670 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:707 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:708 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:743 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:744 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:783 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:784 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "الفا (اوپیسٹی)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:125 #, fuzzy msgid "Choose style of color selection" msgstr "انداز لٲگیو سلیکشنَس منز نقل کٔرتھ۪ی چیزَس" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:174 msgid "Color Managed" msgstr "رنگُک انتظام کرٔتھ۪ی" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 msgid "Out of gamut!" msgstr "گیمٹ ید۪ بر!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:188 msgid "Too much ink!" msgstr "واریاہ زیادٕ میٖل!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:203 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "HSLuv" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "OKHSL" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:230 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "رنگ:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:663 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:728 msgid "_H*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:733 msgid "_S*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:737 msgid "_L*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:768 msgid "_HOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:773 msgid "_SOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:777 msgid "_LOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 msgid "Dash pattern" msgstr "ڈَیش نمونہٕ" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239 msgid "Pattern offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174 #, fuzzy msgid "Add Export" msgstr "برامد" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:180 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:220 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:184 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "فارمیٹ:" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:282 msgid "Change fill rule" msgstr "فِل قونوٗن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set fill color" msgstr "فِل کلر کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set stroke color" msgstr "سٹروک کلر کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 msgid "Remove fill" msgstr "فِل کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Remove stroke" msgstr "سٹروک کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو گریڈِینٹ سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو گریڈِینٹ سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset fill" msgstr "فِل کٔریو انسیٹ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset stroke" msgstr "سٹروک کٔریو انسیٹ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Darken" msgstr "گھٹررٲیو" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Multiply" msgstr "ٚضرب" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Burn" msgstr "رنگ بار" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Lighten" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Dodge" msgstr "رنگہٕ دار خاکہٕ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Overlay" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Soft Light" msgstr "سپاٹ لائٹ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hard Light" msgstr "ہارس لائٹ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Difference" msgstr "فرق" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Exclusion" msgstr "بد۪ ون کَڈُن" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hue" msgstr "ہد۪ و" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Saturation" msgstr "سیچوریشن" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45 msgctxt "BlendMode" msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "گۄٹ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016 msgid "Opacity (%)" msgstr "اوپیسٹی (%)" #: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:469 msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "فانٹ آو نہٕ سِسٹمَس پد۪ ٹھ لبنہٕ" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgid "Font family" msgstr "فاٖنٹ عیال" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "انداز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "عام" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "رۄخ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "سبق" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "کنٹراسٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "جائے" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "سکرِپٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "پرتھ کانٛہ شکل" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "پیکاز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "عنوان: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "تۄن کٔریو:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "انداز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "ٹیب پروپورشن:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "سمپلیفی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "ٹرانزیشن" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "پیج سیٹنگ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X جائے" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:280 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "لوکَلیزیشن" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "نارمل لائٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:486 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "سٹاپُک رنگ" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 msgid "Gradient" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "ریڈِیل گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172 msgid "Swatch" msgstr "سویچ" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:215 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:210 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:791 msgid "No document selected" msgstr "کہن۪ی ڈاکومینٹ آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:214 msgid "No gradients in document" msgstr "ڈاکومینٹَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:218 msgid "No gradient selected" msgstr "کہن۪ی گریڈِینٹ آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Change Image" msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Change image" msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preserve image aspect ratio" msgstr "شکل آیہٕ یور ایکسٹریکٹ کرنہٕ:%s" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Embed image" msgstr "شکلہٕ جوڈیو" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "جوڈتھ۪ی" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "لِنک" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "Color profile:" msgstr "رنگُک پروفائل کٔریو لِنک" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Missing image" msgstr "سارے شکلہٕ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 msgid "Current layer" msgstr "موجود تہَہ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "موجود تہَہٕچ وِزِبِلِٹی کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Lock layer" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Unlock layer" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Hide layer" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Unhide layer" msgstr "تہَہ ہٲیو" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "مالکانہ" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "باقی" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "ڈاکومینٹ آو واپس پھِرنہٕ" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "بلر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "انٛدَن ہُنٛد رنگ:" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "پَتمِس تہَہس کُن وٲلد۪ و" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "بےیِس تہَہس پد۪ ٹھ کھٲڈیو" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "موجود تہَہ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 msgid "No paint" msgstr "کہن۪ی پینٹ چھُہ نہٕ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162 msgid "Flat color" msgstr "فلیٹ رنگ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:164 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 msgid "Linear gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 msgid "Radial gradient" msgstr "ریڈِیل گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern" msgstr "نمونہٕ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:174 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "پینٹ کٔریو انسیٹ (یہٕ بنٲیو انڈیفائنڈ تاکہ یہٕ ہد۪ کو اِنہیرِٹ کٔرتھ۪ی)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "کانٛہ تہِ وَتہِ ہُنٛد سیلف اِنٹرسیکشن یا سپ وَتھ بنایہٕ ذد۪ ود فِلَس منز (فِل-اصول: جُف " "تاک)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "فِل چھُہ ٹھوس یۄت تام نہٕ سب وَتھ آسیہٕ کاونٹر ڈائریکشنل (فِل اصول: نان زیرو)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:503 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "چیزَن کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:511 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "واریاہ انداز" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:519 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "پینٹ چھُہ انڈیفائنڈ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:527 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "ٹیکسٹ سپان" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "فلیٹ رنگ" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:911 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:922 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "سویچ فِل" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "سویچ فِل" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "سویچ فِل" #: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pattern color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "_Browse..." msgstr "_براوس" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:928 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "بِٹمیپ ایڈِٹر ژٲریو" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "بےترتیب نمبر جنریٹر کٔریو رِسیڈ؛ یہٕ چھہ بناوان اَکھ مختلف سِلِسِلہٕ ریندم نمبرَن ہُنٛد" #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:689 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "خراب کٔریو" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "ویکٹر" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "بِٹمیپ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "بِٹمیپ آپشن" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "رینڈرِنگ ہٕنٛز یَژٕۄن ریزالیوشن، پھری فی آنچہٕ حساب" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "گائرو ویکٹر آپریشن استعمال کرتھ۪ی کیٔریو رینڈر۔ نتیجَتَن شکل آسیہٕ واریاہ لَکٕٹ " "فائل سائزَس منز تہٕ یِیہٕ آمرایتی پٲٹ۪ی سکیل کرنہٕ، کگر کینٛہ فِلٹر اثر یِیَن نہٕ اَصٕل " "پٲٹ۪ی رینڈر کرنہٕ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "سۄری کٔریو بِٹمیپ پٲٹ۪ی رینڈر۔ نتیجَتَن شکل آسیہٕ عمومَن بٔڑ فائل سائزَس منز تہٕ یِیہٕ " "نہٕ آمرایتی پٲٹ۪ی سکیل کرنہٕ خوٗبی راوراونہٕ ورٲی، مگر سٲری چیز یِیَن رینڈر کرنہٕ " "تِتھے پٲٹ۪ی یِٹھ پٲٹ۪ی ہاونہٕ یِیَن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "فِل:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (fill)" msgstr "نمونہٕ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (stroke)" msgstr "نمونہٕ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "سویچ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "کرٚہُن فِل " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "کرٚہُن سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "رَیڈیَل گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "رَیڈیَل گریڈِینٹ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different fills" msgstr "مختلف فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different strokes" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgid "Unset" msgstr "انسیٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "کلر فِل کٔریو سۄم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "کلر سٹروکّ" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "فِل چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پٹھ۪ی" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "سٹروک چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پٹھ۪ی" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "m" msgstr "M" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "واریاہَن ژٲرتھ۪ی چیزَن چھُہ کُنی فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "واریاہَن ژٲرتھ۪ی چیزَن چھُہ کُنی سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "سٹروک کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "پَتِم مقرر رنگ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "پَتِم ژارتھ۪ی رنگ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "رنگ کٔریو نقل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Make fill opaque" msgstr "فِل بنٲیو اوپیک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "سٹروک بنٲیو اوپیک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "پَتِم مقرر رنگ لٲگیو فِلَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "پَتِم مقرر رنگ لٲگیو سٹروکَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو فِلَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو سٹروکَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 msgid "Invert fill" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658 msgid "Invert stroke" msgstr "سٹروک کٔریو دُبہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "سفید فِل " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "White stroke" msgstr "سفید سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691 msgid "Black fill" msgstr "کرٚہُن فِل " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:702 msgid "Black stroke" msgstr "کرٚہُن سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "Paste fill" msgstr "فِل کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste stroke" msgstr "سٹروک کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866 msgid "Change stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:179 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "(ہَیر لائن)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "سٹروک کھجر:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "سٹروک کھجر: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr "(اوسط)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (سفاف)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% اوپیک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "گاش ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Shift سان سیچوریشن ایڈجسٹ " "کرنہٕ خٲطرٕ، ماڈِفائر ورٲی ہد۪ و ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1255 msgid "Adjust saturation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "سیچوریشن ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Ctrl سان گاش ایڈجسٹ کرنہٕ " "خٲطرٕ، ماڈِفائر ورٲی ہد۪ و ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1260 msgid "Adjust lightness" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "گاش ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Shift سان سیچوریشن ایڈجسٹ " "کرنہٕ خٲطرٕ، ماڈِفائر ورٲی ہد۪ و ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 msgid "Adjust hue" msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "ہد۪ و ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Shift سان سیچوریشن ایڈجسٹ " "کرنہٕ خٲطرٕ، Ctrl سان گاش ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "سٹروک کھجر ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:167 msgid "Stroke width" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_کھجر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھجر:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:195 msgid "Dashes:" msgstr "ڈیش:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "نمونہٕ" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:214 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:236 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "مارکر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "شروعاتی مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس گۄڈنِکِس نۄڈَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:250 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "درمیانہٕ مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس پرٚتھ نۄڈَس پد۪ ٹھ گوڈنِک تہٕ ٲخری " "ورٲی" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "أندم۪ی مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس ٲخری نۄڈَس پد۪ ٹھ" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "بیویل جوائن" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289 msgid "Round join" msgstr "گول جوائن" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:297 msgid "Miter join" msgstr "مِٹر جوائن" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "ٹھانڈ:" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "گول ٹھانڈ" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:515 msgid "Set markers" msgstr "مارکر کٔریو سد۪ ٹ" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:563 #, fuzzy msgid "Remove hairline stroke" msgstr "سٹروک کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:963 #, fuzzy msgid "Set stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set stroke dash" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Set stroke miter" msgstr "سٹروک انداز کرٔیو سیٹ" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1083 msgid "Set stroke style" msgstr "سٹروک انداز کرٔیو سیٹ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "L Gradient" msgstr "L گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "R Gradient" msgstr "R گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "فِل: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "سٹروک: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "کٔہن۪ی فِل نہٕ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "کٔہن۪ی سٹروک نہٕ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:354 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "سٹروک کھجر: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "اوپیسٹی: %.3g" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:42 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "فلیٹ رنگ" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:71 msgid "Change swatch color" msgstr "سویچ رنگ کٔریو تبدیل" #: ../src/util/font-collections.h:34 msgid "Recently Used Fonts" msgstr "" #: ../src/util/font-collections.h:35 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../src/util/paper.cpp:35 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "وینِشنگ نوختہٕ کٔریو الگ الگ" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "وینِشنگ نوختہٕ رَلٲیو" #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D ڈَبہٕ: وینِشنگ نوختہٕ ڈٲلیو" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" msgstr[1] "محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "لا محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" msgstr[1] "لا محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with " "Shift to separate" msgid_plural "" "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag " "with Shift to separate" msgstr[0] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" msgstr[1] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "اِنکسیپَس منز خُوش آمد! شکل یا فری ہینڈ ٹول لٲگیو چیز بناونہٕ خٲطرٕ؛ سلیکٹر " "(ایرو) لٲگیو تِم ڈالنہٕ یا بدلاونہٕ کرنہٕ خٲطرم" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:340 ../share/ui/dialog-symbols.glade:94 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 msgid "Cursor coordinates" msgstr "کرسرک۪ی کارڈِنیٹ" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "Z:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:418 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:587 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "کہن۪ی فِٹر نہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 #, fuzzy msgid "enhance thin lines" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:602 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "گرے سکیل" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:604 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "پرِنٹ نمٲیش" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "رنگُک انتظام کرٔتھ۪ی ڈِسپلے چھہ ڈِسپلے کٔرتھ۪ی یَتھ وِنڈو منز" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1460 ../share/ui/dialog-export.glade:100 #: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15 msgid "Page" msgstr "صفہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "اندرم۪ی صفہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1813 msgid "Create guide" msgstr "رَہبَر بنٲیو" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:119 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نَیَن ژٕکونجلَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:120 msgid "Style of new ellipses" msgstr "نَیَن اِلِپسَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:121 msgid "Style of new stars" msgstr "نَیَن تارکَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:122 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نَیَن 3D ڈَبَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:123 msgid "Style of new spirals" msgstr "نَیَن سپیرلَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:124 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "قلمہٕ ست۪ی نَیَن وَتَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "پینسل ست۪ی نَیَن وَتَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "نَیَن خوش نٔویسیی سٹروکَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ/اوپیسٹی یۄس کلر ٹویکِنگ خٲطرٕ استعمال چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:137 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "پینٹ بالٹین فِل چیزَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:138 ../src/widgets/toolbox.cpp:139 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "Open tool preferences" msgstr "نوڈ ٹول ترجیحات " #. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator. #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:99 #, fuzzy msgctxt "Precision" msgid "N" msgstr "NKo" #. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:107 msgctxt "Precision" msgid "N.N" msgstr "" #. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:115 msgctxt "Precision" msgid "N.NN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:123 msgctxt "Precision" msgid "N.NNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:131 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:139 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:221 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNNN" msgstr "" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:194 #, fuzzy msgid "Round selected numbers to n digits" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:264 msgid "Shift+Return to close" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "کنفِگُریشن" #: ../share/ui/color-palette.glade:294 ../share/ui/pattern-edit.glade:95 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #: ../share/ui/color-palette.glade:323 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "آرڈر:" #: ../share/ui/color-palette.glade:380 #, fuzzy msgid "Aspect:" msgstr "اثر" #: ../share/ui/color-palette.glade:404 #, fuzzy msgid "Use scrollbar" msgstr "سکرال بار" #: ../share/ui/color-palette.glade:417 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../share/ui/color-palette.glade:431 #, fuzzy msgid "Enlarge pinned colors" msgstr "ناو دِتھ رنگ کٔریو استعمال" #: ../share/ui/color-palette.glade:445 #, fuzzy msgid "Show color labels" msgstr "ہلکہٕ رنگ" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:73 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "نقل کٔرتھ۪ی چیزَس کُن کٔریو ریلِنگ" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:99 #, fuzzy msgid "Label " msgstr "_لیبل" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:154 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ../share/ui/completion-box.glade:61 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:34 #, fuzzy msgid "Inkscape has crashed and will now close." msgstr "اِنسکیپس آو اندرٕ ایرَر تہٕ ون۪ی کسی یہٕ بند۔\n" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:35 msgid "" "If you can reproduce this crash, please file a bug and include the backtrace from the area below." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:43 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "_انداز" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:160 #, fuzzy msgid "Edit label" msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:175 msgid "" "Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern " "in the 'defs' section)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:190 #, fuzzy msgid "Delete selected item from the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:236 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:366 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "تعداد" #: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:26 #, fuzzy msgid "Export Format Options" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../share/ui/dialog-export.glade:70 #, fuzzy msgid "Export selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../share/ui/dialog-export.glade:88 msgid "Export everything inside document" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:106 #, fuzzy msgid "Export cropped content inside the page" msgstr "برامد کرنہٕ آمُت علاقہٕ چھُہ سۄری صفہٕ" #: ../share/ui/dialog-export.glade:124 msgid "Export custom area by specifying coordinates" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:254 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "شکلہِ ہُنٛد فائل" #: ../share/ui/dialog-export.glade:355 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "ژۄک" #: ../share/ui/dialog-export.glade:369 ../share/extensions/restack.inx:30 #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پد۪ ٹھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پیٹھِم" #: ../share/ui/dialog-export.glade:382 #, fuzzy msgid "" "Width\n" "(px)" msgstr "کھجر" #: ../share/ui/dialog-export.glade:396 #, fuzzy msgid "" "Height\n" "(px)" msgstr "دۄچھُن:" #: ../share/ui/dialog-export.glade:580 #, fuzzy msgid "Export Selected only" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی چیز" #: ../share/ui/dialog-export.glade:672 #, fuzzy msgid "Browse export directory" msgstr "ایکسٹینشن ڈاریکٹری کٔریو پرِنٹ تہٕ کٔریو بند " #: ../share/ui/dialog-export.glade:684 #, fuzzy msgid "Select export format" msgstr "نمونہٕ کٔریو نقل ڈیفارمیشن برٛونٛٹھ" #: ../share/ui/dialog-export.glade:777 ../share/ui/dialog-export.glade:1179 #, fuzzy msgid "Cancel Export" msgstr "کینسل" #: ../share/ui/dialog-export.glade:798 #, fuzzy msgid "Export a part of document" msgstr "وسعت یا کُنجٲیِش یمیڈاکومینٹٕچ" #: ../share/ui/dialog-export.glade:799 #, fuzzy msgid "Single File" msgstr "کنُے" #: ../share/ui/dialog-export.glade:888 #, fuzzy msgid "Export selected objects to separate files" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/ui/dialog-export.glade:905 #, fuzzy msgid "Export layers as separate files" msgstr "HP Graphics Language فائل کٔریو برامد" #: ../share/ui/dialog-export.glade:923 #, fuzzy msgid "Export pages as separate files" msgstr "HP Graphics Language فائل کٔریو برامد" #: ../share/ui/dialog-export.glade:943 msgid "Preview" msgstr "نُمٲیش" #: ../share/ui/dialog-export.glade:971 #, fuzzy msgid "Export Selected Only" msgstr "فائل ناو" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1203 msgid "Export to multiple files and file formats" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1204 #, fuzzy msgid "Batch Export" msgstr "برامد" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:29 msgid "R_ename" msgstr "ناو بدلٲیو" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:37 #, fuzzy msgid "Select filter elements" msgstr "سکیل موڈ" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:138 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:403 #, fuzzy msgid "Create a new filter" msgstr "نٔو نہَہ بنٲیو" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:153 #, fuzzy msgid "Duplicate current filter" msgstr "فِلٹر کٔریو نقل" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:168 #, fuzzy msgid "Delete current filter" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:194 #, fuzzy msgid "Select objects that use this filter" msgstr "چیز ژاریو یُس سارِنٕی بھرنہٕ آمِتین فیلڈن ست۪ی رلان آسیہٕ" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:216 #, fuzzy msgid "Add stock filter" msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:324 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "فلٹر" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:328 #, fuzzy msgid "Apply filter to selection" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ٹرانسفارمیشن " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:357 msgid "-" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:419 #, fuzzy msgid "General filter parameters" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔریو ری آرڈر" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:499 #, fuzzy msgid "label" msgstr "_لیبل" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:543 #, fuzzy msgid "Duplicate effect" msgstr "فِلٹر کٔریو نقل" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:558 #, fuzzy msgid "Remove effect" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:638 msgid "Show all filter input sources" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:24 #, fuzzy msgid "Search fonts present in the font list" msgstr "فانٹ نمونہٕ ہٲیو ڈراپ ڈاون فہرِستَس منز" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:40 #, fuzzy msgid "Reset the font list" msgstr "فانٹ لِسٹ کٔریو ایڈ" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:112 #, fuzzy msgid "Create new collection" msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ بنٲیو" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:126 #, fuzzy msgid "Edit selected collection" msgstr "پَتِم ژارتھ۪ی رنگ" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:141 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ مِٹٲیو" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:262 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "تجربٲتی" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "پیغام" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "ناو" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:20 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "ڈٲلد۪ و" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:28 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "ڈالنُک موڈ" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36 msgid "" "Apply this effect, and all effects above this one, to the path. This removes " "those effects from the stack." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:45 msgid "Use the current values as custom defaults for this LPE" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:46 #, fuzzy msgid "Set custom defaults" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:54 #, fuzzy msgid "Reset default settings of this LPE to Inkscape's default values" msgstr "ون۪ی کد۪ ن کِس ٹیبَس پد۪ ٹھ کٔریو ویلِو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:55 #, fuzzy msgid "Forget custom defaults" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:246 #, fuzzy msgid "Show/hide this Live Path Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:274 #, fuzzy msgid "Remove this Live Path Effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کَڈیو ند۪ بر" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:311 msgid "Menu with options related to this Live Path Effect" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:344 #, fuzzy msgid "Reorder this Live Path Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect.glade:49 #, fuzzy msgid "Open LPE Gallery" msgstr "LPE ڈائلاگ کھولیو" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:52 #, fuzzy msgid "Blend mode" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:127 #, fuzzy msgid "Only show layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:142 #, fuzzy msgid "Expand to display selection" msgstr "پھٲلنُک رۄخ" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:254 msgid "Layers and Objects dialog settings" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:18 msgid "Server:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:56 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "فِل" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:60 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the fill of objects" msgstr "نقل کرتھ۪ی چیز کہ وَتہِ ہُنٛد اثر لٲگیو سلیکشنَس" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:72 ../share/extensions/frame.inx:22 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:76 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the stroke of objects" msgstr "پٔتمِس لَٹ۪ی لاگنہٕ آمُت انداز لٲگد۪ و چیزَس پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "ناو: " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_مصنِف" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "وضاحت:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "کلیدالفاظ:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:61 ../share/ui/pattern-edit.glade:71 #, fuzzy msgid "Show names" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:76 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "زوم آوٹ" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:159 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:170 #, fuzzy msgid "Search for symbol set" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:279 #, fuzzy msgid "Search for symbol" msgstr "ژھٲنڈ دِو یَتھ خٲطرٕ:" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:360 #, fuzzy msgid "Convert selected object(s) to symbol" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:375 msgid "" "Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of " "this object" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50 msgid "Open the Font Collections Manager dialogue" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:108 msgid "Reset filters and show all available fonts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:183 msgid "_Font" msgstr "فانٹ" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:223 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "بَناوَٹٕ" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:277 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " "paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " "or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " "one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " "pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "پھیر ترٲیو" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "لکٹ۪ی پھد۪ رۍ (سپیکل) کٔریو نذرانداز بَٹمیپَس منز" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "کون کٔریو ہموار" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ٹریسک۪ی تیٖز کون کٔریو ہموار" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "وَتہٕ کٔریو اوپٹِمائز کرنٕچ کۄشِش لَرِ بِزیر موڈ حصہٕ جُوڈتھ۪ی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "فِلٹر عام سیٹِنگ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "شکل کٔریو دَبہٕ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 msgid "Invert black and white regions" msgstr "کرٚہن۪ی تہٕ سفید خطہٕ کٔریو ادلہِ بدل" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 msgid "Details:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "چمک کٹ آفو" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "انٛد پَے کَڈن۪ی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "کلر کوانٹیزیشن" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "آٹو" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "کنیکٹر زِیچھر" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "یِیتِہان بِکسلَن تام سپیکل یِیَن دباونہٕ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "یہٕ ہُررٲیو ہموار کونَن تام بےیہٕ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "یہٕ ہُررٲیو ٹریسَس منز نوڈَن ہُنٛد تعداد کم کرنہٕ خٲطرٕ بےیہٕ جارحیت واجن۪ی " "اوپٹِمائزیشن ست۪ی " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 #, fuzzy msgid "" "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "پردٕ کٔریو قلاقہٕ یُس تُہیہٕ ژارُن چھو یژھان فورگرانڈ پٲٹ۪ی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "کنُے" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "برائٹند۪ س ہٕند۪ی قدم" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "سوٗرۍ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "اصٕل کوالِٹی (سُست)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "گاشین بلر لٲگیو بِٹمیپَس ٹریسِنگ برونٛہ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "بیک گراونڈ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "بَنِم تہَہ (بیک گراونڈ)کٔڑیو ند۪ بر کٲم گسنہٕ پَتہٕ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 msgid "The desired number of scans" msgstr "پَنٕنہِ مرضی ہٕنٛد۪ی تعدادک۪ی سکین" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "سٹیک چھُہ سکین کران بےیِس پد۪ ٹھہٕ (کہن۪ی جائے نہٕ) ٹائلِنگ بدلہٕ (اکثر جائے ہد۪ تھ)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "فلیٹ رنگ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "نوڈ موڈ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 msgid "Islands" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "محدود ذٲوِیہ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 msgid " Heuristics:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "رکھہٕ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "EMF آوٹ پُٹ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "ٚضرب" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 #, fuzzy msgid "Window radius" msgstr "وِنڈو" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "پکسل سمیر" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "نُمٲیش" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1512 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "عملہِ منز ٹریس کٔریو منسوخ" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:52 msgid "Automatic layout" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:61 #, fuzzy msgid "Horizontal layout" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:71 #, fuzzy msgid "Vertical layout" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:93 msgid "New element node" msgstr "نو نوڈ ایلیمینٹ" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:108 msgid "New text node" msgstr "نو ٹیکسٹ نوڈ" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:123 msgid "Duplicate node" msgstr "نوڈ کٔریو نقل" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:153 msgid "Unindent node" msgstr "نوڈ کٔریو ان اِنڈینٹ" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:168 msgid "Indent node" msgstr "نوڈ کٔریو اِنڈینٹ" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:183 msgid "Raise node" msgstr "نوڈ کھٲڈد۪ و تھوٚد" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:249 msgid "Lower node" msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" #: ../share/ui/display-popup.glade:37 #, fuzzy msgid "Display mode:" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../share/ui/display-popup.glade:90 #, fuzzy msgid "Outline overlay" msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../share/ui/display-popup.glade:108 #, fuzzy msgid "Enhance thin lines" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../share/ui/display-popup.glade:126 #, fuzzy msgid "No filters" msgstr "کہن۪ی فِٹر نہٕ" #: ../share/ui/display-popup.glade:140 #, fuzzy msgid "Quick zoom:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../share/ui/display-popup.glade:152 #, fuzzy msgid "Quick preview:" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../share/ui/display-popup.glade:187 #, fuzzy msgid "Zoom with window size" msgstr "زوم کٔریو یِیلہِ وِنڈو ریسائز یِیہٕ کرنہٕ" #: ../share/ui/display-popup.glade:191 #, fuzzy msgid "Zoom drawing when window size changes" msgstr "ڈرائنگ کٔریو زوم اگر وِنڈو سائز گو تبدیل" #: ../share/ui/display-popup.glade:204 msgid "Hold this key to activate quick zoom" msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:208 #, fuzzy msgid "Q" msgstr "L" #: ../share/ui/display-popup.glade:225 msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc." msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:229 #, fuzzy msgid "F" msgstr "L" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19 #, fuzzy msgid "Media Box" msgstr "میڈیا باکس" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23 #, fuzzy msgid "Clip Box" msgstr "کلِپ کٔریو: " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27 #, fuzzy msgid "Trim Box" msgstr "ٹرِم باکس" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31 #, fuzzy msgid "Bleed Box" msgstr "بلیڈ باکس" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35 #, fuzzy msgid "Art Box" msgstr "3Dڈَبہٕ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95 #, fuzzy msgid "Draw missing fonts" msgstr "ڈرائنگ وٲژ اَنٛد" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99 #, fuzzy msgid "Substitute missing fonts" msgstr "وینِشنگ نوختہٕ کٔریو الگ الگ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103 msgid "Keep missing fonts' names" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107 #, fuzzy msgid "Delete missing font text" msgstr "ٹیکسٹ مِٹٲیو" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111 #, fuzzy msgid "Draw all text" msgstr "سٲری جنریشن بنٲیو" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115 #, fuzzy msgid "Delete all text" msgstr "ٹیکسٹ مِٹٲیو" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136 #, fuzzy msgid "Draw to Shapes" msgstr "مہٕ بدلٲیو" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140 msgid "Use Substitute Font" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144 msgid "Keep Original Font Name" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "ٹیکسٹ مِٹٲیو" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:176 msgid "" "Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, " "layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined " "and gradient meshes are converted to tiles." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:218 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "عیالُک ناو" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:236 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "انداز" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:248 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "تھزر" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:272 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "سیچوریٹ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:295 #, fuzzy msgid "List of all PDF Fonts" msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:308 #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:328 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "اوسط گریڈینٹ میشَن ہُنٛد پریسیجن" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:359 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہُر" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:394 #, fuzzy msgid "Fonts:" msgstr "فانٹ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:409 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "صفہٕ" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:422 msgid "" "Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or " "the keyword 'all' to specifiy all pages." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:438 msgid "Clip to:" msgstr "کلِپ کٔریو: " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:473 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:491 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505 #, fuzzy msgid "Cairo import" msgstr "بناوٹ" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy msgid "Gradient library" msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹر" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "دود۪ رٲیو:" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "X آفسیٹ:" #: ../share/ui/image-properties.glade:31 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "صفُک سائز" #: ../share/ui/image-properties.glade:89 msgid "" "123 x 345 px\n" "RGBA\n" "Linked" msgstr "" #: ../share/ui/image-properties.glade:114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../share/ui/image-properties.glade:137 #, fuzzy msgid "Change image..." msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #: ../share/ui/image-properties.glade:156 #, fuzzy msgid "Embed image in the document" msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" #: ../share/ui/image-properties.glade:168 #, fuzzy msgid "Save copy..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../share/ui/image-properties.glade:172 #, fuzzy msgid "Save a copy of this image to a file" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../share/ui/image-properties.glade:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "سپوک ریشیو:" #: ../share/ui/image-properties.glade:210 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "محفوظ کٔرتھ۪ی" #: ../share/ui/image-properties.glade:225 #, fuzzy msgid "Stretch image" msgstr "شکلہٕ ژٲنڈیو" #: ../share/ui/image-properties.glade:251 #, fuzzy msgid "Rendering:" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../share/ui/image-properties.glade:265 #, fuzzy msgid "Optimize speed" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../share/ui/image-properties.glade:266 #, fuzzy msgid "Optimize quality" msgstr "کوالِٹی:" #: ../share/ui/image-properties.glade:267 #, fuzzy msgid "Crisp edges" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/ui/image-properties.glade:268 #, fuzzy msgid "Pixelated" msgstr "پکسل سمیر" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 #, fuzzy msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "اِنکسکیپ ترجیحات…" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 #: ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 #: ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "" "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_مصنِف" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 #, fuzzy msgid "List of translators" msgstr "_ترجم کار" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "_ترجم کار" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "" "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 #, fuzzy msgid "Inkscape license" msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 #, fuzzy msgctxt "" "Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder " "'%1' represents the year as a 4-digit number." msgid "© %1 Inkscape Developers" msgstr "سارے اِنکسکیپ فائلہٕ" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 #, fuzzy msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "نقل کٔریو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 #, fuzzy msgid "Version Copied!" msgstr "نقل کٔرتھ۪ی چیزَس کُن کٔریو ریلِنگ" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 #, fuzzy msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "نقل کٔریو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:640 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "گھٹررٲیو" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:70 #, fuzzy msgid "Light Checkerboard" msgstr "چکبورڈ " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:80 #, fuzzy msgid "Dark Checkerboard" msgstr "چکبورڈ " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:90 #, fuzzy msgid "Solid White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:109 #, fuzzy msgid "Inkscape (default)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ڈیفالٹ)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:192 #, fuzzy msgid "Colorful" msgstr "رنگ" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:206 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "گرے سکیل" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:220 #, fuzzy msgid "Classic Symbolic" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 #, fuzzy msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:248 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "سِسٹم ڈیفالٹ" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:262 #, fuzzy msgid "Classic Inkscape" msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:344 msgid "" "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " "harder to follow tutorials." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:404 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "نمودار" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:605 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:652 #, fuzzy msgid "Set to dark theme" msgstr "کراپ مارک کٔریو سیٹ یَتھ کُن:" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:751 msgid "Quick Setup" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:771 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our " "collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " "the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " "better, please consider joining the Inkscape project today." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:833 #, fuzzy msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:891 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:939 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:973 msgid "Supported by You" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1008 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "فِلٹر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1082 #, fuzzy msgid "Show this every time" msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1098 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "نوٚ ڈاکومینٹ %d" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1129 #, fuzzy msgid "Time to Draw" msgstr "نیون ڈرا، کسٹم" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1179 msgid "Welcome!" msgstr "" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1185 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "سائز_ X:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "سائز_ Y:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:189 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 #: ../share/ui/pattern-edit.glade:457 msgid "Orientation:" msgstr "ترتیب:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:226 msgid "Orient along the path, reversing at the start" msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:246 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "وَیہِ ہُنٛد کھجر" #: ../share/ui/marker-popup.glade:266 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "قلمُک زٲوِیہٕ" #: ../share/ui/marker-popup.glade:311 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "قلمُک زٲوِیہٕ" #: ../share/ui/marker-popup.glade:337 ../share/ui/pattern-edit.glade:499 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:351 ../share/ui/pattern-edit.glade:513 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:387 ../share/ui/pattern-edit.glade:609 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "کنواسَس پٹھ۪ی کٔریو ایڈِٹ" #: ../share/ui/object-attributes.glade:210 ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "ڈائمینشن" #: ../share/ui/object-attributes.glade:234 #, fuzzy msgid "Width of rectangle (without stroke)" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../share/ui/object-attributes.glade:261 #, fuzzy msgid "Height of rectangle (without stroke)" msgstr "ژٕکونجلُک تھزر" #: ../share/ui/object-attributes.glade:278 #, fuzzy msgid "Corner radius" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/ui/object-attributes.glade:380 #, fuzzy msgid "Make corners independent (path effect)" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ کھٲڈیو" #: ../share/ui/object-attributes.glade:402 #: ../share/ui/object-attributes.glade:992 msgid "Round numbers to nearest integer" msgstr "" #: ../share/ui/object-attributes.glade:479 #, fuzzy msgid "Corner:" msgstr "کون:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:609 #, fuzzy msgid "Level shape" msgstr "لد۪ ول:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:768 #, fuzzy msgid "Radii" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:836 #, fuzzy msgid "Angles" msgstr "زٲوِیہٕ" #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "فانٹ سائز" #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page" msgstr "ژٕکونجلُک تھزر" #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "صفہٕ کرٔیو ریسائز کنٹینٹَس تام…" #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن نَتہٕ ڈرائنگ برابر اگر کہن۪ی سلیکشن آسیہٕ نہٕ" #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 #, fuzzy msgid "Advanced viewbox scaling options" msgstr "ایڈوانسڈ اِنکسکیپ عنوانات" #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "_نظارٕ" #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "یکساں نوایس" #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "بیس فریکوینسی:" #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "گرِڈ یونِت:" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color" msgstr "صفہٕ کد۪ ن انٛدَن ہُنٛد رنگ" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "آرڈر:" #: ../share/ui/page-properties.glade:811 msgid "Desk" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:836 msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 #, fuzzy msgid "If set, a rectangular page border is shown." msgstr "اگر سیٹ تھو، ژٕکوٗنَل صفہٕ ک۪ی انٛد چھہ یوان ہاونہٕ" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." msgstr "اگر سیٹ تھو، اند آسیہٕ پرٚتھ ساتھ ڈرائنگ پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "انٛدٕچ ژھائے ہٲیو" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 #, fuzzy msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "اگر سیٹ تھو، صفہٕ ک۪ی انٛد یایَن ژھائے ام۪ی کِس دوچھنِس تہٕ بنمِس حِصَس پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/page-properties.glade:906 #, fuzzy msgid "Show big page labels" msgstr "صفہٕ ک۪یانٛد ہٲیو " #: ../share/ui/page-properties.glade:910 msgid "Show the big page labels below the page border." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:942 msgid "Anything that is not on a page will not be displayed" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:954 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../share/ui/page-properties.glade:958 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "اگر سیٹ تھو، اند آسیہٕ پرٚتھ ساتھ ڈرائنگ پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:168 msgid "Pattern fill" msgstr "نمونہٕ فِل" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:404 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "سکیل" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:430 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "سکیل" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:586 msgid "Gap X:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:599 msgid "Gap Y:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:714 #, fuzzy msgid "Color: " msgstr "رنگ ۱" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:727 #, fuzzy msgid "Apply color to the current pattern" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 msgid "Last selected" msgstr "گۄڈند۪ ک ژٲرتھ۪ی" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 msgid "First selected" msgstr "پٔتِم ژٲرتھ۪ی" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "کٔرنِنگ ویلِو:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "_ویلیو کرۍہُکھ صاف" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 msgid "Biggest object" msgstr "سارۍوِی کھوتہٕ بۄڈ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 msgid "Smallest object" msgstr "سارۍوِی کھوتہٕ لوکُٹ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "سلیکشن" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365 msgid "Alignment handles with third click" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" msgstr "چیزٕک۪ی دوچھن۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن کھوٚرین دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465 msgid "Align left edges" msgstr "کھوٚرۍدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480 msgid "Center on vertical axis" msgstr "کھڈا ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495 #, fuzzy msgid "Align right edges" msgstr "دوچھِن۪یدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" msgstr "چیزٕک۪ی کھوٚرۍدنٛدر دِیو اینکر کد۪ ن دوچھند۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن اینکر دِیو سیدھے ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" msgstr "چیزٕک۪ی تٔلم۪یدنٛد دِیو اینکر کد۪ ن پد۪ ٹھمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555 msgid "Align top edges" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585 msgid "Align bottom edges" msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615 msgid "Align baselines of texts" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن دِیو ترتیب " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "کم از کم سیدھے دورد۪ ر (px یونِٹَن منز) جوڈتھ۪ی ڈَبَن منز" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V_:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 #, fuzzy msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "کم از کم کھڈا دورد۪ ر (px یونِٹَن منز) جوڈتھ۪ی ڈَبَن منز" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "چیز ڈٲلیو تیو کَم یوت مُمکِن چھُہ تاکہ تہند۪ی جۄدتھ۪ی ڈَبہٕ کھَسن۪ی نہٕ پیوٹھُس پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ دِیو ترتیب أکسی سیدھے رٕکھہِ پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ دِیو ترتیب أکسی کھڈا رٕکھہِ پد۪ ٹھ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "بٲگرٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:10 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_نو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "نو" #: ../share/ui/menus.ui:15 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "کھُولِو…" #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "تازٕ فائلہٕ گھولد۪ و" #: ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "پھِرِو" #: ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو…" #: ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../share/ui/menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "درآمد…" #: ../share/ui/menus.ui:60 #, fuzzy msgid "Import _Web Image..." msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:65 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "برامد" #: ../share/ui/menus.ui:73 msgid "_Print..." msgstr "پرٚنٹ" #: ../share/ui/menus.ui:80 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "ڈاکومینٹ ہد۪ وک نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی" #: ../share/ui/menus.ui:85 #, fuzzy msgid "Document Resources" msgstr "ڈاکومینٹ آو واپس پھِرنہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:93 msgid "_Document Properties..." msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../share/ui/menus.ui:106 msgid "_Quit" msgstr "نیرِو" #: ../share/ui/menus.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_ادارت" #: ../share/ui/menus.ui:118 msgid "_Undo" msgstr "_انڈو" #: ../share/ui/menus.ui:123 msgid "_Redo" msgstr "_ریڈو" #: ../share/ui/menus.ui:128 msgid "Undo _History..." msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو…" #: ../share/ui/menus.ui:152 #, fuzzy msgid "P_aste..." msgstr "پیسٹ" #: ../share/ui/menus.ui:155 #, fuzzy msgid "_In Place" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ کٔریو پیسٹ" #: ../share/ui/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_On Page" msgstr "_پیج" #: ../share/ui/menus.ui:171 #, fuzzy msgid "Si_ze" msgstr "پیسٹ سائز" #: ../share/ui/menus.ui:176 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_کھجر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھجر:" #: ../share/ui/menus.ui:181 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "_تھزر" #: ../share/ui/menus.ui:188 #, fuzzy msgid "Size Separately" msgstr "سائز کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../share/ui/menus.ui:193 #, fuzzy msgid "Width Separately" msgstr "کھجر کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../share/ui/menus.ui:198 #, fuzzy msgid "Height Separately" msgstr "تھزر کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../share/ui/menus.ui:206 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ…" #: ../share/ui/menus.ui:219 msgid "Clo_ne" msgstr "کلون" #: ../share/ui/menus.ui:222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:227 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ٹائلڈ کلون بنٲیو..." #: ../share/ui/menus.ui:233 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../share/ui/menus.ui:238 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../share/ui/menus.ui:248 msgid "Select _Original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../share/ui/menus.ui:260 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "بِٹمیپ نقل بنٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:314 msgid "In_vert Selection" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:326 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" #: ../share/ui/menus.ui:332 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Current Page" msgstr "گائڈ صفَس أند۪ی أند۪ی" #: ../share/ui/menus.ui:346 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML ایڈِٹر…" #: ../share/ui/menus.ui:354 msgid "_Input Devices..." msgstr "اِنپُٹ آلات..." #: ../share/ui/menus.ui:371 msgid "_View" msgstr "_نظارٕ" #: ../share/ui/menus.ui:373 msgid "_Zoom" msgstr "_نظارٕ_زوم" #: ../share/ui/menus.ui:425 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "اندرم۪ی صفہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:432 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "زوم آوٹ" #: ../share/ui/menus.ui:444 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "آرینٹیشن" #: ../share/ui/menus.ui:451 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:465 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:469 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:479 msgid "_Display Mode" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../share/ui/menus.ui:492 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../share/ui/menus.ui:497 #, fuzzy msgid "Enhance Thin Lines" msgstr "ہد۪ و بڈٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:502 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "کہن۪ی فِٹر نہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:509 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:513 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "ٹاگل" #: ../share/ui/menus.ui:519 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../share/ui/menus.ui:527 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "ژھین کٔریو:" #: ../share/ui/menus.ui:532 msgid "X-Ray" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:540 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "گرے سکیل" #: ../share/ui/menus.ui:544 msgid "Color Management" msgstr "رنگُک انتظامیہ" #: ../share/ui/menus.ui:549 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "صفُک کھجر" #: ../share/ui/menus.ui:553 msgid "G_uides" msgstr "گائڈ" #: ../share/ui/menus.ui:558 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "ہئویو/ کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:561 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "کمانڈ بار" #: ../share/ui/menus.ui:565 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "کنٹرولز بار کٔریو سنیپ" #: ../share/ui/menus.ui:569 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ٹول کنٹرولز بار" #: ../share/ui/menus.ui:573 msgid "_Toolbox" msgstr "_ٹول باکس" #: ../share/ui/menus.ui:577 msgid "_Rulers" msgstr "رولر" #: ../share/ui/menus.ui:581 msgid "Scroll_bars" msgstr "سکرال بار" #: ../share/ui/menus.ui:585 msgid "_Palette" msgstr "_پیلیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:589 msgid "_Statusbar" msgstr "_سٹیٹس بار" #: ../share/ui/menus.ui:595 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو ڈائلاگ" #: ../share/ui/menus.ui:600 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "کمانڈ بار" #: ../share/ui/menus.ui:606 msgid "S_watches..." msgstr "سویچس" #: ../share/ui/menus.ui:612 msgid "_Messages..." msgstr "پیغامات…" #: ../share/ui/menus.ui:620 msgid "P_revious Window" msgstr "پَتِم وِنڈو" #: ../share/ui/menus.ui:625 msgid "N_ext Window" msgstr "بیاکھ وِنڈو" #: ../share/ui/menus.ui:638 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #: ../share/ui/menus.ui:645 msgid "_Fullscreen" msgstr "پورٕ سکرین" #: ../share/ui/menus.ui:652 #, fuzzy msgid "Wide Screen" msgstr "سکرین" #: ../share/ui/menus.ui:659 msgid "_Layer" msgstr "_تَہہ" #: ../share/ui/menus.ui:682 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../share/ui/menus.ui:686 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../share/ui/menus.ui:692 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ہد۪ رمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../share/ui/menus.ui:698 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "بَنمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../share/ui/menus.ui:706 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../share/ui/menus.ui:712 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو بَنمِس تہَہَس کُن " #: ../share/ui/menus.ui:726 msgid "Layer to _Top" msgstr "تہَہ ہد۪ ور کُن" #: ../share/ui/menus.ui:744 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "تہَہ بۄن کُن" #: ../share/ui/menus.ui:752 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو نقل" #: ../share/ui/menus.ui:757 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:765 msgid "_Object" msgstr "_چیز" #: ../share/ui/menus.ui:786 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:792 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "اِنپُٹ آلات..." #: ../share/ui/menus.ui:798 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "سلیکشن" #: ../share/ui/menus.ui:816 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../share/ui/menus.ui:823 msgid "Cli_p" msgstr "کلِپ" #: ../share/ui/menus.ui:826 #, fuzzy msgid "_Set Clip" msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:830 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:834 #, fuzzy msgid "_Release Clip" msgstr "کلِپ ترٲیو یَلہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:841 msgid "Mas_k" msgstr "ماسک" #: ../share/ui/menus.ui:844 #, fuzzy msgid "_Set Mask" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:848 msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:852 #, fuzzy msgid "_Release Mask" msgstr "ماسک ترٲیو یَلہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:858 msgid "Patter_n" msgstr "نمونہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:861 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "چیز نمونَس کُں" #: ../share/ui/menus.ui:865 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "نمونہٕ چیزَس کُن" #: ../share/ui/menus.ui:872 msgid "Objects to _Marker" msgstr "چیز مارکَس کُن" #: ../share/ui/menus.ui:876 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "چیز گائڈَس کُن" #: ../share/ui/menus.ui:944 msgid "Transfor_m..." msgstr "بدلٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:950 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو…" #: ../share/ui/menus.ui:959 msgid "_Path" msgstr "_وَتھ" #: ../share/ui/menus.ui:980 msgid "_Union" msgstr "یونِین" #: ../share/ui/menus.ui:986 msgid "_Difference" msgstr "فرق" #: ../share/ui/menus.ui:992 msgid "_Intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../share/ui/menus.ui:998 msgid "E_xclusion" msgstr "بد۪ ون کٔڑتھ۪ی" #: ../share/ui/menus.ui:1004 msgid "Di_vision" msgstr "تقسیم" #: ../share/ui/menus.ui:1010 msgid "Cut _Path" msgstr "وَتھ ژَٹِو" #: ../share/ui/menus.ui:1018 msgid "_Combine" msgstr "رَلٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:1024 msgid "Break _Apart" msgstr "پھٕٹرٲیو الگ الگ" #: ../share/ui/menus.ui:1030 #, fuzzy msgid "Split Pat_h" msgstr "ٹیکسٹَس کٔریو ژھین" #: ../share/ui/menus.ui:1036 #, fuzzy msgid "_Fracture" msgstr "بَناوَٹٕ" #: ../share/ui/menus.ui:1042 #, fuzzy msgid "_Flatten" msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #: ../share/ui/menus.ui:1050 msgid "I_nset" msgstr "اِنسیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:1056 msgid "Outs_et" msgstr "اوٹسیت" #: ../share/ui/menus.ui:1062 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:1068 msgid "_Linked Offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:1082 msgid "Si_mplify" msgstr "سملیفائی" #: ../share/ui/menus.ui:1087 msgid "_Reverse" msgstr "اُلٹہ" #: ../share/ui/menus.ui:1094 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ایڈِٹر..." #: ../share/ui/menus.ui:1100 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔریو پیسٹ" #: ../share/ui/menus.ui:1104 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/menus.ui:1120 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG فانٹ ایڈِٹر..." #: ../share/ui/menus.ui:1125 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../share/ui/menus.ui:1133 msgid "_Put on Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/ui/menus.ui:1138 msgid "_Remove from Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" #: ../share/ui/menus.ui:1145 msgid "_Flow into Frame" msgstr "فلو کٔریو فریمَس منز" #: ../share/ui/menus.ui:1150 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "مدّت کٔریو سیٹ:" #: ../share/ui/menus.ui:1155 msgid "_Unflow" msgstr "انفلو" #: ../share/ui/menus.ui:1160 msgid "_Convert to Text" msgstr "ٹیکسٹَس منز کٔریو تبدیل" #: ../share/ui/menus.ui:1167 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "مینول کٔرن کٔڈیو" #: ../share/ui/menus.ui:1183 msgid "Filter_s" msgstr "فِلٹر" #: ../share/ui/menus.ui:1187 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "فِلٹر ایڈِٹر..." #: ../share/ui/menus.ui:1193 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "فِلٹر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/ui/menus.ui:1200 msgid "Exte_nsions" msgstr "ایکسٹینشن" #: ../share/ui/menus.ui:1203 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن" #: ../share/ui/menus.ui:1207 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "پَتِم ایکسٹینشن سیٹِنگ…" #: ../share/ui/menus.ui:1214 #: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 #, fuzzy msgid "Manage Extensions..." msgstr "ایکسٹینشن..." #: ../share/ui/menus.ui:1221 msgid "_Help" msgstr "_مدد" #: ../share/ui/menus.ui:1236 msgid "Tutorials" msgstr "سبق" #: ../share/ui/menus.ui:1238 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" #: ../share/ui/menus.ui:1242 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "اِنکسکیپ: شکلہٕ" #: ../share/ui/menus.ui:1246 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "اِنکسکیپ: ایڈوانسڈ" #: ../share/ui/menus.ui:1250 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" #: ../share/ui/menus.ui:1258 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "اِنکسکیپ: خوش نٔویسی" #: ../share/ui/menus.ui:1262 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اِنکسکیپ: اِنٹرپولیٹ" #: ../share/ui/menus.ui:1266 msgid "_Elements of Design" msgstr "ڈیزائنک۪ی جُز" #: ../share/ui/menus.ui:1270 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "رایہٕ تہٕ ژھَل" #: ../share/ui/menus.ui:1311 msgid "_About Inkscape" msgstr "اِنکسکیپَس متعلق" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:12 #, fuzzy msgid "Add to the Shape" msgstr "نمونُک کھجر" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:28 #, fuzzy msgid "Remove from Shape" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:60 #, fuzzy msgid "Finish:" msgstr "فِنِش (fi)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:74 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_ منظور کٔریو" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:128 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "کھور خط:" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:130 ../share/ui/toolbar-page.ui:272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "بلیڈ مارجِن" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:202 #, fuzzy msgid "Page Label" msgstr "_لیبل" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:239 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "کہن۪ی چیز نہٕ" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:365 msgid "e.g. 1.2mm 2mm" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:372 #, fuzzy msgid "Page Bleed" msgstr "انک بلیڈ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:963 msgid "Enable snapping" msgstr "سنیپِنگ کٔریو انیبل" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:996 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1252 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "دنٛدرٕ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1282 msgid "Corners" msgstr "کون" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1297 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دٕندرَن ہِنٛد درمیانہٕ نوختہٕ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1312 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "مرکز" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1022 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1338 msgid "Nodes" msgstr "نوڈ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1368 msgid "Path intersections" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشن" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1383 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "کَسپ نوڈ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1398 msgid "Smooth nodes" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1413 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "لائنِ ہُنٛد مِڈپوائنٹ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1484 #, fuzzy msgid "Object midpoints" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1469 #, fuzzy msgid "Other points" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1499 #, fuzzy msgid "Object rotation centers" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1514 #, fuzzy msgid "Text baselines and anchors" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1641 #, fuzzy msgid "Guide lines" msgstr "گائڈ لائن" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1656 #, fuzzy msgid "Page borders" msgstr "صفُک انٛد" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1585 #, fuzzy msgid "Nodes in same path" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 msgid "Reset to simple snapping mode" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1529 #, fuzzy msgid "Masks" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1544 #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "کلِپ کٔریو: " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1600 #, fuzzy msgid "Same distances" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1428 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "عموٗری بائسیکٹر" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1443 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:787 ../share/extensions/layout_nup.inx:16 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "کھور خط:" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1071 #, fuzzy msgid "Advanced mode" msgstr "کینسل" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:137 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:239 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:385 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:509 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:633 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:779 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 msgid "No string specified for barcode." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 msgid "Checksum failed, omit for new sum" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 msgid "CODE25 can only encode numbers." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid UPC Number" msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 msgid "No barcode encoder: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 msgid "No barcode format given." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.py:80 msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:63 msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:78 msgid "Unsupported tag: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:149 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:116 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژٲریتھ وتہٕ بکار۔" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:169 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:135 #, fuzzy msgid "Please convert texts to path first" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:172 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:147 #, fuzzy msgid "" "The total length of the pattern is too small\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "نمونُک کُل زیچھرچُھہ واریاہ کم۔\n" "بوڈ شے ژٲروی یا دون نکلن منز تھایو ٠ خۄتہٕ زیدٕ جاے۔" #: ../share/extensions/docinfo.py:42 #, fuzzy msgid "New Document (unsaved)" msgstr "ڈاکومینٹ گو سیو" #: ../share/extensions/docinfo.py:81 #, fuzzy msgid "This is a single page document." msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1320 msgid "" "Inkscape cannot read binary DXF files. \n" "Please convert to ASCII format first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1621 msgid "" "An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " "figure may be displayed incorrectly." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:217 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by the ROBO option.Please install them and try again." msgstr "" "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگد۪تھ وچھِو بییہ۔" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:367 msgid "" "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:382 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449 #, fuzzy msgid "Warning: Layer '{}' not found!" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../share/extensions/extrude.py:110 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "سارے وَتہٕ ژٲریو اگر کِہن۪ی اوس نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../share/extensions/frame.py:170 #, fuzzy msgid "Select at least one object." msgstr "چیزُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/funcplot.py:64 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:81 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:112 msgid "Invalid function specification" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:296 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ کم از کم اکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ بکار۔" #: ../share/extensions/guides_creator.py:175 #, fuzzy msgid "Unknown guide preset: {}" msgstr "گائڈ بناون وۄل" #: ../share/extensions/guillotine.py:129 #, fuzzy msgid "Please enter an image name" msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../share/extensions/guillotine.py:144 msgid "" "To use the export hints option, you need to have previously exported the " "document. Otherwise no export hints exist!" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:191 msgid "" "The sliced bitmaps have been saved as:\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:386 msgid "Width or height attribute missing on toplevel tag" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:731 msgid "Error parsing SVG font at {}" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:804 msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:1379 msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2007 msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2012 msgid "" "Warning: unable to render text.\n" "Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this " "extension." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2020 msgid "" "Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" "Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" "If you are unable to identify the object in question, please contact " "technical support for help." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98 msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:79 #, fuzzy msgid "No convertible objects were found" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../share/extensions/image_embed.py:71 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:114 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s چُھہ نہٕ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/" "x-icon قسمُک" #: ../share/extensions/image_extract.py:124 msgid "{} error occurred" msgid_plural "{} errors occurred." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../share/extensions/image_extract.py:146 #, fuzzy msgid "Unable to create directory {}." msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" #: ../share/extensions/image_extract.py:168 msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:178 msgid "Invalid image format found." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:182 msgid "Unable to decode encoding {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:195 msgid "Unable to extract image, file {} already exists." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:203 msgid "Unable to write to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:206 #, fuzzy msgid "Image extracted to: {}" msgstr "شکل آیہٕ یور ایکسٹریکٹ کرنہٕ:%s" #: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313 msgid "TextPath elements are not supported" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 msgid "" "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 msgid "{} has been removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 msgid "" "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElement(path)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "namedview` to access this element." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "uutounit(value, unit)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "add_unit(value)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102 msgid "" "A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-" "conformant SVG file. The following errors were found:\n" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108 msgid "{}. Line {}, column {}" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114 msgid "" "\n" "Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146 msgid "An error occurred during document preparation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.py:78 #, fuzzy msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "سارے وَتہٕ ژٲریو اگر کِہن۪ی اوس نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 msgid "Unable to set attribute {} to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "سٲری ژٲرتھ۪ی چھہ پَتِس أکِس خصوصیات کران سیٹ" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 msgid "JessyInk script version {} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "ماسٹر سلائڈ" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 #, fuzzy msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" msgstr "ٹرانزیشن اِن اثر" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "ٹرانزیشن اِن اثر" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "آٹو-ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Effect {1} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 #, fuzzy msgid "Layer '{}' not found." msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.py:98 #, fuzzy msgid "Slice: '{}' does not exist." msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" #: ../share/extensions/layer2png.py:195 msgid "Export exists ({}), not overwriting" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.py:163 msgid "No padding or margin available." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "مارکر %s لبنس منز ناکام" #: ../share/extensions/measure.py:108 #: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 #, fuzzy msgid "Please select at least one path object." msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "یتھ سلیکشنس/ڈاکومینٹس منزآو نہٕ کہنی فانٹ لبنہٕ۔" #: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "%s فانٹ یوتھ آو لبنہٕ" #: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "یم فانٹ آے لبنہٕ:\n" "%s" #: ../share/extensions/merge_styles.py:58 msgid "There are no common styles between these elements." msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:113 #, fuzzy msgid "Chart-Layer: {}" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/nicechart.py:228 msgid "Negative values are currently not supported!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:234 msgid "Filename not specified!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:256 msgid "Unknown input type" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:304 msgid "No data to render into a chart." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198 msgid "" "You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are " "not part of a layer and instead contained in the root element directly. " "These elements will be missing in the export. \n" "\n" "Consider moving them to a layer or disabling this option." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:15 msgid "" "Failed to import module 'packaging'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" "or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:28 msgid "" "Failed to import module 'scour'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" " or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:31 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" #: ../share/extensions/path_envelope.py:49 #: ../share/extensions/perspective.py:92 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ اکھ گروپ نَہ کہ وتھ۔\n" " شے<-انگرُپ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 #: ../share/extensions/perspective.py:98 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #: ../share/extensions/path_envelope.py:62 #: ../share/extensions/perspective.py:105 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "گوڈنیُک ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #: ../share/extensions/path_envelope.py:72 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:92 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.py:198 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.py:75 #, fuzzy msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: " msgstr "اَکھ معمولَس خِلاف کٲم گٔی سرانجام وَتہِ ہُند اثر عملَس منز انٕنہٕ وِز" #: ../share/extensions/perspective.py:44 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo apt-" "get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" #: ../share/extensions/perspective.py:52 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژٲریتھ وتہٕ بکار۔" #: ../share/extensions/perspective.py:66 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ ژۄر نوڈ ذیٖٹھ بکار۔" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 msgid "Selection contains non-symetric scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:305 msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:322 msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:340 msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:408 msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:100 #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "گوڈٕ کروی شے وتن منز تبدیل(Got[%s])۔" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 msgid "Can't find wavefront object file {}" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 #, fuzzy msgid "This extension requires the numpy library." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ کم از کم اکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ بکار۔" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 #, fuzzy msgid "Face data not found." msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext سیٹ کَرنَس مںٛز ناکام" #: ../share/extensions/printing_marks.py:239 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "سلیکشن" #: ../share/extensions/ps_input.py:74 msgid "No GhostScript executable was found" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.py:94 msgid "" "Ghostscript was unable to read the file. \n" "The following error message was returned:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 msgid "" "The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " "compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " "\"Level\" to 1 or higher." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 msgid "The optipng command failed with the following message:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528 #, fuzzy msgid "Invalid symbol size." msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536 #, fuzzy msgid "Please enter an input string." msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582 msgid "Invalid bit value, {}!" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:321 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:630 msgid "" "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1112 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1114 #, fuzzy msgid "Please enter symbol id" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1253 #, fuzzy msgid "Please select an element to clone" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1260 msgid "Can't find symbol {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:176 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../share/extensions/replace_font.py:215 #, fuzzy msgid "Nothing to do, no action specified." msgstr "ایج ڈیٹا آو نہٕ دِنہٕ آمتی فایلِ منز لبنہٕ۔" #: ../share/extensions/replace_font.py:227 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:233 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:240 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:57 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 msgid "Could not detect Scribus version ()" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 msgid "Please select a color profile in the document settings." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 msgid "" "Please only link a single color profile in the document settings. No output " "generated." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "تھزر" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:50 #, python-format msgid "" "SVG document is invalid or contains unsupported features\n" "\n" "Error message: %s\n" "\n" "The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " "created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " "files written by other programs.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.py:176 msgid "" "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.py:126 msgid "Invalid Triangle Specifications." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 #, fuzzy msgid "" "You must select at least two elements. The last one is the object you want " "to go to." msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" #: ../share/extensions/web_set_att.py:54 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 msgid "You must select at least two elements." msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 #, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "کہن۪ی ون۪ی کد۪ نُکٕ تہَہ چھَہ نہٕ" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "نوڈ لٲگیو" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 msgid "Division method:" msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر حساب" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "سیگمینٹَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 msgid "Number of segments:" msgstr "سیگمینٹَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG اِنپُٹ" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Adobe Illustrator SVG منز کھولنہٕ برونٹھ کرفٹ صاف کران" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "زیادٕ گاشہٕ وۄل" #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 msgid "Red Function:" msgstr "وۄزُل فنکشن:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Green Function:" msgstr "سبز فنکشن:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Blue Function:" msgstr "نیول فنکشن:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "اِنپُٹ (r,g,b) کلر رینج" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "توہِیہٕ دِوان مختلف فنکشن پرٚتھ چینلہِ خٲطرٕ اِویلویٹ کرنہٕ۔\n" " r,g تہٕb چھہ نارمالائزڈ ویلِو وۄزلہِ، سبرٕ تہٕ نیلہِ خٲطرٕ۔ نتیجتَن RGB ویلِو چھہ " "پٲن۪ی پانے کلیمپ آسان۔\n" "\n" " مثالے (ند۪ سب وۄزُل، سبر تہٕ بد۪ ول بنلٲیو پانہٕ وٲن۪ی) : \n" " وۄزُل فنکشن: \n" " r*0.5سبز فنکشن:b \n" " نیول فنکشن: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "گۄٹ" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "ڈیسیچوریٹ کٔریو" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB ایڈجسٹ" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "ہد۪ و روٹیشن:" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "بے ترتیب ٹری" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "گاش" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "کم ہد۪ و" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "کم گاش" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "کم سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "لِسٹ" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "زیادٕ ہد۪ و" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "زیادٕ گاش" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "زیادٕ سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "منفی" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "ہد۪ و روٹیشن:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "گاش" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "اوپیسٹی (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "نیول کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "سبز کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Color" msgstr "رنگ بدلٲیو" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 msgid "New color" msgstr "نورنگ" #: ../share/extensions/color_replace.inx:12 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB مَٹھ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Construct from Triangle" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "عام چیز" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "سرکم سٔرکٕل" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "سرکم سینٹر" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9 msgid "Incircle" msgstr "اِنسرکل" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10 msgid "Incentre" msgstr "اِنسینٹر" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "ایکس گول" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "ایکس مرکز" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14 msgid "Extouch Triangle" msgstr "ایکس ٹَچ تِکون" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "ایکس سینٹرل تِکون" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "آرتھوسینٹر" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17 msgid "Orthic Triangle" msgstr "آرتھِک تِکون" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "تھَزر" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "اینگل بائسیکٹر" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "سینٹرائڈ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "نَو- نوختہٕ وۄل مرکز" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "نَو- نوختہٕ وۄل گول" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "سِمیڈِیَن" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedian Point" msgstr "سِمیڈِیَن نۄختہٕ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "سِمیڈِیَن تِکون" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "گرگون نوختہٕ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27 msgid "Nagel Point" msgstr "ناگیل نوختہٕ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" msgstr "کسٹم نۄختہٕ تہٕ آپشن" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "کسٹم نۄختہٕ یمیحساب دِتھ:" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ٹرایلینِیر گارڈِنیٹ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32 msgid "Triangle Function" msgstr "تِکون فنکشن" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "نۄختہٕ یَتھ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "یَتھ نۄختَس پد۪ ٹھ بنٲیو مارکر" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "یَتھ نۄختَس أنٛد۪ی أنٛد۪یبنٲیو گۄل" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Radius (px):" msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ایسوگنل کنجوگیٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ایسٹومِک کنجوگیٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "یہٕ ایکسٹنشن چھہ بناوان تعمیر تِکونَس متعلق ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہِنٛدیو گۄڈنِکیو ترٚیو نوڈو " "ست۪ی واضع کٔرتھ۪ی۔ توہیہٕ ہیکیو اَکھ پریسیٹ چیز ژٲرتھ۪ی یا پَنُن بنٲیِتھ۔ \n" "\n" " سٲری یونِٹ چھہ اِنکسکیپک۪ی پِکسل یونِٹ۔ ذٲوِیہٕ چھہ ریڈینَن منز۔\n" " توہیہٕ ہیکیو دِتھ اَکھ نۄختہٕ ٹرای لینیر کارڈینٹو ست۪ی یا تِکوکہِ مرکز فنکشن " "ست۪ی۔ \n" " اندک۪ی زیچھر یا زٲوِیَن ہِند فنکشن حساب کرٔیو اینٹر۔\n" " ٹرای لینیر ایلِمینٹ گَسد۪ ن الگ یِنہٕ کرنہٕ اَکہِ کولن ست۪ی: ':'\n" " \n" "اندُک زیچھر چھہ یوان ہاونہٕ 's_a'، 's_b' تہٕ 's_c' ست۪ی۔\n" " زٲوِیہٕ 'a_a'، 'a_b' تہٕ 'a_c' یَس لَڑِ\n" " توہیہٕ ہیکِو تِکونُک سیمی پیرِمیٹر تہٕ علاقہٕ استعمال کٔرتھ۪ی مستقل پٲٹ۪ی۔ لیٚکھیو " "'area' یا 'semiperim' یِمَن خٲطرٕ۔ \n" "\n" " توہیہٕ ہد۪ کیو لٲگِتھ معیٲری پیتھن حسابی فنکشن: \n" " ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x) \n" " \n" "بےیہٕ چھہ موجود اِنورس ٹرِگنامد۪ ٹرِک فنکشن: \n" " sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" " تۄہیہٕ ہیکیو دِتھ گولُک ریڈیس کسٹم نۄختَس أند۪ی أند۪ی فامولا لٲگِتھ، یَتھ منز بےیہٕ " "انٛدک۪ی زیچھر، زٲوِیہٕ وغیرہ ہیکد۪ ن ٲسِتھ۔ توہیہٕ ہد۪ کیو بنٲیِتھ ایسوگونل تہٕ " "ایسوٹامِک کنجوگیٹ نۄختَن ہِنٛد۔ خیال تھٲیو کہٕ یہٕ ہیکہِ کٔرتھ۪ی صفرٕ ست۪ی تقسیمٕچ غلطی " "کینٛہَن نۄختَن پد۪ ٹھ۔ \n" " " #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert Dashes to Path" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "Windows Metafile اِنپُت" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 msgid "X Offset:" msgstr "X آفسیٹ:" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "Y Offset:" msgstr "Y آفسیٹ:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ قٕسم" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" msgstr "جیومیٹرِک" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "وِجول" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "وِجولائز کٔریو وَتھ" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3 #, fuzzy msgid "Distribute Along Path" msgstr "وَیہِ سۭت۪ی سۭت۪ی نمونہٕ" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "دورد۪ ر ذیٹھرٲیو ڈانچکِس زیچھرَس برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19 msgid "Space between copies:" msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20 msgid "Normal offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° دۄچھُن کُن" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "اصلی نمونہٕ آسیہٕ:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15 msgid "Moved" msgstr "ڈٲلتھ۪ی" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16 #, fuzzy msgid "Duplicated" msgstr "نقل" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "کلون کرٔتھ۪ی" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "اگر نمونہٕ چھُہ گروپ، گروپک۪ی رُکن تُلِو" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20 msgid "Pick group members:" msgstr "گروپک۪ی رُکن تُلِو:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21 msgid "Randomly" msgstr "بےترتیبی سان" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22 msgid "Sequentially" msgstr "ترتیب سان" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26 msgid "" "This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " "without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " "paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " "other selected objects must be paths. You can also put a set of different " "objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " "picking group members." msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* When naming layers in AI, either:\n" " * Use just a number as the layer name, or\n" " * Include a space in each layer name\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DFX اِنپُٹ" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "آٹومیٹِک سکیلِنک لٲگیو A4 سائزَس تام" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Gcodetools کمپیٹِبل پوائنٹ درآمد" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "کیریکٹر اینکوڈِنگ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD رِلیز 13 تہٕ نو۔\n" " مٲنیو dfx ڈرائنگ چھہ mm منز۔\n" " مٲنیو svg ڈرائنگ چھہ پِکسلَن منز، 90 dpi پد۪ ٹھ۔\n" " تہَہ چھہ محفوظ صرف فائل<- کھولیو، نہٕ کہ درامد۔\n" " محدود سہارٕ BLOCKS خٲطرٕ، AutoCAD Explode Blocks کٔریو استعمال اَمہِ بدلہٕ اگر " "ضرورت پےیہٕ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format کٔریو درآمد" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "" "Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " "the end points. This may lead to distorted shapes." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "Use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "لائن آوٹپُٹُک LWPOLYLINE قٕسم لٲگیو" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 #, fuzzy msgid "Flatten Béziers" msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "" "Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export " "curves as series of straight line segments." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 #, fuzzy msgid "Use Document unit as base unit" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "بیس فریکوینسی:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 msgid "" "Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the " "SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #, fuzzy msgid "px (unitless)" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "ft" msgstr "Ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "In" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "Mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "cm" msgstr "Cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "m" msgstr "M" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "کیریکٹر اینکوڈِنگ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "سلیکشن کٔریو تبدیل:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(ڈیفالٹ)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD رِلیز 13 فارمیٹ۔ \n" "- مانان کہ ِ svg ڈرئنگ چھہ پِکسلَن منز، 90 dpi پد۪ ٹھ۔ \n" "- صرف رٕکھ تہٕ سپلین ایلِمینٹ چھہ سپورٹ کران۔ \n" "- ROBO-Master سپلین آوٹپُٹ چھُہ مٲہِر سپلین ROBO-Master تہٕ AutoDesk وِورو سٔتی " "یوتھ پَڑِتھ پد۪ کان نہ کہ اِنسکیپ ست۪ی \n" "- LWPOLYLINE آوٹپُٹ چھُہ اَکھ ضرب – جوڈِتھ یژرٕکھل، یہٕ کٔرۍہُن ڈِس ایبل LINE اوٹپُٹُک " "لد۪ گیسی ورجن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS اِنپُٹ" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "Determine page orientation from text direction" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "" "The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " "majority of the text runs left-to-right." msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Page by page" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP پیلیٹ کٔریو برامد" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "یمیڈاکومینٹک۪ی رنگ کٔریو GIMP پیلیٹ پٲٹ۪ی برامد" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude Between Two Paths" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "رٕکھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لٲنہٕ" #: ../share/extensions/extrude.inx:9 msgid "Polygons" msgstr "یژکوٗنَل" #: ../share/extensions/extrude.inx:10 #, fuzzy msgid "Follow curves" msgstr "کون کٔریو ہموار" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 #, fuzzy msgid "Combine lines to single path" msgstr "چیز چھکرٲیو أکسی وَتہِ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 msgid "" "If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " "false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " "mode=lines." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:17 msgid "" "\n" "This effect draws lines between each nth node of each selected\n" "path. It therefore works best if all selected paths have the\n" "same number of nodes.\n" "\n" "There are 3 main options:\n" "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" " single path; otherwise, the segments that are created are\n" " separate paths grouped together.\n" "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" " grouped together.\n" "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" " path that lie on top of the original paths will follow the\n" " same curves as on the original path.\n" "\n" "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG اِنپُٹ" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG Graphics File (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG ست۪ی سیو کٔرتھ۪ی فائل کۃولیو" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 #, fuzzy msgid "Approximate Curves by Straight Lines" msgstr "بیزیر موڈ تہٕ سیود رٕکھٕ دِیو" #: ../share/extensions/flatten.inx:5 msgid "Flatness:" msgstr "سۄمد۪ ر:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "تہَہ گَسَن وۄل ڈَنہٕ" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Depth:" msgstr "سرَیند۪ ر" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Tab Proportion:" msgstr "ٹیب پروپورشن:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "گائڈلائن کٔریو ایڈ" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "فریکٹالائز" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 msgid "Subdivisions:" msgstr "سب ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:5 #, fuzzy msgid "Frame type" msgstr "ٹرانسفرُک قٕسم:" #: ../share/extensions/frame.inx:9 #, fuzzy msgid "Rectangle corner radius" msgstr "ژٕکونجل ترجیحات " #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Absolute offset (user units)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s)." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Relative offset (percentage)" msgstr "فی صد" #: ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " "offset if the selection height and width differ significantly." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Style of the frame:" msgstr "نَیَن ژٕکونجلَن ہُنٛد انداز" #: ../share/extensions/frame.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "رنگُک سٹروک" #: ../share/extensions/frame.inx:26 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "رنگ بھریو" #: ../share/extensions/frame.inx:29 #, fuzzy msgid "Stroke width (user units)" msgstr "سٹروک کھجر (px):" #: ../share/extensions/frame.inx:30 #, fuzzy msgid "Stacking order" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../share/extensions/frame.inx:31 #, fuzzy msgid "Frame below object(s)" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/frame.inx:32 msgid "Fill below, stroke above object(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:33 #, fuzzy msgid "Frame on top of object(s)" msgstr "نمونہٕ پد۪ ٹھ چیزٕ" #: ../share/extensions/frame.inx:36 #, fuzzy msgid "Clip framed object(s) to frame" msgstr "ژَٹِو چیزٕ منز" #: ../share/extensions/frame.inx:37 #, fuzzy msgid "Group frame and framed object(s)" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "فنکشن پلاٹر" #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "رینج تہٕ سیمپلِنگ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Start X value:" msgstr "X ویلِو کٔریو شروع:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "End X value:" msgstr "انٛدک۪ی X ویلِو " #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X رینجَس دِیو ضرب 2*pi ست۪ی" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "ژٕکونجل کہ ژوکیُک Y ویلِو" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "ژٕکونجل کہ پیٹھمیُک Y ویلِو" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Number of samples:" msgstr "نمونَن ہُنٛد تعداد:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "ایسوٹراپِک سکیلِنٛگ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "یمیساتھ سیٹ آسیہٕ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "پولر کارڈِنیٹ کٔریو استعمال" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "استعمال کٔریو" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "ژٕکوٗنجل ژٲریو ایکسٹینشنَن آلو کرنہٕ برونٹھ، یہٕ کَرِ واضع X تہّ Y سکیل۔ اگر تۄہیہٕ " "چھو یژھان علاقہٕ فِل کَرُن، تیلہِ کٔریو ایڈ x-ایکسیز انٛدکد۪ ن نوختَن پد۪ ٹھ۔ \n" " \n" " پولر کارڈینیٹ سان:\n" " گۄڈند۪ ک تہٕ أنٛدِم X ویلِو چھہ واضع کران زٲوِیُک رنج ریڈِیَنَن منز۔ \n" " X سکیل چھہ سیٹ کٔرتھ۪ی تِتھ پٲٹ۪ی کہ کھوٚر تہٕ دۄچُن دنٛدٕر چھہ +/-1 پد۪ ٹھ۔ \n" "ایسوٹراپِک سکیلِنگ چھہ ڈِس ایبل کٔرتھ۪ی۔ \n" "گۄڈنیُک ڈیرِویٹِو چھہ پرٚتھ ساتھ حسابی پٲٹ۪ی واضع یوان کرنہٕ۔" #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "فنکشن" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " "b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 #, fuzzy msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ کم از کم اکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ بکار۔" #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "" "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " "serve as bounding box of the plot." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 msgid "Function:" msgstr "فنکشن:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "گۄڈند۪ ک ڈیرِویٹِو گٔنٛزرٲیو حسابی پٲٹ۪ی" #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 msgid "First derivative:" msgstr "گۄڈند۪ ک ڈیرِویٹِو:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "ژٕکونجل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "ایکسیز بنٲیو" #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "-xایکسیزک۪ی أندم۪ی نۄختہٕ کٔریو لٲگیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 msgid "Save Guides" msgstr "گائڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert all guides to Gimp guides." msgstr "گائڈَس کُن تبدیل کَرُن" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Grid" msgstr "گرِڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "" "Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " "Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Background" msgstr "پیک گراونڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Add the document background to each converted layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "ریزالیوشن:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "XCF file resolution, in DPI." msgstr "ریزالیوشن:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "یہ ایکسٹینشن چھُہ برامد کران Gimp XCF فارمیٹ یِمو اسشنو حساب:\n" "* گائڈ کٔریو سیو: تبدیل کران سٲری گائڈ گِمپ گائڈَن منز۔\n" "* گرِڈ کٔریو سیو: تبدیل کران گۄڈنیُک ژٕکوٗنجل گرِڈ Gimp گرِڈَس منز (دیان تھٲیو کہ " "ڈیفالٹ اِنکسکیپ گرِڈ چھُہ واریاہ تنٛگ یمیساتھ Gimp منز ہاونہٕ چھہ یوان)۔ \n" "* پیک گراونڈ کٔریو سیو: ڈیکومینٹ پیک گراونڈ لٲگیو پرٚتھ تبدیل کرٔتھ۪ی تہَہَس۔ \n" " \n" " پرٚتھ کانٛہ گۄڈنِچ لیولٕچ تہَہ چھہ تبدیل گسان Gimp تہَہَس منز۔ سب تہَہ چھہ جوڈنہٕ " "یوان تہٕ تبدیل گسان تِہندِس گۄڈنِچ لیولہِ ہِنٛدِس تہَہَس ست۪ی أک۪یسی Gimp تہَہَس منز۔" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "کارٹیزن گرِڈ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "اندُک موچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "اندُک موچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 msgid "X Axis" msgstr "X ایکسیز" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "Major X Divisions:" msgstr "اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "اہم X ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "اہم X ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "لاگرِدمِک X Subdiv. (بیش دِتھ ہد۪ رمِیہٕ اندراج ست۪ی)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "سب ڈِوِجن فی X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X Subsubdiv. کٔریو زٕ حصہٕ۔ 'n' Subdivs. پَتہٕ فریکوینسی (صرف لاگ):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "اہم X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "سب مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "اہم X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 msgid "Y Axis" msgstr "Y ایکسیز" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "اہم Y ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "اہم Y ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "اہم Y ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم Y ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "لاگرِدمِک Y Subdiv. (بیش دِتھ ہد۪ رمِیہٕ اندراج ست۪ی)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "سب ڈِوِجن فی Y ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y Subsubdiv. کٔریو زٕ حصہٕ۔ 'n' Subdivs. پَتہٕ فریکوینسی (صرف لاگ):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "اہم Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "مائنر Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "سب مائنر Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "اہم Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "اہم X ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "سب ڈِوِجن فی X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "اہم X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "سب مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "اندُک موچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "پولر گرِڈ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "مرکزک۪ی پھد۪ رُک قطر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "سرکمفرینشن لیبلز:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "ڈِگری" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "سرکمفرینشن لیبل سائز (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "سرکمفرینشن لیبل آوٹسیٹ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 msgid "Circular Divisions" msgstr "گول ڈِوِجن" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "اہم سرکیولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "اہم اینگیولر ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم سرکیولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "لاگرِدمِک Subdiv. (بیش دِتھ ہد۪ رمِیہٕ اندراج ست۪ی)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "اہم سرکیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "مائنر سرکیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 msgid "Angular Divisions" msgstr "اینٛد۪ ولر ڈِوِجن" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angle Divisions:" msgstr "اینٛد۪ ولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "زٲوِیہٕ ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم اینگیولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "مائنر اینگل ڈِوِجن انٛد 'n' Subdivs.۔ مرکزَس برونٹھ:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "اہم اینگیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "مائنر سرکیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides Creator" msgstr "گائڈ بناون وۄل" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Apply to pages" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "" "On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " "pages." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "گائڈ بناون وۄل" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "کسٹم…" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 msgid "Rule-of-third" msgstr "Rule-of-third" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "گائڈ بناون وۄل" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "دۄچھُن زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Book pages, starting with right" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Book pages, starting with left" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "ہد۪ رم۪ی خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "دۄچھُن خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 msgid "Start from edges" msgstr "دنٛدرو پد۪ ٹھ کٔریو شروع" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 msgid "Delete existing guides" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 #, fuzzy msgid "Omit duplicated guides" msgstr "نوڈ کٔریو نقل" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "گِلوٹین" #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "ڈائریکٹری یَتھ منز شکلہٕ سیو کَرو" #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "شکلہِ ہُنٛد ناو (ایکسٹینشن ورٲی)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "یہٕ سیٹِنگ کٔریو نذرانداز تہٕ برامد اِشارٕ کٔریو استعمال" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "ہینڈل بنٲیو" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:9 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "A tool to replace text with stroke fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:19 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "فانٹ سائز" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "سٹروک کٔریو انسیٹ" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "درمیانہٕ " #: ../share/extensions/hershey.inx:26 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "موٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "درمیانہٕ " #: ../share/extensions/hershey.inx:29 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "سکرِپٹ: " #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:52 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:55 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "ناو: " #: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "اصلی ٹیکسٹ تھٲیو محفوظ" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:61 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 msgid "Action:" msgstr "عمل:" #: ../share/extensions/hershey.inx:67 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "لاگ فائل بناوان" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:71 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:74 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "Text:" msgstr "ٹیکسٹ:" #: ../share/extensions/hershey.inx:81 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:104 msgid "Credits" msgstr "کرد۪ ڑٹٔس" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL2 Input" msgstr "WPG اِنپُٹ" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 #, fuzzy msgid "Resolution (dpi):" msgstr "ریزالیوشن (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width (in):" msgstr "کھجر یونِٹ:" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width of the PCL picture frame" msgstr "نمونُک کھجر" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height (in):" msgstr "تھزرُک یونِٹ:" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height of the PCL picture frame" msgstr "ژٕکونجلُک تھزر" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Bake transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "" "Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-" "dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be " "incorrect" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Break apart subpaths" msgstr "وَنہٕ ژَٹَان الگ …" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP Graphics Language فائل کٔریو برامد" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF امپورت سیٹِنگ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "ریزالیوشن (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "ریزالیوشن (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "قلم نمبر" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " "layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " "with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " "layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " "put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " "and speed value from the menu option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "بَناوَٹٕ" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Precut" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "سۄمد۪ ر:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "ترتیب دِیو" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP Graphics Language فائل کٔریو برامد" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "شکل آیہٕ یور ایکسٹریکٹ کرنہٕ:%s" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "انسیٹ" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "اِنلائن خصوصیات" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ٹرانسفارمیشن " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "خصوصیات سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Images" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " "Missing folders are created automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 #, fuzzy msgid "File name base:" msgstr "فائل ناو:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 msgid "" "Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " "image id for the file names. The file extension will be appended " "automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 #, fuzzy msgid "Link extracted images" msgstr "منظم یا لِنک کٔریو شکل" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 msgid "" "After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " "file." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " "a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " "The file extension is appended or corrected automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_لِنکِ پَتہٕ پَتہٕ پَکد۪ و" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Inset Shadow" msgstr "اندم۪ی ژھائے" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "اِلومِنیشن زٲوِیہٕ" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6 msgid "Shades:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "بلر stdDeviation:" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10 msgid "Blur width:" msgstr "بلر کھجر:" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11 msgid "Blur height:" msgstr "بلر تھزر:" #: ../share/extensions/interp.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Between Paths" msgstr "سپ تاتھہٕ کٔریو اِنترپولیٹ" #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Interpolation steps:" msgstr "اِنٹرپولیشن قدم:" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation method:" msgstr "اِنٹرپولیشن طریقہٕ:" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " "other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " "longer path." msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "انٛدک۪ی وَتہٕ کٔریو نقل" #: ../share/extensions/interp.inx:12 msgid "Interpolate style" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "وتھیت اند" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Attribute in a Group" msgstr "گروپَس منز خصوصیا کٔریو اِنٹرپولیٹ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "خصوصیا اِنٹرپولیٹ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" msgstr "ترجُمہٕ X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" msgstr "ترجُمہٕ Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "باقی خصوصیات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "اگو توہیہٕ ژٲریو \"باقی\"،یوہیہٕ گٔسوٕ پَتہ آسن۪ی SVG خصوسیات یَتد۪ ن \"باقی\" " "پرٚزناونہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Other Attribute:" msgstr "باقی خصوصیات" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute type:" msgstr "باقی خصوصیات قٕسم:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "نمبر" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Apply to:" msgstr "یَتھ لٲگیو:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "ٹیگ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 msgid "Start Value:" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "End Value:" msgstr "انٛدک۪ی ویلِو:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "No Unit" msgstr "کہن۪ی یوِنٹ نہٕ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ ترٚاوان ویلِو کُنہِ تہِ اِنٹرپولیبل خصوصیتَس سارۍنی ایلِمینٹَن خٲطرٕ ژٲرتھ۪ی " "گروپَس أنٛدرٕ یا سارۍ نی ایلِمینٹَن خٲطرٕ واریاہَن سلیکشنَن منز" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "آٹو-ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "آٹو-ٹیکسٹ:" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ند۪ بر کٔڑیو)" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "سلائڈ عنوان" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "سلائڈ نمبر" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "سلائڈَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ اِنسٹال، اپڈیٹ تہٕ ند۪ بر کڑنہٕ آٹو ٹیسکٹ JessyInk " "پرٚزنٹیسن خٲطرٕ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "آثار" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "انٛدرٕ بنٲیِتھ اثر " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "مدّت سیکنڈَن منز:" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ڈیفالٹ)" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "نمودار" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "فیڈ اِن" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "پاپ" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" msgstr "ند۪ برٕ بنٲیِتھ اثر" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "فیڈ آوٹ" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ اِنسٹال، اپڈیٹ تہٕ ند۪ بر کڑنہٕ چیزک۪ی اثر JessyInk " "پرٚزنٹیسن خٲطرٕ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "JessyInk zipped pdf or png آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF " #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG " #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "ریزالیوشن:" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ برامد JessyInk پرٚزنٹیسن یِیلہِ تۄہیہٕ برامد تہَہ " "براوزرَس منز بَنوٕ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "zip فائل بناوان یَتھ منز JessyInk پرٚزنٹیسن ہِنٛدد۪ ن سارۍ نی سلائڈَن ہِنٛد pdf تہٕ " "png آسد۪ ن" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "اِنسٹال/اپڈیٹ" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ اِنسٹال یا اپڈیٹ JessyInk سکرِپٹ SVG فاٗئلہٕ " "پرٚزنٹیسن منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "کی بائنڈِنگ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "سلائڈ موڈ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "پَتھ (اثر سان):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "برونٹھ (اثر سان):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "پَتھ (اثر ورٲیی):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "برونٹھ (اثر ورٲیی):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 msgid "First slide:" msgstr "گۄڈنیُک سلائڈ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 msgid "Last slide:" msgstr "پَتِم سلائڈ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" msgstr "اِنڈیکس موڈَس کُن تٔریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "ڈرائنگ موڈَس کُن تٔریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "مدّت کٔریو سیٹ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "سلائڈ کٔریو ایڈ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "پرگریس بار کٔریو ٹاگل:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "ٹائمر کٔریو ریسیٹ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "سلائڈ موڈَس کُن کٔریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ ڈیفالٹ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 1:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 3:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 5:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 7:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 9:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 msgid "Undo last path segment:" msgstr "پَتِم وَتہِ ہُنٛد سیگمینٹ کٔریو انڈو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 msgid "Set path color to blue:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ نیول:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ کِیان:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 msgid "Set path color to green:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ سبز:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 msgid "Set path color to black:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ کرٚہُن: " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ میگنیٹا:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 msgid "Set path color to orange:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ سنٛگتر رنگ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 msgid "Set path color to red:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ وۄزُل:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 msgid "Set path color to white:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ سفید:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ لیٚودُر:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 msgid "Index mode" msgstr "اِنڈیکس مۄڈ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "کھوٚر سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "دۄچھُن سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 msgid "Select the slide above:" msgstr "ہد۪ رِم سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 msgid "Select the slide below:" msgstr "ہد۪ رِم سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 msgid "Previous page:" msgstr "پَتِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 msgid "Next page:" msgstr "دویِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو کم:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 msgid "Increase number of columns:" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو بڈھٲیو :" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "کالمَن ہُنٛڈ تعداد کٔریو سیٹ ڈیفالٹَس کُن:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ کی بائنڈِنگ کسٹمائز کرنہّ یِم JessyInk استعمال چھُہ " "کران۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "ماسٹر سلائڈ" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "اگر کہن۪ی تہَہ آو نہٕ مہیا کرنہٕ، ماسٹر سلائڈ گَسیہٕ انسیٹ۔" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ تبدیل ماسٹر سلائڈ یُس JessyInk استعمال چھُہ کران۔ " "وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "ماوس ہینڈلر" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "ماوس سیٹِنگ" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "کہن۪ی کلِک نہٕ" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "ڈریگِنگ/زوم" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ ماوس ہینڈلر کسٹمائز یُس JessyInk استعمال چھُہ " "کران۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "خُلاصہٕ" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان خٲصِل کرنہٕ اطلاع JessyInk سکرِپٹ، اثرات تہٕ ترانزِشنَن " "متعلق یِم SVG فائلہِ منز آسد۪ ن۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "ٹرانزیشن" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "ٹرانزیشن اِن اثر" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "فیڈ" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" msgstr "ٹرانزیشن آوٹ اثر" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان تبدیل کرنہٕ ٹرانزِشن یِم JessyInk ژٲرتھ۪ی تہَہَس خٲطرٕ " "استعمال چھہ کران۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "ان اِنسٹال/ ند۪ بر کٔڑیو" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "ژٲریو JessyInk حصہ یِم توہیہٕ ان اِنسٹال/ند۪ بر چھو یژھان کَرُن" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "ماسٹر سلائڈ اساین مینٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "ٹرانزیشن کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "آٹو- ٹیکسٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "منظر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ ان اِنسٹال JessyInk سکرِپٹ خٲطرٕ۔ وُچھُو code.google." "com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "ویڈیو" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ تراوان JessyInk ویڈیو ایلِمینٹ ون۪ی کد۪ ن کِنس سلائڈَس (تہَہَس) " "منز۔ یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ متحد اَکھ وِڈیو JessyInk پرٚزنٹیشنَن منز ۔ " "وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "منظر" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "منظر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "آردر نمبو ژٲریو 0 ابتدٲیی سلائڈُک منظر سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان سیٹ اپڈیٹ تہٕ ند۪ بر کڑنہٕ منظر پرٚزنٹیسن خٲطرٕ۔ وُچھُو code." "google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter Nodes" msgstr "جِٹر نوڈ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "نوڈ کٔریو شِفٹ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "کیونِفارم" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ بےترتیبی سان نوڈ شِفٹ کران (تہٕ اپشنَلی نوڈ ہینڈل کران) ژٲرتھ۪ی وَتہِ " "ہُنٛد " #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "اِنڈیکس مۄڈ" #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "سائز" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "نقل ہد۪ تھ چھکیو" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "موجود وَتہٕ مِٹٲیو" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "سلائسر" #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " "If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon " "mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in " "\"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "سپیروگراف" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "ڈائمینشن" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "ہیور:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "ژۄک:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "کھوٚر:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "دۄچھُن:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Cols:" msgstr "کالم:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "مارک" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "کرٛہُن زوٚد" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "رَہبَر ڈٲل۪یہُن" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "رَہبَر ڈٲل۪یہُن" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "آرٹ باکس" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "لےآوٹ" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-سِسٹم" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "ایکزِیم تہٕ قونوٗن" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" msgstr "ایکزِیم:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Rules:" msgstr "قونوٗن" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Step length (px):" msgstr "قدمُک زیچٚھر (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Randomize step (%):" msgstr "قدم کٔریو رینڈمائز (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Left angle:" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Right angle:" msgstr "دۄچھُن زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "زٲوِیہٕ کٔریو رینڈمائز (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" "\n" " وَتھ چھہ یوان بناونہٕ لاگنہٕ ست۪ی \n" " قونوٗن ایکزِیم بدلہٕ۔ یِم کمانڈ چھہ پرٚزناونہٕ یوان ایکزِیم تہٕ قونوٗن منز: \n" "\n" " کانٛہ تہِ A,B,C,D,E,F: برونٛٹھ کُن بناونہٕ خٲطرٕ \n" "\n" " کانٛہ تہِ G,H,I,J,K,L: برونٹھ کُن ڈٲلِتھ\n" "\n" " +: کھوٛر پھِرِو \n" "\n" ":- دۄچھُن پھِرِو\n" "\n" " | 180 ڈِگری پھِرِو \n" "\n" " [: نۄختہٕ تھٲیو یاچ\n" "\n" " ]: یاد تھٲیِتھ نۄختَس نِش کٔسیو\n" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Long Shadow" msgstr "ڈراپ شیڈو" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "زیچھرُک یونِٹ:" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 #, fuzzy msgid "Lorem Ipsum" msgstr "لوریم اِپسم" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "پیراگرافَن ہُنٛد تعداد:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "جُملہٕ فی پیراگراف:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "پیراگراف زیچٚھر فلکچویشن (جُملہٕ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ بناوان معیٲری\"Lorem Ipsum\" سیوڈو لاتینی جائے رَٹَن وۄل ٹیکسٹ۔ اگر " "فلووڈ ٹیکست آو ژارنہٕ، Lorem Ipsum چھُہ اَتھ ایڈ یوان کرنہٕ؛ نَتہٕ اَکھ نو فلووڈ " "ٹیکسٹ چیز، صفُک سائز، چھُہ بناونہٕ یوان نَیِس تہَہَس پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "کلر مارکر" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 msgid "From object" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "Marker type:" msgstr "مارکر قٕسم:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "ٹھوس" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "filled" msgstr "فِل تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "فِل تہٕ سٹروک رنگ کٔریو دُبہٕ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Assign alpha" msgstr "الفا تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Assign fill color" msgstr "فِل رنگ تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Assign stroke color" msgstr "سٹروک رنگ تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "وَتہِ ہُنٛد میٖژ" #: ../share/extensions/measure.inx:5 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "میٖژُک قٕسم:" #: ../share/extensions/measure.inx:7 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "علاقہٕ" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx:11 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/measure.inx:14 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx:22 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx:24 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "آفسیٹ(px):" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "سینٹرائڈ" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "دۄچھُن:" #: ../share/extensions/measure.inx:31 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/measure.inx:33 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx:37 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../share/extensions/measure.inx:40 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ مینان زیچھر، یا قلاقہٕ ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہُنٛد تہٕ ایڈ چھُہ اَتھ کران وَتہِ پد۪ " "ٹھ چیزَس ژٲرتھ۪ی یونِٹ ست۪ی۔\n" "\n" "* سِگنِفِکینٹ ڈِجِٹَن ہُنٛد تعداد ہد۪ کو کنٹرول کٔرتھ۪یپرسیجن فیلڈ ست۪ی۔\n" "*سکیل فیکٹر ہیکو استعمال کٔرتھ۪ی سکیل ڈرائنگ مینٕنہٕ خٲطرٕ۔ مثالے اگر ڈرائنگ ہُنٛد " "1 cm چھُہ برابر 2.5m حقیقی دُنیاہَس منز ، سکیل پَزِ سیٹ کرن۪ی 250۔ \n" "* علاقہٕ مینٕنہٕ وِز، نتیجہٕ گۄس آسُک صحیح یژکوٗنَل تہٕ بیزیر موڈَن خٲطرٕ۔ اگر گول آو " "استعمال کرنہٕ علاقہٕ ہد۪ کہِ واریاہ زیادٕ ٲسِتھ، تقریٖباً 0.03% تام" #: ../share/extensions/measure.inx:49 msgid "Font size (px):" msgstr "فانٹ سائز (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Offset (px):" msgstr "آفسیٹ(px):" #: ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "سکیل فیکٹر (بناوان: اصلی زیچھر) = ۱؛" #: ../share/extensions/measure.inx:53 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "زیچھرُک یونِٹ:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Compressed Inkscape SVG میڈیا برامد سان" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 msgid "Image zip directory:" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Add font list" msgstr "فانٹ لِسٹ کٔریو ایڈ" #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "اِنکسکیپُک پَنُن فائل فارمیٹ زِپ ست۪ی بنٛگ کٔرتھ۪ی تہٕ سٲری میڈیا فائلہٕ ہد۪ تھ" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "گلِف لٲگیو" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View next Glyph" msgstr "پَتِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "پورٕ وَتھ لاگ فائلہِ ہٕنٛز:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "File:" msgstr "فائل:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "مِٹر حَد:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "محدود ذٲوِیہ" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "محدود ذٲوِیہ" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "رۄخ" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "_لیبل" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "فانٹ" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Font size:" msgstr "فانٹ سائز" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "سیدھے ڈٲلد۪ و" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "بۄڈ ذِیچھر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "بلر کھجر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "رنگ:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "سٹروک رنگ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "ڈراپ شیڈو" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "فی صد" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 #, fuzzy msgid "Import Web Image..." msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5 #, fuzzy msgid "Export framework:" msgstr "فائل ناو" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9 #, fuzzy msgid "Export mode:" msgstr "فائل ناو" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13 msgid "" "DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better " "performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be " "animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual " "elements should be animated, or user controls be added into." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 #, fuzzy msgid "Referencing type:" msgstr "ڈرائنگ بلینڈ:" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 msgid "" "An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each " "layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to " "facilitate using the drawing as Image source or Brush." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 msgid "" "For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / " "Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in " "DrawingGroup mode or when targeting Avalonia." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "Export layers as separate top-level resources" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "" "This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer " "(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / " "Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31 msgid "Treat solid swatches as" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36 msgid "Number of spaces per indentation level:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft's GUI definition فارمیٹ" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML اِنپُٹ" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcode ٹولز پلگ اِن: تبدیل کران وَتہٕ Gcode کُن (سرکیولر اِنٹرپولیشن لٲگِتھ)، " "بناوان آفسیٹ وَتہِ تہٕ کھنان تیٖز کون کون کٹر لٲگِتھ۔ یہٕ پلگ اِن چھہ کنٛزراوان " "Gcode وَتَن خٲطرٕ سرکیولر اِنٹڑپولیشن یا لینِیر موشن لٲگِتھ یمیساتھ ضرورت آسیہٕ۔ " "سبق، مینول تہٕ مدد ہد۪ کِو اگریزی فومَس پد۪ ٹھ لَبَتھ: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools تہٕ روسی مدد فورمَس پد۪ ٹھ: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "گریڈِٹ: نِک ڈوربکینو، ولامڈیر کلیا، جان بروکر، ہینری نِکولس۔ Gcode ٹولز ورجن " "1.6.0.1 " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "Gcode ٹول" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "علاقہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "موڈَن ژَٹان زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ علاقہٕ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 msgid "Area width:" msgstr "علاقُک کھجر:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 " "D\".\n" " " msgstr "" "\"آفسیٹ علاقہٕ بنٲیو \": چھہ بناوان واریاہ اِنسکیپ وَتہِ آفسیٹ اصلی وَتَن ہُنٛد " "علاقہٕ فِل کرنہٕ خٲطرٕ \" ایریا ریڈیس\" ویلِو تام۔ خاکہٕ چھہ شروع گسان \" 1/2 D\" " "پد۪ ٹھ \" علاقہٕ کِس کھجرَس تام\" کُل کھجر \" D\" قدمَن سان یَتد۪ ن D چھُہ نزدیکی ٹول " "ڈیفِنِشن ()۔ صرف اَکھ افسیٹ یِیہٕ بناونہٕ اگر \" علاقُک کھجر\" آسیہٕ \"1/2 D \" برابر" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "بند علاقہٕ بٔھریو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "آرٹیفیکٹ ہِنٛد علاقہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "آرٹیفیکٹُک قطر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 msgid "mark with an arrow" msgstr "ایرو ست۪ی کٔریو مارک" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 msgid "mark with style" msgstr "انداز ست۪ی کٔریو مارک" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 msgid "delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "استعمال: ۱۔ ژٲریو سٲری علاقہٕ آفسیٹ (سورۍ خاکہٕ) ۲۔ چیز/انگروپ () ۳۔ لٲگیو " "دبٲیو وٕچھِتھ لۄکٹ۪ی چیز یِیَن مارک کرنہٕ رنگدار ایزو ست۪ی۔" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 msgid "Path to Gcode" msgstr "Gcode کُن وَتھ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "بیارِک اِنٹرپولیشن تالرینس" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سپلِٹ سند۪ ر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "وۄزُل فنکشن:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "بیارِک اِنٹرپولیشن تالرینس چھہ سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ دورد۪ ر وَتہِ تہٕ ام۪یکِس اوسطَس " "منز۔ سیگمینٹ یِیہٕ پھٹراونہٕ دۄن منزاگر دورد۪ ر وَتہِ ہِنٛدِس سیگمینٹَس تہٕ ام۪یکِس اوسطَس " "بیارِک اِنٹرپولیشن تالرینس کھۄتہٕ زیادٕ گو " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "سکیل کٔریو Z ایکسیز کِن" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "آپسیٹ Z ایکسیز کِن" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "سارے وَتہٕ ژٲریو اگر کِہن۪ی اوس نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ارک ند۪ صف قُطٕر:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "علاوٕ پوسٹ پراسیسر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "نیومرِک سُفِکس لٲگیو فائل ناوَس" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 msgid "Directory:" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Z محفوظ تھزر G00 مو اوور بلینک خٲرطرٕ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "یونِٹ(mm یا in):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 msgid "Post-processor:" msgstr "پوسٹ پرسد۪ سر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "پیرامیٹر" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "علاوٕ پوسٹ پراسیسر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 msgid "Generate log file" msgstr "لاگ فائل بناوان" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Full path to log file:" msgstr "پورٕ وَتھ لاگ فائلہِ ہٕنٛز:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "DXF نۄختہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF نۄختہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "تبدیل کٔریو ژٲرتھ۪ی چیز ڈرِل نۄختَن کُن (یِتھ پٲٹ۪ی dxf_import چھُہ کران)۔ بے یہٕ " "تۄہیہٕ ہیکِو اصلی شکل سیو کٔرتھ۪ی۔ صرف شروعاتی نۄختہٕ پرٚتھ موڈُک یِیہٕ استعمال کنرہٕ۔ " "تہٕ بےیہٕ توہیہٕ ہیکِو ژٲرتھ۪ی چیز، کھولِتھXML ایڈِٹر (Shift+Ctrl+X) تہٕ لٲگِتھ یا " "کٔڑِتھ XML ٹیگ 'dxfpoint' کُنہِ تہِ ویلِو ست۪ی" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 msgid "Convert selection:" msgstr "سلیکشن کٔریو تبدیل:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "Dxfpoint پٲٹ۪ی کٔریو سیٹ تہٕ شکل کٔریو سیو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "Dxfpoint پٲٹ۪یکٔریو سیٹ تہٕ ایرو بنٲیو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "Dxfpoint نِشان کٔریو صاف" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 msgid "Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "کنٛدکٲری خٲطرٕ زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ دورد۪ ر" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "علاوٕ گرافِکس بنٲیو کنٛدکٲری ہِنٛز وَتھ ڈیبگ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "یہٕ فنکشن چھہ بناوان وَتھ تیٖز زٲوِیہٕ کھنٕنہٕ خٲطرٕ۔ کَٹر شیپ فنکشن چھہ یوان بیان " "کرنہٕ اَمہِ ٹولہٕ ست۪ی۔ کینٛہ سادٕ شکلہٕ: cone....(45 degrees)...........: w cone...." "(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math." "sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-" "w**2))*4" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ارک ند۪ صف قُطٕر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "سائز، سقویل یونِٹَن منز" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "سائز، سقویل یونِٹَن منز" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation type:" msgstr "آرینٹیشن قٕسم" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "-2نۄختہٕ وۄل موڈ (ڈٲلیو تہٕ نژنٲیو، رٔچھِتھ ایسپیکٹ ریشیو X/Y)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "-3نۄختہٕ وۄل موڈ (ڈٲلیو تہٕ نژنٲیو، رٔچھِتھ ایسپیکٹ ریشیو X/Y)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "آرینٹیشن نۄختہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "Z سطح:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z depth:" msgstr "Z سَند۪ ر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "آرینٹیشن نۄختہٕ چھہ یوان لاگنہٕ گنٛزراونہٕ خٲطرٕ وَتہِ ہِنٛد ٹرانسفارمیشن (آفسیٹ، " "سکیل، مِرر، روٹیشن XY پلینَس منز)۔ 3-نۄختہٕ ماڈل موڈ صرف: ترٚینوٲی تھٲیزیو نہٕ " "أکسی لٲنہٕ منز (2 نۄختہٕ نوڈ لٲگیو تیلہِ)۔ توہیہِ ہد۪ کِو Z صطح ، Z سنیز ویلِو " "بدلٲیِتھ پَتہٕ ٹیکسٹ ٹول لٲگِتھ (ترٚیہ کارڈینیٹ)۔ اگر نہٕ کہن۪ی آرینٹیشن نۄختہٕ آسیہٕ " "موجود تہَہَس منز تِم چھہ ہد۪ رمہِ تہَہ منز نِنہٕ یوان۔ آرینٹیشن نۄختہٕ مہ کٔریو " "انگروپ! توہیہٕ ہیکِو تِم ژٲرِتھ ڈبل کلِک لٲگِتھ گروپَس منز اژنہٕ خٲطرٕ یا Ctrl+کلِک " "ست۪ی۔ وَنہِ دبٲیو لٲگیو کنٹرول نۄختہٕ بناونہٕ خٲطرٕ (خۄدمختار سیٹ پرٚتھ تہَہَس خٲطرٕ)ٔ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 msgid "Lathe" msgstr "لیتھ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 msgid "Lathe width:" msgstr "لیتھ کھجر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 msgid "Fine cut width:" msgstr "زٲوِیُل کٹ کھجر:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut count:" msgstr "زٲوِیُل کٹ تعداد:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Create fine cut using:" msgstr "زٲوِیُل کٹ بنٲیو یَتھ منز استعمال کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "لیتھ X ایکسیز ریمیپ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "لیتھ Z ایکسیز ریمیپ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation Points" msgstr "آرینٹیشن نۄختہٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "آرینٹیشن نۄختہٕ چھہ یوان لاگنہٕ گنٛزراونہٕ خٲطرٕ وَتہِ ہِنٛد ٹرانسفارمیشن (آفسیٹ، " "سکیل، مِرر، روٹیشن XY پلینَس منز)۔ 3-نۄختہٕ ماڈل موڈ صرف: ترٚینوٲی تھٲیزیو نہٕ " "أکسی لٲنہٕ منز (2 نۄختہٕ نوڈ لٲگیو تیلہِ)۔ توہیہِ ہد۪ کِو Z صطح ، Z سنیز ویلِو " "بدلٲیِتھ پَتہٕ ٹیکسٹ ٹول لٲگِتھ (ترٚیہ کارڈینیٹ)۔ اگر نہٕ کہن۪ی آرینٹیشن نۄختہٕ آسیہٕ " "موجود تہَہَس منز تِم چھہ ہد۪ رمہِ تہَہ منز نِنہٕ یوان۔ آرینٹیشن نۄختہٕ مہ کٔریو " "انگروپ! توہیہٕ ہیکِو تِم ژٲرِتھ ڈبل کلِک لٲگِتھ گروپَس منز اژنہٕ خٲطرٕ یا Ctrl+کلِک " "ست۪ی۔ وَنہِ دبٲیو لٲگیو کنٹرول نۄختہٕ بناونہٕ خٲطرٕ (خۄدمختار سیٹ پرٚتھ تہَہَس خٲطرٕ)ٔ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "Gcode ٹولز پلگ اِن: تبدیل کران وَتہٕ Gcode کُن (سرکیولر اِنٹرپولیشن لٲگِتھ)، " "بناوان آفسیٹ وَتہِ تہٕ کھنان تیٖز کون کون کٹر لٲگِتھ۔ یہٕ پلگ اِن چھہ کنٛزراوان " "Gcode وَتَن خٲطرٕ سرکیولر اِنٹڑپولیشن یا لینِیر موشن لٲگِتھ یمیساتھ ضرورت آسیہٕ۔ " "سبق، مینول تہٕ مدد ہد۪ کِو اگریزی فومَس پد۪ ٹھ لَبَتھ: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools تہٕ روسی مدد فورمَس پد۪ ٹھ: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "گریڈِٹ: نِک ڈوربکینو، ولامڈیر کلیا، جان بروکر، ہینری نِکولس۔ Gcode ٹولز ورجن " "1.6.0.1 " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare Path for Plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "عموٗری بائسیکٹر" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "میگنیٹا" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 #, fuzzy msgid "Tools Library" msgstr "ٹولز لائبریری" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "ٹولز لائبریری" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 msgid "Tools type:" msgstr "ٹولز قٕسم:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "سِلیٚنڈَر" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cone" msgstr "کون" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "plasma" msgstr "پلازما" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "tangent knife" msgstr "ٹینجنٹ شرٛاکہٕ پُچ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "لیٹھ کٹر" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "صرف کٔریو ٹولَن ہِنٛز جانچ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "ژٲرتھ۪ی ٹول قٕسم چھہ بران اوسط ڈیفالٹ ویلِو۔ توہیہ ہیکِو تبدیل کٔرتھ۪ی پَتہٕ یِم ویلِو " "ٹیکسٹ تول لٲگِتھ۔ سارۍوی کھۄتہٕ ہد۪ رِم ٹول(z آرڈر) ایکٹِو تہَہَس منز چھہ استعمال " "یوان کرنہٕ۔ اگر نہٕ اَتہِ کہن۪ی ٹۄل چھُہ موجود تہَہَس منز یہٕ چھہ ہد۪ رمہِ تہَہ منز یوان " "نِنہٕ۔ لٲگیو دبٲیو نو ٹول بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcode ٹولز پلگ اِن: تبدیل کران وَتہٕ Gcode کُن (سرکیولر اِنٹرپولیشن لٲگِتھ)، " "بناوان آفسیٹ وَتہِ تہٕ کھنان تیٖز کون کون کٹر لٲگِتھ۔ یہٕ پلگ اِن چھہ کنٛزراوان " "Gcode وَتَن خٲطرٕ سرکیولر اِنٹڑپولیشن یا لینِیر موشن لٲگِتھ یمیساتھ ضرورت آسیہٕ۔ " "سبق، مینول تہٕ مدد ہد۪ کِو اگریزی فومَس پد۪ ٹھ لَبَتھ: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools تہٕ روسی مدد فورمَس پد۪ ٹھ: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "گریڈِٹ: نِک ڈوربکینو، ولامڈیر کلیا، جان بروکر، ہینری نِکولس۔ Gcode ٹولز ورجن " "1.6.0.1 " #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3 msgid "Shape Builder Prefab" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimized SVG آوٹپُٹ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "ہلکہٕ رنگ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "ایڈِٹر ڈیٹا تھٲیو" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "ٹرانزیشن کٔڑیو ند۪ بر" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "فانٹ کٔڑیو ند۪ بر" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "ریسٹر جوڈیو" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "وِو باکس کٔریو انیبل" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "پینٹِنگ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "جائے" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "ٹیب" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "وۄزُل فنکشن:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" "یم فانٹ آے لبنہٕ:\n" "%s" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimized SVG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimized SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "پیرامیٹرِک کٔرو" #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "رینج تہٕ سیمپلِنگ" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" msgstr "t- ویلِو کٔریو شروع:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" msgstr "أنٛدِم t- ویلِو:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "ضرب کٔریو t- رینجَس 2*pi ست۪ی" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "x- ویلِو ژٕکوٗجلک۪ی کھۄریُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "x- ویلِو ژٕکوٗجلک۪ی دۄچھُنیُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "y- ویلِو ژٕکوٗجلک۪ی ژۄکیُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "y- ویلِو پد۪ ٹھمیُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" msgstr "نمونہٕ:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "ژٕکوٗنجل ژٲریو ایکسٹینشنَن آلو کرنہٕ برونٹھ، یہٕ کَرِ واضع X تہّ Y سکیل۔\n" " گوڈنیُک ڈیرِویٹِو یِیہٕ واضع کرنہٕ حسٲبی پاٹ۪ی۔" #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "" "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " "variable t)." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x- فنکشن:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x- فنکشن:" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 msgid "Envelope Deformation" msgstr "اینوِلاپ ڈیوفارمیشن" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient to Path" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ سٹروک" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "سویچ" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "بٕتھ۪ی" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh Gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Gcode کُن وَتھ" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "نمبر نوڈ" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Dot size:" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "Starting dot number:" msgstr "شروعاتی پھد۪ رُک نمبر:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 msgid "Step:" msgstr "قدم:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Numbering increment between two nodes" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو دۄن غٲر اندٕ کد۪ ن نوڈَن منز" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " "place of their nodes." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ ژۄر نوڈ ذیٖٹھ بکار۔" #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 msgid "To Absolute" msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "نمونہٕ وَتہِ ست۪ی ست۪ی" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "نمونک۪ی نقل:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "ڈیفارمیشن قٕسم:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "" "There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " "will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " "stay upright, so the result will look like a printed ribbon." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "رِبَن" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21 msgid "Tangential offset:" msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "Pattern is vertical" msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "" "The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " "applying it to the path." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "نمونہٕ کٔریو نقل ڈیفارمیشن برٛونٛٹھ" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ کم از کم اکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ بکار۔" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27 #, fuzzy msgid "" "There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " "topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " "clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " "pattern." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ چھکراوان نمونہٕ چیز آمریاتی \"ڈانچہٕ\" وَتہِ ست۪ی ست۪ی۔ نمونہٕ چھُہ " "سارۍوی کھۄتہٕ پد۪ ٹھِم چیز سلیکشنَن منز (وَتہِ ہُنٛد گروپ/شکل/کلون… اجازت چھُکھ)" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28 msgid "" "The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " "that these must be path objects, no other object types are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30 msgid "" "If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " "result may not look as you expected. This is because the extension cannot " "add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " "nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "Formula (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 #, fuzzy msgid "Basic settings" msgstr "پیج سیٹنگ" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 #, fuzzy msgid "Font size (pt)" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "پیج سیٹنگ" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "Use standalone document class" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "" "Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " "achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " "'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved " "by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " "on all systems." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 msgid "Custom preamble code" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "مُکمل-باونڈ کَور ٹیمپلیٹ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "کتابہِ ہِنٛد خصوصیات:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Width (inches):" msgstr "کتابہِ ہُنٛد کھجر (آنچَن منز):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Height (inches):" msgstr "کتابہِ ہُنٛد تھزر (آنچَن منز):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "صفَن ہُنٛد تعداد:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "موجود گائڈ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "اندرم۪ی صفہٕ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "کاغزک۪ی موچرُک میٖژ:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "صفہٕ فی آجچہٕ (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "کیلِپر(آنچَن منز)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "جوڈُک وزن #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "کھجر دِیو" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 msgid "Value:" msgstr "ویلِو" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "کَور" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "کَور موچرُک میٖژ:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Bleed (in):" msgstr "بلیڈ(اندر):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "نوٹ: جوڈُک وزن # شُمار چھُہ سارۍوی کھۄتہٕ صحیح قیاس۔" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "پِکسل سنیپ" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 #, fuzzy msgid "Origin of the coordinate system:" msgstr "ٹرایلینِیر گارڈِنیٹ" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 #, fuzzy msgid "Top left corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "کنیکشن" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "چیز" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "متوٲزی" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "کھڈا بلر:" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "کھڈا بلر:" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: None)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The software / hardware flow control of your serial connection (default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "ہارڈویر" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "دۄیم زبان:" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " "the layer name (e.g. 'Pen 1')" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " "plotters ignore this command (default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " "with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " "one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " "10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " "layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " "above." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " "command (default: 0.25)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " "before the real drawing starts (default: Checked)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " "used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D پالی ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 msgid "Model file" msgstr "ماڈل فائل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "چیز:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "مُکعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ مُکعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "سنَب مُکعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" msgstr "کیوبا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "ٹد۪ ٹراہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ ٹد۪ ٹراہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "اوکٹا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ اوکٹا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "ایکوسا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ ایکوساہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "لۄکُٹ ٹرِیامبِک ایکوساہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "ڈوڈیکا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ ڈوڈیکاہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "سنَب ڈوڈیکاہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "عظیم ڈوڈیکا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "عظیم سٹِلیٹِد ڈوڈیکا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Load from file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "فائل ناو:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Object Type:" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "بُتھ دِتھ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "دنٛدرٕ دِتھ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Clockwise wound object" msgstr "دۄچھُن کُن وَلِتھ چیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "أند۪ی أند۪ی نژنٲیو" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "- X ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "- Y ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "- Z ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Rotation (deg):" msgstr "نَژُن (ڈِگری):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 msgid "Then rotate around:" msgstr "تَمہِ پَتہٕ نژنٲیہُن أند۪ی أند۪ی" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Scaling factor:" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "فِل رنگ، وۄزُل:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" msgstr "فِل رنگ، سبز:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "فِل رنگ، نیول:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "فِل اوپیسٹی (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "سٹروک اوپیسٹی (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke width (px):" msgstr "سٹروک کھجر (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "شیڈِنگ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Light X:" msgstr "لائٹ :X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light Y:" msgstr "لائٹ Y :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Z:" msgstr "لائٹ Z :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "کون" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "پِتھ کُن بُتھ کٔرتھ۪ی یژکونَل بنٲیو" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "- Z ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "کم کھۄتہٕ کم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 #, fuzzy msgid "3D" msgstr "ID" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "پَتِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "وِنڈوز 32-bit پرِنٹ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "کراپ کارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "بلیڈ مارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "اندراج مارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" msgstr "تارُک ٹراگیٹ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Color Bars" msgstr "رنگ بار" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "صفٕچ اطلاع" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "پوزیشنِنگ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "کراپ مارک کٔریو سیٹ یَتھ کُن:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "بلیڈ مارجِن" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ اِنپُٹ" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "اوپیسٹی" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "ایگریسِو" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "کم کوالِٹی (تیٖز)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 msgid "Your artwork may lose quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30 msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31 msgid "Render to JPEG file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 msgid "Level:" msgstr "لد۪ ول" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 msgid "Minimal Effort" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "آپشن" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "نواد۪ س ریڈکشن" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 msgid "Allow color type reduction" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "Optimized SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 #, fuzzy msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "Optimized SVG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "رفتار:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "گروپ" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "گروپ" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 msgid "JPEG" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "ڈیلیٹ" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 msgid "SGI Log" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 msgid "SGI Log 24" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 msgid "Raw 16" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 msgid "Render to TIFF file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Lossless:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Do not use lossy compression." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "پیسٹ" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "ریسٹر" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "سِرِلِک" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "حرف:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 msgid "Best" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 msgid "WebP (*.webp)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 msgid "Export to WebP file format." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "الفابیٹ سوپ" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "بار کوڈ قٕسم:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "بار کوڈ ڈیٹا:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 #, fuzzy msgid "Barcode / QR Code" msgstr "بار کوڈ – QR کوڈ" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "بار کوڈ – ڈیٹامیٹرِکس" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "سائز یونِٹ سقویرَس منز" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 msgid "Square Size (px):" msgstr "سقویر سائز (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 #, fuzzy msgid "" "With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " "length of the text and the selected error correction level." msgstr "" "\"آٹو\" ست۪ی، بارکوڈُک سائز چھُہ دارومدار کران ٹیکسٹ کِس زیچھرَس تہٕ غلطی ٹھیک " "کَرنٕچ لیولہِ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "" "If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " "some other way, choose a high error correction level. Higher error " "correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "Error correction level:" msgstr "غلطی ٹھیک کَرنٕچ لیول:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (تقریٖباً 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (تقریٖباً 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (تقریٖباً 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (تقریٖباً 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "موڈ:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 msgid "" "'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " "'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " "most web urls." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "قلم نمبر" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 msgid "Square size (px):" msgstr "سائز، سقویل یونِٹَن منز" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "ڈرائنگ بلینڈ:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth type:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Greedy" msgstr "سبز" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 msgid "Proud" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 #, fuzzy msgid "Use predefined shape:" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 #, fuzzy msgid "The first selected object will be cloned." msgstr "گۄڈٕ ژٲرتھ۪ی چھُہ سیٹ کران خصوصیات باقِیَن سارۍنی" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 msgid "" "The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " "for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 #, fuzzy msgid "Symbol ID:" msgstr "کھمر علامتہٕ" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 msgid "" "Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " "it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "گروپ" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 msgid "For details about QR codes, see:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 msgid "https://www.qrcode.com" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "گیر" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "زیچھر:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "ہاریزینٹل سپیسنگ:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "گیر" #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 msgid "Number of teeth:" msgstr "دنٛدَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "گول پِچ (دنٛدُک سائز)" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "دباوُک زٲوِیہٕ (ڈِگری):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "مرکزی زیدک۪ی قطر (0 کُنے خٲطرٕ نہٕ):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Font" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" msgstr "فانٹ ژھٲنڈِو تہٕ بدلٲیو" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "یہٕ فانٹ ژھٲنڈِو:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "تہٕ بدلٲیو یمیست۪ی:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "سٲری فانٹ بدلٲیو یمیست۪ی:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "یہٕ ٹیب ژٲریو اگر توہیہ وُچھُن چھو یژھان فانٹَن ہُنٛد فہرست ساتعمال کٔرتھ۪ی/ لَبِتھ" #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "یَتھ پد۪ ٹھ کٔریو کٲم:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "سٲری ڈرائنگ" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی چیز" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "ریسٹَیک" #: ../share/extensions/restack.inx:6 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "جائے" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "ریسٹَیک رۄخ:" #: ../share/extensions/restack.inx:9 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "پریسیٹ:" #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "ژۄکہِ پد۪ ٹھ ہیو تام (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "پیٹھِمہِ پد۪ ٹھ ژۄکِس تام (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "ریڈِیل ند۪ بری" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "ریڈِیل أنٛدری" #: ../share/extensions/restack.inx:23 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "سیدھے" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "منز باگ" #: ../share/extensions/restack.inx:29 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "کھڈا" #: ../share/extensions/restack.inx:35 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "وتھیت اند" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "ریسٹَیک" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "\n" "This extension changes the z-order of objects based on their position\n" "on the canvas or their current z-order.\n" "The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n" "a single object.\n" "If elements of a group are selected together with external objects,\n" "the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n" "objects being restacked (elements on different layers are brought together\n" "to the same layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "سیو تھٲیو" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "بے ترتیب ٹری" #: ../share/extensions/rtree.inx:5 msgid "Initial size:" msgstr "ابتدٲیی سائز:" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Minimum size:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم سائز:" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "سیگمینٹ کٔریو سد۪ ود" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "ربر سٹریچ" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "مضبوطی (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "موڈ (%):" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "PDF ورجَنس تام کٔریو محدود:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 msgid "PDF/X-1a" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 msgid "PDF/X-3" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF 1.5" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "" "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " "document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "بلیڈ مارک" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "سلیکٹر ترجیحات" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "ڈِوایس رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 #, fuzzy msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PDF فائلِ منز" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "تھزر:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "سپیروگراف" #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - واجہِ ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r – گیرُک ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - قلمُک ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "Gear Placement:" msgstr "گیر پلیسمینٹ" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "أنٛدرٕ (ہیپوٹروگوائڈ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "ند۪ برٕ(اِپِٹروکوائڈ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "خوبی (ڈیفالٹ=16)" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "سیگمینٹ کرٔیو سد۪ ود" #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 msgid "Percent:" msgstr "فی صد:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Behavior:" msgstr "وَرتاو" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "Adobe's XML Graphics فائل فارمیٹ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "کلینڑر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "ؤری (۴ ڈِجِٹ)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Month (0 for all):" msgstr "رد۪ تھ (0 سارینی خٲطرٕ)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "خٲلی دۄہَن ہِنٛد ڈَبہٕ بھَریو نَیہٕ رد۪ تہٕ کیو دوہو ست۪ی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "سلائڈ نمبر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "ہفتہٕ شروع گَسنُک دۄہ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "آتھوار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "ژٔندٕروار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "ہفتہٕ انٛد گَسنُک دۄہ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "بَٹہٕ وار تہٕ آتھوار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "بَٹہٕ وار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "پٲن۪ی پانے گَسیہٕ سیٹ سائز تہٕ جائے" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "دۄہک۪یناو گَسد۪ ن آتھوارِ پد۪ ٹھ شروع گَسن۪ی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "Months per line:" msgstr "رد۪ تھ فی لٲنہِ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Month Width:" msgstr "رد۪ تُک کھجر:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Margin:" msgstr "رد۪ تُک مارجِن:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Year color:" msgstr "ؤریُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Month color:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Weekday name color:" msgstr "ہفتک۪ی دۄہ رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Day color:" msgstr "دوہُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "ہفتہٕ اَنٛد گَسنک۪ی دۄہُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Next month day color:" msgstr "نَیہِ رد۪ تکہِ دۄہُک رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "ہفتک۪ی دۄہ رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "رد۪ تُک کھجر:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "ہفتک۪ی دۄہ رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "دوہُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "لوکَلیزیشن" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "توہیہٕ ہد۪ کیو باقِیَن زبانَن ہُنٛد ناو تبدیل کٔرتھ۪ی:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "Month names:" msgstr "رد۪ تَن ہُنٛد ناو:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "جنؤری فَرؤری مارچ اپریل مئی جون جولائی اَگست سَتَمبَر اکتوبر نومبر دسمبَر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Day names:" msgstr "دوہَن ہِنٛد ناو:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "آتھوار، ژٔندٕروار، بوٚموار، بۄدوار، برٛیسوار، جُمہ، بَٹہٕ وار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "دۄہک۪یناو گَسد۪ ن آتھوارِ پد۪ ٹھ شروع گَسن۪ی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو کم:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Char Encoding:" msgstr "کیریکٹر اینکوڈِنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "پَنِن سِسٹم اینکوڈِنگ ژٲریو۔ بےیہٕ اطلاع خٲطرٕ وٕچھو http://docs.python.org/library/" "codecs.html#standard-encodings" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "دُبہ کرٔیو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "ISO Card (ISO 7810)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "55mm x 55mm (Europe Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:14 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:15 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:16 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:17 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:18 msgid "3.5in x 2in (US/Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:19 msgid "2in x 2in (US Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "کَور" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد کھَجر" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "برائل بمونہٕ" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "سٹروک کھجر (px):" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "قدمُک زیچٚھر (px):" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract from Selection" msgstr "سلیکشن پد۪ ٹھ نِیو" #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "ژۄکہِ پد۪ ٹھ ہیو تام (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx:11 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 #: ../share/extensions/text_merge.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "کیس تھِرد۪ و" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "لورکیس" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "بے ترتیب کیس" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "جُملُک کیس" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split Text" msgstr "ٹیکسٹَس کٔریو ژھین" #: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "ژھین کٔریو:" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "رٕکھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لٲنہٕ" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "لفظ" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "حروف" #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "" "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "یہٕ اثر چھُہ ژھین کران تیکسٹَس الگ الگ لٲنَن، لفظَن یا حرفَن منز" #: ../share/extensions/text_split.inx:17 msgid "" "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " "if you know what you're doing!" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " "flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " "elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " "each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " "processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " "(flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "عنوانُک کیس" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "اپر کیس" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "تِکون" #: ../share/extensions/triangle.inx:5 msgid "Side Length a (px):" msgstr "انٛدُک زیچھر a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length b (px):" msgstr "انٛدُک زیچھر b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length c (px):" msgstr "انٛدُک زیچھر c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Angle a (deg):" msgstr "زٲوِیہ a (ڈِگری):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle b (deg):" msgstr "زٲوِیہٕ b (ڈِگری):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle c (deg):" msgstr "زٲوِیہ c (ڈِگری):" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "ترٚیو انٛدو پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "اندٕ a,bتہٕ زٲوِیہٕ cپد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "اندٕ a,bتہٕ زٲوِیہٕ a پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "اندٕ aتہٕ زٲوِیہٕ a,bپد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "اندٕ cتہٕ زٲوِیہٕ a,b پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/twirl.inx:3 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "نژنٲیو" #: ../share/extensions/twirl.inx:5 #, fuzzy msgid "Amount of twirl:" msgstr "گَتھ کرناونُک تعداد:" #: ../share/extensions/twirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "انگروپ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔڈیو سلیکشن منز" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "وورنوی نمونہٕ" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ قٕسم" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "تِکوٗن ند۪ بر" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "سویچ رنگ کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern Fill" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "اوسط سائز سیلہِ ہُنٛد (px):" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "اندُک سائز (px):" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "وارکونی سیلَن ہُنٛد بےترتیب نمونہٕ بنٲیو۔ یہٕ نمونہٕ آسیہٕ موجود فِل تہٕ سٹروک " "ڈائلاگَس منز۔ توہیہٕ پِزِوٕ چیز یا گروپ ژارُن۔\n" "\n" " اگر انٛد چھہ صفر، نمونہٕ آسیہ انٛدَن پد۪ ٹھ۔ مصبت انٛد لٲگیو، ترجیحی پٲٹ۪ی سیل " "سائز کھۄتہٕ بۄڈ، انٛدَس پد۪ ٹھ نمونک۪ی ہموار جوڈ پٲدٕ کرنہٕ خٲطرٕ۔ منفی انٛد لٲگیو، " "نمونُک سائز کم کرنہٕ خٲطرٕ تہٕ خٲلی انٛد رَٹنہٕ خٲطرٕ۔" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "_انٹرایکٹیویٹی" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #, fuzzy msgid "click" msgstr "کہن۪ی کلِک نہٕ" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "ڈِایکٹِویٹ" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر چیزٕ منز" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر چیزٕ منز" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر چیزٕ منز" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "ایلِمینٹ لوڈ گسنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " "These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " "like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " "changing the viewbox of the SVG with JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " "first. Add the element that the user will see after the interaction to the " "selection. Select which action a user must do to make the interactivity " "happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " "actions." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "ویب" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 msgid "Attribute to set:" msgstr "خصوصیات سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "کَمہِ ساتھ گَسیہٕ سیٹ یُن کرنہٕ" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "کلِک وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "فوکس کرنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "بلر وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "ایکٹِو گسنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "ماوس دبٲیِتھ آسنہِ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "ماوسُک بٹن یَلہٕ ترٚاونہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "ماوس پد۪ تھ تھانہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "ماوس پھِرناونہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "ماوس ند۪ بر نیرنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "ایلِمینٹ لوڈ گسنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "ویلِوَن ہِنٛد فہرِستَس تہٕ خصوصیاتَن ہِنٛد فہرِستَس گۄس ہیوی سائز آسُن" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "Value to set:" msgstr "ویلِو سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "یَتھ اِوینٹَس پَتمِس کوڈَس ست۪ی کمپیٹِبِلِٹی" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "پَتہٕ چلٲیہُن" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "گۄڈٕ چلٲیہُن" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "دویِم پیرامیٹر چھہ مددگار اگر توہیہٕ اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ ایلِمینٹ ژٲریو" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "سیٹِنگ ہُنٛد ذریعہٕ تہٕ منزل" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "سٲری ژٲرتھ۪ی چھہ پَتِس أکِس خصوصیات کران سیٹ" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "گۄڈٕ ژٲرتھ۪ی چھُہ سیٹ کران خصوصیات باقِیَن سارۍنی" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ ایڈ کران بوزنہٕ یِنہٕ وۄل (یا استعمال گَسن وۄل) فیچر صرف SVG انیبلڈ " "ویب براوزَرن منز (مثالے Firefox)۔" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ سیٹ کران اَکھ یا زیادٕ خصوصیات دویمِس ژٲرتھ۪ی ایلِمینٹَس منز، یمیساتھ " "اَکھ واضع کٔرتھ۪ی واقع چھُہ گسان گۄڈنِکِس ژٲرتھ۪ی ایلِمنٹَس پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "اگر توہیہٕ اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ خصوصیات چھو سیٹ یژھان کَرُن، توہیہٕ پَزِوٕ دور کَرُن سپیس " "ست۪ی، تہٕ صرف اَکہِ سپیس ست۪ی" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "سکرِپٹ: " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "ٹرانسمِٹ خصوصیات" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "خصوصیت ترانسمِٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "When to transmit:" msgstr "کَمہِ ساتھ چھُہ ٹرانسمِٹ کَرُن:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "ٹرانسمِٹِنگ ہُنٛد ذریعہٕ تہٕ منزل" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "سٲری ژٲرتھ۪ی چھہ ٹرانسمِٹ پَتمِٹ أکِس کران" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "گۄڈنیُک ژٲرتھ۪ی چھُہ باقی سارۍنی ٹرانسمِٹ کران" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ ٹرانسمِٹ کران اَکھ یا زیادٕ خصوصیات گۄڈنیک ژارتھ۪ی ایلِمینٹ منز دۄیمِس " "تام یمیساتھ اِوینٹ چھُہ گسان" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "اگر تویہٕ ٹرانسمِٹ چھو یژھان کَرُن اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ خصوصیات، توہیہٕ پَزِوٕ دور کَرُن " "سپیس ست۪ی، تہٕ صرف اَکہِ سپیس ست۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 #, fuzzy msgid "Set a Layout Group" msgstr "لے آوٹ گروپ کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id خٲصیت:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML class خٲصیت:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 msgid "Width unit:" msgstr "کھجر یونِٹ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "پِکسل (فِکسڈ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "فی صد (پیرد۪ نٹ سائزَس رِلیٹِو)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "انڈیفائند (نان فلوٹِنگ کنٹینٹ سائزَس رِلیٹِو)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 msgid "Height unit:" msgstr "تھزرُک یونِٹ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "Background color:" msgstr "بیکگرانڈ رنگ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "لے آوٹ گروپ چھُہ صرف اصل کوڈ جنریشنَس منز مدد خٲطرٕ (اگر تۄہیہٕ ضرورت چھُو)۔ یہٕ " "استعمال کرنہٕ خٲطرٕ تۄہیہٕ پَزِ ژٲرُن کینٛہ \"سلائسر ژّکونجل گۄڈٕ\" گۄڈٕ۔" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Slicer" msgstr "سلائسر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a Slicer Rectangle" msgstr "سلائسر ژٕکونجل بنٲیو" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "فوسر ڈائمینشن:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "فوسر ڈائمینشن گۄس x سیٹ آسُن کٔرتھ۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "اگر سیٹ چھُہ، یہٕ بدلایہٕ DPI یَس" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG خٲطرٕ اپشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 چھُہ سارۍوی کھۄتہٕ کم شکلہِ ہٕنٛز کولِٹی تہٕ سارۍوی کھوتہٕ زیادٕ کمپرشن، تہٕ 100چھُہ " "سارۍوی کھوتہٕ اَصل کوالِٹی تہٕ سارۍوی کھوتہٕ کم کمپریشن" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF خٲطرٕ اپشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 msgid "Palette size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML برامد خٲطرٕ آپشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Layout disposition:" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ html بلاک ایلِمینٹ شکل بیکگرانڈ پٲٹ۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "ٹائلڈ بیکگرانڈ (کہن۪ی پیرد۪ نٹ گروپ نہٕ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "بیکگراونڈ – سیدھے دوہرٲیو (پیرد۪ نٹ گروپَس پد۪ ٹھ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "بیکگراونڈ – کھدا دوہرٲیو (پیرد۪ نٹ گروپَس پد۪ ٹھ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "بیکگراونڈ – کہنِ رِپیٹ نہٕ (پیرد۪ نٹ گروپَس پد۪ ٹھ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Positioned Image" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ تھٲیِتھ شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Non Positioned Image" msgstr "نان پوزیشنِنٛگ شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "دۄچھُن کُن یِیران شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Right Floated Image" msgstr "دۄچھُن کُن یِیران شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 msgid "Position anchor:" msgstr "جایہٕ ہُنٛد اینکر:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Top and Left" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ کھوٚر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Center" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and right" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ دۄچھُن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Middle and Left" msgstr "منزباگ تہٕ کھوٚر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "منزباگ تہٕ مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Right" msgstr "منزباگ تہٕ دۄچھُن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Bottom and Left" msgstr "ژۄک تہٕ کھوٚر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Center" msgstr "ژۄک تہٕ مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Right" msgstr "ژۄک تہٕ دۄچھُن" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 #, fuzzy msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code" msgstr "لےآوٹ حصہٕ تہٕ HTML+CSS کوڈ کرٔیو برامد" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Directory path to export:" msgstr "ڈائریکٹری وَتھ برامد کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML تہٕ CSS ست۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "سٲری سائسڈ شکلہٕ تہٕ آپشنَلّی کوڈ، یِیہٕ بناونہٕ یمیساتھ تۄہیہٕ کنفِگو تہٕ سیو آسِوٕ " "کۄرمُت أکِس ڈائریکٹری منز" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "فائرفریم سپھیر" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 msgid "Lines of latitude:" msgstr "رٕکھہٕ عرضِ بُلَنٛدک۪ی" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of longitude:" msgstr "رٕکھہٕ تولہِ بُلَنٛدک۪ی" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "ہول(ڈِگری):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "سپھیرَس پٔت۪ی کِن تھٲیو رٕکھہٕ کھٔٹِتھ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8 msgid "The Inkscape Community" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "اِنکسکیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "ویکٹر گرافکس اڈیٹر" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " "features and is widely used for both artistic and technical illustrations " "such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " "unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " "raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " "format, which is supported by many other applications including web browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.3" msgstr "اِنکسکیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51 msgid "Shape builder tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52 msgid "On-canvas pattern editing" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Pattern editor" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54 #, fuzzy msgid "Pages margins and bleed" msgstr "کھور خط:" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Document resources dialog" msgstr "ڈاکومینٹ آو واپس پھِرنہٕ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56 #, fuzzy msgid "Font collections" msgstr "سلیکٹر" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57 msgid "Syntax highlighting in XML Editor" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58 msgid "LPE dialog user interface redesign" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59 msgid "Lots of performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.2" msgstr "اِنکسکیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Multiple pages support" msgstr "واریاہ انداز" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 msgid "Editable markers and dash patterns" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 #, fuzzy msgid "On-canvas alignment and snapping" msgstr "رینج تہٕ سیمپلِنگ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 msgid "Selectable origin for numerical transforms" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72 msgid "Single dialog for alignment options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73 #, fuzzy msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog" msgstr "بنیٲدی گاسین گٔچر، سٹروک ڈایلاگ تہٕ فِلُک گٔچر سلایڈر چُھہ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74 msgid "Layers and Objects dialog merged" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75 #, fuzzy msgid "New UI for Snap settings" msgstr "سیٹنگ کٔریو برامد" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76 #, fuzzy msgid "More customization options" msgstr "کسٹم نۄختہٕ تہٕ آپشن" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:77 msgid "Various performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.1" msgstr "اِنکسکیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86 msgid "Welcome dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87 msgid "Command palette to search for functions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88 #, fuzzy msgid "Copypaste parts of paths" msgstr "پھُہر وَتَن ہِنٛد حصہٕ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89 msgid "Complete rework of the dialog docking system" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90 #, fuzzy msgid "New outline overlay mode" msgstr "اوٹ لائن ڈِسپلے (وائر فریم) موڈَس کُن تٔریو" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91 #, fuzzy msgid "Search field in Preferences dialog" msgstr "پینسل ترجیحات " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92 msgid "Improved Export PNG dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93 msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94 #, fuzzy msgid "Paste now pastes directly above selected object" msgstr "سٹروک چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پٹھ۪ی" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Beta Extension Manager" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.0" msgstr "اِنکسکیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104 msgid "Theming support and more new customization options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 msgid "Coordinate origin in top left corner by default" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 msgid "Canvas rotation and mirroring" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 #, fuzzy msgid "On-Canvas alignment of objects" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110 #, fuzzy msgid "Split view and X-Ray modes" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111 msgid "" "PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " "sensitive graphics tablet" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112 #, fuzzy msgid "New PNG export options" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113 msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114 msgid "Searchable Symbols dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115 #, fuzzy msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 msgid "" "New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " "(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:117 msgid "" "Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" "ungrouping are much faster now" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118 msgid "Much improved text line-height settings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119 msgid "" "Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= " "1.41.1)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120 #, fuzzy msgid "Browser-compatible flowed text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121 msgid "" "Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " "introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be " "updated to work with Inkscape 1.0" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Python 3 support for extensions" msgstr "فونِٹِک ایکسٹینشن" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130 msgid "Bugfix release" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131 msgid "More python3 compatibility for extensions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164 msgid "New 0.92.x bugfix release." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140 msgid "Improvements to the align and distribute tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141 msgid "Support for piping standard input and output" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142 msgid "The color slider can be constrained to stepped values" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:157 msgid "And many more bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153 msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154 msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155 #, fuzzy msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156 msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166 msgid "Better importing and exporting" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167 msgid "Greater stability when printing on Windows" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168 #, fuzzy msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" msgstr "فِل تہٕ سٹروک رنگ کٔریو دُبہٕ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169 msgid "Greater stability when reverting and saving files" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170 msgid "An additional handle at the center of shapes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171 msgid "A command line option for updating the file's DPI" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172 msgid "Improvements to user-defined shortcuts" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173 msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174 msgid "And many more bugfixes!" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "بناویوتہٕ ادارت کٔریو قابلئ پیمائش ویکٹر گرافکس شکلہٕ" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "ڈارئنگ" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "فی صد" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "پِکسل" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "نۄختہٕ" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "پیکاز" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DFX نۄختہٕ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "آنٛچہٕ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "مِلی میٹر" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "مِلیمیٹر" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "مِلیمیٹر" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "سینٹی میٹر" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "سینٹی میٹر" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "سینٹی میٹر" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "ڈِگری" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "گریڈِینٹ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "ٹٔرن:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "تھزر" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "کاغذُک تھزر" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid "Stripes 1:1 white" #~ msgstr "سٹریپس 1:1 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:1.5" #~ msgstr "سٹریپس 1:1.5 " #~ msgid "Stripes 1:1.5 white" #~ msgstr "سٹریپس 1:1 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:2 white" #~ msgstr "سٹریپس 1:2 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:3 white" #~ msgstr "سٹریپس 1:3 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:4 white" #~ msgstr "سٹریپس 1:4 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:5 white" #~ msgstr "سٹریپس1:5 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:8 white" #~ msgstr "سٹریپس1:8 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:10 white" #~ msgstr "سٹریپس 1:10 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:16 white" #~ msgstr "سٹریپس1:16 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 1:32 white" #~ msgstr "سٹریپس1:32 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 2:1" #~ msgstr "سٹریپس2:1" #~ msgid "Stripes 2:1 white" #~ msgstr "سٹریپس 2:1 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Stripes 4:1" #~ msgstr "سٹریپس 4:1" #~ msgid "Stripes 4:1 white" #~ msgstr "سٹریپس 4:1 سفد۪ ٖد" #~ msgid "Checkerboard white" #~ msgstr "سفد۪ ٖد چکبورڈ" #~ msgid "Polka dots, small white" #~ msgstr "پولکا پھد۪ ری، لکٹ۪ی تہٕ سفد۪ ٖد" #~ msgid "Polka dots, medium white" #~ msgstr "پولکا پھد۪ ری، درمیانہٕ تہٕ سفد۪ ٖد" #~ msgid "Polka dots, large white" #~ msgstr "پولکا پھد۪ ری، بڈھ۪ی تہٕ سفد۪ ٖد" #~ msgid "Wavy white" #~ msgstr "ود۪ وی تہٕ سفد۪ ٖد" #~ msgid "Ermine" #~ msgstr "اِرمِین" #, fuzzy #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "ایکسٹینشن" #~ msgid "" #~ "One or more extensions failed to " #~ "load\n" #~ "\n" #~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " #~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " #~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " #~ msgstr "" #~ "اکھ یا زیدہٕ ایکسٹینشن گٔی ناکام لوڈ گسنَس منز\n" #~ "\n" #~ "ناکام ایکسٹینشن آیہٕ یتھے پٲٹ۪ی تراونہٕ۔ اِنکسکیپ چلیہ تۄتیہٕ مگر یِم ایکسٹینشن " #~ "آسن۪ی نہٕ مۄجود۔ تفسیلاتَن خٲطرٕ تہٕ مسلہٕ دور کرنہٕ خٲطرہ وُچھِو ایرَر لاگ یُس یتھ " #~ "جایہٕ پیٹھ چھُہ:" #, c-format #~ msgid "'%s' working, please wait..." #~ msgstr "‘%s’ چھُہ کٲم کران، تامتھ کٔریو انتزار…" #, fuzzy #~ msgid "Output page size" #~ msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm):" #~ msgstr "بلیڈ مارجِن" #~ msgid "Limit export to the object with ID:" #~ msgstr "درامد کٔریو محدود چیزن تام یِمَن ID چھُہ:" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm)" #~ msgstr "بلیڈ مارجِن" #, fuzzy #~ msgid "Output page size:" #~ msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #~ msgid "crop box" #~ msgstr "کراپ باکس" #~ msgid "" #~ "Note: setting the precision too high may result in a large SVG " #~ "file and slow performance." #~ msgstr "" #~ "نوٹ: پریسیجن واریاہ زیادٕ تھاونہٕ ست۪ی بند۪ ن بَچہٕ SVG فائلہٕ تہٕ کارکردگی گسیہٕ " #~ "سُست" #~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #~ msgstr "فارمیٹ آٹوڈیتیکٹ گو ناکام۔ فائل چھہٕ SVG ہِش یوان کھولنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art" #~ msgstr "درامد/برامد" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "منزل" #, fuzzy #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "منزل" #, fuzzy #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "منزل" #, fuzzy #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "منزل" #, fuzzy #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "منزل" #~ msgid "Autosaving documents..." #~ msgstr "داکومینٹ پانے سیو کران…" #~ msgid "Autosave complete." #~ msgstr "آٹوسیو مُکمَل" #, fuzzy #~ msgid "Move the pattern stroke inside the object" #~ msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" #, fuzzy #~ msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" #~ msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت۪ی دنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" #~ msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Circle (by center and radius)" #~ msgstr "گول(مرکز تہٕ ند۪ صف قُطٕر)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" #~ msgstr "پیرامیٹر پاتھ وَند۪ و LPE ‘%s’ خٲطرٕ %d ماوس کلِکس سان" #, fuzzy #~ msgid "Default value: " #~ msgstr " _بنٲیو " #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "اپڈیٹ" #~ msgid "Set" #~ msgstr "سیٹ" #, fuzzy #~ msgid "cut" #~ msgstr "نیبر" #, fuzzy #~ msgid "cut inside" #~ msgstr "اوٹسیت" #, fuzzy #~ msgid "cut outside" #~ msgstr "اوٹسیت" #, fuzzy #~ msgid "Hide Linked:" #~ msgstr "نوڈ رٕکھ" #, fuzzy #~ msgid "No ellipse found for specified points" #~ msgstr "ایج ڈیٹا آو نہٕ دِنہٕ آمتی فایلِ منز لبنہٕ۔" #, fuzzy #~ msgid "Fuse coincident points" #~ msgstr "نو کنیکشن نوختہٕ بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "_Both gaps" #~ msgstr "نزدیک فراٹ" #, fuzzy #~ msgid "Width scale:" #~ msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #, fuzzy #~ msgid "Width scale all points" #~ msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Slice the arc" #~ msgstr "ٹریس أنِو عملہِ منز" #~ msgid "Frequency randomness:" #~ msgstr "فریکیونسی رینڈمنیس:" #~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" #~ msgstr "سوٚمد۪ ر پھِران ند۪ سب: گۄدند۪ ک اند اندر:" #~ msgid "1st side, out:" #~ msgstr "گۄدند۪ ک اند ند۪ بر:" #~ msgid "2nd side, in:" #~ msgstr "دۄیِم اند اندر:" #~ msgid "2nd side, out:" #~ msgstr "دۄیِم اند ند۪ بر:" #~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:" #~ msgstr "میگنِچوڈ جِٹر: گۄدند۪ ک اند:" #~ msgid "2nd side:" #~ msgstr "دۄیِم اند:" #~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:" #~ msgstr "پرلَل اِزم جِٹر: گۄدند۪ ک اند:" #~ msgid "Variance: 1st side:" #~ msgstr "ویرینس: : گۄدند۪ ک اند:" #~ msgid "Generate thick/thin path" #~ msgstr "موٹ\\تٔن۪یوَتھ بنٲیو" #~ msgid "Thickness: at 1st side:" #~ msgstr "مۄچر: گۄدنٮِکِس اَندَس پٹھ۪ی:" #, fuzzy #~ msgid "At 2nd side:" #~ msgstr "دویمِس اَندَس پٹھ۪ی:" #, fuzzy #~ msgid "From 2nd to 1st side:" #~ msgstr "دویمِ پد۪ تھ گۄدنٮِکِس اَندَس پٹھ۪ی:" #, fuzzy #~ msgid "From 1st to 2nd side:" #~ msgstr "گۄدند۪ ک پد۪ تھ دویمِس اَندَس پٹھ۪ی:" #, fuzzy #~ msgid "By max. segment size" #~ msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر حساب" #, fuzzy #~ msgid "Rand" #~ msgstr "بےترتیبی سان" #, fuzzy #~ msgid "Division method" #~ msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Max. displacement in Y" #~ msgstr "Y منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #, fuzzy #~ msgid "Handles" #~ msgstr "ہینڈل" #, fuzzy #~ msgid "Handles options" #~ msgstr "جایہٕ کٔریو رینڈمائز" #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "قدم:" #, fuzzy #~ msgid "Change number of simplify steps " #~ msgstr "تارُک:کوٗنَن ہُنٛد تعداد کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "Roughly threshold:" #~ msgstr "تھرشہولڈ:" #, fuzzy #~ msgid "Smooth angles:" #~ msgstr "سوٚمد۪ ر" #, fuzzy #~ msgid "Simplifying paths (separately)" #~ msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی (بد۪ ون بد۪ ون):" #~ msgid "Max. overlap:" #~ msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اورلیپ:" #~ msgid "Overlap variation:" #~ msgstr "اورلیپ ویرِایشن" #~ msgid "Max. end tolerance:" #~ msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اد۪ نڈ ٹالرینس" #~ msgid "Average offset:" #~ msgstr "اوسط آفسیٹ:" #~ msgid "Max. tremble:" #~ msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ ٹرمبل" #~ msgid "Tremble frequency:" #~ msgstr "ٹرمبل فریکوینسی" #~ msgid "Construction lines:" #~ msgstr "کنسٹرکشن رٕکھٕ:" #~ msgid "Max. length:" #~ msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر:" #~ msgid "Length variation:" #~ msgstr "لینگتھ ویرِایشن:" #~ msgid "Placement randomness:" #~ msgstr "پلیسمینٹ رینڈمند۪ س" #, fuzzy #~ msgid "Change index of knot" #~ msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #, fuzzy, c-format #~ msgid "of %d objects" #~ msgstr "%d چیزَن ہُنٛد گروپ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%i nodes%s" #~ msgstr "نوڈ جوڈیو" #, fuzzy, c-format #~ msgid "with %d vertices" #~ msgstr "تارُکھ %d کونہٕ وۄل" #, fuzzy #~ msgid "Select a symbol to extract objects from." #~ msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس یا ڈرائنگ تام" #~ msgid "" #~ "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " #~ "with Shift to scale around rotation center" #~ msgstr "" #~ "چٕریو یا پھٲلٲیو سلیکشن؛ Ctrl سان یکساں پٲٹ۪ی سیکل کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان " #~ "نژنک۪ی مرکزَس اند۪ی اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Simplifying paths (separately):" #~ msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی (بد۪ ون بد۪ ون):" #~ msgid "Simplifying paths:" #~ msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی" #, c-format #~ msgid "%s %d of %d paths simplified..." #~ msgstr "%d وَتَن ہُند %s %d گو سِمپلیفائی" #, fuzzy #~ msgid "Trace: %1. %2 nodes" #~ msgstr "ٹریس: %d. %ld نوڈ" #~ msgid "Trace: No active desktop" #~ msgstr "ٹریس: کہن۪ی ایکٹِو ڈیسکٹاپ چھُہ نہٕ" #~ msgid "Invalid SIOX result" #~ msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" #~ msgid "Go to parent" #~ msgstr "جدّس نِش کسیو" #, fuzzy #~ msgid "Select Same" #~ msgstr "صفہٕ ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Create _Link" #~ msgstr "_لِنک بنٲیو" #~ msgid "_Follow Link" #~ msgstr "_لِنکِ پَتہٕ پَتہٕ پَکد۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "_لِنک کَڈیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ڈیفالٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "کسٹم" #, fuzzy #~ msgid "Setup for custom task" #~ msgstr "کسٹم ٹاسک کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کھۄل\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کھوٚل" #~ msgid "Setup for widescreen work" #~ msgstr "وائڈ سکرین کامہِ خٲطرٕ سیٹ اپ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" #~ "Draw Freely." #~ msgstr "بناویوتہٕ ادارت کٔریو قابلئ پیمائش ویکٹر گرافکس شکلہٕ" #~ msgid "about.svg" #~ msgstr "svg متعلق" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "تَرجُمہ کار کرد۪ ڑِٹٔس" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "H_:\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "_H:" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "V_:" #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "جایہٕ بدلٲیو" #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن دِیو ترتیب " #~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" #~ msgstr "سیدھے دورد۪ ر بنٲیو برابر چیزَن منز" #~ msgid "Distribute left edges equidistantly" #~ msgstr "کھوٚرۍ دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" #~ msgstr "مرکز بٲگرٲیوسیدھے برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #~ msgid "Distribute right edges equidistantly" #~ msgstr "دوچھن۪ی دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" #~ msgstr "کھڈا دورد۪ ر بنٲیو برابر چیزَن منز" #~ msgid "Distribute top edges equidistantly" #~ msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" #~ msgstr "مرکز بٲگرٲیو کھڈا برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" #~ msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #~ msgid "Distribute baselines of texts vertically" #~ msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن بٲگرٲیو کھڈا" #~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" #~ msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – دۄچھُن کُن نژنٲیو" #~ msgid "Remove stroke color" #~ msgstr "سٹروک رنگ کٔڈیو ند۪ بر" #~ msgid "Remove fill color" #~ msgstr "فِل رنگ کٔڈیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "چکبورڈ " #~ msgid "Border on _top of drawing" #~ msgstr "اند ڈرائنگ پد۪ ٹھ" #, fuzzy #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "بیکگرانڈ رنگ:" #~ msgid "Color of the page border" #~ msgstr "صفہٕ کد۪ ن انٛدَن ہُنٛد رنگ" #~ msgid "Snap only when _closer than:" #~ msgstr "سنیپ کٔریو صرف یمیساتھ یہٕ نزدیک آسیہ:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" #~ msgstr "سنیپ کران دورد۪ ر، سکرین پِکسلَن منز، چیزَس کُن سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" #~ msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ چیزَن کُن، کینٛہ تہِ ٲس۪یتَن تِمَن منز دورد۪ ر" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "اگر سیٹ تھو، چیز کٔرن۪ی ناقی چیز سنیپ صرف یمیساتھ بۄنہٕ کن۪ی کِس رینجَس منز یِیَن" #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #~ msgid "Snap only when c_loser than:" #~ msgstr "سنیپ کٔریو صرف یمیساتھ یہٕ نزدیک آسیہ:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" #~ msgstr "سنیپ کران دورد۪ ر، سکرین پِکسلَن منز، گرِڈَس کُن سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" #~ msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ گرِڈَن کُن، کینٛہ تہِ ٲس۪یتَن تِمَن منز دورد۪ ر" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "اگر سیٹ تھو، چیز کٔرن۪ی گرِڈ لائنَن کُن سنیپ صرف یمیساتھ بۄنہٕ کن۪ی کِس رینجَس منز " #~ "یِیَن" #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #~ msgid "Snap only when close_r than:" #~ msgstr "سنیپ کٔریو صرف یمیساتھ یہٕ نزدیک آسیہ:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" #~ msgstr "سنیپ کران دورد۪ ر، سکرین پِکسلَن منز، گائڈَس کُن سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" #~ msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ گائڈَن کُن، کینٛہ تہِ ٲس۪یتَن تِمَن منز دورد۪ ر" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " #~ "below" #~ msgstr "" #~ "اگر سیٹ تھو، چیز کٔرن۪ی گائڈَن کُن سنیپ صرف یمیساتھ بۄنہٕ کن۪ی کِس رینجَس منز یِیَن" #~ msgid "Snap" #~ msgstr "سنیپ" #~ msgid "General" #~ msgstr "عام" #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "صفُک سائز" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "بیک گراونڈ" #~ msgid "Border" #~ msgstr "انٛد" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "a" #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "چیزَن کُن کٔریو سنیپ" #~ msgid "Snap to grids" #~ msgstr "گرِڈَن کُن کٔریو سنیپ" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "گائڈَن کُن کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "رَلہٕ مِلہٕ" #~ msgid "Link Profile" #~ msgstr "لِنک پروفائل" #, fuzzy #~ msgid "Script id" #~ msgstr "سکرِپٹ: " #~ msgid "_Drawing" #~ msgstr "_ڈرئنگ" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_سیلیکشن" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_کسٹم" #, fuzzy #~ msgid "_Export As..." #~ msgstr "بِٹمیپ کٔریو برآمد..." #, fuzzy #~ msgid "Hide all except selected" #~ msgstr "ژارنہٕ آمِتیو ورٲی تھٲیہُک سٲری کھٹتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "Close when complete" #~ msgstr "آٹوسیو مُکمَل" #~ msgid "" #~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " #~ "any (caution, overwrites without asking!)" #~ msgstr "" #~ "پرتھ کانٛہ ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو درامد پنٕنہٕ PNG فاٗلِ منز، ایکسپورٹ ہِنٹ لٲکتھ۪ی اگر " #~ "کانٛہ چھہٕ (خبردار، اوّر رائٹ کران ونٕنہٕ ورٲی)" #~ msgid "" #~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" #~ msgstr "درامد کرنہٕ آمٔژ شکلِ منزتھٲیو سٲری چیز کھٹتھ۪ی ژارنہٕ آمِتیو ورٲی" #~ msgid "_x0:" #~ msgstr "_x0:" #~ msgid "x_1:" #~ msgstr "x_1:" #~ msgid "Wid_th:" #~ msgstr "Wid_th:" #~ msgid "_y0:" #~ msgstr "_y0:" #~ msgid "y_1:" #~ msgstr "y_1:" #~ msgid "Hei_ght:" #~ msgstr "Hei_ght:" #~ msgid "pixels at" #~ msgstr "پکسلز چھہٕ" #~ msgid "dp_i" #~ msgstr "dp_i" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_فائلِ ہُنٛد ناو" #~ msgid "Export the bitmap file with these settings" #~ msgstr "پِٹمیپ فائل کٔریو درامد یمیسیٹنگ ہیتھ" #, c-format #~ msgid "B_atch export %d selected object" #~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" #~ msgstr[0] "B_atch export %d selected object" #~ msgstr[1] "B_atch export %d selected objects" #~ msgid "Export in progress" #~ msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Exporting file %s..." #~ msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" #, c-format #~ msgid "Could not export to filename %s.\n" #~ msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" #~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." #~ msgstr "SVG فِلٹر اثر چھُہ نہٕ وُن۪ی لاگو آمُت کرنہٕ اِنکسکیپَس منز" #~ msgid "No effect selected" #~ msgstr "کہن۪ی اثر آو نہٕ ژارنہٕ" #~ msgid "Effect parameters" #~ msgstr "اثرک۪ی پریزمیٹر" #~ msgid "Filter General Settings" #~ msgstr "فِلٹر عام سیٹِنگ" #~ msgid "Kernel Unit Length:" #~ msgstr "کرنل یونِٹ زیچھر:" #~ msgid "Flood Color:" #~ msgstr "فلڈ رنگ:" #~ msgid "Standard Deviation:" #~ msgstr "سٹینڈآرڈ ڈیوِایشن" #~ msgid "Base Frequency:" #~ msgstr "بیس فریکوینسی:" #~ msgid "Octaves:" #~ msgstr "اوکٹیو" #~ msgid "" #~ "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation " #~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning " #~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feColorMatrix چھہ پرتھ رینڈرڈ پِکسل کِس رنگَس میٹرِکس " #~ "ٹرانسفارمیشن ترٚاوان۔ یہٕ چھہ دِوان اجازت اثراتَن مثالے چیز گرےسکیلَس منز " #~ "تبدیل کَرُن، کلر سیچوریشن ماڈیفائی کٔرن۪ی تہٕ کلر ہد۪ و تبدیل کرن۪ی۔" #~ msgid "" #~ "The feComposite filter primitive composites two images using one " #~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " #~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " #~ "between the corresponding pixel values of the images." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feComposite رَلاوان زٕ شکلہٕ پورٹر ڈف بلینڈِنگ موڈ یا ارتھمٹِک موڈ " #~ "لٲگتھ۪ی یُس SVG سٹینڈارڈَس منز بیان چھہ کٔرتھ۪ی۔ پورٹر ڈف بلینڈِنگ موڈ چھہ " #~ "ضرورَتَن لاجِکل آپریشن شکلہِ ہِنٛد پِکسل ویلِوَن درمیان۔ " #~ msgid "" #~ "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied " #~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " #~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur " #~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " #~ "primitive is faster and resolution-independent." #~ msgstr "" #~ "feConvolveMatrix چھہ دد۪ وان تۄہیہ لاگنہٕ شکلہِ پد۪ ٹھ کنولجن ۔ کنولجن " #~ "میٹرسیز لٲگتھ۪ی بنیمِت عام اثرات چھہ بلر، تیٖزر، کندکٲرۍ تہٕ انٛد پے کَڈن۪ی۔ " #~ "توجہ دِیو کہ یِیلہ زن گاشین بلر ہد۪ کو فِلٹر پرِمِٹیو لٲگتھ۪ی بنٲیتھ خاص گاشین " #~ "بلر پرِمِٹِو چھہ تیٖز تہٕ ریزالیوشن نِش خۄدمۄختار۔" #~ msgid "" #~ "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " #~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is " #~ "in a slightly different position than the actual object." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feOffset چھہ آفسیٹ کران شکلہِ یوزر ڈیفائنڈ تعداد ست۪ی۔ مثالے " #~ "یہٕ چھُہ فٲئدہ مند ڈراپ شیڈون خٲطرٕ یَتد۪ ن ژھائے چیزٕ کہ اصلی جایہٕ کھوتہٕ " #~ "رَژھا الگ جایہٕ پد۪ ٹھ آسان چھہٕ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter " #~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is " #~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " #~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feDiffuseLightingتہٕ feSpecularLighting چھہ بناوان \"کندکٲرۍ\" " #~ "شیڈ،نگ۔ اِنپُٹٕچ الفا چینل چھہ استعمال یوان کرنہٕ سٔن۪ی اطلاع دِنہٕ خٲطرٕ: زیادٕ " #~ "اوپیسٹی وٲل۪ی علاقہٕ چھہ تھزراونہٕ یوان وِورَس کُن تہٕ کم اوپیسٹی وٲل۪ی چھہ " #~ "بۄنراونہٕ یوان وِورَٕ پد۪ ٹھ" #~ msgid "" #~ "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind " #~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, " #~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feTurbulence چھہ پٔرلِن نوایس رد۪ نڈر کران۔ ام۪ی قٕسمٕچ نوایس چھہ " #~ "مدد کران واریا قدرتی مُنطہر مثالے اۄبُر، نار، دھہ سِمولیٹ کَرنَس منز تہٕ " #~ "کمپلیکس ٹیکسچر مثالے سنگِ مرمر یا گرینائٹ بناونَس منز" #, fuzzy #~ msgid "Bamum. " #~ msgstr "بامُن" #~ msgid "Width is in absolute units" #~ msgstr "کھجر ابسلیوٹ یونِٹَن منز" #~ msgid "Node" #~ msgstr "نوڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "میٖژ" #~ msgid "" #~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " #~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" #~ msgstr "" #~ "اگر آن چھُہ، قلمُک کھجر چھہ ابسلیوٹ یونِٹَن منز (px) زوم نِش آزاد؛ نَتہٕ چھہ " #~ "قلمُک کھجر دارومدار کران زومَس پد۪ ٹھ یِتھ پٲٹ۪ی کہ یہٕ چھُہ پرٚتھ زومَس پد۪ ٹھ ہد۪ " #~ "وئی باسان۔" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ٹیکسٹ" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "چھِرکاو دِیو" #, fuzzy #~ msgid "Use legacy Gradient Editor" #~ msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹر" #~ msgid "Language (requires restart):" #~ msgstr "زبان (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت):" #~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" #~ msgstr "ڈائنامِک ریلےآوٹ نامکمل خطَّن خٲطرٕ کٔریو انیبل" #~ msgid "" #~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " #~ "finished being refactored" #~ msgstr "" #~ "یمیساتھ آن آسیہٕ، تِمَن کمپونینٹَن ہُنٛد ڈائنامِک لےآوٹ ترٚایہٕ یَلہٕ یٕم نہٕ پورٕ پٲٹ۪ی " #~ "اند چھہ وٲت۪یمت۪ی ریفیکٹر چھہ گسان" #, fuzzy #~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" #~ msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو اِنفوپاکس ہٲیو" #~ msgid "" #~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " #~ "filter effects dialog" #~ msgstr "اَیکَن تہٕ وضاحت ہٲیو فِلٹر اثر ڈائلاگَس منز مۄجود فِلٹر پرِمِٹیوَن خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "صرف رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "زبان (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت):" #, fuzzy #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #, fuzzy #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بۄڈ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بۄڈ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بوٚڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بۄڈ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بۄڈ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بوٚڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لَکُٹ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لۄکُٹ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لۄکُٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "واریاہ لۄکُٹ" #~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" #~ msgstr "ٹول ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "کنٹرول بار ک۪یٹول کد۪ ن ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ استعمال خٲطرٕ (دُبارٕ کھولنہٕچ " #~ "ضرورت)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" #~ msgstr "" #~ "سیکنڈری ٹول بار کد۪ ن ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ استعمال خٲطرٕ (دُبارٕ کھولنہٕچ " #~ "ضرورت)" #~ msgid "Dockable" #~ msgstr "ڈاکیبل" #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "ڈائلاگُک وَریاو (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #~ msgid "Dialog Transparency" #~ msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity when focused:" #~ msgstr "اوپیسٹی یمیساتھ فوکسڈ آسیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Opacity when _unfocused:" #~ msgstr "اوپیسٹی یمیساتھ ان فوکسڈ آسیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "_Time of opacity change animation:" #~ msgstr "اوپیسٹی ہُنٛد انیمیشن تبدٖیل گَسنُک وقت" #~ msgid "Add label comments to printing output" #~ msgstr "پرِنٹِنگ آوٹپُٹَس لٲگیو لیبل کمینٹ" #~ msgid "" #~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " #~ "rendered output for an object with its label" #~ msgstr "" #~ "یمیساتھ آن چھُہ، اَکھ کمینٹ یِیہٕ جوڈنہٕ خام پرِنٹ آوٹپُٹَس، یٕتھ پٲٹ۪ی رینڈرڈ " #~ "اوٹپُٹ چیزَس خٲطرٕ لیبل کران" #, fuzzy #~ msgid "pixels (requires restart)" #~ msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" #~ msgstr "(نوٹ: رنگُک انتظامیہ چھہ یَتھ بِلڈَس منز ناکام آمُت کرنہٕۭ)" #~ msgid "Preserve black" #~ msgstr "کرٚہُن کٔریو محفوظ" #~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" #~ msgstr "(LittleCMS 1.15 یا تم۪ی پَتُک چھہ ضرورت)" #~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" #~ msgstr "CMYK منھز تھٲیو K چینل محفوظ <- CMYK ٹرنسفارم" #~ msgid "Enable autosave (requires restart)" #~ msgstr "آٹو سیو کٔریو انیبل (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" #~ msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری سرورُک ناو:" #~ msgid "" #~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " #~ "the Import and Export to OCAL function" #~ msgstr "" #~ "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری ہِنٛد webdav سرور کہ سرورُک ناو؛ یہٕ چھُہ استعمال یوان " #~ "کرنہٕ OCAL فنکشن برامد یا درامد کرنہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" #~ msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری یوزرناو کھولد۪ و" #~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری منز لاگ اِن کرنہٕ خٲطرٕ یوزرناو" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" #~ msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری پاسوٲرڈ کھولد۪ و" #~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "پاسوٲرڈ اوپن کلِپ آرٹ لائبریرمنز لاگ اِن کرنہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Dashes" #~ msgstr "ڈیش:" #~ msgid "Mouse wheel zooms by default" #~ msgstr "ماوس ویل چھہ ڈیفالٹ پٲٹ۪ی زوم کران" #~ msgid "" #~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " #~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" #~ msgstr "" #~ "یمیساتھ آن چھُہ آسان ماوس ویل چھہ زوم کران Ctrl ورٲی تہٕ کنواس سکرال کران " #~ "Ctrl ہد۪ تھ؛ یمیساتھ آف چھُہ آسان زوم چھہ کران Ctrl ہد۪ تھ تہٕ سکرال کران " #~ "Ctrl ورٲی" #, fuzzy #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #, fuzzy #~ msgid "Rendering XRay radius:" #~ msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "رِلہٕ مِلہٕ" #, fuzzy #~ msgctxt "Spellchecker language" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #~ msgid "Set the main spell check language" #~ msgstr "سیٹ کرٔیو بنیٲدی ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" #~ msgid "Second language:" #~ msgstr "دۄیم زبان:" #~ msgid "" #~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "سیٹ کرٔیو دۄیِم ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ؛ جانچ رُکیہٕ تِمنٔی جایَن یَتد۪ ن لفظ نامۄلوم آسیہٕ " #~ "سارۍنی ژٲرتھ۪ی زبانَن منز" #~ msgid "Third language:" #~ msgstr "ترٛییِم زبان:" #~ msgid "" #~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "سیٹ کرٔیو ترٚیِم ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ؛ جانچ رُکیہٕ تِمنٔی جایَن یَتد۪ ن لفظ نامۄلوم آسیہٕ " #~ "سارۍنی ژٲرتھ۪ی زبانَن منز" #, fuzzy #~ msgid "Latency _skew:" #~ msgstr "لیٹینسی سکِو:" #~ msgid "" #~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " #~ "some systems)" #~ msgstr "فیکٹر یمیست۪ی حٲدسہٕ گٔر ڈَلہِ اصلی وقتہٕ نِش (0.9766 کینٛہَن سِسٹمَن منز)" #~ msgid "Pre-render named icons" #~ msgstr "پری رینڈر ناو دِتھ ایکن" #~ msgid "" #~ "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is " #~ "for working around bugs in GTK+ named icon notification" #~ msgstr "" #~ "یمیساتھ آن چھُہ، ناو دِتھ اکین گَسد۪ ن رینڈر ui ہاونہٕ برونٛہ۔ تہٕ چھُہ بَگَن اند۪ی " #~ "اند۪ی GTK تہٕ ناو دِتھ ایکن نوٹِفِکیشنَس منز کٲم کرنہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "تہَہ وٲلیو بۄن" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "نۄ" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "بۄن" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "ہد۪ ور" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "پد۪ ٹھہٕ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "پیٹھِم" #, fuzzy #~ msgid "Add path effect" #~ msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ایکٹِویٹ" #, fuzzy #~ msgid "Delete current path effect" #~ msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Lower the current path effect" #~ msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #~ msgid "Unknown effect is applied" #~ msgstr "نامۄلوم اثر آو لاگنہٕ" #~ msgid "Only one item can be selected" #~ msgstr "صرف اَکھ شئے یِیہٕ ژارنہٕ" #~ msgid "Unknown effect" #~ msgstr "نامۄلوم اثر" #, fuzzy #~ msgid "Create and apply Clone original path effect" #~ msgstr "بنٲیو تہٕ لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" #, fuzzy #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "چیز کرۍہُکھ بند" #, fuzzy #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "CMS" #, fuzzy #~ msgctxt "Highlight" #~ msgid "HL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~ msgid "Add layer..." #~ msgstr "تہَہ کٔریو ایڈ…" #, fuzzy #~ msgid "Remove object" #~ msgstr "فانٹ کٔڑیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "ژَکِس تام وٲلیو" #, fuzzy #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "ڈالنُک موڈ" #, fuzzy #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" #, fuzzy #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #, fuzzy #~ msgid "Could not download image" #~ msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Could not download thumbnail file" #~ msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "وضاحت:" #, fuzzy #~ msgid "Searching clipart..." #~ msgstr "وَتھ واپس پھِران…" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو درآمد اوپن کلِپ آرٹ لائپریرس منز" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse search results" #~ msgstr "SVG ڈیٹا ہد۪ وک نہٕ پارس کرتھ۪ی" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ژھٲنڈِو" #, fuzzy #~ msgid "Edit Full Stylesheet" #~ msgstr "انداز" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin X" #~ msgstr "آریجن X:" #, fuzzy #~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." #~ msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin Y" #~ msgstr "آریجن Y:" #, fuzzy #~ msgid "Average vertical origin location for each letter." #~ msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #, fuzzy #~ msgid "Units per em" #~ msgstr "رد۪ تھ فی لٲنہِ" #, fuzzy #~ msgid "Ascent:" #~ msgstr "رینڈر" #, fuzzy #~ msgid "Cap Height:" #~ msgstr "بارُک تھزر:" #~ msgid "glyph" #~ msgstr "گلِف" #~ msgid "Glyph name" #~ msgstr "گلِف ناو" #~ msgid "Add Glyph" #~ msgstr "گلِف لٲگیو" #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "گۄڈنیُک یونِکوڈ رینج" #~ msgid "Second Unicode range" #~ msgstr "دویم یونِکوڈ رینج" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "سائز" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "واریاہ لۄکُٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لَکُٹ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لۄکُٹ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لۄکُٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "درمیانہٕ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بۄڈ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بۄڈ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "بوٚڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "واریاہ بوٚڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "کھجر" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "زیادٕ تنگ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "تنگ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "درمیانہٕ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کھۄل\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کھوٚل" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "زیادٕ کھوٚل" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "ٹھوس" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کھۄل\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کھوٚل" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "وَٹیو\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "وَلد۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Add Symbol from the current document." #~ msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #, fuzzy #~ msgid "Display more icons in row." #~ msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Display fewer icons in row." #~ msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "ژھٲنڈِو" #, fuzzy #~ msgid "No results found" #~ msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "زیادٕ گاش" #, fuzzy #~ msgid "no template selected" #~ msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "کلیدالفاظ:" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "ٹرایلینِیر گارڈِنیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Show attributes" #~ msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #~ msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." #~ msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرہ کٔریو کلِک، ریارینج کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Duplicate node" #~ msgstr "نوڈ کٔریو نقل" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Delete node" #~ msgstr "ہینڈل مٹٲیو" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Raise node" #~ msgstr "نوڈ کھٲڈد۪ و تھوٚد" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Lower node" #~ msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Indent node" #~ msgstr "نوڈ کٔریو اِنڈینٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Unindent node" #~ msgstr "نوڈ کٔریو ان اِنڈینٹ" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: drag to make smooth, " #~ msgstr "%s: (%s) سیگمینٹٕچ شکل کٔریو ڈریگ" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Nothing Selected" #~ msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #~ msgid "Make selected segments lines" #~ msgstr "ژٲرتھ۪ی سیگمینٹ بنٲیو رٕکھٕ" #~ msgid "Make selected segments curves" #~ msgstr "ژٲرتھ۪ی سیگمینٹ بنٲیو موڈ" #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "یمیست۪ی کٔریو فِل:" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "نزدیک فراٹ:" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "شکل:" #, fuzzy #~ msgid "Cap for powerstroke pressure" #~ msgstr "مومُک پرنٹ ٹشو بناوٹس پیٹھ" #~ msgid "Bounding box edges" #~ msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دنٛدرٕ" #~ msgid "Snap to edges of a bounding box" #~ msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دنٛدرٕ کٔریو سنیپ" #~ msgid "Bounding box corners" #~ msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کوٗن" #~ msgid "BBox Centers" #~ msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبُک مرکز" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" #~ msgstr "نوڈ یا ہینڈل کٔریو سینپ" #, fuzzy #~ msgid "Snap an item's rotation center" #~ msgstr "شئے ہِند نژنک۪ی مرکز پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "Snap text anchors and baselines" #~ msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن دِیو ترتیب " #~ msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" #~ msgstr "Ctrl: گروپَن منز ژارنہٕ خٲطرٕکٔریو کلِک؛ ہار/وعرٹ" #~ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" #~ msgstr "" #~ "Shift: سلیکٹ ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک؛ رَبربینڈ سیلیکشنَس خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #~ msgid "" #~ "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; " #~ "drag to move selected or select by touch" #~ msgstr "" #~ "Alt: تَلہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک؛ ماوس ویل کٔریو سکرول سلیکٹ گردِش کرناونہٕ " #~ "خٲطرٕ؛ ژارنہٕ آمُت کٔریو ڈریگ پکناونہٕ خٲرطرٕ یا زیٖر کٔرتھ۪ی ژارۍہُن" #~ msgid "(root)" #~ msgstr "(مول)" #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "یونِٹ:" #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "کاغذُک تھزر" #, fuzzy #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "کھور خط:" #, fuzzy #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "کھور خط:" #~ msgid "Top margin" #~ msgstr "ہد۪ رم۪ی خط:" #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "کھور" #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "کھور خط:" #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "دۄچھُن" #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "دۄچھُن خط:" #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "ژک:" #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "بَنِم خط:" #, fuzzy #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "سکیل:" #, fuzzy #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "سکیل:" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "کسٹم سائز" #, fuzzy #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "صفہٕ کرٔیو ریسائز درائنگ یا سلیکشن تام" #~ msgid "" #~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " #~ "there is no selection" #~ msgstr "" #~ "صفہٕ کٔریو ریسائز موجود سلیکشن منز فِٹ گَسنہٕ خٲطرٕ، یا سٲری ڈرائنگ اگر نہٕ اَیہِ " #~ "سلیکشن چھُہ" #~ msgid "Different" #~ msgstr "مختلف" #, fuzzy #~ msgctxt "Sliders" #~ msgid "Link" #~ msgstr "لِنک" #, c-format #~ msgid "" #~ "shared by %d box; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgid_plural "" #~ "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgstr[0] "" #~ "چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز؛ Shift سان کٔریو ڈریگ ژارتھ۪ی ڈَبہٕ الگ الگ کرنہٕ خٲطرٕ " #~ "(es)" #~ msgstr[1] "" #~ "چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز؛ Shift سان کٔریو ڈریگ ژارتھ۪ی ڈَبہٕ الگ الگ کرنہٕ خٲطرٕ " #~ "(es)" #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "کنٹراسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "تگالوک" #~ msgid "Unlock all objects in all layers" #~ msgstr "سارۍنی تہَہَن منز ترٲیو سٲری چیز یَلہٕ" #~ msgid "Unhide all objects in all layers" #~ msgstr "سارۍنی تہَہَن منز ہٲیو سٲری چیز" #, fuzzy #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #~ msgid "Does nothing" #~ msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ کران" #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art..." #~ msgstr "درآمد…" #, fuzzy #~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Open Clip Art لائبریری پیٹھ کٔریو درآمد" #~ msgid "Quit Inkscape" #~ msgstr "اِنسکیپ منز نیرِو" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "سلیکشن مِٹٲیو" #~ msgid "Delete all objects from document" #~ msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #~ msgid "Select Next" #~ msgstr "بیاکھ ژٲریو" #~ msgid "Select previous object or node" #~ msgstr "پَتِم چیز یا نوڈ ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "_Stack up" #~ msgstr "بتم۪ی انٛد" #, fuzzy #~ msgid "Stack selection one step up" #~ msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" #, fuzzy #~ msgid "_Stack down" #~ msgstr "بتم۪ی انٛد" #~ msgid "Ungroup selected groups" #~ msgstr "ژاتھ گروپ کٔریو انگروپ" #, fuzzy #~ msgid "_Double size" #~ msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #, fuzzy #~ msgid "Double the size of selected objects" #~ msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #~ msgid "O_utset Path by 1 px" #~ msgstr "وَتھ کٔریو اوٹسیت 1 px حساب" #~ msgid "O_utset Path by 10 px" #~ msgstr "وَتھ کٔریو اوٹسیت 10 px حساب" #~ msgid "Outset selected paths by 10 px" #~ msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت 10 px حساب" #~ msgid "I_nset Path by 1 px" #~ msgstr "وَتھ کٔریو اِنسیٹ 1 px حساب" #~ msgid "I_nset Path by 10 px" #~ msgstr "وَتھ کٔریو اِنسیٹ 10 px حساب" #~ msgid "Inset selected paths by 10 px" #~ msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ 10 px حساب" #, fuzzy #~ msgid "_Stroke to Path Legacy" #~ msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" #~ msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزُک سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "ارینج" #, fuzzy #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #~ msgid "Duplicate an existing layer" #~ msgstr "موجود تہَہ کٔریو نقل" #, fuzzy #~ msgid "Show all the layers" #~ msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the layers" #~ msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the other layers" #~ msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #, fuzzy #~ msgid "Unlock all the layers" #~ msgstr "سوری کٔریو سارۍنی تہَہَن منز یَلہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0° CCW" #~ msgstr "نژنٲیو 90° CCW" #~ msgid "Remove _Transformations" #~ msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "ماسک کٔریو ایڈِٹ" #~ msgid "_Release" #~ msgstr "یَلہٕ ترٚٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Create Cl_ip Group" #~ msgstr "کلون بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" #~ msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #~ msgid "Edit clipping path" #~ msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو ایڈِٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "ژٲریو" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "نوڈ ایڈِٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "ٹوِیک" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "چھِرکاو دِیو" #~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" #~ msgstr "چیز چھکد۪ و سنٛگ تَرٲشی یا پینٹ کرٔتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "ژُ کوٗنل" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3Dڈَبہٕ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "اِلِپس" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "تارُکھ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "سپیرل" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "پنسل" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "قلم" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "خوش نٔویسی" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "گریڈِینٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "زوم" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Dropper" #~ msgstr "ڈراپر" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "کنیکٹر" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "رنگہٕ بالٹین" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "LPE ایڈِٹ" #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "LPE ٹول" #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو سلیکٹر ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو نوڈ ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "ٹویک ٹول ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو ٹویک ٹول خٲطرٕ " #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "سپرے ٹول ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو سپرے ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو ژٕکونجل خٲطرٕ" #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "3D ڈَبہٕ ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو 3D ڈَبہٕ ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "اِلِپس ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو اِلِپس ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "تارکھ ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو تارکھ ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "سپیرل ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو سپیرل ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو پینسل ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو قلم ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "خوش نٔویسی ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو خوش نٔویسی ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو ٹیسٹ ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو گریڈینٹ ٹول خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "قلم ترجیحات " #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو قلم ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو زوم ٹول خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "رَبڈ ترجیحات " #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو رَبڈ ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "ڈراپر ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو ڈراپر ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "کنیکٹر ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو کنیکٹر ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "پینٹ بالٹین ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو پینٹ بالٹین ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "رَبڈ ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو رَبڈ ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "LPE ٹول ترجیحات " #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "ترجیحات کھولِو LPE ٹول ٹول خٲطرٕ" #~ msgid "Nex_t Zoom" #~ msgstr "بیاکھ زوم " #~ msgid "Pre_vious Zoom" #~ msgstr "پَتِم زوم" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide the page grid" #~ msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو گرِڈ" #~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" #~ msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو گائڈ (رولر پد۪ ٹھ کٔریو ڈریگ گائڈ بناونہٕ خٲطرٕ)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "نارمل" #~ msgid "Switch to normal display mode" #~ msgstr "عام ڈِسپلے موڈَس کُن تٔریو" #~ msgid "Switch to normal display without filters" #~ msgstr "عام ڈِسپلے کُن تٔریو فِلٹر ورٲی" #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "خاکہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Visible _Hairlines" #~ msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" #~ msgid "Switch to normal color display mode" #~ msgstr "عام کلر ڈِسپلے موڈَس کُن تٔریو" #~ msgid "_Grayscale" #~ msgstr "گرےسکیل" #, fuzzy #~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" #~ msgstr "پرٚتھ ساتھ ہٲیو وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ" #, fuzzy #~ msgid "_XRay Mode" #~ msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #, fuzzy #~ msgid "XRay around cursor" #~ msgstr "کرسرس تلہٕ" #~ msgid "Color-Managed View" #~ msgstr "رنگَس زیرِانتظام منظر" #~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" #~ msgstr "اَکھ وِنڈو کھُولِو چیزَن ہِنٛز نمٲیش کرنہٕ خٲطرٕ مختلف ایکن ریزالینشنَن پد۪ ٹھ" #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "ترجیحات" #~ msgid "Document _Metadata..." #~ msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا…" #~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" #~ msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" #~ msgid "_Spray options..." #~ msgstr "سپرے آپشن…" #~ msgid "Some options for the spray" #~ msgstr "کینٛہ اپشن سپرے خٲطرٕ" #~ msgid "Query information about extensions" #~ msgstr "ایکسٹینشنَن متعلق اطلاع کرٔیو تلاش" #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "تہَہ ..." #~ msgid "Print Colors..." #~ msgstr "رنگ کٔریو پرِنٹ..." #~ msgid "" #~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview " #~ "rendermode" #~ msgstr "ژٲریو کُس کلر سَپَریشن چھُہ رینڈر کَرن۪ی پرِنٹ رنگ نمٲیش رینڈر موڈَس منز" #, fuzzy #~ msgid "_Export PNG Image..." #~ msgstr "بِٹمیپ کٔریو برآمد..." #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "ایکسٹینشنَس متعلق" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "میموری استعمالَس متعلق" #~ msgid "Unlock All in All Layers" #~ msgstr "سوری کٔریو سارۍنی تہَہَن منز یَلہٕ" #~ msgid "Unhide All in All Layers" #~ msgstr "سوری ہٲیو سارۍنی تہَہَن منز" #~ msgid "Link an ICC color profile" #~ msgstr "ICC کلر پروفائل کرٔیو لِنک" #~ msgid "Remove Color Profile" #~ msgstr "کلر پروفائل کٔڈیو ند۪ بر" #~ msgid "Remove a linked ICC color profile" #~ msgstr "لِنک کرٔتھ۪ی ICC پروفائل کٔڑیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #, fuzzy #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #, fuzzy #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" #~ msgstr "چیزٕک۪ی دوچھن۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن کھوٚرین دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" #~ msgstr "چیزٕک۪ی کھوٚرۍدنٛدر دِیو اینکر کد۪ ن دوچھند۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" #~ msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" #~ msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" #~ msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #, fuzzy #~ msgid "visible hairlines" #~ msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق گۄل" #~ msgid "remove" #~ msgstr "کٔڈیو " #~ msgid "Add stop" #~ msgstr "سٹاپ لٲگیو" #~ msgid "Delete current control stop from gradient" #~ msgstr "ون۪یکد۪ نُک کنٹرول سٹاپ مِٹٲیو گریڈِینٹ منز" #, fuzzy #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" #, fuzzy #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "ریڈِیل گریڈِینٹ" #~ msgid "" #~ "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " #~ "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern " #~ "to create a new pattern from selection." #~ msgstr "" #~ "نوڈ ٹول لٲگیو نمونٕچ جائے ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطر ، سکیل کرنہٕ خٲطر ، تہٕ نژناونہٕ " #~ "خٲطرٕ کنواسَس پد۪ ٹھ۔ استعمال کٔریو یچز < نمونہٕ < چیزٕ پد۪ ٹھ نمونہٕ نو نمونہٕ " #~ "سلیکشن منز بنٲونہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "نمونہٕ فِل" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "ناوٕ ورٲی" #, fuzzy #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Create a single path or create a group of paths" #~ msgstr "واریاہ سکین: وَتَن ہُنٛد گروپ بناوان" #, fuzzy #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "برائٹند۪ س ہٕند۪ی قدم" #, fuzzy #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "واریاہ انداز" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "آوٹپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Pen " #~ msgstr "قلمُک وَزن" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "{0}Transition out: {1}" #~ msgstr "ٹرانزیشن آوٹ اثر" #, fuzzy #~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" #~ msgstr "" #~ "اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ چیز چھہ ژارنہٕ آمت۪ی۔ واریاہاو چیزو پد۪ ٹھ ہک۪ی نہٕ انداز رَٹتھ۪ی۔" #, python-format #~ msgid "No style attribute found for id: %s" #~ msgstr "کہنی خٲصیتٕ آیہٕ نہٕ لبنہ %s ID خٲطرہ" #~ msgid "No face data found in specified file." #~ msgstr "فعیس ڈیٹا آو نہٕ دِنہٕ آمتی فایلِ منز لبنہٕ۔" #~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "ماڈل فایل ٹیبس منز کٔریو \"ایج شپیسیفایڈ\" ژارنچ کوشِش\n" #~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "ماڈل فایل ٹیبس منز کٔریو \" فعیس شپیسیفایڈ\" ژارنچ کوشِش\n" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this " #~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " #~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." #~ msgstr "" #~ "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " #~ "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo " #~ "apt-get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" #~ msgid "" #~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file " #~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" #~ msgstr "" #~ "فعیس ڈیٹا آو نہٕ لبنہٕ۔ وچھِو فایلِ منز چھا فیس ڈیٹا تہٕ فایل چھہٕ برامد آمٕژ " #~ "کرنہٕ \" فعیس شپیسیفایڈ\" \" ماڈل شپیسیفایڈ\"ٹیبس تل \n" #~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" #~ msgstr "اندرمی غلطی۔ No view type selected\n" #~ msgid "" #~ "This extension requires two selected paths. \n" #~ "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "" #~ "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژارنہٕ آمژءوتہ بکار۔ چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژ وتھ گسیہ ژۄر نوڈ " #~ "ذیٖٹھ آسنی۔" #, python-format #~ msgid "" #~ "The first selected object is of type '%s'.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "ژٲرتھی شے چھہٕ %s قسمٕچ۔\n" #~ " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔ " #~ msgid "" #~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." #~ msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ ژۄر نوڈ ذیٖٹھ بکار۔" #~ msgid "" #~ "The second selected object is a group, not a path.\n" #~ "Try using the procedure Object->Ungroup." #~ msgstr "" #~ "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ اکھ گروپ نَہ کہ وتھ۔\n" #~ " شے<-انگرُپ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "رنگ بدلٲیو (RRGGBB hex):" #~ msgid "By color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "رنگہٕ حساب (RRGGBB hex):" #~ msgid "Convert to Dashes" #~ msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "Show page info" #~ msgstr "صفہٕ ک۪یانٛد ہٲیو " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " #~ "DPI Switcher." #~ msgstr "" #~ "یہٕ ٹیب ژٲریو اگر توہیہ وُچھُن چھو یژھان فانٹَن ہُنٛد فہرست ساتعمال کٔرتھ۪ی/ لَبِتھ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots " #~ "according to the following options:\n" #~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" #~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " #~ "2mm...).\n" #~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " #~ "first node of the path.\n" #~ " * Step: numbering step between two nodes." #~ msgstr "" #~ "ایکسٹینشن چھہ بدلاوان سلیکشنک۪ی نود نمبر دِتھ پھیرد۪ ن ست۪ی دِتھ آپشنو حساب:\n" #~ "* فانٹ سائز: نوڈ نمبر ہِنٛد لیبلُک سائز (20px, 12pt...) \n" #~ "* پھد۪ رُک سائز: قطر نوڈ وَتہِ منز ترٚٲیِتھ پھد۪ رد۪ ن ہُنٛد (10px, 2mm...)۔ \n" #~ "* شروعاتی پھد۪ رُک نمبر: سیکوینس منز گۄڈید۪ ک نمبر، وَتہِ ہِنٛدِس گۄڈنِکِس نوڈَس " #~ "اسائن کٔرتھ۪ی۔" #~ msgid "Draw From Triangle" #~ msgstr "تِکونہٕ پد۪ ٹھ بنٲیو" #~ msgid "Report this triangle's properties" #~ msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" #~ msgstr "سپلائن آوٹپُٹُک ROBO-Master قٕسم لٲگیو" #~ msgid "pt" #~ msgstr "ptpt" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "Latin 1" #~ msgstr "لاطینی" #~ msgid "Edge 3D" #~ msgstr "3D دنٛدٕر" #, fuzzy #~ msgid "Desktop size:" #~ msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width:" #~ msgstr "کسٹم سائز" #, fuzzy #~ msgid "Custom Height:" #~ msgstr "تھزر:" #, fuzzy #~ msgid "Desktop..." #~ msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #, fuzzy #~ msgid "DVD Cover..." #~ msgstr "کَور" #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "وَلیو" #, fuzzy #~ msgid "Envelope size:" #~ msgstr "پیلیٹ سائز:" #, fuzzy #~ msgid "Envelope..." #~ msgstr "وَلیو" #, fuzzy #~ msgid "Generic Canvas" #~ msgstr "کنواس" #, fuzzy #~ msgid "SVG Unit:" #~ msgstr "یونِٹ:" #, fuzzy #~ msgid "Canvas background:" #~ msgstr "پیک گراونڈ کٔریو سیو" #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" #~ msgstr "کرٛہُن کرٛہُن" #, fuzzy #~ msgid "Gray Opaque" #~ msgstr "گرے سکیل" #, fuzzy #~ msgid "Hide border" #~ msgstr "بیرِ دار سرحد" #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas..." #~ msgstr "کنواس" #, fuzzy #~ msgid "empty generic canvas" #~ msgstr "کنواس" #, fuzzy #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "فانٹ سائز" #, fuzzy #~ msgid "Icon..." #~ msgstr "اَیکانِفای" #, fuzzy #~ msgid "empty icon" #~ msgstr "سلیکشن کٔریو خٲلی" #, fuzzy #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "سائز کٔریو پیسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #, fuzzy #~ msgid "Page background:" #~ msgstr "پیک گراونڈ کٔریو سیو" #, fuzzy #~ msgid "Blank Page..." #~ msgstr "صفہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Video..." #~ msgstr "ویڈیو" #~ msgid "Path to save image:" #~ msgstr "وَتھ شکل سیو کرنہٕ خٲطرٕ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #~ msgstr "" #~ "میعٲری پیتھن حسٲبی فنکشن چھہ موجود: \n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "۔ مستقل pi تہٕ e تہِ چھہ موجود۔" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Serif medium" #~ msgstr "درمیانہٕ " #, fuzzy #~ msgid "Hershey Gothic English" #~ msgstr "گوتھِک" #, fuzzy #~ msgid "Show movements between paths" #~ msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "فلوٹ نمبر" #, fuzzy #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "انداز" #~ msgid "Motion" #~ msgstr "موشن:" #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "میگنِچوڈ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" " #~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of " #~ "paths, shapes or clones are allowed." #~ msgstr "" #~ "یہٕ اثر چھُہ چھکراوان نمونہٕ چیز آمریاتی \"ڈانچہٕ\" وَتہِ ست۪ی ست۪ی۔ نمونہٕ چھُہ " #~ "سارۍوی کھۄتہٕ پد۪ ٹھِم چیز سلیکشنَن منز (وَتہِ ہُنٛد گروپ/شکل/کلون… اجازت چھُکھ)" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "نقل کرٔتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "Additional packages (comma-separated):" #~ msgstr "علاوٕ پیکیج (کوما ست۪ی الگ کٔرتھ۪ی):" #, fuzzy #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "حسٲبی آپریٹر" #~ msgid "Mean" #~ msgstr "اوسط" #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "بار کوڈ" #~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" #~ msgstr "وٕچھو تفصیل http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: neutral" #~ msgstr "سۄرٕی کٔریو ہموار" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: greedy" #~ msgstr "ہموار کٔرتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "Path: simple" #~ msgstr "وَتھ:" #, fuzzy #~ msgid "Path: circle" #~ msgstr "پیکڈ گۄل" #, fuzzy #~ msgid "Path: custom" #~ msgstr "وَتھ:" #, fuzzy #~ msgid "This extension overwrites the current document" #~ msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #, fuzzy #~ msgid "Seamless Pattern..." #~ msgstr "برائل بمونہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Create seamless patterns." #~ msgstr "برائل بمونہٕ" #, fuzzy #~ msgid "live seamless patterns" #~ msgstr "برائل بمونہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Extract" #~ msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #, fuzzy #~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." #~ msgstr "چیز سکیل کرنہٕ وِز، سٹروک کھجر کٔریو سکیل تَمے تناسُب حساب" #~ msgid "Whirl" #~ msgstr "گَتھ کرنٲیو" #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "_رنگدار ڈِسپلے موڈ" #~ msgid " location: " #~ msgstr "جائے:" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "ایکسٹینشن “/" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "اِلِپس" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "قلمُک کھجر" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "پلیسمینٹ رینڈمند۪ س" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "پھٲلاو:" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "فیڈ آوٹ" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "دبٲیتھ مٮ۪ٹَل تہٕ وٹیتھ دندرٕ" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "سنیپِنگ کٔریو انیبل" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "گرِڈ یونِت:" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "آپریٹر:" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "اثرک۪ی پریزمیٹر" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "بتم۪ی انٛد" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "نۄختہٕ یَتھ پد۪ ٹھ:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "وَتہِ ہُنٛد ڈیٹا" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_لیبل" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "پِکسل" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "پیکا" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "مِلی میٹر" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "سینٹی میٹر" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "ٲنٹ" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em سُکیر" #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "نوڈ XML ڈائلاگ ٹول ٹِپ پٲٹ۪ی | نوڈ مِٹٲیو " #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "نوڈ یِتھ پٲٹ۪ی XML تٲریخ ڈائلاگَس منز چھُہ| نوڈ مِٹٲیو" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "میٹاڈیٹا لائسینس|باقی" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ID اۄس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "کہن۪ی تہِ ناو اوس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "ون۪یکد۪ ن چھہٕ نہٕ کہن۪ی تہِ مدد موجود یتھ ایکسٹینشَنس خٲطرٕ۔ اِنکسکیپ ویب سائٹِ " #~ "پیٹھ ۄٕچھو یا میلِنگ لِسٹس پیٹھ وَنیو اگر تویہٕ کانہہ ساول چھُہ یتھ ایکسٹینسنَس " #~ "مطعلٮق" #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "وَتھ:" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "رٕکھ:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ دچھُن کُن" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "آفسیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "وَتھ واپس پھِران…" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "تھرشہولڈ" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "تھرشہولڈ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "اِنکسکیپ بِٹمیپ ٹریس کران\n" #~ " پوٹریس مطابق\n" #~ " پیٹر سیلِنگَرَن بَنومُت\n" #~ "\n" #~ " http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "باقٲئدٕ" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "ناو بدلٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "ہٲیو: " #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "سوری ہٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #~ msgid "Up" #~ msgstr "ہد۪ ور" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "بۄن کُن" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "نزدیک فراٹ" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "دباوُک زٲوِیہٕ (ڈِگری):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "xlink:href یا sodipodi:absrefخٲصیتٕ آیہ نہٕ لبنہٕ یا تیم چھد۪ نہٕ موجودٕ " #~ "فایٔلہِ کُن زون دیوان! شکل رلاونس منز ناکام۔" #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "معفی دیو أس۪ی ہیوک نہٕ ژھٲنڈِتھ %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "*فائل ایکسٹنشن مَہ کٔریو ٹائپ، یہٕ چھُہ پٲن۪ی پانے یوان لاگنہٕ۔\n" #~ "* اَکھ رِلیٹِو وَتھ (یا فائل ناو وَتہِ ورٲی) چھُہ رِلیٹِو یوزر سٕندیہٕ ہوم دائریکٹری " #~ "ست۪ی" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "وورنوی نمونہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "ٹریس أنِو عملہِ منز" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "پکسلز چھہٕ" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "ٹریس کٔریو دِتھ برائٹند۪ س لیولِ ست۪ی" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "برائٹند۪ س کٹ آف کرٚہنہِ تہٕ سفیدٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "اکوئے سکین: وَتھ چھہ بناوان" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "ج. کینی سٕند۪ی اوپٹِمل انٛد پَے کَڈنک۪ی الگورِدمہٕ ست۪ی کٔریو ٹریس" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "برائٹند۪ س کٹ آف لَرِ لور پِکسلَن خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "تھرشہولڈ:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "ٹریس کٔریو گٹ۪ی گمت۪ی رَنگَن ہِنٛدد۪ ن اندَس پد۪ ٹھ" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "گٹ۪ی گمت۪ی رَنگَن ہُنٛد تعداد" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "رنگ:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "دِتھ برائٹند۪ س لیولَن ہُنٛد تعداد کٔریو ٹریس" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "سکین:" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Co_lor" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "دِتھ تعدادک۪ی گھٹےمت۪ی رنگ کٔریو ٹریس" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "کلر ہد۪ و مگر نتیجہٕ آسیہٕ گرے سکیل تبدیل کٔرتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "ہموار" #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "سٹیک سکین" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "موڈ" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "سپیکل دبٲیو" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "سائز:" #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "وَتہٕ کٔریو اوپٹِمائز" #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "برداشت:" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "آپشن" #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "SIOX فورگراونڈ سلیکشن" #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "اپڈیٹ" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "نُمٲیش ہٲیو درمیانہٕ بِٹمیپٕچ موجودٕ سیٹِنگ سان، اصلی ٹریسِنگ ورٲی" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس…" #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "کرٛہُن(#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "سوٗری (#808080)" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "svg متعلق" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "svg متعلق" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "01-Oct" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "01-Oct" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "01-Oct" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "Cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "Cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "خصوصیت پٹھ۪ی کٔریو کلِک اڈیٹ کرنہٕ خاطرہ" #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "نو کنیکشن نۄختہٕ بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "رنگ کٔریو نقل" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "چیز" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "مارفولوجی" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "یونٲنی وسیع کٔرتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "تگالوک" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "IPA ایکسٹینشن" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "IPA ایکسٹینشن" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "IPA ایکسٹینشن" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "صرف رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "گوتھِک" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "گوتھِک" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "درمیانہٕ " #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "جاوانی" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "کٔرنِنگ" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "حرفَن ہُنٛد دورد۪ ر" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد کھجر" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "پَتمِس تہَہس کُن وٲلد۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "سائز" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "مارفولوجی" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "شٲمِل کٔریو" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "لد۪ ول" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "ورب آلو کرنہٕ خٲطرٕ یِیلہِ اِنکسکیپ یَلہٕ گس۪ی" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "خصوصیت %s آیہٕ ژارنہٕ۔ Ctrl+Enter کٔریو پریس ید۪ لہِ ایڈیٹنگ مکلٲیو تبدیلی " #~ "اننہٕ خٲطرہ" #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "تھزر" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "موٹ بنٲیو" #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "" #~ "سلیکشنَس منز سٲری وَتہِ کٔریو پِکسلَن منز تبدیل۔ انٛد کرٔیو سنیپ اَڈنی نۄختَن تہٕ فِل " #~ "کٔریو پورٕ نۄختَن تام" #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "ڈاک ایٹمَن ہٕنٛز آرینٹیشن" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو سب سکرِپٹ" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "نمونُک کھجر" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "ڈراپر" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "کھڈا شِفٹ" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "کھڈا شِفٹ (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "لفظَن ہُنٛد دورد۪ ر" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "گلِف ناو کٔریو ایڈِٹ" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "فائلِ ہُنٛد ناو" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "نوڈ" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "نوڈ لٲگیو " #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "عربی" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "گارِین" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "بوگِنیس" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "صرف سفید تہٕ کرہُن:" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "کلر مارکر" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "ڈیسیچوریٹ کٔریو" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "گرے سکیل" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "پری سیچوریشن:" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "پری سیچوریشن:" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق رینڈمائزڈ" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "کہن۪ی اثر نہٕ" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "کسٹم" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "سِرِلِک" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "سِرِلِک" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "ڈائمینشن" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "تِکونہٕ پد۪ ٹھ بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "خاکہٕ" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "ks@aran" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "شکلہٕ جوڈیو" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "ایکسٹروڈ" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "تہَہ گَسَن وۄل ڈَنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "فریکٹالائز" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "یونٲنی" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "گائڈ بناون وۄل" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "گِلوٹین" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "گِلوٹین" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "ہینڈل" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "ہِبرِو" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "یِی" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "بار کوڈ – ڈیٹامیٹرِکس" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "تِکون" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "فائرفریم سپھیر" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "سکلہٕ" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "اِنلائن خصوصیات" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "سکلہٕ" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "وراستی" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "ٹرانزیشن" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "جِٹر نوڈ" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "M" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "لاطینی" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "لوریم اِپسم" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "یونٲنی" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "تِکون" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "میٖژ" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "اندر" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "NKo" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "اِنکسکیپ مینول" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "اِنسکیپ SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "آوٹپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "ہد۪ ور" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "پیرامیٹرِک کٔرو" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "لیٹھ کٹر" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "مُکمل-باونڈ کَور ٹیمپلیٹ" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "بناظر" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "پکسلز چھہٕ" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D پالی ہیڈران" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "سد۪ ودٕی" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "فانٹ بدلٲیو" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "ریسٹَیک" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "ربر سٹریچ" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "برائل بمونہٕ" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "سلائسر" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "سپیروگراف" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "گرِڈ لائنَن" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "کلینڑر" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG آوٹپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "ptpt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "کنٹراسٹ" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "لورکیس" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "جُملُک کیس" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "تِکون" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "گَتھ کرنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "فائرفریم سپھیر" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "اِنسکیپ ویکٹر گرافکس اڈیٹر" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "چھُہ ونان گرِڈ پَزیا سنیپ کرُن کِننہٕ نہ۔ یہکہٕ آن ٲستھ۪ی اِنوِزِبٕل گرڈس خٲطرٕ آن" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX آوٹ پُٹ" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX ریٹریسر فائل" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "اِنسکیپ ویکٹر گرافکس اڈیٹر" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "آرینٹیشن" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کرہُن\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "کرٚہُن" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "سلائڈ نمبر" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "سمیٹرِک نوڈ" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "ذریعِچ گھوٚر دنٛدٕر" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "ذریعِچ ہد۪ رم۪ی دنٛدٕر" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "ذریعِچ دوچھن۪ی دنٛدٕر" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "ذریعِچ بٔنِم دنٛدٕر" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "ذریعُک کھجر" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "منزلُک تھزر" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "ریزالیوشن ( نۄختہٕ فی ٲنٛٹھ)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "کسٹم" #~ msgid "Source" #~ msgstr "ذریعہٕ" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "کایرو" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "امہاری (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "کٔرنِنگ سیٹ اَپ" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "نوڈ ڈٲلیو" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "بےیہٕ: Ctrl،Alt" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "آٹرو نوڈ ہینڈل: ہموار نوڈ(%s) تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "ہد۪ رم۪ی خط:" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "کھجر کٔریو سیٹ:" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ…" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ ڈاکومینٹَس منز" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "تہَہ وُچھِو" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "یہٕ شئے پراس د۪ س کرنَس منز ناکام۔ وَتھ تبدیل کَریتھ وچھِو" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "اندُک زیچھر 'ا' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "اندُک زیچھر 'ب' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "اندُک زیچھر 'ج' (px):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "زٲوِیِہ 'ا' (ریڈین):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "زٲوِیِہ 'ب' (ریڈین):" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "زٲوِیِہ 'ج' (ریڈین):" #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "سطحُک اوڈٛھ زیچھر تہٕ کچھر(px):" #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "رۄکبہٕ (px ^2):" #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "سکلن ہُنٛد ڈیتا لبنس منز ناکام۔" #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "کٕہن۪ی تیہٕ وتھ چھہٕ نہٕ ژارنہٕ آمٕژ! پرتھ موجودہٕ وت۪یٕ پیٹھ کٲم کرنچ کوشِش۔" #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "کِہن۪ی چھُنہٕ ٕ ژارنہٕ آمُت۔ کہنٛہ ژٲریو ڈرِل نۄقطہس (dxfpoint) منز تبدیل کرنہٕ " #~ "خٲطرٕ یا نۄقطہٕ کٔریو صاف۔" #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "ڈاریکٹری چھنہٕ موجود! ڈاریکٹری کٔریو واضہٕ ترجیحاتکہٕ ٹیبہٕ منز۔" #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "دینہٕ آمتی فایٔلِ تام ہیکیہ نہٕ لیکھیت\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "%sتَہہُک رۄخہٕ بندی ہُند نۄقطہٕ آو نہٕ لبنہٕ! رۄخہٕ بندی ہندی ٹیبہٕ سعت۪ی کٔریو رۄخہٕ " #~ "بندی ہٕندی نۄقطہٕ درج۔" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "%s تَہہس منز چھہٕ اکیہ کھوتہٕ زیادہ رۄخہٕ بندی ہُند نۄقطک۪ی گروپ۔" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہ چھہٕ غلط! (اگر اَتہٕ زٕ رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہ چھہٕ تم۪ی گسد۪ " #~ "ن نہٕ ہِوی آسن۪ی، اگر ترد۪ ہ رۄخہٕ بندی ہٕندۍ نۄقطہٕ چھہٕ تیم گسین نہ سد۪ دیہ " #~ "رکھیہ منز آسن۪ی۔" #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "خبردار!%s تَہہس منز آے غلط رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ لبنہٕ۔ Gcode ہیکہِ خراب ٲست۪ی۔" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "خبردار!%s تَہہس منز آے غلط رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ لبنہٕ۔ Gcode ہیکہِ خراب ٲست۪ی۔" #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "یہٕ ایکسٹینشنس چُھہ صرف وتن تہٕ ڈایٔنامِک آفسیٹن تہٕ گروپن پیٹھ کٲم کران۔ باقی " #~ "سٲری اشیاء یین بظرانداز کرنہٕ! \n" #~ " امیُک حل ۱: دبٲیو وتھ<-شے پیٹھ وتھ یا Shift+Ctrl+C.\n" #~ " امیُک حل ۲: وتھ<- ڈایٔنامِک آفسیٹ یا Ctrl+J.\n" #~ " امیُک حل ۳: سٲری قنٹور کٔریو درامد PostS تام۔" #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "خبردار! اوزار تہٕ ڈیفالٹ اوزارک۪ی پیرامیٹر قسم(%s) چھہٕ نہٕ ہیوی (type('%s')!" #~ "=type('%s'))۔" #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "" #~ "خبردار! اوزارس چھہٕ تم۪ی پیرامیٹر یِم نہٕ ڈیفالٹ اوزارن چھیی('%s': '%s')۔" #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "'%s' تَہہس منز چھہٕ اک۪ی کھوتہٕ زیادہٕ اوزار۔" #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' تَہہس کھٲطرہ اوزار ژھانڈنس منز ناکام! اکھا کرد۪ و شٲمل اوزان منٛد۪ی " #~ "لائبریری ٹیبٕ منز!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " #~ "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "خبردار! اَکیس یا زیادہٕ وتَن چھہٕ نہٕ 'd' پیرامیٹر ، انگرُپ (Ctrl+Shift+G) یا " #~ "شے پیٹھ وتھ (Ctrl+Shift+C)!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "کِہن۪ی چھُنہٕ ٕ ژارنہٕ آمُت۔ کہنٛہ ژٲریو ڈرِل نۄقطہس (dxfpoint) منز تبدیل کرنہٕ " #~ "خٲطرٕ یا نۄقطہٕ کٔریو صاف۔" #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "اوزاُک قطر گوس ٠ خوتہٕ زیادہٕ آسُن مگر '%s' تہہس پیٹھ اوزاُک قطر چُھ نہٕ!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "خبردار! نان پاتھ چھہٕ یوان رد کرنہٕ۔" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "کم از کم ژٲریو ٕاَکھ وَتہٕ بولین یوند۪ ن کرنہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "'%s' اوزارس چھہٕ نہٕ کانٛہ شکلٮ و صورت!" #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "تیز ژٲوین پیٹھ چَھہ نہٕ کندکٲری کرنچ کانٛہ ضرورت۔" #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "" #~ "مُوجُود تہہس چھہٕ گودٕ پیٹھ رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ! تیم کری ہُک تہٕ بدل تاہ ژٲرۍو!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "مُوجُود تہہس چھہٕ گودٕ پیٹھ پیٹھ اکھ اوزار! سُہ کریو تہٕ بدل تاہ ژٲریو!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "سلیکشن چھہٕ خٲلی! سٲری تصویر یِیہ کنزرن۔" #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "سبق، مینول، تہ مدد ہیکو حٲصل کرتھی \n" #~ "انگریزی مدد فورم:\n" #~ "\t http://www.cnc-club.ru/gcodetools \n" #~ " تہٕ روسی مدد فورم: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "لیتھ X تہٕ Z ایکسیز ریمیب گوس 'X', 'Y' or 'Z' ۔ بند گسان" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "لیتھ X تہٕ Z ایکسیز ریمیب گوس ہیوءے آسُن ۔ بند گسان" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "اکھ ایکٹیو ٹیب ژٲریو۔ وَتھ Gcodeتام، روقبہٕ، کندکٲری، DXF نۄقطہٕ، رۄخہٕ بندی، " #~ "آفسیٹ، لیتھ یا اوزارن ہِنٛز لائبریری۔" #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہ چھہٕ نہٕ آمتی واضع کرنہٕ! ڈیفالٹ رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ " #~ "آے پٲنی پانے تھاونہٕ۔" #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "ژٹنُک اوزارچھہٕ نہٕ آمُت واضع کرنہٕ! ڈیفالٹ اوزار آو پٲنی پانے تھاونہٕ۔" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " #~ "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo " #~ "apt-get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "کسٹم" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia اِنپُٹ" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "dia2svg.sh گۄس اِنسٹال اسُن کٔرتھ۪ی تۄہنٛدِس اِنکسکیپ ڈِسٹرِبیوشنَس ست۪ی۔ اگر تۄہیہٕ " #~ "یہٕ چھو نہٕ تد۪ لہِ چھُہ شاید کد۪ تھام گڑبڑ تۄہنٛدِس اِنسکیپ اِنسٹالیشنَس ست۪ی" #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Dia فائلہّ درامد کرنہٕ خٲطرٕ، Dia گۄس پانہٕ انسٹال اسُن کٔرتھ۪ی۔ توہیہٕ ہد۪ کِو Dia " #~ "أنِتھ http://live.gnome.org/Dia پد۪ ٹھ" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia ڈائگرام (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Dia پروگرام ست۪ی بنٲیِتھ ڈائگرام" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX پرنٹ" #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "Gcode ٹول خٲطرٕ جدید سٹیبل ورجن کٔریو چیک تہٕ کوشِش کٔریو اپڈیٹ رَٹنٕچ" #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "عمل:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Sketch اِنپُت" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "ڈائگرام پروگرام سکیچ ست۪ی بنٲیِتھ" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "ڈیفالٹ .svg" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "سٹروک چھُہ تۄن گسان" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "قلمُک زٲوِیہٕ" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "سٹروک ٹرمر" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "قمل وِگل" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "قلمُک وَزن" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "کنیکٹر کرویچر" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "کنیکٹر زِیچھر" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "ہۄل بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "فوکس" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "چھکرِتھ" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "سکیل" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "ورب \"%s \" نامعلوم" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y طرفہٕ زٲوِیہٕ" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z طرفہٕ زٲوِیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "سٹروک چھُہ تۄن گسان" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "سٹروک ٹرمر" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "ژٲند۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "ژٲند۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "ژٲند۪ و" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X کارڈِنیٹ:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y کارڈِنیٹ" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "تھرش ہولڈ کرٔیو فِل" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "دباو" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "دباو" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "پینسل پیرامیٹر کٔریو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن (استعمال کٔریو ترجیحات<ٹولز ڈیفالٹ " #~ "تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ)" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y جائے" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "کھجر" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "تھزر" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "ٹٔرنَن چکر" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "دائورجَنس" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "سپوک ریشیو" #~ msgid "Force" #~ msgstr "زوٚر" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "فِڈٕلِٹی" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "کمانڈ لائنَس منز دِنہٕ آمُت ورب ID ‘%s’ لبنَس منز ناکام۔\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "نوڈ ID ‘%s’ لبنَس منز ناکام۔\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ…" #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "X سرور مَہ کٔریو استعمال(فائلہٕ کٔریو پراسد۪ س صرف کنسول پٹھ۪ی)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "X سرور استعمال کرنٕچ کۄشِش کٔریو ( اگرچہ$DISPLAY چھُہ نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "دِنہٕ آمت۪ی ڈاکومینت کٔریو اوپن (سٹرِنگ آپشن ما ہد۪ کو نیبر کٔڈتھ۪ی)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "ڈاکومینت کٔریو پرِنٹ دِنہٕ آمتِیہِ فائلِ کُن('| program'کٔریو پائپہِ خٲطرٕ استعمال)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو PNG فائلہِ کُن برامد" #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "برامد کٔرتھ۪ی علاقہٕ SVG یوزر یونِٹَن منز (دیفالٹ چھُہ صفہٕ؛ 0,0 چھُہ بَنِم کھوۄُر " #~ "کون)" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک تھزر پِکسلَن منز (export-dpi اور رائڈ کران)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "برامد کٔریو سُہ چیز یَتھ export-id چھُہ، باقی تھٲیو کھٹد۪ تھ (صرف export-id " #~ "سان)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "سادٕ SVG فائلِ کُن کٔریو ڈاکومینٹ برامد (کُنہِ sodipodi یا اِنسکیپ نیمسپیس ورٲی)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "سادٕ SVG فائلِ کُن کٔریو ڈاکومینٹ برامد (کُنہِ sodipodi یا اِنسکیپ نیمسپیس ورٲی)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد EPS فائلِ منز" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "برامد کٔریو PDF/PS/EPS ٹیکسٹ ورٲی۔ PDF/PS/EPS ورٲی اکھ LaTeX فائل چھہٕ " #~ "برامد کٔرتھ۪ی تیکسٹَس PDF/PS/EPS فائلَن پٹھ۪یکن۪ی تھٲتھ۪ی۔ نتیجہٕ کٔریو LaTeX منز " #~ "شٲمِل تِتھ پٲٹ۪ی:\\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد Enhanced Metafile (EMF) فائلِ منز" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد Enhanced Metafile (EMF) فائلِ منز" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد Enhanced Metafile (EMF) فائلِ منز" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "id,x,y,w,h کٔریو لِسٹ سارِنٕی چیزَن خٲطرٕ" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "ID کٔریو لِسٹ اِنسکیپ کد۪ ن سارِنٕی چیزَن وربَن ہُنٛد" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "وربُک ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "اوبجکٹُک ID ژارنہٕ خٲطرٕ یِیلہِ اِنکسکیپ یَلہٕ گس۪ی" #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "چیزُک ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...] \n" #~ "\n" #~ " موجودٕ آپشن:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "مستحکم کھجر:" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "‘اِنٹرپشن وِڈتھ’ مٲنیو سٹروک کھجر ہُنٛد ریشیو" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "سٹروک کھجر" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "سٹروک کھجر جوڈیو اِنٹرپشن سائزَس" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "گراسِنگ پاتھ سٹروک کھجر" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "کراسڈ سٹروک کھجر جوڈیو اِنٹرپشن سائزَس" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "ڈریگ کٔریو کراسِنگ سِلیکٹ کرنہٕ خٲطرٕ، کلِک کٔریو فلِپ کرنہٕ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "پِگ لاطینی (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "بِٹمیپ" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "گارِین" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "جائے" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "تھیک\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "ٹھیک دورد۪ ر" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لَکُٹ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لۄکُٹ\n" #~ "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "لۄکُٹ" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr "، ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "نۄ منظرٕچ نمٲیش" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "نۄ منظرٕچ نمٲیش" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "گلِفس…" #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "بلر کٔریو تبدیل" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "اوپیسٹی تُلد۪ و" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "اوپیسٹی تھٲیو مَٹہِ" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "ٹیکسٹ نوڈَس منز کٔریو ٹائپ" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "export_gpl.py ماڈیولس چھہٕ PyXML بکار۔ امد۪ ک جدید ورجن کٔریو ڈاونلوڈ " #~ "http://pyxml.sourceforge.net پیٹھ۔" #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "گائڈَس کُن تبدیل کَرُن" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "گوڈٕ کروی شے وتن منز تبدیل(Got[%s])۔" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "بہترین 1xml ریپر libxml2 خٲطرہ چُھہ ضروری inkex.py خٲطرہ تہٕ امے موجوب یہٕ " #~ "ایکسٹینشنس۔ ڈاونلوڈ تہٕ انسٹال کَروی جدید ورجن http://cheeseshop.python.org/" #~ "pypi/lxml/ پیٹھ، یا انسٹال کَرویپی کیج منیجر ستی کمانڈ مسالے sudoapدیتھ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "دینہٕ آمتی فایٔلِ تام ہیکیہ نہٕ لیکھیت\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "مارکر %s لبنس منز ناکام" #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "کہنی نوڈ چُھہ نہٕ رلان %s ایکسپریشن خٲطرہ" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 تہٕ اَمہِ کھۄتہٕ بۄن(*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 یا پرٚانہٕ ست۪ی سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW منز سیو کٔرتھ۪ی Compressed Exchange files کھۄلیو" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW ٹیمپلیٹ اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "Computer Graphics Metafile files اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "Computer Graphics Metafile فائلہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW سیو کٔرتھ۪ی پرزنٹیشن ایکسچینج فاٗلہٕ کھولیو" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "AutoCAD پلاٹ اِنپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "AutoCAD پلاٹ آوٹپُٹ" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "پلاٹر خٲطرٕ کٔریو اَکھ فائل سیو" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "وِنڈوز 32-bit پرِنٹ" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 vector graphics files آوٹپُٹ" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 vector graphics ایڈِٹَرَس منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہٕ کھولیو" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 vector graphics files آوٹپُٹ" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 vector graphics ایڈِٹَرَس منحز ساتعمال کَرنُک فائل فارمیٹ" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Windows Metafile اِنپُت" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "مشہور گرافِکس فائل فامیٹ کلِپ آرٹ خٲطرٕ" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "پیلیٹٕچ ڈائریکٹری (%s) چھہ نہٕ مۄجود" #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "ند۪ برِم ماڈیول ڈاریکٹری چھُہ نہٕ کانٛہ ناو۔ ماڈیول گسیہِ نہٕ لوڈ" #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "ماڈیول ڈاریکٹری(%s) چھہٕ نہٕ موجود۔ ند۪ برِم ماڈیول ڈاریکٹری گَسیہٕ نہٕ لوڈ" #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "ند۪ برِم ماڈیول ڈاریکٹری چھُہ نہٕ کانٛہ ناو۔ فِلٹر گسیہِ نہٕ لوڈ" #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "میٖژ" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "تھرش ہولڈ کرٔیو فِل" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "یونِٹ" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "گائڈ آرِجِن" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "پرٚسیجن:" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "جائے" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "جائے" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "سکیل" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "سیچوریشن" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+ایرو" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "پیلیٹٕچ ڈائریکٹری (%s) چھہ نہٕ مۄجود" #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "لائن سیگمینٹ" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_سپلیش" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_لائسینس" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "ڈائلاگ وِنڈوَن چھا کلوز بٹن(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "پیلیٹٕچ ڈائریکٹری (%s) چھہ نہٕ مۄجود" #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "کھڈا ٹیکسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "بلر:" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "آرک: تبدیل کٔریو یَلہٕ/بند" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "بند آرک" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "گرے سکیل" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "پرِنٹ نمٲیش" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s – اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s – اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s – اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "بٕتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "آن" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "پریسد۪ ٹ ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "گریڈِینٹک۪ی سٹاپ کٔریو ایڈِٹ" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_رُکد۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "شکلہِ ہُنٛد فائل" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "سٹروک کٔریو پیسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "گروپ" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "علاقہٕ" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "Pstoedit گۄس آسُن لٲگِتھ چلنہٕ خٲطرٕ؛ وٕچھِو http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF فائل pstoedit منز لیٚکھت۪ی" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "ماسٹر" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster چیز یَتھ ست۪ی ڈآک بار وِجٹ جوڈتھ۪ی آسیہٕ" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "ڈاکبار انداز" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "ڈاکبار انداز اَتھ پد۪ ٹھ چیز تھاونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "یہٕ ڈاک کرۍہُن اَیکانِفای" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "بند کرۍہُن یہٕ ڈاک" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "ڈاکٕک۪ی چیز کنٹرول کران" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "ڈاک ایٹم یمیسٕنٛز یہٕ گرِپ چھہٕ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "اگر سیٹ آو تھاونہٕ ڈاک ایٹم ہیکو ریسائز کرتھ۪ی ییلہِ سُہ پینلِ منز آسیہٕ" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "عام وَرتاو ڈاک ایٹمُک (مطلب یہٕ ہد۪ کیا یِرِتھ، یہٕ چھا بند وغٲر وغٲر۔" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "اگر سیٹ آو تھاونہٕ، ڈاک ایٹم ہیکو نہٕ نژناونہٕ تہٕ یہٕ ہایہٕ نہٕ گرِپ کینٛہ" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "مجوزٕ کھجر" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "مجوزٕ کھجر ڈاک شئے ہُنٛد" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "مجوزٕ تھزر" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "مجوزٕ تھزر شئے ہُنٛد" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "توہیہٕ ہیکد۪ و نہٕ ڈاک چیز (%p %s قٕسمُک) %s منز ایڈ کرتھ۪ی۔ GdlDock کٔریو " #~ "استعمال یا نےیہٕ کانٛہ ڈاک اوبجیکٹ کمپاونڈ" #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s قّسمُک وِجیٹ %s منز ترٚاونٕچ کوشِش مگر یہٕ ہیکہِ اَکہِ لٹ۪ی اَکوئے وِجیٹ تھٲد۪ تھ؛ " #~ "اتھ منز چھُہ گۄڈے %s قٕسمُک وِجیٹ" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "انسپورٹِڈ ڈاکِنگ سٹریٹجی %s %s قٕسمٕچ ڈاک اوبجیکٹَس منز" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "ہلہٕ ترٲیو" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "کھتد۪ تھ کھٲیو" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "بند تھٲیو" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "انباونڈ ایٹم %p جوڈنٕچ کوشِش" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "ڈیفالٹ عنوان نَیٖن فلوٹِنگ ڈاکَن خٲطرٕ" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "اگر سیٹ چھہٕ کرتھ۪ی1 ماسٹرَس ست۪ی سٲری ڈاک ایٹم گسد۪ ن بند؛ اگر0 سٲری گسد۪ ن " #~ "یلہٕ؛ -1 چھہٕ ہاوان بے ربطی ایٹَمَن منز" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "سوِچر انداز" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "سوِچر بٹن انداز" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "ماسٹر %p: %p[%s] چیز ہیشَس منز ایڈ کرنَس منز ناکام۔ اتہِ چھُہ گۄڈے اکھ ایٹم " #~ "بنامِ (%p)" #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "نۄ ڈاک کنٹرولر %p چھُہ آٹومیٹِک۔ صرف مینول ڈاک چیزَن گس۪ی کنٹرولر ناو تھٲوُن" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "وٕنکد۪ ن کِس صفُک اِنڈیکس" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "کنُے ناو ڈاک چیز پَرزٕناوُنہٕ خٲطرٕ۔" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "زیوٹھ ناو" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "ہد۪ ومن ریڈیبل ناو چیزَس خٲطرٕ۔" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "سٹاک ایکَن" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "سٹاک ایکَن ڈاک چیزَس خٲطرٕ" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "پِکسبف ایکَن " #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "پِکسبف ایکَن ڈاک چیزَس خٲطرٕ" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "ڈاک ماسٹر" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "ڈاک ماسٹر یَتھ ست۪ی یہٕ ڈاک چھُہ جُڈتھ۪ی" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "آلو gdl_dock_object_dock یُس ڈاک چیز %p (اوبجعکٹ ٹائپ چھُس %s) منز چھُہ۔ " #~ "تم۪ی چھُہ نہٕ یہٕ طریقہٕ وٕن۪ی لاگو کۄرمُت" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "ڈاک آپریشن چھُہ آمُت نان ڈاک آپریشن %p خٲطرٕ منٛگنہٕ" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p پٮد۪ ٹھ %p یام ہیو نہٕ ڈاک کرتھ۪ی یہِ کیازِ تِم چھہٕ مَختَلِف ناوَن ہِنٛد" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "%p گۄڈے موٗجود %p چیزَس ست۪ی ڈاک کرنٕچ کوٗشِش (ون۪یکد۪ نُک ماشٹر: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "ڈِوایڈرٕچ جائے پِکسلَن منز" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "ماچھُر ہد۪ و" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "پلیسہولڈر گٔس۪یا ام۪یکِس میزنانَس لٲرتھ۪ی کہِ نہٕ ترتیٖب وار کھسیہٕ ہیور ییلہِ ہوسٹ " #~ "گَسہِ ریڈاک" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "ڈاک چیز یتھ ست۪ی یہٕ پلیسہولڈر جوڈتھ۪ی چھُہ" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "بد۪ اکھ پلیسمینٹ" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "جائے یتد۪ ن اگھ ایٹم سٲنِس ہوسٹَس ست۪ی ڈاک یِیہ کرنہٕ اگر درخواست آیہٕ کرنہٕ" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "ویجٹُک کھجر یٔمِ ساتھ یہٕ پلیسہواڈرَس ست۪ی جۄڈو۔" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "ویجٹُک تھزر یٔمِ ساتھ یہٕ پلیسہواڈرَس ست۪ی جۄڈو۔" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "یران ٹاپل لد۪ ول" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "پلیسہولڈَر چھا کھڈا فلوٹِنگ ٹاپ لد۪ ول ڈاکَس خٲطرٕ کِنہٕ نہ" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X – کارڈینیٹ" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "X – کارڈینیٹ ڈاک کرنہٕ خٲطرٕ یم۪یساتھ یران آسیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y – کارڈینیٹ" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Y – کارڈینیٹ ڈاک کرنہٕ خٲطرٕ یم۪یساتھ یران آسیہٕ" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "ڈاک چیز انباونڈ پلیسہولڈَرَس ست۪ی ڈاک کرنٕچ کوٗشِش" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "چیز (%p) پٹھ۪ی رٔٹ ڈیٹیچ سِگنَل (%p) یُس نہٕ سانہِ میزبانٕچ چھہ" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "کیتھام عجیٖب سپدیو %p چائلڈ پلیس مد۪ نٹ %p پیرنٹ پد۪ ٹھ رٹان رٹان" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "ڈاک ایٹم یمیسُند tablabel چھُہ" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "ڈاک چھا بنٕنہِ وِنڈو منز یران" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "ڈیفالٹ عنوان نَیِس بنیمتِس فلوٹِنگ ڈاکُک" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ڈاکُک کھجر ید۪ لیہٕ یہٕ فلوٹِنگ ٹائپ آسیہٕ" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ڈاکُک تھزر ید۪ لیہٕ یہٕ فلوٹِنگ ٹائپ آسیہٕ" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "فلوٹ X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "X – کارڈینیٹ فلوٹِنگ ڈاک خٲطر" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "فلوٹ Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Y – کارڈینیٹ فلوٹِنگ ڈاک خٲطر" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "ڈاک # %d" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "رٕکھَن منز دورد۪ ر (فانٹ سائزٕ لاٹہِ)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: زٲوِیہ کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: شروعاتی مقامس اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوان" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "ٹرانسفارم ہینڈل بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "حصہ" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "برابر ژٲریو زٕ وَتہٕ تفریق، تقسیم یا وَتھ ژٹنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو feTile چھہ ٹائل کران خطَس اِنپُٹ گرافِک ست۪ی" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "مِٹر حَد:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "گوڈنیُک ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" #~ " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL تبدیل کران، رینڈمائز کران ہد۪ و تہٕ/یا سیچوریشن تہٕ/یا لائٹنیس نے یہٕ " #~ "تبدیل کران واپس RGBکُن" #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "عام ڈِسٹرِبیشن" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "آمرایتی زٲوِیہ" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "کھدا نوختہٕ:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "گروپ کولیپسِنگ" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "آپشن" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "کسپ نوڈَن کُن کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "گریڈِینٹ سٹاپ آفسیٹ کٔریو تبدیل" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "توہیہٕ پیۄٕ یونیکوڈ کنورٹر سافٹویر لاگُن ۔\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "موشن بلر، سیدیہٕ" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "بلر زن چھُہ چیز سیدھے ژَلان، سٹینڈارڈ ڈیویشن کٔریو ایڈجسٹ " #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "موشن بلر، کھڈا" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "بلر زن چھُہ چیز کھڈا ژَلان، سٹینڈارڈ ڈیویشن کٔریو ایڈجسٹ" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "ژاے ترایو شکلِ ہنٛدسی کٹ آوٹس تلہٕ کنی۔" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "پَے کٔریو سیدیے رنگدار دنررٕ چیزس منز" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "پَے کٔریو کھڈا رنگدار دنررٕ چیزس منز" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "سوٗری ژاین منز کٔریو تبدیل یسیچوریشن سفر بنٲیتھ" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "سیپیا" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "گرم سیپیا ٹونَن منز کٔریو تبدیل" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "واریاہ لچک دارٹینٛگ ڈیفیوز تہٕ سپیکیولر لاءیٹنگ رلٲیتھ" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "گۄٹ اندرمی اند تہٕ رلنچ جایہٕ" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "رَلایو شکل یا چیز فلڈ رنگس ستی تہٕ کنٹراسٹ تہٕ لائٹنیس کٔریو سیٹ " #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "متوازی کھۄکُھر" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "اکھ گۄٹ کھۄکُھر اندرمی دنٛدرِ متوازی کژھان" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "زوٚد" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "شکلِ انٛدرٕ ہَموار زوٚد کھولان" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "ہَموار خاکہٕ" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "رکھن کٔریو خاکہٕ بندی تہٕ کراسنگ کٔریو ہموار" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "ہٮ۪ۄ کٔرِہُن دُبہٕ، یا نژنٲیہُن" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "ڈبل خاکہ" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "ہموار رکھ ترٲیو اندرٕ رنگہٕ ستی یُس اتھ پیٹھہٕ چُھہٕ" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "فینسی بلر" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "ہموار رنگدار کنٹور یُس ڈیسیچوریشن دییہٕ کرنہٕ تہٕ ہٮ۪ۄ دییہٕ نژناونہٕ" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "چیزکہٕ پَنٕنہِ رنگٕچ چمک امکین دندرن پیٹھ" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "چمکدار گچَر ترایس تہٕ شیپ کڈیس نیبر" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "کلاسک یا رنگدار ایمباس اثر: گریسکیل، رنگدار یا 3D ریلیف" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "کلاسک فوٹوگرافک سولرائزیشن اثر" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "اثر سولرائزس تہٕ اَمِکِس دُبس منز باغ یُس اکثرآبُک تہٕ آسمانُک گاش بچاوان چُھہ" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "شکلِ ہُنٛد اثر، شفاف" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "ہموار دندرٕ" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "شکلن تہٕ تصویرن ہُند نیبرمی حصہٕ کٔریو ہموار تمکین کنٹینٹن منز تبدیلی انٕنہٕ " #~ "ورٲی" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "چیزکی کنٹینٹ گھٹرٲیو، تمیُک خاکہٕ محفوٗظ تھٲیتھ" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "نۄایس ٹرانسپیرینسی" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ، میٹ" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ ہیوی مگر سپیکیولر بدلہٕ ڈیفیوز ریفلیکشن" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "کنٛدٕ کٲری اثر: اصلی شکلِ ہنٛدی رنگ چھہٕ سنٛمبٲلتھی یا بدلاونہٕ آمتی بلینڈ ستی" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "ابکبلاٹ" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "رنگُک خاکہٕ، اندرٕ" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "کلریزیبل اندرمی خاکہٕ ایدجشٹیبل کھجرس تہٕ گھچرس سان" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "ہموار شیڈر" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "ہموار شیڈنگ، پنسل لیڈِ ہیو سوٗری۔" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "ہموار گۄٹ شیڈر" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "گۄٹ ورجن نقلی ہموار شیڈنگ ہُنٛد" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "بلیک اینڈ وائٹ شیڈنگ ہُنٛد نکل" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "مدّر آف پرل ہیو ریشمی" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "شِشُر لگتھ۪ی سیشُک نقل" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "فش دیتھ المونیم شیڈر" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "کامک فلیوڈ" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "نقلی کروم شیڈر تیٖز سپیکیولر سان" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "گۄٹ کروم" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "کروم شیڈنگ ہُنٛد گۄٹ ورجن گراونڈ رفلیکشن سمیولیشن سان" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D لکٕر" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "ٹرانسپیرینسی یوٹیلیٹی" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "نیزی بلر" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "" #~ "کم تعدادس منز کریہُن پھُہُر تہٕ گھٹرٲیہُن دندرن پیٹھ تہٕ بیِیہ امک۪ی کنٹد۪ نٹ" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ، شفاف" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "واریاہ لچکدار سپیکیولر ٹینٛگ ٹرانشپیرینسی سان" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "دیٖو پنسل لیڈ یا کرومولیتھوگرافی یا کنٛدٕ کٲری یا باقی اثر شکلن یا متیریل " #~ "فِلّڈ چیزن" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "الفا ڈار" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "چھہٕ دیوان شفاف ڈرائنگ اثربٹمیبن تہٕ چیزن" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "الفا ڈرا، رنگ" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "چھہٕ دیوان شفاف کلر فِل اثر بٹمیبن تہٕ چیزن" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "کرٚہُن خاکہٕ" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "کرٚہُن خاکہٕ چھُہ اند۪ی اند۪ی بناوان" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "رنگدار خاکہٕ چھُہ اند۪ی اند۪ی بناوان" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "فزی چمک" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "بلرّڈ کاپی پیٹھ چُھہ نیم شفاف شفٹڈ کاپی تھاوان" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "رنک کٔریو ڈیوٹون پیلیٹس منز تبدیل" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "ہلکہٕ اریزر، منفی" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "ہلکہٕ اریزر ہیو مگر منفییس منز تبدیل گسان" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "پریتھ کینھہ کٔریو ریپینٹ مونوکرومس منز" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "ترام تہٕ چاکلد۪ ٖٹ" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "سپیکیولر ٹینٛگ یُس آرام سان مد۪ ٹٔلِک پیٹھ مولڈڈ پلاسٹِک اثرس منز تبدیل یِیہٕ کرنہٕ" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "اندرٕ چھُہ تراوان کلریزیبل چمک" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "ٹریٹون پیلیٹ بنٲیویتھ منز ہد۪ و چھُ فلڈ ست۪ی بناونہٕ یوان" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ڈٲلیو" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ہٹٲیو" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "لِنکڈ فلۄوڈ ٹیکسٹ (%d کیریکٹر %s)" #~ msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D ڈَبہٕ" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ: کلِک یا ڈریگ کٔریو نو کنیکٹر بناونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ: کلِک کر د۪ و ژارنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کرد۪ و پکناونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ڈریگ آو منسوخ کرنہٕ" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "فیڈ آوٹ: " #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "بِٹمیپ سیئز" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "T_ype:" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "پرتھ کانٛہ شکل ژٲنڈیو" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_ٹیکسٹ:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "چیز ژٲنڈیو id خصوصیت کہِ ویلیو ست۪ی(ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "چیز ژٲنڈیو سٹائل خصوصیت کہِ ویلیو ست۪ی (ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "چیز ژٲنڈیو خصوصیت کہِ ناوٕ ست۪ی (ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "مۄجۄد تہہس منز ژٲنڈیو" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "لِنکٕچ خصوصیات" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "شکلِ ہنٛز خصوصیات" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "لغت منز بھریو:" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ کھوۄُر کُن" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "رکھہٕ کرۍہُکھ جسٹیفائی" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "گرڈ لائنَن ہُنٛد نرگ:" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "کنویکس ہل کوٗن" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: ٹیکسٹ کٔریو PS منز ترک تہٕ LaTeX فائل بنٲیو" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: ٹیکسٹ کٔریو PS منز ترک تہٕ LaTeX فائل بنٲیو" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "گۄٹ، کسٹم (ABCs)" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "دندرِ کرۍہُکھ صاف، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "کلرشفت، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "گاش کٔریو ڈیفیوز، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "تیرٕ کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "میٹ جلی، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "نواد۪ س فِل، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "خاکہٕ، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "ویگلد۪ ومُت: " #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "پھُہر کٔریو، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "کرٛہُن خاکہٕ، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "گۄٹ:" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "سپیکیولر لائٹ، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "کلرائز، کسٹم (رنگ)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "ڈُووکروم، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "اِلیکٹرائز، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "کواڈرِٹون فینٹیسی، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "سولاریئز، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ٹریٹون، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "چمک:" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "اوپیسٹی(%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "کرٚہُن، گۄٹ ڈراپ شیڈو" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "ڈراپ گلو" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "سفید گۄٹ ڈراپ گلو" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "گاش:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y فریکوینسی:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "کراس کندٕ کٲرۍ، کسٹم" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "ڈرائنگ، کسٹم" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "نیم شفاف" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "ڈارک موڈ" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "پوسٹر پینٹ، کسٹم" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "کراس ہموار، کسٹم(مارفولوجی)" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf اِنپُٹ" #~ msgid "link" #~ msgstr "لِنک کٔریو" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "ٹیکسٹ ہینڈلِنگ:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "ٹیکسٹ کٔریو برامد ٹیکسٹک۪ی پٲٹ۪ی" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "ویکیوم" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "بناوانٲن- %d %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "فی صد" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "میٹر" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "میٹر" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "فُٹ" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "فُٹ" #~ msgid "em" #~ msgstr "Em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em سُکیر" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex سُکیر" #~ msgid "ex" #~ msgstr "Ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex سُکیر" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "ماسٹر ڈاک ایٹمَن دِیو پنٕن۪ی کنٹینر ڈاک چیز دینہٕ آمت۪ی طرفہٕ کھولنہٕ۔" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "بُولوپس" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "سفیدبورڈ" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "ناو یمیست۪ی یہٕ ڈاکومینٹ چھہٕ رسمی پٲٹ۪ی زانٕنہٕ یوان" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "تٲریخ یمیڈاکومینٹ کہ بَنٕنُک (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "ظٲہری یا ڈِجیٹل یمیڈاکومینٹُک (MIME قٕسم)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "ڈاکومینٹُک قٕسم (DCMI قٕسم)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "تم۪ی شئےہُنٛد یَتھ اِنٹل ایکچول جائداد ہِنٛد حقوق چھہ یَتھ ڈاکومینٹَس منز" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "وٲحِد URI یتھ ڈاکومینٹَس کُن حوالہٕ دِنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "وٲحِد URI یمیڈاکومینٹ کِس ذریعَس کُن حوالہٕ دِنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "وٲحِد URI یتھ ہد۪ وِس ڈاکومینٹُک" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "دون حرفَن ہُنٛد زنان ٹیگ آپسنل سبٹیگَن سان یمیڈاکومینٹ کہٕ زبانیہٕ خٲطرٕ (مثالے " #~ "'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "ڈاکومینٹُک عنوان کوما ست۪ی الگ گست۪ی کلیدالفاظ، فِقرٕ یا وَرگہٕ دار" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "یٔژ رٕکھٕ" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i چیز %sقٕسمُک" #~ msgstr[1] "%i چیز %sقٕسمُک" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i چیز %s، %s قٕسمک۪ی" #~ msgstr[1] "%i چیز %s، %s قٕسمک۪ی" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i چیز %s، %s، %s، قٕسمک۪ی" #~ msgstr[1] "%i چیز %s، %s، %s، قٕسمک۪ی" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i چیز %i قٕسمک۪ی" #~ msgstr[1] "%i چیز %i قٕسمک۪ی" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "لِنک %s کُن" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "اِلِپس" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "گۄل" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "آرک" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "شکل غلط حوالہ سان: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "رٕکھ" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "لِنکڈ آفسیٹ، %s %f pt حساب" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "ڈائنامِک آفسیت، %s %f pt حساب" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "وَتھ(%i نوڈ، وَتہِ ہُند اثر: %s)" #~ msgstr[1] "وَتھ(%i نوڈ، وَتہِ ہُند اثر: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "وَتھ(%i نوڈ)" #~ msgstr[1] "وَتھ(%i نوڈ)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "ژُ کوٗنل" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "یٔژ کوٗنل %d کونہٕ وۄل" #~ msgstr[1] "یٔژ کوٗنل %d کونہٕ وۄل" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "> کہن۪ی ناو آو نہٕ لبنہٕ< " #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "یتیم کلون کٔرتھ۪ی کیریکٹر ڈیٹا" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "کلون چھُہ تعلق ٹھاوان یَتھ ست۪ی: %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "یتیم کلون" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "دَکہٕ دِتھ وَتھ چھکنہٕ خٲطرٕ، ژٲریو یہٕ تہٕ اَتھ پد۪ ٹھ کٔریو ڈریگ۔" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "رنگ تہٕ شفافیت صفہٕ کِس بیک گراونڈُک ( بِٹمیپ برامد خٲطرٕ تہِ چھُہ استعمال یوان " #~ "کرنہٕ)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "ڈیفالٹ یونِٹ" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "گائڈ کٔریو سنیپ ڈریگ کرنہٕ وِز" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "گائڈ ڈریگ کرنہٕ وِز، سنیپ کٔریو چیزکِس نوڈَس یا جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ کد۪ ن کنوَن کُن ('سنیپ " #~ "کٔریونوڈَن کُن' یا 'سنیپ کٔریو جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ کد۪ ن کنوَن کُن' گۄس انیبلڈ آسُن؛ گائڈُک " #~ "صرف اَکھ لَکُٹ حصہٕ کرسرَس نذدیک گَسہِ سنیپ)" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feDiffuseLighting تہٕ feSpecularLighting چھہ بناوان کندکٲرۍ " #~ "شیڈِنگ۔ اِنپُٹٕچ الفا چینل چھہ استعمال یوان کرنہٕ سٔن۪ی اطلاع دِنہٕ خٲطرٕ: زیادٕ " #~ "اوپیسٹی وٲل۪ی علاقہٕ چھہ تھزراونہٕ یوان وِورَس کُن تہٕ کم اوپیسٹی وٲل۪ی چھہ " #~ "بۄنراونہٕ یوان وِورَٕ پد۪ ٹھ" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "زٲوِیہ (ڈِگری):" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "ماوس" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "یمیساتھ آن چھُہ آسان، دباوُن تہٕ رَٹھِتھ تھاوُن Space تہٕ کھوری ماوس بٹن ست۪ی " #~ "ڈریگ کَرُن چھہ کنواس لاراوان (یِتھپٲٹ۪ی آڈوب الوسٹریٹرَس منز چھہ گسان)؛ " #~ "یمیساتھ آف چھُہ آسان Space چھہ عارضی پٲٹ۪ی سلیکٹر ٹول سویچ کران (ڈیفالٹ)" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "یمیساتھ آصلی چھہ یوان ڈالنہٕ تمک۪ی کلون چھہ:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "میجر گرڈ لائنَن پد۪ ٹھ زور دیوان" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "گرڈ لائنَن پد۪ ٹھ مُہ دِیو زور زوم آوٹ کرنہٕ وِز" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "گرڈ لائن رنگ:" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "رِلیٹِو کارڈینیٹَن دِیو اجازت" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "اگر سیٹ چھُہ، رِلیٹِو کارڈینیٹ ہد۪ کو وَتہِ ہنٕٛدِس ڈیٹاہس منز استعمال کٔرتھ۪ی" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "ڈائریکٹری یَتد۪ ن پٲن۪ی پانے سیو یِیہ لیٚکھنہٕ" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2 " #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4 " #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "اورسیمپل بِٹمیپ:" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "سِسٹم config:" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP:" #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "عام سِسٹم مۄلومات" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "نۄ اثر لٲگیو" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "اثرَن ہُنٛد فہرست" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "کہن۪ی اثر آو نہٕ لاگنہٕ" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "لاگ ڈِسپلے کٔریو انیبل preferences.xml منز dialogs.debug 'ریڈاریکٹ' خصوصیت " #~ "1 سیت کٔرتھ۪ی" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "غلطی اوپن کلِپ آرٹ RSS فیڈ پڑھنَس منز" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "اوپن کلِپ آرٹ RSS فیڈ رَٹنَس منز ناکام۔ کنفِگُریشن<- برامد/درامد منز وٕچھِو سٔرور " #~ "ناو چھا ٹھیک (مثالے: openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "سٔرورَن دیُت نالگہار کلِپ آرٹ فیڈ" #~ msgid "Files found" #~ msgstr "فائلہٕ آیہٕ لبنہٕ" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "جاوا سکرِپٹ اَنیو عملَس منز" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "پیتھن اَنیو عملَس منز" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "روبی اَنیو عملَس منز" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ترتیب دِیو:" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "بلینڈ موڈ:" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "اوپیسٹی(%):" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "0: %.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "0: .%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "ویکیوم Defs" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "نمٲیش کٔریو ڈاکومینٹ پرنٹ آوٹٕچ" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "لٲنہٕ تہٕ کالم…" #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "گرِڈ" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "ژٲنڈیو…" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "سکرِپٹ…" #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "سکرِپٹ چلٲیو" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (آوٹلائن %s) - اِنکسکیپ" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (کہن۪ی فِلٹر نہٕ %s) - اِنکسکیپ" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (آوٹلائن %s) – اِنکسکیپ" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (کہن۪ی فِلٹر نہٕ %s ) – اِنکسکیپ" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "کٔہن۪ی گریڈِینٹ چھُہ نہٕ سلیکشنَس منز" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "واریاہ گریڈِینٹ" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "کنٹرل کٔریو چھا کَرُن کِنہٕ نہٕ سکیل سٹروک کھجر، سکیل ژٕکوجنلک۪ی کون، بدلاوُن " #~ "گریڈِینٹ فِل تہٕ بدلاوُن نمونہٕ فِل چیزٕ ست۪ی" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "خصوصیتویلِو" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "مِڈ مارکر" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "اند مارکر" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(کم کھۄتہٕ کم مِین)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "ٹول باکس ¦ سکیٹر" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "ٹول باکس ¦ سکیٹر:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(کم روٹیشن ویرِایشن)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(کم سکیل ویرِایشن)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "ٹول باکس|سکیل" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "ٹول باکس|سکیل:" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "سیو…" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ یا عام وزن" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو ہۄل/اولیک" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "ایڈِٹ موڈ" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ایڈِٹِنگ تہٕ کنیکٹر ڈرائنگ موڈَس منز کٔریو اوڈٕ یوڈ" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "نو کنیکشن نوختہٕ بنٲیو ون۪یکد۪ ن کہٕ ژٲرتھ۪ی سے خٲطرٕ" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "ون۪ی کد۪ نُک ژٲرتھ۪ی کنیکشن نوختہٕ کٔڑیو ند۪ بر" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX فارمولا:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "سٲری أکسی منز" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "علاوٕ گرافِکس بنٲیو کنٛدکٲری ہِنٛز وَتھ ڈیبگ کرنہٕ خٲطرٕ:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "دورد۪ ر گٔنٛزراونہٕ خٲطرٕ نمونہٕ نۄختَن ہُنٛد تعداد" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "تیٖز زٲوِیہٕ ٹالرینس:" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "سیودھی گائڈ پرتھ:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "کھڈا گائڈ پرتھ:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "بۄزنہٕ نَہ یِنہٕ وٲل۪یتہَہ کٔریو پلاٹ" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X- آرجٗن (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y- آرجٗن (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "Hpgl آوٹپُٹ سۄمد۪ ر" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII ٹیکسٹ مارک اپ خاکہٕ سان" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Text Outline File (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Text Outline اِنپُٹ" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y- فنکشن:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "یہٕ اثر چھُہ ہۄل کران نمونہٕ چیز آمریاتی \"ڈانچہٕ\" وَتہِ ست۪ی ست۪ی۔ نمونہٕ چھُہ " #~ "سارۍوی کھۄتہٕ پد۪ ٹھِم چیز سلیکشنَن منز (وَتہِ ہُنٛد گروپ/شکل/کلون… اجازت چھُکھ)" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "رینڈم سِیڈ:" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id سٹرِپِنگ کٔریو انیبل" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "اِنڈینٹ" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "xml پرولاگ کٔریو سٹرِپ" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "انداز پد۪ ٹھ xml" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ اوپٹِمائز کران SVG فائل یمیمطٲبِق:\n" #~ "* سمپلیفائی کٔریو رنگ: تبدیل کرٔیو سٲری رنگ #RRGGBB فارمیٹَس کُن۔\n" #~ "* انداز xml کُن: تبدیل کٔریو سٲری انداز XML خصوصیات کُن۔ \n" #~ "*گروپ کولینسِنگ: گروپ ایلِمینٹ کٔریو کولیپس۔\n" #~ "* id سٹرِپِنگ کٔریو انیبل: سٲری ان ریفرینسڈ id خصوصیات کٔڑیو ند۪ بر۔\n" #~ "* ریسٹر جوڈیو: بیس64-اینکوڈِڈ ڈیٹاہَس ست۪ی جوڈیو ریسٹر۔\n" #~ "* ایڈِٹر ڈیٹا تھٲیو: مَہ کٔڑیو Inkscape، Sodipodi یا Adobe Illustrator " #~ "ایلِنینٹ تہٕ خصوصیات۔\n" #~ "* وِو باکسِنگ کرٔیو انیبل: شکل کٔریو سائز 100%/100% تہٕ وِوباکس کٔریو متعارف۔\n" #~ "* xml پرولاگ کرٔیو سٹرِپ: xml پرولاگ مَہ کرٔیو آوٹپُٹ۔\n" #~ "* پرٚسیجن کٔریو سیٹ: سِگنِفِکینٹ ڈِجِٹَن ہُنٛد تعداد کٔریو سیٹ (ڈیفالٹ: 5)۔ \n" #~ "* اِنڈینٹ: اوٹپُٹُک اِنڈینٹیشن: کِہن۪ی نہٕ، سپیس، ٹیب (ڈیفالٹ: سپیس)" #~ msgid "By:" #~ msgstr "یَم۪ی:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII ٹیکسٹ" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Text File (*.txt)"